Glossary and Vocabulary for Fo Suo Xing Zan (Buddhacarita) 佛所行讚, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 100 | 於 | yú | to go; to | 仰瞻於尊顏 |
| 2 | 100 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 仰瞻於尊顏 |
| 3 | 100 | 於 | yú | Yu | 仰瞻於尊顏 |
| 4 | 100 | 於 | wū | a crow | 仰瞻於尊顏 |
| 5 | 98 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 慨然而自愧 |
| 6 | 98 | 而 | ér | as if; to seem like | 慨然而自愧 |
| 7 | 98 | 而 | néng | can; able | 慨然而自愧 |
| 8 | 98 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 慨然而自愧 |
| 9 | 98 | 而 | ér | to arrive; up to | 慨然而自愧 |
| 10 | 95 | 為 | wéi | to act as; to serve | 易為染其色 |
| 11 | 95 | 為 | wéi | to change into; to become | 易為染其色 |
| 12 | 95 | 為 | wéi | to be; is | 易為染其色 |
| 13 | 95 | 為 | wéi | to do | 易為染其色 |
| 14 | 95 | 為 | wèi | to support; to help | 易為染其色 |
| 15 | 95 | 為 | wéi | to govern | 易為染其色 |
| 16 | 95 | 為 | wèi | to be; bhū | 易為染其色 |
| 17 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 心不欲相與 |
| 18 | 65 | 心 | xīn | heart [organ] | 乘本厭離心 |
| 19 | 65 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 乘本厭離心 |
| 20 | 65 | 心 | xīn | mind; consciousness | 乘本厭離心 |
| 21 | 65 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 乘本厭離心 |
| 22 | 65 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 乘本厭離心 |
| 23 | 65 | 心 | xīn | heart | 乘本厭離心 |
| 24 | 65 | 心 | xīn | emotion | 乘本厭離心 |
| 25 | 65 | 心 | xīn | intention; consideration | 乘本厭離心 |
| 26 | 65 | 心 | xīn | disposition; temperament | 乘本厭離心 |
| 27 | 65 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 乘本厭離心 |
| 28 | 65 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 乘本厭離心 |
| 29 | 65 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 乘本厭離心 |
| 30 | 62 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 而生慚愧心 |
| 31 | 62 | 生 | shēng | to live | 而生慚愧心 |
| 32 | 62 | 生 | shēng | raw | 而生慚愧心 |
| 33 | 62 | 生 | shēng | a student | 而生慚愧心 |
| 34 | 62 | 生 | shēng | life | 而生慚愧心 |
| 35 | 62 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 而生慚愧心 |
| 36 | 62 | 生 | shēng | alive | 而生慚愧心 |
| 37 | 62 | 生 | shēng | a lifetime | 而生慚愧心 |
| 38 | 62 | 生 | shēng | to initiate; to become | 而生慚愧心 |
| 39 | 62 | 生 | shēng | to grow | 而生慚愧心 |
| 40 | 62 | 生 | shēng | unfamiliar | 而生慚愧心 |
| 41 | 62 | 生 | shēng | not experienced | 而生慚愧心 |
| 42 | 62 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 而生慚愧心 |
| 43 | 62 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 而生慚愧心 |
| 44 | 62 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 而生慚愧心 |
| 45 | 62 | 生 | shēng | gender | 而生慚愧心 |
| 46 | 62 | 生 | shēng | to develop; to grow | 而生慚愧心 |
| 47 | 62 | 生 | shēng | to set up | 而生慚愧心 |
| 48 | 62 | 生 | shēng | a prostitute | 而生慚愧心 |
| 49 | 62 | 生 | shēng | a captive | 而生慚愧心 |
| 50 | 62 | 生 | shēng | a gentleman | 而生慚愧心 |
| 51 | 62 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 而生慚愧心 |
| 52 | 62 | 生 | shēng | unripe | 而生慚愧心 |
| 53 | 62 | 生 | shēng | nature | 而生慚愧心 |
| 54 | 62 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 而生慚愧心 |
| 55 | 62 | 生 | shēng | destiny | 而生慚愧心 |
| 56 | 62 | 生 | shēng | birth | 而生慚愧心 |
| 57 | 62 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 而生慚愧心 |
| 58 | 55 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 久無救護者 |
| 59 | 55 | 無 | wú | to not have; without | 久無救護者 |
| 60 | 55 | 無 | mó | mo | 久無救護者 |
| 61 | 55 | 無 | wú | to not have | 久無救護者 |
| 62 | 55 | 無 | wú | Wu | 久無救護者 |
| 63 | 55 | 無 | mó | mo | 久無救護者 |
| 64 | 51 | 所 | suǒ | a few; various; some | 肅然至佛所 |
| 65 | 51 | 所 | suǒ | a place; a location | 肅然至佛所 |
| 66 | 51 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 肅然至佛所 |
| 67 | 51 | 所 | suǒ | an ordinal number | 肅然至佛所 |
| 68 | 51 | 所 | suǒ | meaning | 肅然至佛所 |
| 69 | 51 | 所 | suǒ | garrison | 肅然至佛所 |
| 70 | 51 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 肅然至佛所 |
| 71 | 50 | 見 | jiàn | to see | 自見其眷屬 |
| 72 | 50 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 自見其眷屬 |
| 73 | 50 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 自見其眷屬 |
| 74 | 50 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 自見其眷屬 |
| 75 | 50 | 見 | jiàn | to listen to | 自見其眷屬 |
| 76 | 50 | 見 | jiàn | to meet | 自見其眷屬 |
| 77 | 50 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 自見其眷屬 |
| 78 | 50 | 見 | jiàn | let me; kindly | 自見其眷屬 |
| 79 | 50 | 見 | jiàn | Jian | 自見其眷屬 |
| 80 | 50 | 見 | xiàn | to appear | 自見其眷屬 |
| 81 | 50 | 見 | xiàn | to introduce | 自見其眷屬 |
| 82 | 50 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 自見其眷屬 |
| 83 | 50 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 自見其眷屬 |
| 84 | 49 | 其 | qí | Qi | 自見其眷屬 |
| 85 | 46 | 我 | wǒ | self | 我今往度之 |
| 86 | 46 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今往度之 |
| 87 | 46 | 我 | wǒ | Wo | 我今往度之 |
| 88 | 46 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今往度之 |
| 89 | 46 | 我 | wǒ | ga | 我今往度之 |
| 90 | 45 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則為俗人 |
| 91 | 45 | 則 | zé | a grade; a level | 是則為俗人 |
| 92 | 45 | 則 | zé | an example; a model | 是則為俗人 |
| 93 | 45 | 則 | zé | a weighing device | 是則為俗人 |
| 94 | 45 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則為俗人 |
| 95 | 45 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則為俗人 |
| 96 | 45 | 則 | zé | to do | 是則為俗人 |
| 97 | 45 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則為俗人 |
| 98 | 44 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉如羅漢法 |
| 99 | 44 | 悉 | xī | detailed | 悉如羅漢法 |
| 100 | 44 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉如羅漢法 |
| 101 | 44 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉如羅漢法 |
| 102 | 44 | 悉 | xī | strongly | 悉如羅漢法 |
| 103 | 44 | 悉 | xī | Xi | 悉如羅漢法 |
| 104 | 44 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉如羅漢法 |
| 105 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 肅然至佛所 |
| 106 | 43 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 肅然至佛所 |
| 107 | 43 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 肅然至佛所 |
| 108 | 43 | 佛 | fó | a Buddhist text | 肅然至佛所 |
| 109 | 43 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 肅然至佛所 |
| 110 | 43 | 佛 | fó | Buddha | 肅然至佛所 |
| 111 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 肅然至佛所 |
| 112 | 43 | 應 | yìng | to answer; to respond | 各應遊諸國 |
| 113 | 43 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 各應遊諸國 |
| 114 | 43 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 各應遊諸國 |
| 115 | 43 | 應 | yìng | to accept | 各應遊諸國 |
| 116 | 43 | 應 | yìng | to permit; to allow | 各應遊諸國 |
| 117 | 43 | 應 | yìng | to echo | 各應遊諸國 |
| 118 | 43 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 各應遊諸國 |
| 119 | 43 | 應 | yìng | Ying | 各應遊諸國 |
| 120 | 42 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 心已得漏盡 |
| 121 | 42 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 心已得漏盡 |
| 122 | 42 | 已 | yǐ | to complete | 心已得漏盡 |
| 123 | 42 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 心已得漏盡 |
| 124 | 42 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 心已得漏盡 |
| 125 | 42 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 心已得漏盡 |
| 126 | 42 | 亦 | yì | Yi | 亦云佛本行經 |
| 127 | 39 | 知 | zhī | to know | 彼已自覺知 |
| 128 | 39 | 知 | zhī | to comprehend | 彼已自覺知 |
| 129 | 39 | 知 | zhī | to inform; to tell | 彼已自覺知 |
| 130 | 39 | 知 | zhī | to administer | 彼已自覺知 |
| 131 | 39 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 彼已自覺知 |
| 132 | 39 | 知 | zhī | to be close friends | 彼已自覺知 |
| 133 | 39 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 彼已自覺知 |
| 134 | 39 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 彼已自覺知 |
| 135 | 39 | 知 | zhī | knowledge | 彼已自覺知 |
| 136 | 39 | 知 | zhī | consciousness; perception | 彼已自覺知 |
| 137 | 39 | 知 | zhī | a close friend | 彼已自覺知 |
| 138 | 39 | 知 | zhì | wisdom | 彼已自覺知 |
| 139 | 39 | 知 | zhì | Zhi | 彼已自覺知 |
| 140 | 39 | 知 | zhī | to appreciate | 彼已自覺知 |
| 141 | 39 | 知 | zhī | to make known | 彼已自覺知 |
| 142 | 39 | 知 | zhī | to have control over | 彼已自覺知 |
| 143 | 39 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 彼已自覺知 |
| 144 | 39 | 知 | zhī | Understanding | 彼已自覺知 |
| 145 | 39 | 知 | zhī | know; jña | 彼已自覺知 |
| 146 | 35 | 因 | yīn | cause; reason | 芽因種子生 |
| 147 | 35 | 因 | yīn | to accord with | 芽因種子生 |
| 148 | 35 | 因 | yīn | to follow | 芽因種子生 |
| 149 | 35 | 因 | yīn | to rely on | 芽因種子生 |
| 150 | 35 | 因 | yīn | via; through | 芽因種子生 |
| 151 | 35 | 因 | yīn | to continue | 芽因種子生 |
| 152 | 35 | 因 | yīn | to receive | 芽因種子生 |
| 153 | 35 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 芽因種子生 |
| 154 | 35 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 芽因種子生 |
| 155 | 35 | 因 | yīn | to be like | 芽因種子生 |
| 156 | 35 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 芽因種子生 |
| 157 | 35 | 因 | yīn | cause; hetu | 芽因種子生 |
| 158 | 35 | 作 | zuò | to do | 所應作已作 |
| 159 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所應作已作 |
| 160 | 35 | 作 | zuò | to start | 所應作已作 |
| 161 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 所應作已作 |
| 162 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所應作已作 |
| 163 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 所應作已作 |
| 164 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 所應作已作 |
| 165 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 所應作已作 |
| 166 | 35 | 作 | zuò | to rise | 所應作已作 |
| 167 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 所應作已作 |
| 168 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所應作已作 |
| 169 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 所應作已作 |
| 170 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所應作已作 |
| 171 | 34 | 今 | jīn | today; present; now | 妙果成於今 |
| 172 | 34 | 今 | jīn | Jin | 妙果成於今 |
| 173 | 34 | 今 | jīn | modern | 妙果成於今 |
| 174 | 34 | 今 | jīn | now; adhunā | 妙果成於今 |
| 175 | 34 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 肅然至佛所 |
| 176 | 34 | 至 | zhì | to arrive | 肅然至佛所 |
| 177 | 34 | 至 | zhì | approach; upagama | 肅然至佛所 |
| 178 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 嚴飾以瓔珞 |
| 179 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 嚴飾以瓔珞 |
| 180 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 嚴飾以瓔珞 |
| 181 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 嚴飾以瓔珞 |
| 182 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 嚴飾以瓔珞 |
| 183 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 嚴飾以瓔珞 |
| 184 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 嚴飾以瓔珞 |
| 185 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 嚴飾以瓔珞 |
| 186 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 嚴飾以瓔珞 |
| 187 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 嚴飾以瓔珞 |
| 188 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 悉如羅漢法 |
| 189 | 32 | 法 | fǎ | France | 悉如羅漢法 |
| 190 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 悉如羅漢法 |
| 191 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 悉如羅漢法 |
| 192 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 悉如羅漢法 |
| 193 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 悉如羅漢法 |
| 194 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 悉如羅漢法 |
| 195 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 悉如羅漢法 |
| 196 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 悉如羅漢法 |
| 197 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 悉如羅漢法 |
| 198 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 悉如羅漢法 |
| 199 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 悉如羅漢法 |
| 200 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 悉如羅漢法 |
| 201 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 悉如羅漢法 |
| 202 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 悉如羅漢法 |
| 203 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 悉如羅漢法 |
| 204 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 悉如羅漢法 |
| 205 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 悉如羅漢法 |
| 206 | 31 | 王 | wáng | Wang | 憶念摩竭王 |
| 207 | 31 | 王 | wáng | a king | 憶念摩竭王 |
| 208 | 31 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 憶念摩竭王 |
| 209 | 31 | 王 | wàng | to be king; to rule | 憶念摩竭王 |
| 210 | 31 | 王 | wáng | a prince; a duke | 憶念摩竭王 |
| 211 | 31 | 王 | wáng | grand; great | 憶念摩竭王 |
| 212 | 31 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 憶念摩竭王 |
| 213 | 31 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 憶念摩竭王 |
| 214 | 31 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 憶念摩竭王 |
| 215 | 31 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 憶念摩竭王 |
| 216 | 31 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 憶念摩竭王 |
| 217 | 31 | 者 | zhě | ca | 久無救護者 |
| 218 | 30 | 猶 | yóu | an animal like a monkey | 猶五星麗天 |
| 219 | 30 | 猶 | yóu | a schema; a plot | 猶五星麗天 |
| 220 | 30 | 猶 | yóu | You | 猶五星麗天 |
| 221 | 29 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 眾生苦熾然 |
| 222 | 29 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 眾生苦熾然 |
| 223 | 29 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 眾生苦熾然 |
| 224 | 29 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 眾生苦熾然 |
| 225 | 29 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 眾生苦熾然 |
| 226 | 29 | 苦 | kǔ | bitter | 眾生苦熾然 |
| 227 | 29 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 眾生苦熾然 |
| 228 | 29 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 眾生苦熾然 |
| 229 | 29 | 苦 | kǔ | painful | 眾生苦熾然 |
| 230 | 29 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 眾生苦熾然 |
| 231 | 29 | 身 | shēn | human body; torso | 男女身裸臥 |
| 232 | 29 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 男女身裸臥 |
| 233 | 29 | 身 | shēn | self | 男女身裸臥 |
| 234 | 29 | 身 | shēn | life | 男女身裸臥 |
| 235 | 29 | 身 | shēn | an object | 男女身裸臥 |
| 236 | 29 | 身 | shēn | a lifetime | 男女身裸臥 |
| 237 | 29 | 身 | shēn | moral character | 男女身裸臥 |
| 238 | 29 | 身 | shēn | status; identity; position | 男女身裸臥 |
| 239 | 29 | 身 | shēn | pregnancy | 男女身裸臥 |
| 240 | 29 | 身 | juān | India | 男女身裸臥 |
| 241 | 29 | 身 | shēn | body; kāya | 男女身裸臥 |
| 242 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即生厭離心 |
| 243 | 29 | 即 | jí | at that time | 即生厭離心 |
| 244 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即生厭離心 |
| 245 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 即生厭離心 |
| 246 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即生厭離心 |
| 247 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊獨遊步 |
| 248 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊獨遊步 |
| 249 | 28 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼有大仙人 |
| 250 | 28 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼有大仙人 |
| 251 | 28 | 人 | rén | a kind of person | 彼有大仙人 |
| 252 | 28 | 人 | rén | everybody | 彼有大仙人 |
| 253 | 28 | 人 | rén | adult | 彼有大仙人 |
| 254 | 28 | 人 | rén | somebody; others | 彼有大仙人 |
| 255 | 28 | 人 | rén | an upright person | 彼有大仙人 |
| 256 | 28 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼有大仙人 |
| 257 | 27 | 隨 | suí | to follow | 隨次入正法 |
| 258 | 27 | 隨 | suí | to listen to | 隨次入正法 |
| 259 | 27 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨次入正法 |
| 260 | 27 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨次入正法 |
| 261 | 27 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨次入正法 |
| 262 | 27 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨次入正法 |
| 263 | 27 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨次入正法 |
| 264 | 27 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨次入正法 |
| 265 | 27 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 寂滅離諸惱 |
| 266 | 27 | 離 | lí | a mythical bird | 寂滅離諸惱 |
| 267 | 27 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 寂滅離諸惱 |
| 268 | 27 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 寂滅離諸惱 |
| 269 | 27 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 寂滅離諸惱 |
| 270 | 27 | 離 | lí | a mountain ash | 寂滅離諸惱 |
| 271 | 27 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 寂滅離諸惱 |
| 272 | 27 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 寂滅離諸惱 |
| 273 | 27 | 離 | lí | to cut off | 寂滅離諸惱 |
| 274 | 27 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 寂滅離諸惱 |
| 275 | 27 | 離 | lí | to be distant from | 寂滅離諸惱 |
| 276 | 27 | 離 | lí | two | 寂滅離諸惱 |
| 277 | 27 | 離 | lí | to array; to align | 寂滅離諸惱 |
| 278 | 27 | 離 | lí | to pass through; to experience | 寂滅離諸惱 |
| 279 | 27 | 離 | lí | transcendence | 寂滅離諸惱 |
| 280 | 27 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 寂滅離諸惱 |
| 281 | 27 | 及 | jí | to reach | 王仙及梵仙 |
| 282 | 27 | 及 | jí | to attain | 王仙及梵仙 |
| 283 | 27 | 及 | jí | to understand | 王仙及梵仙 |
| 284 | 27 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 王仙及梵仙 |
| 285 | 27 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 王仙及梵仙 |
| 286 | 27 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 王仙及梵仙 |
| 287 | 27 | 及 | jí | and; ca; api | 王仙及梵仙 |
| 288 | 27 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 次令入正法 |
| 289 | 27 | 令 | lìng | to issue a command | 次令入正法 |
| 290 | 27 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 次令入正法 |
| 291 | 27 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 次令入正法 |
| 292 | 27 | 令 | lìng | a season | 次令入正法 |
| 293 | 27 | 令 | lìng | respected; good reputation | 次令入正法 |
| 294 | 27 | 令 | lìng | good | 次令入正法 |
| 295 | 27 | 令 | lìng | pretentious | 次令入正法 |
| 296 | 27 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 次令入正法 |
| 297 | 27 | 令 | lìng | a commander | 次令入正法 |
| 298 | 27 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 次令入正法 |
| 299 | 27 | 令 | lìng | lyrics | 次令入正法 |
| 300 | 27 | 令 | lìng | Ling | 次令入正法 |
| 301 | 27 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 次令入正法 |
| 302 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 迦葉白佛言 |
| 303 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 迦葉白佛言 |
| 304 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 迦葉白佛言 |
| 305 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 迦葉白佛言 |
| 306 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 迦葉白佛言 |
| 307 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 迦葉白佛言 |
| 308 | 25 | 言 | yán | to regard as | 迦葉白佛言 |
| 309 | 25 | 言 | yán | to act as | 迦葉白佛言 |
| 310 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 迦葉白佛言 |
| 311 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 迦葉白佛言 |
| 312 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼五比丘 |
| 313 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼五比丘 |
| 314 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼五比丘 |
| 315 | 24 | 時 | shí | fashionable | 時彼五比丘 |
| 316 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼五比丘 |
| 317 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼五比丘 |
| 318 | 24 | 時 | shí | tense | 時彼五比丘 |
| 319 | 24 | 時 | shí | particular; special | 時彼五比丘 |
| 320 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼五比丘 |
| 321 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼五比丘 |
| 322 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼五比丘 |
| 323 | 24 | 時 | shí | seasonal | 時彼五比丘 |
| 324 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 時彼五比丘 |
| 325 | 24 | 時 | shí | hour | 時彼五比丘 |
| 326 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼五比丘 |
| 327 | 24 | 時 | shí | Shi | 時彼五比丘 |
| 328 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼五比丘 |
| 329 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 時彼五比丘 |
| 330 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼五比丘 |
| 331 | 24 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受學者甚眾 |
| 332 | 24 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受學者甚眾 |
| 333 | 24 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受學者甚眾 |
| 334 | 24 | 受 | shòu | to tolerate | 受學者甚眾 |
| 335 | 24 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受學者甚眾 |
| 336 | 24 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 種非即是芽 |
| 337 | 24 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 種非即是芽 |
| 338 | 24 | 非 | fēi | different | 種非即是芽 |
| 339 | 24 | 非 | fēi | to not be; to not have | 種非即是芽 |
| 340 | 24 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 種非即是芽 |
| 341 | 24 | 非 | fēi | Africa | 種非即是芽 |
| 342 | 24 | 非 | fēi | to slander | 種非即是芽 |
| 343 | 24 | 非 | fěi | to avoid | 種非即是芽 |
| 344 | 24 | 非 | fēi | must | 種非即是芽 |
| 345 | 24 | 非 | fēi | an error | 種非即是芽 |
| 346 | 24 | 非 | fēi | a problem; a question | 種非即是芽 |
| 347 | 24 | 非 | fēi | evil | 種非即是芽 |
| 348 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 堪受一切供 |
| 349 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 堪受一切供 |
| 350 | 23 | 聞 | wén | to hear | 聞彼知法聲 |
| 351 | 23 | 聞 | wén | Wen | 聞彼知法聲 |
| 352 | 23 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞彼知法聲 |
| 353 | 23 | 聞 | wén | to be widely known | 聞彼知法聲 |
| 354 | 23 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞彼知法聲 |
| 355 | 23 | 聞 | wén | information | 聞彼知法聲 |
| 356 | 23 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞彼知法聲 |
| 357 | 23 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞彼知法聲 |
| 358 | 23 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞彼知法聲 |
| 359 | 23 | 聞 | wén | to question | 聞彼知法聲 |
| 360 | 23 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞彼知法聲 |
| 361 | 23 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞彼知法聲 |
| 362 | 22 | 求 | qiú | to request | 尋江而求兄 |
| 363 | 22 | 求 | qiú | to seek; to look for | 尋江而求兄 |
| 364 | 22 | 求 | qiú | to implore | 尋江而求兄 |
| 365 | 22 | 求 | qiú | to aspire to | 尋江而求兄 |
| 366 | 22 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 尋江而求兄 |
| 367 | 22 | 求 | qiú | to attract | 尋江而求兄 |
| 368 | 22 | 求 | qiú | to bribe | 尋江而求兄 |
| 369 | 22 | 求 | qiú | Qiu | 尋江而求兄 |
| 370 | 22 | 求 | qiú | to demand | 尋江而求兄 |
| 371 | 22 | 求 | qiú | to end | 尋江而求兄 |
| 372 | 22 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 尋江而求兄 |
| 373 | 22 | 施 | shī | to give; to grant | 施戒淨諸根 |
| 374 | 22 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施戒淨諸根 |
| 375 | 22 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施戒淨諸根 |
| 376 | 22 | 施 | shī | to relate to | 施戒淨諸根 |
| 377 | 22 | 施 | shī | to move slowly | 施戒淨諸根 |
| 378 | 22 | 施 | shī | to exert | 施戒淨諸根 |
| 379 | 22 | 施 | shī | to apply; to spread | 施戒淨諸根 |
| 380 | 22 | 施 | shī | Shi | 施戒淨諸根 |
| 381 | 22 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施戒淨諸根 |
| 382 | 22 | 火 | huǒ | fire; flame | 彼有事火窟 |
| 383 | 22 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 彼有事火窟 |
| 384 | 22 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 彼有事火窟 |
| 385 | 22 | 火 | huǒ | anger; rage | 彼有事火窟 |
| 386 | 22 | 火 | huǒ | fire element | 彼有事火窟 |
| 387 | 22 | 火 | huǒ | Antares | 彼有事火窟 |
| 388 | 22 | 火 | huǒ | radiance | 彼有事火窟 |
| 389 | 22 | 火 | huǒ | lightning | 彼有事火窟 |
| 390 | 22 | 火 | huǒ | a torch | 彼有事火窟 |
| 391 | 22 | 火 | huǒ | red | 彼有事火窟 |
| 392 | 22 | 火 | huǒ | urgent | 彼有事火窟 |
| 393 | 22 | 火 | huǒ | a cause of disease | 彼有事火窟 |
| 394 | 22 | 火 | huǒ | huo | 彼有事火窟 |
| 395 | 22 | 火 | huǒ | companion; comrade | 彼有事火窟 |
| 396 | 22 | 火 | huǒ | Huo | 彼有事火窟 |
| 397 | 22 | 火 | huǒ | fire; agni | 彼有事火窟 |
| 398 | 22 | 火 | huǒ | fire element | 彼有事火窟 |
| 399 | 22 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 彼有事火窟 |
| 400 | 22 | 入 | rù | to enter | 次令入正法 |
| 401 | 22 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 次令入正法 |
| 402 | 22 | 入 | rù | radical | 次令入正法 |
| 403 | 22 | 入 | rù | income | 次令入正法 |
| 404 | 22 | 入 | rù | to conform with | 次令入正法 |
| 405 | 22 | 入 | rù | to descend | 次令入正法 |
| 406 | 22 | 入 | rù | the entering tone | 次令入正法 |
| 407 | 22 | 入 | rù | to pay | 次令入正法 |
| 408 | 22 | 入 | rù | to join | 次令入正法 |
| 409 | 22 | 入 | rù | entering; praveśa | 次令入正法 |
| 410 | 22 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 次令入正法 |
| 411 | 21 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝善來 |
| 412 | 21 | 汝 | rǔ | Ru | 汝善來 |
| 413 | 21 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 次令入正法 |
| 414 | 21 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 次令入正法 |
| 415 | 21 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 次令入正法 |
| 416 | 21 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 次令入正法 |
| 417 | 21 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 次令入正法 |
| 418 | 21 | 大 | dà | big; huge; large | 心中大歡喜 |
| 419 | 21 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 心中大歡喜 |
| 420 | 21 | 大 | dà | great; major; important | 心中大歡喜 |
| 421 | 21 | 大 | dà | size | 心中大歡喜 |
| 422 | 21 | 大 | dà | old | 心中大歡喜 |
| 423 | 21 | 大 | dà | oldest; earliest | 心中大歡喜 |
| 424 | 21 | 大 | dà | adult | 心中大歡喜 |
| 425 | 21 | 大 | dài | an important person | 心中大歡喜 |
| 426 | 21 | 大 | dà | senior | 心中大歡喜 |
| 427 | 21 | 大 | dà | an element | 心中大歡喜 |
| 428 | 21 | 大 | dà | great; mahā | 心中大歡喜 |
| 429 | 21 | 眾 | zhòng | many; numerous | 受學者甚眾 |
| 430 | 21 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 受學者甚眾 |
| 431 | 21 | 眾 | zhòng | general; common; public | 受學者甚眾 |
| 432 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 心已得漏盡 |
| 433 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 心已得漏盡 |
| 434 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 心已得漏盡 |
| 435 | 21 | 得 | dé | de | 心已得漏盡 |
| 436 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 心已得漏盡 |
| 437 | 21 | 得 | dé | to result in | 心已得漏盡 |
| 438 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 心已得漏盡 |
| 439 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 心已得漏盡 |
| 440 | 21 | 得 | dé | to be finished | 心已得漏盡 |
| 441 | 21 | 得 | děi | satisfying | 心已得漏盡 |
| 442 | 21 | 得 | dé | to contract | 心已得漏盡 |
| 443 | 21 | 得 | dé | to hear | 心已得漏盡 |
| 444 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 心已得漏盡 |
| 445 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 心已得漏盡 |
| 446 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 心已得漏盡 |
| 447 | 21 | 能 | néng | can; able | 聞法能即悟 |
| 448 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 聞法能即悟 |
| 449 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 聞法能即悟 |
| 450 | 21 | 能 | néng | energy | 聞法能即悟 |
| 451 | 21 | 能 | néng | function; use | 聞法能即悟 |
| 452 | 21 | 能 | néng | talent | 聞法能即悟 |
| 453 | 21 | 能 | néng | expert at | 聞法能即悟 |
| 454 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 聞法能即悟 |
| 455 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 聞法能即悟 |
| 456 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 聞法能即悟 |
| 457 | 21 | 能 | néng | to be able; śak | 聞法能即悟 |
| 458 | 21 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 聞法能即悟 |
| 459 | 20 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 不計自在因 |
| 460 | 20 | 自在 | zìzài | Carefree | 不計自在因 |
| 461 | 20 | 自在 | zìzài | perfect ease | 不計自在因 |
| 462 | 20 | 自在 | zìzài | Isvara | 不計自在因 |
| 463 | 20 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 不計自在因 |
| 464 | 20 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 且自隨所樂 |
| 465 | 20 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 且自隨所樂 |
| 466 | 20 | 樂 | lè | Le | 且自隨所樂 |
| 467 | 20 | 樂 | yuè | music | 且自隨所樂 |
| 468 | 20 | 樂 | yuè | a musical instrument | 且自隨所樂 |
| 469 | 20 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 且自隨所樂 |
| 470 | 20 | 樂 | yuè | a musician | 且自隨所樂 |
| 471 | 20 | 樂 | lè | joy; pleasure | 且自隨所樂 |
| 472 | 20 | 樂 | yuè | the Book of Music | 且自隨所樂 |
| 473 | 20 | 樂 | lào | Lao | 且自隨所樂 |
| 474 | 20 | 樂 | lè | to laugh | 且自隨所樂 |
| 475 | 20 | 樂 | lè | Joy | 且自隨所樂 |
| 476 | 20 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 且自隨所樂 |
| 477 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說自知見事 |
| 478 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說自知見事 |
| 479 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 說自知見事 |
| 480 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說自知見事 |
| 481 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說自知見事 |
| 482 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說自知見事 |
| 483 | 19 | 說 | shuō | allocution | 說自知見事 |
| 484 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說自知見事 |
| 485 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說自知見事 |
| 486 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 說自知見事 |
| 487 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說自知見事 |
| 488 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 說自知見事 |
| 489 | 19 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來善方便 |
| 490 | 19 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來善方便 |
| 491 | 19 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來善方便 |
| 492 | 19 | 與 | yǔ | to give | 但見與 |
| 493 | 19 | 與 | yǔ | to accompany | 但見與 |
| 494 | 19 | 與 | yù | to particate in | 但見與 |
| 495 | 19 | 與 | yù | of the same kind | 但見與 |
| 496 | 19 | 與 | yù | to help | 但見與 |
| 497 | 19 | 與 | yǔ | for | 但見與 |
| 498 | 18 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間攝受我 |
| 499 | 18 | 世間 | shìjiān | world | 世間攝受我 |
| 500 | 18 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間攝受我 |
Frequencies of all Words
Top 1218
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 100 | 於 | yú | in; at | 仰瞻於尊顏 |
| 2 | 100 | 於 | yú | in; at | 仰瞻於尊顏 |
| 3 | 100 | 於 | yú | in; at; to; from | 仰瞻於尊顏 |
| 4 | 100 | 於 | yú | to go; to | 仰瞻於尊顏 |
| 5 | 100 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 仰瞻於尊顏 |
| 6 | 100 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 仰瞻於尊顏 |
| 7 | 100 | 於 | yú | from | 仰瞻於尊顏 |
| 8 | 100 | 於 | yú | give | 仰瞻於尊顏 |
| 9 | 100 | 於 | yú | oppposing | 仰瞻於尊顏 |
| 10 | 100 | 於 | yú | and | 仰瞻於尊顏 |
| 11 | 100 | 於 | yú | compared to | 仰瞻於尊顏 |
| 12 | 100 | 於 | yú | by | 仰瞻於尊顏 |
| 13 | 100 | 於 | yú | and; as well as | 仰瞻於尊顏 |
| 14 | 100 | 於 | yú | for | 仰瞻於尊顏 |
| 15 | 100 | 於 | yú | Yu | 仰瞻於尊顏 |
| 16 | 100 | 於 | wū | a crow | 仰瞻於尊顏 |
| 17 | 100 | 於 | wū | whew; wow | 仰瞻於尊顏 |
| 18 | 100 | 於 | yú | near to; antike | 仰瞻於尊顏 |
| 19 | 98 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 慨然而自愧 |
| 20 | 98 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 慨然而自愧 |
| 21 | 98 | 而 | ér | you | 慨然而自愧 |
| 22 | 98 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 慨然而自愧 |
| 23 | 98 | 而 | ér | right away; then | 慨然而自愧 |
| 24 | 98 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 慨然而自愧 |
| 25 | 98 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 慨然而自愧 |
| 26 | 98 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 慨然而自愧 |
| 27 | 98 | 而 | ér | how can it be that? | 慨然而自愧 |
| 28 | 98 | 而 | ér | so as to | 慨然而自愧 |
| 29 | 98 | 而 | ér | only then | 慨然而自愧 |
| 30 | 98 | 而 | ér | as if; to seem like | 慨然而自愧 |
| 31 | 98 | 而 | néng | can; able | 慨然而自愧 |
| 32 | 98 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 慨然而自愧 |
| 33 | 98 | 而 | ér | me | 慨然而自愧 |
| 34 | 98 | 而 | ér | to arrive; up to | 慨然而自愧 |
| 35 | 98 | 而 | ér | possessive | 慨然而自愧 |
| 36 | 98 | 而 | ér | and; ca | 慨然而自愧 |
| 37 | 95 | 為 | wèi | for; to | 易為染其色 |
| 38 | 95 | 為 | wèi | because of | 易為染其色 |
| 39 | 95 | 為 | wéi | to act as; to serve | 易為染其色 |
| 40 | 95 | 為 | wéi | to change into; to become | 易為染其色 |
| 41 | 95 | 為 | wéi | to be; is | 易為染其色 |
| 42 | 95 | 為 | wéi | to do | 易為染其色 |
| 43 | 95 | 為 | wèi | for | 易為染其色 |
| 44 | 95 | 為 | wèi | because of; for; to | 易為染其色 |
| 45 | 95 | 為 | wèi | to | 易為染其色 |
| 46 | 95 | 為 | wéi | in a passive construction | 易為染其色 |
| 47 | 95 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 易為染其色 |
| 48 | 95 | 為 | wéi | forming an adverb | 易為染其色 |
| 49 | 95 | 為 | wéi | to add emphasis | 易為染其色 |
| 50 | 95 | 為 | wèi | to support; to help | 易為染其色 |
| 51 | 95 | 為 | wéi | to govern | 易為染其色 |
| 52 | 95 | 為 | wèi | to be; bhū | 易為染其色 |
| 53 | 71 | 諸 | zhū | all; many; various | 瓶沙王諸弟子品第十六 |
| 54 | 71 | 諸 | zhū | Zhu | 瓶沙王諸弟子品第十六 |
| 55 | 71 | 諸 | zhū | all; members of the class | 瓶沙王諸弟子品第十六 |
| 56 | 71 | 諸 | zhū | interrogative particle | 瓶沙王諸弟子品第十六 |
| 57 | 71 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 瓶沙王諸弟子品第十六 |
| 58 | 71 | 諸 | zhū | of; in | 瓶沙王諸弟子品第十六 |
| 59 | 71 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 瓶沙王諸弟子品第十六 |
| 60 | 66 | 彼 | bǐ | that; those | 時彼五比丘 |
| 61 | 66 | 彼 | bǐ | another; the other | 時彼五比丘 |
| 62 | 66 | 彼 | bǐ | that; tad | 時彼五比丘 |
| 63 | 66 | 不 | bù | not; no | 心不欲相與 |
| 64 | 66 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 心不欲相與 |
| 65 | 66 | 不 | bù | as a correlative | 心不欲相與 |
| 66 | 66 | 不 | bù | no (answering a question) | 心不欲相與 |
| 67 | 66 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 心不欲相與 |
| 68 | 66 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 心不欲相與 |
| 69 | 66 | 不 | bù | to form a yes or no question | 心不欲相與 |
| 70 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 心不欲相與 |
| 71 | 66 | 不 | bù | no; na | 心不欲相與 |
| 72 | 65 | 心 | xīn | heart [organ] | 乘本厭離心 |
| 73 | 65 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 乘本厭離心 |
| 74 | 65 | 心 | xīn | mind; consciousness | 乘本厭離心 |
| 75 | 65 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 乘本厭離心 |
| 76 | 65 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 乘本厭離心 |
| 77 | 65 | 心 | xīn | heart | 乘本厭離心 |
| 78 | 65 | 心 | xīn | emotion | 乘本厭離心 |
| 79 | 65 | 心 | xīn | intention; consideration | 乘本厭離心 |
| 80 | 65 | 心 | xīn | disposition; temperament | 乘本厭離心 |
| 81 | 65 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 乘本厭離心 |
| 82 | 65 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 乘本厭離心 |
| 83 | 65 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 乘本厭離心 |
| 84 | 62 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 而生慚愧心 |
| 85 | 62 | 生 | shēng | to live | 而生慚愧心 |
| 86 | 62 | 生 | shēng | raw | 而生慚愧心 |
| 87 | 62 | 生 | shēng | a student | 而生慚愧心 |
| 88 | 62 | 生 | shēng | life | 而生慚愧心 |
| 89 | 62 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 而生慚愧心 |
| 90 | 62 | 生 | shēng | alive | 而生慚愧心 |
| 91 | 62 | 生 | shēng | a lifetime | 而生慚愧心 |
| 92 | 62 | 生 | shēng | to initiate; to become | 而生慚愧心 |
| 93 | 62 | 生 | shēng | to grow | 而生慚愧心 |
| 94 | 62 | 生 | shēng | unfamiliar | 而生慚愧心 |
| 95 | 62 | 生 | shēng | not experienced | 而生慚愧心 |
| 96 | 62 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 而生慚愧心 |
| 97 | 62 | 生 | shēng | very; extremely | 而生慚愧心 |
| 98 | 62 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 而生慚愧心 |
| 99 | 62 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 而生慚愧心 |
| 100 | 62 | 生 | shēng | gender | 而生慚愧心 |
| 101 | 62 | 生 | shēng | to develop; to grow | 而生慚愧心 |
| 102 | 62 | 生 | shēng | to set up | 而生慚愧心 |
| 103 | 62 | 生 | shēng | a prostitute | 而生慚愧心 |
| 104 | 62 | 生 | shēng | a captive | 而生慚愧心 |
| 105 | 62 | 生 | shēng | a gentleman | 而生慚愧心 |
| 106 | 62 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 而生慚愧心 |
| 107 | 62 | 生 | shēng | unripe | 而生慚愧心 |
| 108 | 62 | 生 | shēng | nature | 而生慚愧心 |
| 109 | 62 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 而生慚愧心 |
| 110 | 62 | 生 | shēng | destiny | 而生慚愧心 |
| 111 | 62 | 生 | shēng | birth | 而生慚愧心 |
| 112 | 62 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 而生慚愧心 |
| 113 | 55 | 無 | wú | no | 久無救護者 |
| 114 | 55 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 久無救護者 |
| 115 | 55 | 無 | wú | to not have; without | 久無救護者 |
| 116 | 55 | 無 | wú | has not yet | 久無救護者 |
| 117 | 55 | 無 | mó | mo | 久無救護者 |
| 118 | 55 | 無 | wú | do not | 久無救護者 |
| 119 | 55 | 無 | wú | not; -less; un- | 久無救護者 |
| 120 | 55 | 無 | wú | regardless of | 久無救護者 |
| 121 | 55 | 無 | wú | to not have | 久無救護者 |
| 122 | 55 | 無 | wú | um | 久無救護者 |
| 123 | 55 | 無 | wú | Wu | 久無救護者 |
| 124 | 55 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 久無救護者 |
| 125 | 55 | 無 | wú | not; non- | 久無救護者 |
| 126 | 55 | 無 | mó | mo | 久無救護者 |
| 127 | 51 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 肅然至佛所 |
| 128 | 51 | 所 | suǒ | an office; an institute | 肅然至佛所 |
| 129 | 51 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 肅然至佛所 |
| 130 | 51 | 所 | suǒ | it | 肅然至佛所 |
| 131 | 51 | 所 | suǒ | if; supposing | 肅然至佛所 |
| 132 | 51 | 所 | suǒ | a few; various; some | 肅然至佛所 |
| 133 | 51 | 所 | suǒ | a place; a location | 肅然至佛所 |
| 134 | 51 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 肅然至佛所 |
| 135 | 51 | 所 | suǒ | that which | 肅然至佛所 |
| 136 | 51 | 所 | suǒ | an ordinal number | 肅然至佛所 |
| 137 | 51 | 所 | suǒ | meaning | 肅然至佛所 |
| 138 | 51 | 所 | suǒ | garrison | 肅然至佛所 |
| 139 | 51 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 肅然至佛所 |
| 140 | 51 | 所 | suǒ | that which; yad | 肅然至佛所 |
| 141 | 50 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有安隱處 |
| 142 | 50 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有安隱處 |
| 143 | 50 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有安隱處 |
| 144 | 50 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有安隱處 |
| 145 | 50 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有安隱處 |
| 146 | 50 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有安隱處 |
| 147 | 50 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有安隱處 |
| 148 | 50 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有安隱處 |
| 149 | 50 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有安隱處 |
| 150 | 50 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有安隱處 |
| 151 | 50 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有安隱處 |
| 152 | 50 | 有 | yǒu | abundant | 此有安隱處 |
| 153 | 50 | 有 | yǒu | purposeful | 此有安隱處 |
| 154 | 50 | 有 | yǒu | You | 此有安隱處 |
| 155 | 50 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有安隱處 |
| 156 | 50 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有安隱處 |
| 157 | 50 | 見 | jiàn | to see | 自見其眷屬 |
| 158 | 50 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 自見其眷屬 |
| 159 | 50 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 自見其眷屬 |
| 160 | 50 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 自見其眷屬 |
| 161 | 50 | 見 | jiàn | passive marker | 自見其眷屬 |
| 162 | 50 | 見 | jiàn | to listen to | 自見其眷屬 |
| 163 | 50 | 見 | jiàn | to meet | 自見其眷屬 |
| 164 | 50 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 自見其眷屬 |
| 165 | 50 | 見 | jiàn | let me; kindly | 自見其眷屬 |
| 166 | 50 | 見 | jiàn | Jian | 自見其眷屬 |
| 167 | 50 | 見 | xiàn | to appear | 自見其眷屬 |
| 168 | 50 | 見 | xiàn | to introduce | 自見其眷屬 |
| 169 | 50 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 自見其眷屬 |
| 170 | 50 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 自見其眷屬 |
| 171 | 49 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 自見其眷屬 |
| 172 | 49 | 其 | qí | to add emphasis | 自見其眷屬 |
| 173 | 49 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 自見其眷屬 |
| 174 | 49 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 自見其眷屬 |
| 175 | 49 | 其 | qí | he; her; it; them | 自見其眷屬 |
| 176 | 49 | 其 | qí | probably; likely | 自見其眷屬 |
| 177 | 49 | 其 | qí | will | 自見其眷屬 |
| 178 | 49 | 其 | qí | may | 自見其眷屬 |
| 179 | 49 | 其 | qí | if | 自見其眷屬 |
| 180 | 49 | 其 | qí | or | 自見其眷屬 |
| 181 | 49 | 其 | qí | Qi | 自見其眷屬 |
| 182 | 49 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 自見其眷屬 |
| 183 | 46 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今往度之 |
| 184 | 46 | 我 | wǒ | self | 我今往度之 |
| 185 | 46 | 我 | wǒ | we; our | 我今往度之 |
| 186 | 46 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今往度之 |
| 187 | 46 | 我 | wǒ | Wo | 我今往度之 |
| 188 | 46 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今往度之 |
| 189 | 46 | 我 | wǒ | ga | 我今往度之 |
| 190 | 46 | 我 | wǒ | I; aham | 我今往度之 |
| 191 | 45 | 則 | zé | otherwise; but; however | 是則為俗人 |
| 192 | 45 | 則 | zé | then | 是則為俗人 |
| 193 | 45 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 是則為俗人 |
| 194 | 45 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則為俗人 |
| 195 | 45 | 則 | zé | a grade; a level | 是則為俗人 |
| 196 | 45 | 則 | zé | an example; a model | 是則為俗人 |
| 197 | 45 | 則 | zé | a weighing device | 是則為俗人 |
| 198 | 45 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則為俗人 |
| 199 | 45 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則為俗人 |
| 200 | 45 | 則 | zé | to do | 是則為俗人 |
| 201 | 45 | 則 | zé | only | 是則為俗人 |
| 202 | 45 | 則 | zé | immediately | 是則為俗人 |
| 203 | 45 | 則 | zé | then; moreover; atha | 是則為俗人 |
| 204 | 45 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則為俗人 |
| 205 | 44 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉如羅漢法 |
| 206 | 44 | 悉 | xī | all; entire | 悉如羅漢法 |
| 207 | 44 | 悉 | xī | detailed | 悉如羅漢法 |
| 208 | 44 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉如羅漢法 |
| 209 | 44 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉如羅漢法 |
| 210 | 44 | 悉 | xī | strongly | 悉如羅漢法 |
| 211 | 44 | 悉 | xī | Xi | 悉如羅漢法 |
| 212 | 44 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉如羅漢法 |
| 213 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 肅然至佛所 |
| 214 | 43 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 肅然至佛所 |
| 215 | 43 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 肅然至佛所 |
| 216 | 43 | 佛 | fó | a Buddhist text | 肅然至佛所 |
| 217 | 43 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 肅然至佛所 |
| 218 | 43 | 佛 | fó | Buddha | 肅然至佛所 |
| 219 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 肅然至佛所 |
| 220 | 43 | 應 | yīng | should; ought | 各應遊諸國 |
| 221 | 43 | 應 | yìng | to answer; to respond | 各應遊諸國 |
| 222 | 43 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 各應遊諸國 |
| 223 | 43 | 應 | yīng | soon; immediately | 各應遊諸國 |
| 224 | 43 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 各應遊諸國 |
| 225 | 43 | 應 | yìng | to accept | 各應遊諸國 |
| 226 | 43 | 應 | yīng | or; either | 各應遊諸國 |
| 227 | 43 | 應 | yìng | to permit; to allow | 各應遊諸國 |
| 228 | 43 | 應 | yìng | to echo | 各應遊諸國 |
| 229 | 43 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 各應遊諸國 |
| 230 | 43 | 應 | yìng | Ying | 各應遊諸國 |
| 231 | 43 | 應 | yīng | suitable; yukta | 各應遊諸國 |
| 232 | 42 | 已 | yǐ | already | 心已得漏盡 |
| 233 | 42 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 心已得漏盡 |
| 234 | 42 | 已 | yǐ | from | 心已得漏盡 |
| 235 | 42 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 心已得漏盡 |
| 236 | 42 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 心已得漏盡 |
| 237 | 42 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 心已得漏盡 |
| 238 | 42 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 心已得漏盡 |
| 239 | 42 | 已 | yǐ | to complete | 心已得漏盡 |
| 240 | 42 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 心已得漏盡 |
| 241 | 42 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 心已得漏盡 |
| 242 | 42 | 已 | yǐ | certainly | 心已得漏盡 |
| 243 | 42 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 心已得漏盡 |
| 244 | 42 | 已 | yǐ | this | 心已得漏盡 |
| 245 | 42 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 心已得漏盡 |
| 246 | 42 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 心已得漏盡 |
| 247 | 42 | 亦 | yì | also; too | 亦云佛本行經 |
| 248 | 42 | 亦 | yì | but | 亦云佛本行經 |
| 249 | 42 | 亦 | yì | this; he; she | 亦云佛本行經 |
| 250 | 42 | 亦 | yì | although; even though | 亦云佛本行經 |
| 251 | 42 | 亦 | yì | already | 亦云佛本行經 |
| 252 | 42 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦云佛本行經 |
| 253 | 42 | 亦 | yì | Yi | 亦云佛本行經 |
| 254 | 41 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 猶若鮮素繒 |
| 255 | 41 | 若 | ruò | seemingly | 猶若鮮素繒 |
| 256 | 41 | 若 | ruò | if | 猶若鮮素繒 |
| 257 | 41 | 若 | ruò | you | 猶若鮮素繒 |
| 258 | 41 | 若 | ruò | this; that | 猶若鮮素繒 |
| 259 | 41 | 若 | ruò | and; or | 猶若鮮素繒 |
| 260 | 41 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 猶若鮮素繒 |
| 261 | 41 | 若 | rě | pomegranite | 猶若鮮素繒 |
| 262 | 41 | 若 | ruò | to choose | 猶若鮮素繒 |
| 263 | 41 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 猶若鮮素繒 |
| 264 | 41 | 若 | ruò | thus | 猶若鮮素繒 |
| 265 | 41 | 若 | ruò | pollia | 猶若鮮素繒 |
| 266 | 41 | 若 | ruò | Ruo | 猶若鮮素繒 |
| 267 | 41 | 若 | ruò | only then | 猶若鮮素繒 |
| 268 | 41 | 若 | rě | ja | 猶若鮮素繒 |
| 269 | 41 | 若 | rě | jñā | 猶若鮮素繒 |
| 270 | 41 | 若 | ruò | if; yadi | 猶若鮮素繒 |
| 271 | 39 | 知 | zhī | to know | 彼已自覺知 |
| 272 | 39 | 知 | zhī | to comprehend | 彼已自覺知 |
| 273 | 39 | 知 | zhī | to inform; to tell | 彼已自覺知 |
| 274 | 39 | 知 | zhī | to administer | 彼已自覺知 |
| 275 | 39 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 彼已自覺知 |
| 276 | 39 | 知 | zhī | to be close friends | 彼已自覺知 |
| 277 | 39 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 彼已自覺知 |
| 278 | 39 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 彼已自覺知 |
| 279 | 39 | 知 | zhī | knowledge | 彼已自覺知 |
| 280 | 39 | 知 | zhī | consciousness; perception | 彼已自覺知 |
| 281 | 39 | 知 | zhī | a close friend | 彼已自覺知 |
| 282 | 39 | 知 | zhì | wisdom | 彼已自覺知 |
| 283 | 39 | 知 | zhì | Zhi | 彼已自覺知 |
| 284 | 39 | 知 | zhī | to appreciate | 彼已自覺知 |
| 285 | 39 | 知 | zhī | to make known | 彼已自覺知 |
| 286 | 39 | 知 | zhī | to have control over | 彼已自覺知 |
| 287 | 39 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 彼已自覺知 |
| 288 | 39 | 知 | zhī | Understanding | 彼已自覺知 |
| 289 | 39 | 知 | zhī | know; jña | 彼已自覺知 |
| 290 | 35 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如入清涼池 |
| 291 | 35 | 如 | rú | if | 如入清涼池 |
| 292 | 35 | 如 | rú | in accordance with | 如入清涼池 |
| 293 | 35 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如入清涼池 |
| 294 | 35 | 如 | rú | this | 如入清涼池 |
| 295 | 35 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如入清涼池 |
| 296 | 35 | 如 | rú | to go to | 如入清涼池 |
| 297 | 35 | 如 | rú | to meet | 如入清涼池 |
| 298 | 35 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如入清涼池 |
| 299 | 35 | 如 | rú | at least as good as | 如入清涼池 |
| 300 | 35 | 如 | rú | and | 如入清涼池 |
| 301 | 35 | 如 | rú | or | 如入清涼池 |
| 302 | 35 | 如 | rú | but | 如入清涼池 |
| 303 | 35 | 如 | rú | then | 如入清涼池 |
| 304 | 35 | 如 | rú | naturally | 如入清涼池 |
| 305 | 35 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如入清涼池 |
| 306 | 35 | 如 | rú | you | 如入清涼池 |
| 307 | 35 | 如 | rú | the second lunar month | 如入清涼池 |
| 308 | 35 | 如 | rú | in; at | 如入清涼池 |
| 309 | 35 | 如 | rú | Ru | 如入清涼池 |
| 310 | 35 | 如 | rú | Thus | 如入清涼池 |
| 311 | 35 | 如 | rú | thus; tathā | 如入清涼池 |
| 312 | 35 | 如 | rú | like; iva | 如入清涼池 |
| 313 | 35 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如入清涼池 |
| 314 | 35 | 因 | yīn | because | 芽因種子生 |
| 315 | 35 | 因 | yīn | cause; reason | 芽因種子生 |
| 316 | 35 | 因 | yīn | to accord with | 芽因種子生 |
| 317 | 35 | 因 | yīn | to follow | 芽因種子生 |
| 318 | 35 | 因 | yīn | to rely on | 芽因種子生 |
| 319 | 35 | 因 | yīn | via; through | 芽因種子生 |
| 320 | 35 | 因 | yīn | to continue | 芽因種子生 |
| 321 | 35 | 因 | yīn | to receive | 芽因種子生 |
| 322 | 35 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 芽因種子生 |
| 323 | 35 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 芽因種子生 |
| 324 | 35 | 因 | yīn | to be like | 芽因種子生 |
| 325 | 35 | 因 | yīn | from; because of | 芽因種子生 |
| 326 | 35 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 芽因種子生 |
| 327 | 35 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 芽因種子生 |
| 328 | 35 | 因 | yīn | Cause | 芽因種子生 |
| 329 | 35 | 因 | yīn | cause; hetu | 芽因種子生 |
| 330 | 35 | 作 | zuò | to do | 所應作已作 |
| 331 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所應作已作 |
| 332 | 35 | 作 | zuò | to start | 所應作已作 |
| 333 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 所應作已作 |
| 334 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所應作已作 |
| 335 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 所應作已作 |
| 336 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 所應作已作 |
| 337 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 所應作已作 |
| 338 | 35 | 作 | zuò | to rise | 所應作已作 |
| 339 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 所應作已作 |
| 340 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所應作已作 |
| 341 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 所應作已作 |
| 342 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所應作已作 |
| 343 | 34 | 今 | jīn | today; present; now | 妙果成於今 |
| 344 | 34 | 今 | jīn | Jin | 妙果成於今 |
| 345 | 34 | 今 | jīn | modern | 妙果成於今 |
| 346 | 34 | 今 | jīn | now; adhunā | 妙果成於今 |
| 347 | 34 | 至 | zhì | to; until | 肅然至佛所 |
| 348 | 34 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 肅然至佛所 |
| 349 | 34 | 至 | zhì | extremely; very; most | 肅然至佛所 |
| 350 | 34 | 至 | zhì | to arrive | 肅然至佛所 |
| 351 | 34 | 至 | zhì | approach; upagama | 肅然至佛所 |
| 352 | 34 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 嚴飾以瓔珞 |
| 353 | 34 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 嚴飾以瓔珞 |
| 354 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 嚴飾以瓔珞 |
| 355 | 34 | 以 | yǐ | according to | 嚴飾以瓔珞 |
| 356 | 34 | 以 | yǐ | because of | 嚴飾以瓔珞 |
| 357 | 34 | 以 | yǐ | on a certain date | 嚴飾以瓔珞 |
| 358 | 34 | 以 | yǐ | and; as well as | 嚴飾以瓔珞 |
| 359 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 嚴飾以瓔珞 |
| 360 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 嚴飾以瓔珞 |
| 361 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 嚴飾以瓔珞 |
| 362 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 嚴飾以瓔珞 |
| 363 | 34 | 以 | yǐ | further; moreover | 嚴飾以瓔珞 |
| 364 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 嚴飾以瓔珞 |
| 365 | 34 | 以 | yǐ | very | 嚴飾以瓔珞 |
| 366 | 34 | 以 | yǐ | already | 嚴飾以瓔珞 |
| 367 | 34 | 以 | yǐ | increasingly | 嚴飾以瓔珞 |
| 368 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 嚴飾以瓔珞 |
| 369 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 嚴飾以瓔珞 |
| 370 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 嚴飾以瓔珞 |
| 371 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 嚴飾以瓔珞 |
| 372 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 悉如羅漢法 |
| 373 | 32 | 法 | fǎ | France | 悉如羅漢法 |
| 374 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 悉如羅漢法 |
| 375 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 悉如羅漢法 |
| 376 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 悉如羅漢法 |
| 377 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 悉如羅漢法 |
| 378 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 悉如羅漢法 |
| 379 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 悉如羅漢法 |
| 380 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 悉如羅漢法 |
| 381 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 悉如羅漢法 |
| 382 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 悉如羅漢法 |
| 383 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 悉如羅漢法 |
| 384 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 悉如羅漢法 |
| 385 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 悉如羅漢法 |
| 386 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 悉如羅漢法 |
| 387 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 悉如羅漢法 |
| 388 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 悉如羅漢法 |
| 389 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 悉如羅漢法 |
| 390 | 31 | 王 | wáng | Wang | 憶念摩竭王 |
| 391 | 31 | 王 | wáng | a king | 憶念摩竭王 |
| 392 | 31 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 憶念摩竭王 |
| 393 | 31 | 王 | wàng | to be king; to rule | 憶念摩竭王 |
| 394 | 31 | 王 | wáng | a prince; a duke | 憶念摩竭王 |
| 395 | 31 | 王 | wáng | grand; great | 憶念摩竭王 |
| 396 | 31 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 憶念摩竭王 |
| 397 | 31 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 憶念摩竭王 |
| 398 | 31 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 憶念摩竭王 |
| 399 | 31 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 憶念摩竭王 |
| 400 | 31 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 憶念摩竭王 |
| 401 | 31 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 久無救護者 |
| 402 | 31 | 者 | zhě | that | 久無救護者 |
| 403 | 31 | 者 | zhě | nominalizing function word | 久無救護者 |
| 404 | 31 | 者 | zhě | used to mark a definition | 久無救護者 |
| 405 | 31 | 者 | zhě | used to mark a pause | 久無救護者 |
| 406 | 31 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 久無救護者 |
| 407 | 31 | 者 | zhuó | according to | 久無救護者 |
| 408 | 31 | 者 | zhě | ca | 久無救護者 |
| 409 | 30 | 猶 | yóu | also; as if; still | 猶五星麗天 |
| 410 | 30 | 猶 | yóu | an animal like a monkey | 猶五星麗天 |
| 411 | 30 | 猶 | yóu | a schema; a plot | 猶五星麗天 |
| 412 | 30 | 猶 | yóu | to seem to be; is like | 猶五星麗天 |
| 413 | 30 | 猶 | yóu | You | 猶五星麗天 |
| 414 | 30 | 猶 | yóu | like; yathā | 猶五星麗天 |
| 415 | 30 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我等亦當隨 |
| 416 | 30 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我等亦當隨 |
| 417 | 30 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我等亦當隨 |
| 418 | 30 | 當 | dāng | to face | 我等亦當隨 |
| 419 | 30 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我等亦當隨 |
| 420 | 30 | 當 | dāng | to manage; to host | 我等亦當隨 |
| 421 | 30 | 當 | dāng | should | 我等亦當隨 |
| 422 | 30 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我等亦當隨 |
| 423 | 30 | 當 | dǎng | to think | 我等亦當隨 |
| 424 | 30 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我等亦當隨 |
| 425 | 30 | 當 | dǎng | to be equal | 我等亦當隨 |
| 426 | 30 | 當 | dàng | that | 我等亦當隨 |
| 427 | 30 | 當 | dāng | an end; top | 我等亦當隨 |
| 428 | 30 | 當 | dàng | clang; jingle | 我等亦當隨 |
| 429 | 30 | 當 | dāng | to judge | 我等亦當隨 |
| 430 | 30 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我等亦當隨 |
| 431 | 30 | 當 | dàng | the same | 我等亦當隨 |
| 432 | 30 | 當 | dàng | to pawn | 我等亦當隨 |
| 433 | 30 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我等亦當隨 |
| 434 | 30 | 當 | dàng | a trap | 我等亦當隨 |
| 435 | 30 | 當 | dàng | a pawned item | 我等亦當隨 |
| 436 | 30 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我等亦當隨 |
| 437 | 29 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 眾生苦熾然 |
| 438 | 29 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 眾生苦熾然 |
| 439 | 29 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 眾生苦熾然 |
| 440 | 29 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 眾生苦熾然 |
| 441 | 29 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 眾生苦熾然 |
| 442 | 29 | 苦 | kǔ | bitter | 眾生苦熾然 |
| 443 | 29 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 眾生苦熾然 |
| 444 | 29 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 眾生苦熾然 |
| 445 | 29 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 眾生苦熾然 |
| 446 | 29 | 苦 | kǔ | painful | 眾生苦熾然 |
| 447 | 29 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 眾生苦熾然 |
| 448 | 29 | 此 | cǐ | this; these | 念此煩惱本 |
| 449 | 29 | 此 | cǐ | in this way | 念此煩惱本 |
| 450 | 29 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 念此煩惱本 |
| 451 | 29 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 念此煩惱本 |
| 452 | 29 | 此 | cǐ | this; here; etad | 念此煩惱本 |
| 453 | 29 | 身 | shēn | human body; torso | 男女身裸臥 |
| 454 | 29 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 男女身裸臥 |
| 455 | 29 | 身 | shēn | measure word for clothes | 男女身裸臥 |
| 456 | 29 | 身 | shēn | self | 男女身裸臥 |
| 457 | 29 | 身 | shēn | life | 男女身裸臥 |
| 458 | 29 | 身 | shēn | an object | 男女身裸臥 |
| 459 | 29 | 身 | shēn | a lifetime | 男女身裸臥 |
| 460 | 29 | 身 | shēn | personally | 男女身裸臥 |
| 461 | 29 | 身 | shēn | moral character | 男女身裸臥 |
| 462 | 29 | 身 | shēn | status; identity; position | 男女身裸臥 |
| 463 | 29 | 身 | shēn | pregnancy | 男女身裸臥 |
| 464 | 29 | 身 | juān | India | 男女身裸臥 |
| 465 | 29 | 身 | shēn | body; kāya | 男女身裸臥 |
| 466 | 29 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即生厭離心 |
| 467 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即生厭離心 |
| 468 | 29 | 即 | jí | at that time | 即生厭離心 |
| 469 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即生厭離心 |
| 470 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 即生厭離心 |
| 471 | 29 | 即 | jí | if; but | 即生厭離心 |
| 472 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即生厭離心 |
| 473 | 29 | 即 | jí | then; following | 即生厭離心 |
| 474 | 29 | 即 | jí | so; just so; eva | 即生厭離心 |
| 475 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊獨遊步 |
| 476 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊獨遊步 |
| 477 | 28 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼有大仙人 |
| 478 | 28 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼有大仙人 |
| 479 | 28 | 人 | rén | a kind of person | 彼有大仙人 |
| 480 | 28 | 人 | rén | everybody | 彼有大仙人 |
| 481 | 28 | 人 | rén | adult | 彼有大仙人 |
| 482 | 28 | 人 | rén | somebody; others | 彼有大仙人 |
| 483 | 28 | 人 | rén | an upright person | 彼有大仙人 |
| 484 | 28 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼有大仙人 |
| 485 | 27 | 隨 | suí | to follow | 隨次入正法 |
| 486 | 27 | 隨 | suí | to listen to | 隨次入正法 |
| 487 | 27 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨次入正法 |
| 488 | 27 | 隨 | suí | with; to accompany | 隨次入正法 |
| 489 | 27 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 隨次入正法 |
| 490 | 27 | 隨 | suí | to the extent that | 隨次入正法 |
| 491 | 27 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨次入正法 |
| 492 | 27 | 隨 | suí | everywhere | 隨次入正法 |
| 493 | 27 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨次入正法 |
| 494 | 27 | 隨 | suí | in passing | 隨次入正法 |
| 495 | 27 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨次入正法 |
| 496 | 27 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨次入正法 |
| 497 | 27 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨次入正法 |
| 498 | 27 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 寂滅離諸惱 |
| 499 | 27 | 離 | lí | a mythical bird | 寂滅離諸惱 |
| 500 | 27 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 寂滅離諸惱 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 而 | ér | and; ca | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 不 | bù | no; na | |
| 心 |
|
|
|
| 生 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 菴摩罗女 | 菴摩羅女 | 196 | Amrapali |
| 阿耆尼 | 196 |
|
|
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿湿波 | 阿濕波 | 97 | Assaka |
| 巴连弗邑 | 巴連弗邑 | 98 | Pataliputra |
| 跋难陀 | 跋難陀 | 98 |
|
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 北方 | 98 | The North | |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 鞞舍离 | 鞞舍離 | 98 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
| 波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
| 畜生道 | 99 | Animal Realm | |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大力神 | 100 | Titan | |
| 大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 谛见 | 諦見 | 100 | right understanding; right view |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 度母 | 100 | Tara | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 饿鬼趣 | 餓鬼趣 | 195 | Hungry Ghost Realm |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 法眼 | 102 |
|
|
| 佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
| 佛所行赞 | 佛所行讚 | 102 |
|
| 富那 | 102 | Punyayasas | |
| 甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
| 给孤独 | 給孤獨 | 103 | Anathapindada |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 火神 | 104 |
|
|
| 迦利 | 106 | Karli; Karla Caves | |
| 集安 | 106 | Ji'an | |
| 江 | 106 |
|
|
| 憍萨罗 | 憍薩羅 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
| 憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
| 迦毘罗仙 | 迦毘羅仙 | 106 | Kapila |
| 迦毗罗仙人 | 迦毘羅仙人 | 106 | Kapila |
| 伽阇 | 伽闍 | 106 | Gaya; Gayā |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦叶仙 | 迦葉仙 | 106 | Rishi Kasyapa |
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 给孤独长者 | 給孤獨長者 | 106 | Anāthapiṇḍada |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 久安 | 106 | Kyūan | |
| 鸠摩罗 | 鳩摩羅 | 106 | Kumara |
| 瞿师罗 | 瞿師羅 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara |
| 离车 | 離車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
| 临泉 | 臨泉 | 108 | Linquan |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 罗山 | 羅山 | 108 | Luoshan |
| 马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 109 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 摩竭提 | 109 | Magadha | |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 摩偷罗国 | 摩偷羅國 | 109 | Mathurā |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 那提 | 110 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
| 毘富罗山 | 毘富羅山 | 112 | Mount Vaipulya |
| 瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
| 毘纽 | 毘紐 | 112 | Visnu |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 毘提诃 | 毘提訶 | 112 | Videha |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆吒 | 112 | Vasiṣṭha | |
| 揵陀 | 113 | Gandhara | |
| 只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
| 清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
| 清流 | 113 | Qingliu | |
| 耆婆 | 113 | jīvaka | |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三星 | 115 | Sanxing | |
| 三月 | 115 |
|
|
| 山城 | 115 | Shancheng | |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 胜庄 | 勝莊 | 115 | Seungjang |
| 舍婆提 | 115 | Sravasti | |
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 太山 | 116 | Taishan | |
| 昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
| 提婆达兜 | 提婆達兜 | 116 | Devadatta |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 香林 | 120 | Xianglin | |
| 悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
| 悉多 | 120 |
|
|
| 徐 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 耶舍 | 121 |
|
|
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
| 优陀夷 | 優陀夷 | 121 | Udāyin |
| 杖林 | 122 | Yaṣṭivana | |
| 镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
| 竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
| 自在天 | 122 |
|
|
| 自在主 | 122 | Indriyeshvara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 331.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿摩勒 | 196 | mango; āmra | |
| 菴罗林 | 菴羅林 | 196 | mango forest |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 八大 | 98 | eight great | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 跋伽 | 98 | Bhagava | |
| 半偈 | 98 | half a verse | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大弟子 | 100 | chief disciple | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 弟子品 | 100 | Disciples chapter | |
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
| 梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 观法无我 | 觀法無我 | 103 | contemplate the non-selfhood of phenomena |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 光相 | 103 |
|
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 火法 | 104 | a burnt offering; homa | |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 寂乐 | 寂樂 | 106 | peace or pleasure |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见其子 | 見其子 | 106 | to see his own son |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 接足礼 | 接足禮 | 106 | to prostrate oneself on the ground |
| 劫火 | 106 | kalpa fire | |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 金毘罗 | 金毘羅 | 106 | kumbhira; crocodile |
| 近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 赖吒 | 賴吒 | 108 | rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 明士 | 109 | bodhisattva | |
| 明相 | 109 |
|
|
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 难思议 | 難思議 | 110 |
|
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 尼犍 | 110 | nirgrantha | |
| 牛王 | 110 | king of bulls | |
| 平等观 | 平等觀 | 112 |
|
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 清净法眼 | 清淨法眼 | 113 | pure dharma eye |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 上首 | 115 |
|
|
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 身心得安乐 | 身心得安樂 | 115 | at peace in body and in mind |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十功德 | 115 | ten virtues | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施者 | 115 | giver | |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
| 施食 | 115 |
|
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四天王宫 | 四天王宮 | 115 | abodes of the four guardians |
| 四无碍辩 | 四無礙辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 宿因 | 115 | karma of past lives | |
| 宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 他力 | 116 | the power of another | |
| 贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 天住 | 116 | divine abodes | |
| 天幢 | 116 | a banner; ketu | |
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 同居 | 116 | dwell together | |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 陀罗骠 | 陀羅驃 | 116 | dravya; substance |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 王仙 | 119 | royal sage; rājarṣi | |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
| 为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 五比丘 | 119 | five monastics | |
| 无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无生亦无灭 | 無生亦無滅 | 119 |
|
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五欲境 | 119 | objects of the five desires | |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色贪 | 無色貪 | 119 | ārūpyarāga; ārūparāga |
| 无异想 | 無異想 | 119 | thoughts never partial |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因论 | 因論 | 121 | universal rule |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 缘日 | 緣日 | 121 | day of affinity |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
| 种福田 | 種福田 | 122 | to cultivate the field of merits |
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |