Glossary and Vocabulary for Jinse Wang Jing (Kanakavarṇapūrvayoga)金色王經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 64 wáng Wang 諸王
2 64 wáng a king 諸王
3 64 wáng Kangxi radical 96 諸王
4 64 wàng to be king; to rule 諸王
5 64 wáng a prince; a duke 諸王
6 64 wáng grand; great 諸王
7 64 wáng to treat with the ceremony due to a king 諸王
8 64 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 諸王
9 64 wáng the head of a group or gang 諸王
10 64 wáng the biggest or best of a group 諸王
11 64 wáng king; best of a kind; rāja 諸王
12 55 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 世尊如是多得淨利
13 51 金色 jīnsè gold 名曰金色
14 49 shí food; food and drink 於食食時
15 49 shí Kangxi radical 184 於食食時
16 49 shí to eat 於食食時
17 49 to feed 於食食時
18 49 shí meal; cooked cereals 於食食時
19 49 to raise; to nourish 於食食時
20 49 shí to receive; to accept 於食食時
21 49 shí to receive an official salary 於食食時
22 49 shí an eclipse 於食食時
23 49 shí food; bhakṣa 於食食時
24 43 一切 yīqiè temporary 一切天人受用之物
25 43 一切 yīqiè the same 一切天人受用之物
26 41 Kangxi radical 49 先捨施已
27 41 to bring to an end; to stop 先捨施已
28 41 to complete 先捨施已
29 41 to demote; to dismiss 先捨施已
30 41 to recover from an illness 先捨施已
31 41 former; pūrvaka 先捨施已
32 34 shí time; a point or period of time 知時所宜
33 34 shí a season; a quarter of a year 知時所宜
34 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day 知時所宜
35 34 shí fashionable 知時所宜
36 34 shí fate; destiny; luck 知時所宜
37 34 shí occasion; opportunity; chance 知時所宜
38 34 shí tense 知時所宜
39 34 shí particular; special 知時所宜
40 34 shí to plant; to cultivate 知時所宜
41 34 shí an era; a dynasty 知時所宜
42 34 shí time [abstract] 知時所宜
43 34 shí seasonal 知時所宜
44 34 shí to wait upon 知時所宜
45 34 shí hour 知時所宜
46 34 shí appropriate; proper; timely 知時所宜
47 34 shí Shi 知時所宜
48 34 shí a present; currentlt 知時所宜
49 34 shí time; kāla 知時所宜
50 34 shí at that time; samaya 知時所宜
51 33 self 一切商人我當不稅
52 33 [my] dear 一切商人我當不稅
53 33 Wo 一切商人我當不稅
54 33 self; atman; attan 一切商人我當不稅
55 33 ga 一切商人我當不稅
56 31 zhī to know 知時所宜
57 31 zhī to comprehend 知時所宜
58 31 zhī to inform; to tell 知時所宜
59 31 zhī to administer 知時所宜
60 31 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知時所宜
61 31 zhī to be close friends 知時所宜
62 31 zhī to feel; to sense; to perceive 知時所宜
63 31 zhī to receive; to entertain 知時所宜
64 31 zhī knowledge 知時所宜
65 31 zhī consciousness; perception 知時所宜
66 31 zhī a close friend 知時所宜
67 31 zhì wisdom 知時所宜
68 31 zhì Zhi 知時所宜
69 31 zhī to appreciate 知時所宜
70 31 zhī to make known 知時所宜
71 31 zhī to have control over 知時所宜
72 31 zhī to expect; to foresee 知時所宜
73 31 zhī Understanding 知時所宜
74 31 zhī know; jña 知時所宜
75 26 閻浮提 yǎnfútí Jambudvipa; the Terrestrial World 普閻浮提一切人民放其賦稅
76 26 děng et cetera; and so on 王等群臣宰相
77 26 děng to wait 王等群臣宰相
78 26 děng to be equal 王等群臣宰相
79 26 děng degree; level 王等群臣宰相
80 26 děng to compare 王等群臣宰相
81 26 děng same; equal; sama 王等群臣宰相
82 25 to go; to 於諸世間天
83 25 to rely on; to depend on 於諸世間天
84 25 Yu 於諸世間天
85 25 a crow 於諸世間天
86 22 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊有多比丘
87 22 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊有多比丘
88 21 infix potential marker 然佛世尊不染不著
89 20 rén person; people; a human being
90 20 rén Kangxi radical 9
91 20 rén a kind of person
92 20 rén everybody
93 20 rén adult
94 20 rén somebody; others
95 20 rén an upright person
96 20 rén person; manuṣya
97 20 zuò to do 作如是言
98 20 zuò to act as; to serve as 作如是言
99 20 zuò to start 作如是言
100 20 zuò a writing; a work 作如是言
101 20 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
102 20 zuō to create; to make 作如是言
103 20 zuō a workshop 作如是言
104 20 zuō to write; to compose 作如是言
105 20 zuò to rise 作如是言
106 20 zuò to be aroused 作如是言
107 20 zuò activity; action; undertaking 作如是言
108 20 zuò to regard as 作如是言
109 20 zuò action; kāraṇa 作如是言
110 18 yán to speak; to say; said 世尊告諸比丘言
111 18 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊告諸比丘言
112 18 yán Kangxi radical 149 世尊告諸比丘言
113 18 yán phrase; sentence 世尊告諸比丘言
114 18 yán a word; a syllable 世尊告諸比丘言
115 18 yán a theory; a doctrine 世尊告諸比丘言
116 18 yán to regard as 世尊告諸比丘言
117 18 yán to act as 世尊告諸比丘言
118 18 yán word; vacana 世尊告諸比丘言
119 18 yán speak; vad 世尊告諸比丘言
120 17 shī to give; to grant 施果分報
121 17 shī to act; to do; to execute; to carry out 施果分報
122 17 shī to deploy; to set up 施果分報
123 17 shī to relate to 施果分報
124 17 shī to move slowly 施果分報
125 17 shī to exert 施果分報
126 17 shī to apply; to spread 施果分報
127 17 shī Shi 施果分報
128 17 shī the practice of selfless giving; dāna 施果分報
129 17 大臣 dàchén chancellor; minister 詔喚大臣
130 16 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 以是因緣即時獲得緣覺菩提
131 16 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 以是因緣即時獲得緣覺菩提
132 16 jīn today; present; now 天今當知
133 16 jīn Jin 天今當知
134 16 jīn modern 天今當知
135 16 jīn now; adhunā 天今當知
136 16 chù a place; location; a spot; a point 猶如蓮華處水無異
137 16 chǔ to reside; to live; to dwell 猶如蓮華處水無異
138 16 chù an office; a department; a bureau 猶如蓮華處水無異
139 16 chù a part; an aspect 猶如蓮華處水無異
140 16 chǔ to be in; to be in a position of 猶如蓮華處水無異
141 16 chǔ to get along with 猶如蓮華處水無異
142 16 chǔ to deal with; to manage 猶如蓮華處水無異
143 16 chǔ to punish; to sentence 猶如蓮華處水無異
144 16 chǔ to stop; to pause 猶如蓮華處水無異
145 16 chǔ to be associated with 猶如蓮華處水無異
146 16 chǔ to situate; to fix a place for 猶如蓮華處水無異
147 16 chǔ to occupy; to control 猶如蓮華處水無異
148 16 chù circumstances; situation 猶如蓮華處水無異
149 16 chù an occasion; a time 猶如蓮華處水無異
150 16 chù position; sthāna 猶如蓮華處水無異
151 15 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 世尊有多比丘
152 15 duó many; much 世尊有多比丘
153 15 duō more 世尊有多比丘
154 15 duō excessive 世尊有多比丘
155 15 duō abundant 世尊有多比丘
156 15 duō to multiply; to acrue 世尊有多比丘
157 15 duō Duo 世尊有多比丘
158 15 duō ta 世尊有多比丘
159 15 ér Kangxi radical 126 而便自食
160 15 ér as if; to seem like 而便自食
161 15 néng can; able 而便自食
162 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而便自食
163 15 ér to arrive; up to 而便自食
164 15 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 辟支佛緣覺世尊
165 14 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生能知布施
166 14 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生能知布施
167 14 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生能知布施
168 14 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生能知布施
169 14 人民 rénmín the people 人民充滿
170 14 人民 rénmín common people 人民充滿
171 14 人民 rénmín people; janā 人民充滿
172 14 valley; gorge; ravine 穀珠及真珠
173 14 grain; corn 穀珠及真珠
174 14 Gu 穀珠及真珠
175 14 Kangxi radical 150 穀珠及真珠
176 14 virtuous 穀珠及真珠
177 14 an official's salary 穀珠及真珠
178 14 to bring up 穀珠及真珠
179 14 to survive; to grow up 穀珠及真珠
180 14 poverty 穀珠及真珠
181 14 Tuyuhun people 穀珠及真珠
182 14 grain; priyaṅgu 穀珠及真珠
183 14 valley; kandara 穀珠及真珠
184 14 suǒ a few; various; some 奉給所須
185 14 suǒ a place; a location 奉給所須
186 14 suǒ indicates a passive voice 奉給所須
187 14 suǒ an ordinal number 奉給所須
188 14 suǒ meaning 奉給所須
189 14 suǒ garrison 奉給所須
190 14 suǒ place; pradeśa 奉給所須
191 13 tiān day
192 13 tiān heaven
193 13 tiān nature
194 13 tiān sky
195 13 tiān weather
196 13 tiān father; husband
197 13 tiān a necessity
198 13 tiān season
199 13 tiān destiny
200 13 tiān very high; sky high [prices]
201 13 tiān a deva; a god
202 13 tiān Heaven
203 12 wéi to act as; to serve 於彼國法如法為王
204 12 wéi to change into; to become 於彼國法如法為王
205 12 wéi to be; is 於彼國法如法為王
206 12 wéi to do 於彼國法如法為王
207 12 wèi to support; to help 於彼國法如法為王
208 12 wéi to govern 於彼國法如法為王
209 12 wèi to be; bhū 於彼國法如法為王
210 12 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 勝善名稱普聞世間
211 12 shàn happy 勝善名稱普聞世間
212 12 shàn good 勝善名稱普聞世間
213 12 shàn kind-hearted 勝善名稱普聞世間
214 12 shàn to be skilled at something 勝善名稱普聞世間
215 12 shàn familiar 勝善名稱普聞世間
216 12 shàn to repair 勝善名稱普聞世間
217 12 shàn to admire 勝善名稱普聞世間
218 12 shàn to praise 勝善名稱普聞世間
219 12 shàn Shan 勝善名稱普聞世間
220 12 shàn wholesome; virtuous 勝善名稱普聞世間
221 11 jiàn to see 既見惡星
222 11 jiàn opinion; view; understanding 既見惡星
223 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 既見惡星
224 11 jiàn refer to; for details see 既見惡星
225 11 jiàn to listen to 既見惡星
226 11 jiàn to meet 既見惡星
227 11 jiàn to receive (a guest) 既見惡星
228 11 jiàn let me; kindly 既見惡星
229 11 jiàn Jian 既見惡星
230 11 xiàn to appear 既見惡星
231 11 xiàn to introduce 既見惡星
232 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 既見惡星
233 11 jiàn seeing; observing; darśana 既見惡星
234 11 xīn heart [organ] 離嫉心垢
235 11 xīn Kangxi radical 61 離嫉心垢
236 11 xīn mind; consciousness 離嫉心垢
237 11 xīn the center; the core; the middle 離嫉心垢
238 11 xīn one of the 28 star constellations 離嫉心垢
239 11 xīn heart 離嫉心垢
240 11 xīn emotion 離嫉心垢
241 11 xīn intention; consideration 離嫉心垢
242 11 xīn disposition; temperament 離嫉心垢
243 11 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 離嫉心垢
244 11 xīn heart; hṛdaya 離嫉心垢
245 11 xīn Rohiṇī; Jyesthā 離嫉心垢
246 11 rain 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
247 11 Kangxi radical 173 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
248 11 to rain 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
249 11 to moisten 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
250 11 a friend 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
251 11 to fall 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
252 11 rain; varṣa 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
253 11 中一 zhōng yī seventh grade 我今當集閻浮提中一切穀食
254 11 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 我今當集閻浮提中一切穀食
255 11 qiē to shut off; to disconnect 我今當集閻浮提中一切穀食
256 11 qiē to be tangent to 我今當集閻浮提中一切穀食
257 11 qiè to rub 我今當集閻浮提中一切穀食
258 11 qiè to be near to 我今當集閻浮提中一切穀食
259 11 qiè keen; eager 我今當集閻浮提中一切穀食
260 11 qiè to accord with; correspond to 我今當集閻浮提中一切穀食
261 11 qiè detailed 我今當集閻浮提中一切穀食
262 11 qiè suitable; close-fitting 我今當集閻浮提中一切穀食
263 11 qiè pressing; urgent 我今當集閻浮提中一切穀食
264 11 qiè intense; acute 我今當集閻浮提中一切穀食
265 11 qiè earnest; sincere 我今當集閻浮提中一切穀食
266 11 qiè criticize 我今當集閻浮提中一切穀食
267 11 qiè door-sill 我今當集閻浮提中一切穀食
268 11 qiè soft; light 我今當集閻浮提中一切穀食
269 11 qiè secretly; stealthily 我今當集閻浮提中一切穀食
270 11 qiè to bite 我今當集閻浮提中一切穀食
271 11 qiè all 我今當集閻浮提中一切穀食
272 11 qiè an essential point 我今當集閻浮提中一切穀食
273 11 qiè qie [historic phonetic system] 我今當集閻浮提中一切穀食
274 11 qiē to buy wholesale 我今當集閻浮提中一切穀食
275 11 qiē strike; cut; kuṭṭ 我今當集閻浮提中一切穀食
276 11 to complete; to finish 時金色王既思惟已
277 11 Ji 時金色王既思惟已
278 10 爾時 ěr shí at that time 爾時
279 10 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
280 10 dialect; language; speech 義善語善
281 10 to speak; to tell 義善語善
282 10 verse; writing 義善語善
283 10 to speak; to tell 義善語善
284 10 proverbs; common sayings; old expressions 義善語善
285 10 a signal 義善語善
286 10 to chirp; to tweet 義善語善
287 10 words; discourse; vac 義善語善
288 10 shě to give 先捨施已
289 10 shě to give up; to abandon 先捨施已
290 10 shě a house; a home; an abode 先捨施已
291 10 shè my 先捨施已
292 10 shě equanimity 先捨施已
293 10 shè my house 先捨施已
294 10 shě to to shoot; to fire; to launch 先捨施已
295 10 shè to leave 先捨施已
296 10 shě She 先捨施已
297 10 shè disciple 先捨施已
298 10 shè a barn; a pen 先捨施已
299 10 shè to reside 先捨施已
300 10 shè to stop; to halt; to cease 先捨施已
301 10 shè to find a place for; to arrange 先捨施已
302 10 shě Give 先捨施已
303 10 shě abandoning; prahāṇa 先捨施已
304 10 shě house; gṛha 先捨施已
305 10 shě equanimity; upeksa 先捨施已
306 10 bhiksuni; a nun 如舍居尼鳥身神通
307 10 Confucius; Father 如舍居尼鳥身神通
308 10 Ni 如舍居尼鳥身神通
309 10 ni 如舍居尼鳥身神通
310 10 to obstruct 如舍居尼鳥身神通
311 10 near to 如舍居尼鳥身神通
312 10 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 如舍居尼鳥身神通
313 10 day of the month; a certain day 出十一年經一月日
314 10 Kangxi radical 72 出十一年經一月日
315 10 a day 出十一年經一月日
316 10 Japan 出十一年經一月日
317 10 sun 出十一年經一月日
318 10 daytime 出十一年經一月日
319 10 sunlight 出十一年經一月日
320 10 everyday 出十一年經一月日
321 10 season 出十一年經一月日
322 10 available time 出十一年經一月日
323 10 in the past 出十一年經一月日
324 10 mi 出十一年經一月日
325 10 sun; sūrya 出十一年經一月日
326 10 a day; divasa 出十一年經一月日
327 10 Qi 普閻浮提一切人民放其賦稅
328 10 bào newspaper 施果分報
329 10 bào to announce; to inform; to report 施果分報
330 10 bào to repay; to reply with a gift 施果分報
331 10 bào to respond; to reply 施果分報
332 10 bào to revenge 施果分報
333 10 bào a cable; a telegram 施果分報
334 10 bào a message; information 施果分報
335 10 bào indirect effect; retribution; vipāka 施果分報
336 9 zhī to go 一切天人受用之物
337 9 zhī to arrive; to go 一切天人受用之物
338 9 zhī is 一切天人受用之物
339 9 zhī to use 一切天人受用之物
340 9 zhī Zhi 一切天人受用之物
341 9 zhī winding 一切天人受用之物
342 9 to go back; to return 復於異時在空閑處
343 9 to resume; to restart 復於異時在空閑處
344 9 to do in detail 復於異時在空閑處
345 9 to restore 復於異時在空閑處
346 9 to respond; to reply to 復於異時在空閑處
347 9 Fu; Return 復於異時在空閑處
348 9 to retaliate; to reciprocate 復於異時在空閑處
349 9 to avoid forced labor or tax 復於異時在空閑處
350 9 Fu 復於異時在空閑處
351 9 doubled; to overlapping; folded 復於異時在空閑處
352 9 a lined garment with doubled thickness 復於異時在空閑處
353 9 xiàng direction 即向餘處異樹根下
354 9 xiàng to face 即向餘處異樹根下
355 9 xiàng previous; former; earlier 即向餘處異樹根下
356 9 xiàng a north facing window 即向餘處異樹根下
357 9 xiàng a trend 即向餘處異樹根下
358 9 xiàng Xiang 即向餘處異樹根下
359 9 xiàng Xiang 即向餘處異樹根下
360 9 xiàng to move towards 即向餘處異樹根下
361 9 xiàng to respect; to admire; to look up to 即向餘處異樹根下
362 9 xiàng to favor; to be partial to 即向餘處異樹根下
363 9 xiàng to approximate 即向餘處異樹根下
364 9 xiàng presuming 即向餘處異樹根下
365 9 xiàng to attack 即向餘處異樹根下
366 9 xiàng echo 即向餘處異樹根下
367 9 xiàng to make clear 即向餘處異樹根下
368 9 xiàng facing towards; abhimukha 即向餘處異樹根下
369 9 one 彼金色王多有臣眾一萬八千
370 9 Kangxi radical 1 彼金色王多有臣眾一萬八千
371 9 pure; concentrated 彼金色王多有臣眾一萬八千
372 9 first 彼金色王多有臣眾一萬八千
373 9 the same 彼金色王多有臣眾一萬八千
374 9 sole; single 彼金色王多有臣眾一萬八千
375 9 a very small amount 彼金色王多有臣眾一萬八千
376 9 Yi 彼金色王多有臣眾一萬八千
377 9 other 彼金色王多有臣眾一萬八千
378 9 to unify 彼金色王多有臣眾一萬八千
379 9 accidentally; coincidentally 彼金色王多有臣眾一萬八千
380 9 abruptly; suddenly 彼金色王多有臣眾一萬八千
381 9 one; eka 彼金色王多有臣眾一萬八千
382 9 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘言
383 9 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 世尊如是多得淨利
384 9 děi to want to; to need to 世尊如是多得淨利
385 9 děi must; ought to 世尊如是多得淨利
386 9 de 世尊如是多得淨利
387 9 de infix potential marker 世尊如是多得淨利
388 9 to result in 世尊如是多得淨利
389 9 to be proper; to fit; to suit 世尊如是多得淨利
390 9 to be satisfied 世尊如是多得淨利
391 9 to be finished 世尊如是多得淨利
392 9 děi satisfying 世尊如是多得淨利
393 9 to contract 世尊如是多得淨利
394 9 to hear 世尊如是多得淨利
395 9 to have; there is 世尊如是多得淨利
396 9 marks time passed 世尊如是多得淨利
397 9 obtain; attain; prāpta 世尊如是多得淨利
398 9 lái to come 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
399 9 lái please 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
400 9 lái used to substitute for another verb 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
401 9 lái used between two word groups to express purpose and effect 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
402 9 lái wheat 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
403 9 lái next; future 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
404 9 lái a simple complement of direction 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
405 9 lái to occur; to arise 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
406 9 lái to earn 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
407 9 lái to come; āgata 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
408 9 zhōng middle
409 9 zhōng medium; medium sized
410 9 zhōng China
411 9 zhòng to hit the mark
412 9 zhōng midday
413 9 zhōng inside
414 9 zhōng during
415 9 zhōng Zhong
416 9 zhōng intermediary
417 9 zhōng half
418 9 zhòng to reach; to attain
419 9 zhòng to suffer; to infect
420 9 zhòng to obtain
421 9 zhòng to pass an exam
422 9 zhōng middle
423 9 Kangxi radical 132 則不自食
424 9 Zi 則不自食
425 9 a nose 則不自食
426 9 the beginning; the start 則不自食
427 9 origin 則不自食
428 9 to employ; to use 則不自食
429 9 to be 則不自食
430 9 self; soul; ātman 則不自食
431 9 shě to give 一切外舍
432 9 shě to give up; to abandon 一切外舍
433 9 shě a house; a home; an abode 一切外舍
434 9 shè my 一切外舍
435 9 shě equanimity 一切外舍
436 9 shè my house 一切外舍
437 9 shě to to shoot; to fire; to launch 一切外舍
438 9 shè to leave 一切外舍
439 9 shě She 一切外舍
440 9 shè disciple 一切外舍
441 9 shè a barn; a pen 一切外舍
442 9 shè to reside 一切外舍
443 9 shè to stop; to halt; to cease 一切外舍
444 9 shè to find a place for; to arrange 一切外舍
445 9 shě Give 一切外舍
446 9 shě abandoning; prahāṇa 一切外舍
447 9 shě house; gṛha 一切外舍
448 9 shě equanimity; upeksa 一切外舍
449 8 zhě ca 城有主者
450 8 è evil; vice 復於異時有惡星現
451 8 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 復於異時有惡星現
452 8 ě queasy; nauseous 復於異時有惡星現
453 8 to hate; to detest 復於異時有惡星現
454 8 è fierce 復於異時有惡星現
455 8 è detestable; offensive; unpleasant 復於異時有惡星現
456 8 to denounce 復於異時有惡星現
457 8 è e 復於異時有惡星現
458 8 è evil 復於異時有惡星現
459 8 wén to hear 勝善名稱普聞世間
460 8 wén Wen 勝善名稱普聞世間
461 8 wén sniff at; to smell 勝善名稱普聞世間
462 8 wén to be widely known 勝善名稱普聞世間
463 8 wén to confirm; to accept 勝善名稱普聞世間
464 8 wén information 勝善名稱普聞世間
465 8 wèn famous; well known 勝善名稱普聞世間
466 8 wén knowledge; learning 勝善名稱普聞世間
467 8 wèn popularity; prestige; reputation 勝善名稱普聞世間
468 8 wén to question 勝善名稱普聞世間
469 8 wén heard; śruta 勝善名稱普聞世間
470 8 wén hearing; śruti 勝善名稱普聞世間
471 8 zài in; at 復於異時在空閑處
472 8 zài to exist; to be living 復於異時在空閑處
473 8 zài to consist of 復於異時在空閑處
474 8 zài to be at a post 復於異時在空閑處
475 8 zài in; bhū 復於異時在空閑處
476 8 seven 南北之量廣七由旬
477 8 a genre of poetry 南北之量廣七由旬
478 8 seventh day memorial ceremony 南北之量廣七由旬
479 8 seven; sapta 南北之量廣七由旬
480 8 happy; glad; cheerful; joyful 極大富樂
481 8 to take joy in; to be happy; to be cheerful 極大富樂
482 8 Le 極大富樂
483 8 yuè music 極大富樂
484 8 yuè a musical instrument 極大富樂
485 8 yuè tone [of voice]; expression 極大富樂
486 8 yuè a musician 極大富樂
487 8 joy; pleasure 極大富樂
488 8 yuè the Book of Music 極大富樂
489 8 lào Lao 極大富樂
490 8 to laugh 極大富樂
491 8 Joy 極大富樂
492 8 joy; delight; sukhā 極大富樂
493 8 to go 卿等皆去閻浮提中所有穀食
494 8 to remove; to wipe off; to eliminate 卿等皆去閻浮提中所有穀食
495 8 to be distant 卿等皆去閻浮提中所有穀食
496 8 to leave 卿等皆去閻浮提中所有穀食
497 8 to play a part 卿等皆去閻浮提中所有穀食
498 8 to abandon; to give up 卿等皆去閻浮提中所有穀食
499 8 to die 卿等皆去閻浮提中所有穀食
500 8 previous; past 卿等皆去閻浮提中所有穀食

Frequencies of all Words

Top 1039

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 64 wáng Wang 諸王
2 64 wáng a king 諸王
3 64 wáng Kangxi radical 96 諸王
4 64 wàng to be king; to rule 諸王
5 64 wáng a prince; a duke 諸王
6 64 wáng grand; great 諸王
7 64 wáng to treat with the ceremony due to a king 諸王
8 64 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 諸王
9 64 wáng the head of a group or gang 諸王
10 64 wáng the biggest or best of a group 諸王
11 64 wáng king; best of a kind; rāja 諸王
12 55 如是 rúshì thus; so 世尊如是多得淨利
13 55 如是 rúshì thus, so 世尊如是多得淨利
14 55 如是 rúshì thus; evam 世尊如是多得淨利
15 55 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 世尊如是多得淨利
16 51 金色 jīnsè gold 名曰金色
17 49 shí food; food and drink 於食食時
18 49 shí Kangxi radical 184 於食食時
19 49 shí to eat 於食食時
20 49 to feed 於食食時
21 49 shí meal; cooked cereals 於食食時
22 49 to raise; to nourish 於食食時
23 49 shí to receive; to accept 於食食時
24 49 shí to receive an official salary 於食食時
25 49 shí an eclipse 於食食時
26 49 shí food; bhakṣa 於食食時
27 43 一切 yīqiè all; every; everything 一切天人受用之物
28 43 一切 yīqiè temporary 一切天人受用之物
29 43 一切 yīqiè the same 一切天人受用之物
30 43 一切 yīqiè generally 一切天人受用之物
31 43 一切 yīqiè all, everything 一切天人受用之物
32 43 一切 yīqiè all; sarva 一切天人受用之物
33 41 already 先捨施已
34 41 Kangxi radical 49 先捨施已
35 41 from 先捨施已
36 41 to bring to an end; to stop 先捨施已
37 41 final aspectual particle 先捨施已
38 41 afterwards; thereafter 先捨施已
39 41 too; very; excessively 先捨施已
40 41 to complete 先捨施已
41 41 to demote; to dismiss 先捨施已
42 41 to recover from an illness 先捨施已
43 41 certainly 先捨施已
44 41 an interjection of surprise 先捨施已
45 41 this 先捨施已
46 41 former; pūrvaka 先捨施已
47 41 former; pūrvaka 先捨施已
48 38 that; those 彼所說法
49 38 another; the other 彼所說法
50 38 that; tad 彼所說法
51 34 shí time; a point or period of time 知時所宜
52 34 shí a season; a quarter of a year 知時所宜
53 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day 知時所宜
54 34 shí at that time 知時所宜
55 34 shí fashionable 知時所宜
56 34 shí fate; destiny; luck 知時所宜
57 34 shí occasion; opportunity; chance 知時所宜
58 34 shí tense 知時所宜
59 34 shí particular; special 知時所宜
60 34 shí to plant; to cultivate 知時所宜
61 34 shí hour (measure word) 知時所宜
62 34 shí an era; a dynasty 知時所宜
63 34 shí time [abstract] 知時所宜
64 34 shí seasonal 知時所宜
65 34 shí frequently; often 知時所宜
66 34 shí occasionally; sometimes 知時所宜
67 34 shí on time 知時所宜
68 34 shí this; that 知時所宜
69 34 shí to wait upon 知時所宜
70 34 shí hour 知時所宜
71 34 shí appropriate; proper; timely 知時所宜
72 34 shí Shi 知時所宜
73 34 shí a present; currentlt 知時所宜
74 34 shí time; kāla 知時所宜
75 34 shí at that time; samaya 知時所宜
76 34 shí then; atha 知時所宜
77 33 I; me; my 一切商人我當不稅
78 33 self 一切商人我當不稅
79 33 we; our 一切商人我當不稅
80 33 [my] dear 一切商人我當不稅
81 33 Wo 一切商人我當不稅
82 33 self; atman; attan 一切商人我當不稅
83 33 ga 一切商人我當不稅
84 33 I; aham 一切商人我當不稅
85 31 zhī to know 知時所宜
86 31 zhī to comprehend 知時所宜
87 31 zhī to inform; to tell 知時所宜
88 31 zhī to administer 知時所宜
89 31 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知時所宜
90 31 zhī to be close friends 知時所宜
91 31 zhī to feel; to sense; to perceive 知時所宜
92 31 zhī to receive; to entertain 知時所宜
93 31 zhī knowledge 知時所宜
94 31 zhī consciousness; perception 知時所宜
95 31 zhī a close friend 知時所宜
96 31 zhì wisdom 知時所宜
97 31 zhì Zhi 知時所宜
98 31 zhī to appreciate 知時所宜
99 31 zhī to make known 知時所宜
100 31 zhī to have control over 知時所宜
101 31 zhī to expect; to foresee 知時所宜
102 31 zhī Understanding 知時所宜
103 31 zhī know; jña 知時所宜
104 28 yǒu is; are; to exist 世尊有多比丘
105 28 yǒu to have; to possess 世尊有多比丘
106 28 yǒu indicates an estimate 世尊有多比丘
107 28 yǒu indicates a large quantity 世尊有多比丘
108 28 yǒu indicates an affirmative response 世尊有多比丘
109 28 yǒu a certain; used before a person, time, or place 世尊有多比丘
110 28 yǒu used to compare two things 世尊有多比丘
111 28 yǒu used in a polite formula before certain verbs 世尊有多比丘
112 28 yǒu used before the names of dynasties 世尊有多比丘
113 28 yǒu a certain thing; what exists 世尊有多比丘
114 28 yǒu multiple of ten and ... 世尊有多比丘
115 28 yǒu abundant 世尊有多比丘
116 28 yǒu purposeful 世尊有多比丘
117 28 yǒu You 世尊有多比丘
118 28 yǒu 1. existence; 2. becoming 世尊有多比丘
119 28 yǒu becoming; bhava 世尊有多比丘
120 26 閻浮提 yǎnfútí Jambudvipa; the Terrestrial World 普閻浮提一切人民放其賦稅
121 26 děng et cetera; and so on 王等群臣宰相
122 26 děng to wait 王等群臣宰相
123 26 děng degree; kind 王等群臣宰相
124 26 děng plural 王等群臣宰相
125 26 děng to be equal 王等群臣宰相
126 26 děng degree; level 王等群臣宰相
127 26 děng to compare 王等群臣宰相
128 26 děng same; equal; sama 王等群臣宰相
129 25 this; these 我此閻浮提人
130 25 in this way 我此閻浮提人
131 25 otherwise; but; however; so 我此閻浮提人
132 25 at this time; now; here 我此閻浮提人
133 25 this; here; etad 我此閻浮提人
134 25 in; at 於諸世間天
135 25 in; at 於諸世間天
136 25 in; at; to; from 於諸世間天
137 25 to go; to 於諸世間天
138 25 to rely on; to depend on 於諸世間天
139 25 to go to; to arrive at 於諸世間天
140 25 from 於諸世間天
141 25 give 於諸世間天
142 25 oppposing 於諸世間天
143 25 and 於諸世間天
144 25 compared to 於諸世間天
145 25 by 於諸世間天
146 25 and; as well as 於諸世間天
147 25 for 於諸世間天
148 25 Yu 於諸世間天
149 25 a crow 於諸世間天
150 25 whew; wow 於諸世間天
151 25 near to; antike 於諸世間天
152 24 jiē all; each and every; in all cases 六萬山川皆有大城
153 24 jiē same; equally 六萬山川皆有大城
154 24 jiē all; sarva 六萬山川皆有大城
155 22 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊有多比丘
156 22 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊有多比丘
157 21 not; no 然佛世尊不染不著
158 21 expresses that a certain condition cannot be acheived 然佛世尊不染不著
159 21 as a correlative 然佛世尊不染不著
160 21 no (answering a question) 然佛世尊不染不著
161 21 forms a negative adjective from a noun 然佛世尊不染不著
162 21 at the end of a sentence to form a question 然佛世尊不染不著
163 21 to form a yes or no question 然佛世尊不染不著
164 21 infix potential marker 然佛世尊不染不著
165 21 no; na 然佛世尊不染不著
166 21 ruò to seem; to be like; as 若有眾生能知布施
167 21 ruò seemingly 若有眾生能知布施
168 21 ruò if 若有眾生能知布施
169 21 ruò you 若有眾生能知布施
170 21 ruò this; that 若有眾生能知布施
171 21 ruò and; or 若有眾生能知布施
172 21 ruò as for; pertaining to 若有眾生能知布施
173 21 pomegranite 若有眾生能知布施
174 21 ruò to choose 若有眾生能知布施
175 21 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有眾生能知布施
176 21 ruò thus 若有眾生能知布施
177 21 ruò pollia 若有眾生能知布施
178 21 ruò Ruo 若有眾生能知布施
179 21 ruò only then 若有眾生能知布施
180 21 ja 若有眾生能知布施
181 21 jñā 若有眾生能知布施
182 21 ruò if; yadi 若有眾生能知布施
183 20 rén person; people; a human being
184 20 rén Kangxi radical 9
185 20 rén a kind of person
186 20 rén everybody
187 20 rén adult
188 20 rén somebody; others
189 20 rén an upright person
190 20 rén person; manuṣya
191 20 zuò to do 作如是言
192 20 zuò to act as; to serve as 作如是言
193 20 zuò to start 作如是言
194 20 zuò a writing; a work 作如是言
195 20 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
196 20 zuō to create; to make 作如是言
197 20 zuō a workshop 作如是言
198 20 zuō to write; to compose 作如是言
199 20 zuò to rise 作如是言
200 20 zuò to be aroused 作如是言
201 20 zuò activity; action; undertaking 作如是言
202 20 zuò to regard as 作如是言
203 20 zuò action; kāraṇa 作如是言
204 18 yán to speak; to say; said 世尊告諸比丘言
205 18 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊告諸比丘言
206 18 yán Kangxi radical 149 世尊告諸比丘言
207 18 yán a particle with no meaning 世尊告諸比丘言
208 18 yán phrase; sentence 世尊告諸比丘言
209 18 yán a word; a syllable 世尊告諸比丘言
210 18 yán a theory; a doctrine 世尊告諸比丘言
211 18 yán to regard as 世尊告諸比丘言
212 18 yán to act as 世尊告諸比丘言
213 18 yán word; vacana 世尊告諸比丘言
214 18 yán speak; vad 世尊告諸比丘言
215 17 shī to give; to grant 施果分報
216 17 shī to act; to do; to execute; to carry out 施果分報
217 17 shī to deploy; to set up 施果分報
218 17 shī to relate to 施果分報
219 17 shī to move slowly 施果分報
220 17 shī to exert 施果分報
221 17 shī to apply; to spread 施果分報
222 17 shī Shi 施果分報
223 17 shī the practice of selfless giving; dāna 施果分報
224 17 大臣 dàchén chancellor; minister 詔喚大臣
225 16 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 以是因緣即時獲得緣覺菩提
226 16 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 以是因緣即時獲得緣覺菩提
227 16 jīn today; present; now 天今當知
228 16 jīn Jin 天今當知
229 16 jīn modern 天今當知
230 16 jīn now; adhunā 天今當知
231 16 chù a place; location; a spot; a point 猶如蓮華處水無異
232 16 chǔ to reside; to live; to dwell 猶如蓮華處水無異
233 16 chù location 猶如蓮華處水無異
234 16 chù an office; a department; a bureau 猶如蓮華處水無異
235 16 chù a part; an aspect 猶如蓮華處水無異
236 16 chǔ to be in; to be in a position of 猶如蓮華處水無異
237 16 chǔ to get along with 猶如蓮華處水無異
238 16 chǔ to deal with; to manage 猶如蓮華處水無異
239 16 chǔ to punish; to sentence 猶如蓮華處水無異
240 16 chǔ to stop; to pause 猶如蓮華處水無異
241 16 chǔ to be associated with 猶如蓮華處水無異
242 16 chǔ to situate; to fix a place for 猶如蓮華處水無異
243 16 chǔ to occupy; to control 猶如蓮華處水無異
244 16 chù circumstances; situation 猶如蓮華處水無異
245 16 chù an occasion; a time 猶如蓮華處水無異
246 16 chù position; sthāna 猶如蓮華處水無異
247 16 zhū all; many; various 諸王
248 16 zhū Zhu 諸王
249 16 zhū all; members of the class 諸王
250 16 zhū interrogative particle 諸王
251 16 zhū him; her; them; it 諸王
252 16 zhū of; in 諸王
253 16 zhū all; many; sarva 諸王
254 15 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 世尊有多比丘
255 15 duó many; much 世尊有多比丘
256 15 duō more 世尊有多比丘
257 15 duō an unspecified extent 世尊有多比丘
258 15 duō used in exclamations 世尊有多比丘
259 15 duō excessive 世尊有多比丘
260 15 duō to what extent 世尊有多比丘
261 15 duō abundant 世尊有多比丘
262 15 duō to multiply; to acrue 世尊有多比丘
263 15 duō mostly 世尊有多比丘
264 15 duō simply; merely 世尊有多比丘
265 15 duō frequently 世尊有多比丘
266 15 duō very 世尊有多比丘
267 15 duō Duo 世尊有多比丘
268 15 duō ta 世尊有多比丘
269 15 duō many; bahu 世尊有多比丘
270 15 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而便自食
271 15 ér Kangxi radical 126 而便自食
272 15 ér you 而便自食
273 15 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而便自食
274 15 ér right away; then 而便自食
275 15 ér but; yet; however; while; nevertheless 而便自食
276 15 ér if; in case; in the event that 而便自食
277 15 ér therefore; as a result; thus 而便自食
278 15 ér how can it be that? 而便自食
279 15 ér so as to 而便自食
280 15 ér only then 而便自食
281 15 ér as if; to seem like 而便自食
282 15 néng can; able 而便自食
283 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而便自食
284 15 ér me 而便自食
285 15 ér to arrive; up to 而便自食
286 15 ér possessive 而便自食
287 15 ér and; ca 而便自食
288 15 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 辟支佛緣覺世尊
289 15 dāng to be; to act as; to serve as 一切商人我當不稅
290 15 dāng at or in the very same; be apposite 一切商人我當不稅
291 15 dāng dang (sound of a bell) 一切商人我當不稅
292 15 dāng to face 一切商人我當不稅
293 15 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 一切商人我當不稅
294 15 dāng to manage; to host 一切商人我當不稅
295 15 dāng should 一切商人我當不稅
296 15 dāng to treat; to regard as 一切商人我當不稅
297 15 dǎng to think 一切商人我當不稅
298 15 dàng suitable; correspond to 一切商人我當不稅
299 15 dǎng to be equal 一切商人我當不稅
300 15 dàng that 一切商人我當不稅
301 15 dāng an end; top 一切商人我當不稅
302 15 dàng clang; jingle 一切商人我當不稅
303 15 dāng to judge 一切商人我當不稅
304 15 dǎng to bear on one's shoulder 一切商人我當不稅
305 15 dàng the same 一切商人我當不稅
306 15 dàng to pawn 一切商人我當不稅
307 15 dàng to fail [an exam] 一切商人我當不稅
308 15 dàng a trap 一切商人我當不稅
309 15 dàng a pawned item 一切商人我當不稅
310 15 dāng will be; bhaviṣyati 一切商人我當不稅
311 14 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生能知布施
312 14 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生能知布施
313 14 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生能知布施
314 14 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生能知布施
315 14 人民 rénmín the people 人民充滿
316 14 人民 rénmín common people 人民充滿
317 14 人民 rénmín people; janā 人民充滿
318 14 valley; gorge; ravine 穀珠及真珠
319 14 grain; corn 穀珠及真珠
320 14 Gu 穀珠及真珠
321 14 Kangxi radical 150 穀珠及真珠
322 14 virtuous 穀珠及真珠
323 14 an official's salary 穀珠及真珠
324 14 to bring up 穀珠及真珠
325 14 to survive; to grow up 穀珠及真珠
326 14 poverty 穀珠及真珠
327 14 Tuyuhun people 穀珠及真珠
328 14 grain; priyaṅgu 穀珠及真珠
329 14 valley; kandara 穀珠及真珠
330 14 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 奉給所須
331 14 suǒ an office; an institute 奉給所須
332 14 suǒ introduces a relative clause 奉給所須
333 14 suǒ it 奉給所須
334 14 suǒ if; supposing 奉給所須
335 14 suǒ a few; various; some 奉給所須
336 14 suǒ a place; a location 奉給所須
337 14 suǒ indicates a passive voice 奉給所須
338 14 suǒ that which 奉給所須
339 14 suǒ an ordinal number 奉給所須
340 14 suǒ meaning 奉給所須
341 14 suǒ garrison 奉給所須
342 14 suǒ place; pradeśa 奉給所須
343 14 suǒ that which; yad 奉給所須
344 13 shì is; are; am; to be 金色王聞是語已
345 13 shì is exactly 金色王聞是語已
346 13 shì is suitable; is in contrast 金色王聞是語已
347 13 shì this; that; those 金色王聞是語已
348 13 shì really; certainly 金色王聞是語已
349 13 shì correct; yes; affirmative 金色王聞是語已
350 13 shì true 金色王聞是語已
351 13 shì is; has; exists 金色王聞是語已
352 13 shì used between repetitions of a word 金色王聞是語已
353 13 shì a matter; an affair 金色王聞是語已
354 13 shì Shi 金色王聞是語已
355 13 shì is; bhū 金色王聞是語已
356 13 shì this; idam 金色王聞是語已
357 13 tiān day
358 13 tiān day
359 13 tiān heaven
360 13 tiān nature
361 13 tiān sky
362 13 tiān weather
363 13 tiān father; husband
364 13 tiān a necessity
365 13 tiān season
366 13 tiān destiny
367 13 tiān very high; sky high [prices]
368 13 tiān very
369 13 tiān a deva; a god
370 13 tiān Heaven
371 12 wèi for; to 於彼國法如法為王
372 12 wèi because of 於彼國法如法為王
373 12 wéi to act as; to serve 於彼國法如法為王
374 12 wéi to change into; to become 於彼國法如法為王
375 12 wéi to be; is 於彼國法如法為王
376 12 wéi to do 於彼國法如法為王
377 12 wèi for 於彼國法如法為王
378 12 wèi because of; for; to 於彼國法如法為王
379 12 wèi to 於彼國法如法為王
380 12 wéi in a passive construction 於彼國法如法為王
381 12 wéi forming a rehetorical question 於彼國法如法為王
382 12 wéi forming an adverb 於彼國法如法為王
383 12 wéi to add emphasis 於彼國法如法為王
384 12 wèi to support; to help 於彼國法如法為王
385 12 wéi to govern 於彼國法如法為王
386 12 wèi to be; bhū 於彼國法如法為王
387 12 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 勝善名稱普聞世間
388 12 shàn happy 勝善名稱普聞世間
389 12 shàn good 勝善名稱普聞世間
390 12 shàn kind-hearted 勝善名稱普聞世間
391 12 shàn to be skilled at something 勝善名稱普聞世間
392 12 shàn familiar 勝善名稱普聞世間
393 12 shàn to repair 勝善名稱普聞世間
394 12 shàn to admire 勝善名稱普聞世間
395 12 shàn to praise 勝善名稱普聞世間
396 12 shàn numerous; frequent; easy 勝善名稱普聞世間
397 12 shàn Shan 勝善名稱普聞世間
398 12 shàn wholesome; virtuous 勝善名稱普聞世間
399 11 jiàn to see 既見惡星
400 11 jiàn opinion; view; understanding 既見惡星
401 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 既見惡星
402 11 jiàn refer to; for details see 既見惡星
403 11 jiàn passive marker 既見惡星
404 11 jiàn to listen to 既見惡星
405 11 jiàn to meet 既見惡星
406 11 jiàn to receive (a guest) 既見惡星
407 11 jiàn let me; kindly 既見惡星
408 11 jiàn Jian 既見惡星
409 11 xiàn to appear 既見惡星
410 11 xiàn to introduce 既見惡星
411 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 既見惡星
412 11 jiàn seeing; observing; darśana 既見惡星
413 11 xīn heart [organ] 離嫉心垢
414 11 xīn Kangxi radical 61 離嫉心垢
415 11 xīn mind; consciousness 離嫉心垢
416 11 xīn the center; the core; the middle 離嫉心垢
417 11 xīn one of the 28 star constellations 離嫉心垢
418 11 xīn heart 離嫉心垢
419 11 xīn emotion 離嫉心垢
420 11 xīn intention; consideration 離嫉心垢
421 11 xīn disposition; temperament 離嫉心垢
422 11 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 離嫉心垢
423 11 xīn heart; hṛdaya 離嫉心垢
424 11 xīn Rohiṇī; Jyesthā 離嫉心垢
425 11 rain 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
426 11 Kangxi radical 173 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
427 11 to rain 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
428 11 to moisten 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
429 11 a friend 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
430 11 to fall 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
431 11 rain; varṣa 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
432 11 中一 zhōng yī seventh grade 我今當集閻浮提中一切穀食
433 11 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 我今當集閻浮提中一切穀食
434 11 qiē to shut off; to disconnect 我今當集閻浮提中一切穀食
435 11 qiē to be tangent to 我今當集閻浮提中一切穀食
436 11 qiè to rub 我今當集閻浮提中一切穀食
437 11 qiè to be near to 我今當集閻浮提中一切穀食
438 11 qiè keen; eager 我今當集閻浮提中一切穀食
439 11 qiè to accord with; correspond to 我今當集閻浮提中一切穀食
440 11 qiè must; necessarily 我今當集閻浮提中一切穀食
441 11 qiè feel a pulse 我今當集閻浮提中一切穀食
442 11 qiè detailed 我今當集閻浮提中一切穀食
443 11 qiè suitable; close-fitting 我今當集閻浮提中一切穀食
444 11 qiè pressing; urgent 我今當集閻浮提中一切穀食
445 11 qiè intense; acute 我今當集閻浮提中一切穀食
446 11 qiè earnest; sincere 我今當集閻浮提中一切穀食
447 11 qiè criticize 我今當集閻浮提中一切穀食
448 11 qiè door-sill 我今當集閻浮提中一切穀食
449 11 qiè soft; light 我今當集閻浮提中一切穀食
450 11 qiè secretly; stealthily 我今當集閻浮提中一切穀食
451 11 qiè to bite 我今當集閻浮提中一切穀食
452 11 qiè all 我今當集閻浮提中一切穀食
453 11 qiè an essential point 我今當集閻浮提中一切穀食
454 11 qiè qie [historic phonetic system] 我今當集閻浮提中一切穀食
455 11 qiē to buy wholesale 我今當集閻浮提中一切穀食
456 11 qiē strike; cut; kuṭṭ 我今當集閻浮提中一切穀食
457 11 already; since 時金色王既思惟已
458 11 both ... and ... 時金色王既思惟已
459 11 to complete; to finish 時金色王既思惟已
460 11 preverbal particle marking completion 時金色王既思惟已
461 11 not long 時金色王既思惟已
462 11 Ji 時金色王既思惟已
463 11 thereupon; tatas 時金色王既思惟已
464 10 爾時 ěr shí at that time 爾時
465 10 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
466 10 dialect; language; speech 義善語善
467 10 to speak; to tell 義善語善
468 10 verse; writing 義善語善
469 10 to speak; to tell 義善語善
470 10 proverbs; common sayings; old expressions 義善語善
471 10 a signal 義善語善
472 10 to chirp; to tweet 義善語善
473 10 words; discourse; vac 義善語善
474 10 shě to give 先捨施已
475 10 shě to give up; to abandon 先捨施已
476 10 shě a house; a home; an abode 先捨施已
477 10 shè my 先捨施已
478 10 shè a unit of length equal to 30 li 先捨施已
479 10 shě equanimity 先捨施已
480 10 shè my house 先捨施已
481 10 shě to to shoot; to fire; to launch 先捨施已
482 10 shè to leave 先捨施已
483 10 shě She 先捨施已
484 10 shè disciple 先捨施已
485 10 shè a barn; a pen 先捨施已
486 10 shè to reside 先捨施已
487 10 shè to stop; to halt; to cease 先捨施已
488 10 shè to find a place for; to arrange 先捨施已
489 10 shě Give 先捨施已
490 10 shě abandoning; prahāṇa 先捨施已
491 10 shě house; gṛha 先捨施已
492 10 shě equanimity; upeksa 先捨施已
493 10 bhiksuni; a nun 如舍居尼鳥身神通
494 10 Confucius; Father 如舍居尼鳥身神通
495 10 Ni 如舍居尼鳥身神通
496 10 ni 如舍居尼鳥身神通
497 10 to obstruct 如舍居尼鳥身神通
498 10 near to 如舍居尼鳥身神通
499 10 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 如舍居尼鳥身神通
500 10 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wáng king; best of a kind; rāja
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
shí food; bhakṣa
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
that; tad
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大天 100 Mahādeva
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
金城 106
  1. Jincheng
  2. [defensive] city walls of metal
  3. Jincheng
金色王经 金色王經 106 Jinse Wang Jing; Kanakavarṇapūrvayoga
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙般若流支 瞿曇般若流支 113 Gautama Prajñāruci
瞿昙流支 瞿曇流支 113 Gautama Prajñāruci
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
舍婆提城 115 City of Sravasti
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
太白 116
  1. Taebaek
  2. Venus
  3. Tai Bai
  4. Tai Bai
  5. Mount Taibai
  6. Taibai (flag)
  7. Venus; śukra
天竺 116 India; Indian subcontinent
无上士 無上士 119
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
西魏 東魏 120 Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties
兴和 興和 120 Xinghe
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
宰相 122 chancellor; prime minister
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八万四 八萬四 98 eighty-four thousand [teachings]
必当 必當 98 must
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大仙 100 a great sage; maharsi
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
二业 二業 195 two kinds of karma
法名 102 Dharma name
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
敷具 102 a mat for sitting on
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果分 103 effect; reward
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
伽楼罗 伽樓羅 106 garuda
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
集法 106 saṃgīti
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
妙典 109 wonderful scripture
名曰 109 to be named; to be called
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千 115 three thousand-fold
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
阇那 闍那 115 jnana; knowing
生苦 115 suffering due to birth
圣众 聖眾 115 holy ones
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
死苦 115 death
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随意所作 隨意所作 115 perform all you have to do
所持 115 adhisthana; empowerment
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
王都 119 capital; rāja-dhānī
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
行苦 120 suffering as a consequence of action
行婬 120 lewd desire
夜叉 121 yaksa
一食 121 one meal per day
应知 應知 121 should be known
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲染 121 the poluting influence of desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
占相 122 to tell someone's future
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
中善 122 admirable in the middle
众会 眾會 122 an assembly of monastics
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
作善 122 to do good deeds