Glossary and Vocabulary for Da Zhuangyan Lun Jing (Kalpanāmaṇḍitikā) 大莊嚴論經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 67 | 言 | yán | to speak; to say; said | 諸婆羅門見已喚言 |
| 2 | 67 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 諸婆羅門見已喚言 |
| 3 | 67 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 諸婆羅門見已喚言 |
| 4 | 67 | 言 | yán | phrase; sentence | 諸婆羅門見已喚言 |
| 5 | 67 | 言 | yán | a word; a syllable | 諸婆羅門見已喚言 |
| 6 | 67 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 諸婆羅門見已喚言 |
| 7 | 67 | 言 | yán | to regard as | 諸婆羅門見已喚言 |
| 8 | 67 | 言 | yán | to act as | 諸婆羅門見已喚言 |
| 9 | 67 | 言 | yán | word; vacana | 諸婆羅門見已喚言 |
| 10 | 67 | 言 | yán | speak; vad | 諸婆羅門見已喚言 |
| 11 | 63 | 者 | zhě | ca | 牛王正道者 |
| 12 | 58 | 汝 | rǔ | Ru River | 未知汝天有何道德 |
| 13 | 58 | 汝 | rǔ | Ru | 未知汝天有何道德 |
| 14 | 56 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 此諸婆羅門等食訖遊行而自放散 |
| 15 | 56 | 而 | ér | as if; to seem like | 此諸婆羅門等食訖遊行而自放散 |
| 16 | 56 | 而 | néng | can; able | 此諸婆羅門等食訖遊行而自放散 |
| 17 | 56 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 此諸婆羅門等食訖遊行而自放散 |
| 18 | 56 | 而 | ér | to arrive; up to | 此諸婆羅門等食訖遊行而自放散 |
| 19 | 51 | 於 | yú | to go; to | 於中善惡相 |
| 20 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中善惡相 |
| 21 | 51 | 於 | yú | Yu | 於中善惡相 |
| 22 | 51 | 於 | wū | a crow | 於中善惡相 |
| 23 | 46 | 之 | zhī | to go | 時優婆塞即答之曰 |
| 24 | 46 | 之 | zhī | to arrive; to go | 時優婆塞即答之曰 |
| 25 | 46 | 之 | zhī | is | 時優婆塞即答之曰 |
| 26 | 46 | 之 | zhī | to use | 時優婆塞即答之曰 |
| 27 | 46 | 之 | zhī | Zhi | 時優婆塞即答之曰 |
| 28 | 46 | 之 | zhī | winding | 時優婆塞即答之曰 |
| 29 | 42 | 我 | wǒ | self | 我今當次說 |
| 30 | 42 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今當次說 |
| 31 | 42 | 我 | wǒ | Wo | 我今當次說 |
| 32 | 42 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今當次說 |
| 33 | 42 | 我 | wǒ | ga | 我今當次說 |
| 34 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 聞者得滿足 |
| 35 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 聞者得滿足 |
| 36 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 聞者得滿足 |
| 37 | 39 | 得 | dé | de | 聞者得滿足 |
| 38 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 聞者得滿足 |
| 39 | 39 | 得 | dé | to result in | 聞者得滿足 |
| 40 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 聞者得滿足 |
| 41 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 聞者得滿足 |
| 42 | 39 | 得 | dé | to be finished | 聞者得滿足 |
| 43 | 39 | 得 | děi | satisfying | 聞者得滿足 |
| 44 | 39 | 得 | dé | to contract | 聞者得滿足 |
| 45 | 39 | 得 | dé | to hear | 聞者得滿足 |
| 46 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 聞者得滿足 |
| 47 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 聞者得滿足 |
| 48 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 聞者得滿足 |
| 49 | 39 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼國中有一佛塔 |
| 50 | 39 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼國中有一佛塔 |
| 51 | 39 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼國中有一佛塔 |
| 52 | 39 | 時 | shí | fashionable | 時彼國中有一佛塔 |
| 53 | 39 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼國中有一佛塔 |
| 54 | 39 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼國中有一佛塔 |
| 55 | 39 | 時 | shí | tense | 時彼國中有一佛塔 |
| 56 | 39 | 時 | shí | particular; special | 時彼國中有一佛塔 |
| 57 | 39 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼國中有一佛塔 |
| 58 | 39 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼國中有一佛塔 |
| 59 | 39 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼國中有一佛塔 |
| 60 | 39 | 時 | shí | seasonal | 時彼國中有一佛塔 |
| 61 | 39 | 時 | shí | to wait upon | 時彼國中有一佛塔 |
| 62 | 39 | 時 | shí | hour | 時彼國中有一佛塔 |
| 63 | 39 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼國中有一佛塔 |
| 64 | 39 | 時 | shí | Shi | 時彼國中有一佛塔 |
| 65 | 39 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼國中有一佛塔 |
| 66 | 39 | 時 | shí | time; kāla | 時彼國中有一佛塔 |
| 67 | 39 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼國中有一佛塔 |
| 68 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以偈答言 |
| 69 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以偈答言 |
| 70 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以偈答言 |
| 71 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以偈答言 |
| 72 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以偈答言 |
| 73 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以偈答言 |
| 74 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以偈答言 |
| 75 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以偈答言 |
| 76 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以偈答言 |
| 77 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以偈答言 |
| 78 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 有何道德而名佛乎 |
| 79 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 有何道德而名佛乎 |
| 80 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 有何道德而名佛乎 |
| 81 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 有何道德而名佛乎 |
| 82 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 有何道德而名佛乎 |
| 83 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 有何道德而名佛乎 |
| 84 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 有何道德而名佛乎 |
| 85 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 眾善從是生 |
| 86 | 35 | 生 | shēng | to live | 眾善從是生 |
| 87 | 35 | 生 | shēng | raw | 眾善從是生 |
| 88 | 35 | 生 | shēng | a student | 眾善從是生 |
| 89 | 35 | 生 | shēng | life | 眾善從是生 |
| 90 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 眾善從是生 |
| 91 | 35 | 生 | shēng | alive | 眾善從是生 |
| 92 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 眾善從是生 |
| 93 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 眾善從是生 |
| 94 | 35 | 生 | shēng | to grow | 眾善從是生 |
| 95 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 眾善從是生 |
| 96 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 眾善從是生 |
| 97 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 眾善從是生 |
| 98 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 眾善從是生 |
| 99 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 眾善從是生 |
| 100 | 35 | 生 | shēng | gender | 眾善從是生 |
| 101 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 眾善從是生 |
| 102 | 35 | 生 | shēng | to set up | 眾善從是生 |
| 103 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 眾善從是生 |
| 104 | 35 | 生 | shēng | a captive | 眾善從是生 |
| 105 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 眾善從是生 |
| 106 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 眾善從是生 |
| 107 | 35 | 生 | shēng | unripe | 眾善從是生 |
| 108 | 35 | 生 | shēng | nature | 眾善從是生 |
| 109 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 眾善從是生 |
| 110 | 35 | 生 | shēng | destiny | 眾善從是生 |
| 111 | 35 | 生 | shēng | birth | 眾善從是生 |
| 112 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 眾善從是生 |
| 113 | 34 | 今 | jīn | today; present; now | 我今當次說 |
| 114 | 34 | 今 | jīn | Jin | 我今當次說 |
| 115 | 34 | 今 | jīn | modern | 我今當次說 |
| 116 | 34 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今當次說 |
| 117 | 34 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 所謂論者即是法也 |
| 118 | 34 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 所謂論者即是法也 |
| 119 | 34 | 論 | lùn | to evaluate | 所謂論者即是法也 |
| 120 | 34 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 所謂論者即是法也 |
| 121 | 34 | 論 | lùn | to convict | 所謂論者即是法也 |
| 122 | 34 | 論 | lùn | to edit; to compile | 所謂論者即是法也 |
| 123 | 34 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 所謂論者即是法也 |
| 124 | 34 | 論 | lùn | discussion | 所謂論者即是法也 |
| 125 | 33 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語優婆塞言 |
| 126 | 33 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語優婆塞言 |
| 127 | 33 | 語 | yǔ | verse; writing | 語優婆塞言 |
| 128 | 33 | 語 | yù | to speak; to tell | 語優婆塞言 |
| 129 | 33 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語優婆塞言 |
| 130 | 33 | 語 | yǔ | a signal | 語優婆塞言 |
| 131 | 33 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語優婆塞言 |
| 132 | 33 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語優婆塞言 |
| 133 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 不應以力朋黨競說 |
| 134 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今當次說 |
| 135 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今當次說 |
| 136 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 我今當次說 |
| 137 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今當次說 |
| 138 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今當次說 |
| 139 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今當次說 |
| 140 | 31 | 說 | shuō | allocution | 我今當次說 |
| 141 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今當次說 |
| 142 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今當次說 |
| 143 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今當次說 |
| 144 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今當次說 |
| 145 | 31 | 說 | shuō | to instruct | 我今當次說 |
| 146 | 29 | 中 | zhōng | middle | 或在路中 |
| 147 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 或在路中 |
| 148 | 29 | 中 | zhōng | China | 或在路中 |
| 149 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 或在路中 |
| 150 | 29 | 中 | zhōng | midday | 或在路中 |
| 151 | 29 | 中 | zhōng | inside | 或在路中 |
| 152 | 29 | 中 | zhōng | during | 或在路中 |
| 153 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 或在路中 |
| 154 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 或在路中 |
| 155 | 29 | 中 | zhōng | half | 或在路中 |
| 156 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 或在路中 |
| 157 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 或在路中 |
| 158 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 或在路中 |
| 159 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 或在路中 |
| 160 | 29 | 中 | zhōng | middle | 或在路中 |
| 161 | 29 | 聞 | wén | to hear | 我昔曾聞 |
| 162 | 29 | 聞 | wén | Wen | 我昔曾聞 |
| 163 | 29 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我昔曾聞 |
| 164 | 29 | 聞 | wén | to be widely known | 我昔曾聞 |
| 165 | 29 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我昔曾聞 |
| 166 | 29 | 聞 | wén | information | 我昔曾聞 |
| 167 | 29 | 聞 | wèn | famous; well known | 我昔曾聞 |
| 168 | 29 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我昔曾聞 |
| 169 | 29 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我昔曾聞 |
| 170 | 29 | 聞 | wén | to question | 我昔曾聞 |
| 171 | 29 | 聞 | wén | heard; śruta | 我昔曾聞 |
| 172 | 29 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我昔曾聞 |
| 173 | 28 | 其 | qí | Qi | 惡鬼取其語 |
| 174 | 28 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 向塔中路有諸婆羅門 |
| 175 | 28 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 向塔中路有諸婆羅門 |
| 176 | 27 | 作 | zuò | to do | 而作是言 |
| 177 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作是言 |
| 178 | 27 | 作 | zuò | to start | 而作是言 |
| 179 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作是言 |
| 180 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作是言 |
| 181 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 而作是言 |
| 182 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 而作是言 |
| 183 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作是言 |
| 184 | 27 | 作 | zuò | to rise | 而作是言 |
| 185 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 而作是言 |
| 186 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作是言 |
| 187 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 而作是言 |
| 188 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作是言 |
| 189 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 至彼國已 |
| 190 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 至彼國已 |
| 191 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 至彼國已 |
| 192 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 至彼國已 |
| 193 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 至彼國已 |
| 194 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 至彼國已 |
| 195 | 27 | 為 | wéi | to act as; to serve | 毘紐天等而為致敬 |
| 196 | 27 | 為 | wéi | to change into; to become | 毘紐天等而為致敬 |
| 197 | 27 | 為 | wéi | to be; is | 毘紐天等而為致敬 |
| 198 | 27 | 為 | wéi | to do | 毘紐天等而為致敬 |
| 199 | 27 | 為 | wèi | to support; to help | 毘紐天等而為致敬 |
| 200 | 27 | 為 | wéi | to govern | 毘紐天等而為致敬 |
| 201 | 27 | 為 | wèi | to be; bhū | 毘紐天等而為致敬 |
| 202 | 26 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 時優婆塞即答之曰 |
| 203 | 26 | 即 | jí | at that time | 時優婆塞即答之曰 |
| 204 | 26 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 時優婆塞即答之曰 |
| 205 | 26 | 即 | jí | supposed; so-called | 時優婆塞即答之曰 |
| 206 | 26 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 時優婆塞即答之曰 |
| 207 | 25 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 後則轉受樂 |
| 208 | 25 | 則 | zé | a grade; a level | 後則轉受樂 |
| 209 | 25 | 則 | zé | an example; a model | 後則轉受樂 |
| 210 | 25 | 則 | zé | a weighing device | 後則轉受樂 |
| 211 | 25 | 則 | zé | to grade; to rank | 後則轉受樂 |
| 212 | 25 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 後則轉受樂 |
| 213 | 25 | 則 | zé | to do | 後則轉受樂 |
| 214 | 25 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 後則轉受樂 |
| 215 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是之大仙 |
| 216 | 24 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 無垢清淨僧 |
| 217 | 24 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 無垢清淨僧 |
| 218 | 24 | 僧 | sēng | Seng | 無垢清淨僧 |
| 219 | 24 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 無垢清淨僧 |
| 220 | 24 | 能 | néng | can; able | 我天神德力能殺害 |
| 221 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 我天神德力能殺害 |
| 222 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我天神德力能殺害 |
| 223 | 24 | 能 | néng | energy | 我天神德力能殺害 |
| 224 | 24 | 能 | néng | function; use | 我天神德力能殺害 |
| 225 | 24 | 能 | néng | talent | 我天神德力能殺害 |
| 226 | 24 | 能 | néng | expert at | 我天神德力能殺害 |
| 227 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 我天神德力能殺害 |
| 228 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我天神德力能殺害 |
| 229 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我天神德力能殺害 |
| 230 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 我天神德力能殺害 |
| 231 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我天神德力能殺害 |
| 232 | 23 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 有婆羅門名憍尸迦 |
| 233 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦敬一切智 |
| 234 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 終無殘害心 |
| 235 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 終無殘害心 |
| 236 | 22 | 無 | mó | mo | 終無殘害心 |
| 237 | 22 | 無 | wú | to not have | 終無殘害心 |
| 238 | 22 | 無 | wú | Wu | 終無殘害心 |
| 239 | 22 | 無 | mó | mo | 終無殘害心 |
| 240 | 22 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 諸婆羅門即說偈言 |
| 241 | 20 | 欲 | yù | desire | 而欲令我向彼禮乎 |
| 242 | 20 | 欲 | yù | to desire; to wish | 而欲令我向彼禮乎 |
| 243 | 20 | 欲 | yù | to desire; to intend | 而欲令我向彼禮乎 |
| 244 | 20 | 欲 | yù | lust | 而欲令我向彼禮乎 |
| 245 | 20 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 而欲令我向彼禮乎 |
| 246 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 甘露微妙法 |
| 247 | 20 | 法 | fǎ | France | 甘露微妙法 |
| 248 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 甘露微妙法 |
| 249 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 甘露微妙法 |
| 250 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 甘露微妙法 |
| 251 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 甘露微妙法 |
| 252 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 甘露微妙法 |
| 253 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 甘露微妙法 |
| 254 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 甘露微妙法 |
| 255 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 甘露微妙法 |
| 256 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 甘露微妙法 |
| 257 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 甘露微妙法 |
| 258 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 甘露微妙法 |
| 259 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 甘露微妙法 |
| 260 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 甘露微妙法 |
| 261 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 甘露微妙法 |
| 262 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 甘露微妙法 |
| 263 | 20 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 甘露微妙法 |
| 264 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所不敬尚 |
| 265 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 所不敬尚 |
| 266 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所不敬尚 |
| 267 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所不敬尚 |
| 268 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 所不敬尚 |
| 269 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 所不敬尚 |
| 270 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所不敬尚 |
| 271 | 19 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka | 眾賈客中有一優婆塞 |
| 272 | 19 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka; a male lay Buddhist | 眾賈客中有一優婆塞 |
| 273 | 17 | 沙彌 | shāmí | sramanera | 次到沙彌 |
| 274 | 17 | 沙彌 | shāmí | Sramanera; a novice Buddhist monk | 次到沙彌 |
| 275 | 17 | 檀越 | tányuè | an alms giver; a donor | 有檀越遣知識道人詣僧伽藍請諸眾僧 |
| 276 | 16 | 無有 | wú yǒu | there is not | 都無有惱害 |
| 277 | 16 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 都無有惱害 |
| 278 | 16 | 事 | shì | matter; thing; item | 如斯之事吾之鄙薄 |
| 279 | 16 | 事 | shì | to serve | 如斯之事吾之鄙薄 |
| 280 | 16 | 事 | shì | a government post | 如斯之事吾之鄙薄 |
| 281 | 16 | 事 | shì | duty; post; work | 如斯之事吾之鄙薄 |
| 282 | 16 | 事 | shì | occupation | 如斯之事吾之鄙薄 |
| 283 | 16 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 如斯之事吾之鄙薄 |
| 284 | 16 | 事 | shì | an accident | 如斯之事吾之鄙薄 |
| 285 | 16 | 事 | shì | to attend | 如斯之事吾之鄙薄 |
| 286 | 16 | 事 | shì | an allusion | 如斯之事吾之鄙薄 |
| 287 | 16 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 如斯之事吾之鄙薄 |
| 288 | 16 | 事 | shì | to engage in | 如斯之事吾之鄙薄 |
| 289 | 16 | 事 | shì | to enslave | 如斯之事吾之鄙薄 |
| 290 | 16 | 事 | shì | to pursue | 如斯之事吾之鄙薄 |
| 291 | 16 | 事 | shì | to administer | 如斯之事吾之鄙薄 |
| 292 | 16 | 事 | shì | to appoint | 如斯之事吾之鄙薄 |
| 293 | 16 | 事 | shì | thing; phenomena | 如斯之事吾之鄙薄 |
| 294 | 16 | 事 | shì | actions; karma | 如斯之事吾之鄙薄 |
| 295 | 16 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 我知世尊功德少分 |
| 296 | 16 | 功德 | gōngdé | merit | 我知世尊功德少分 |
| 297 | 16 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 我知世尊功德少分 |
| 298 | 16 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 我知世尊功德少分 |
| 299 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 終無殘害心 |
| 300 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 終無殘害心 |
| 301 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 終無殘害心 |
| 302 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 終無殘害心 |
| 303 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 終無殘害心 |
| 304 | 15 | 心 | xīn | heart | 終無殘害心 |
| 305 | 15 | 心 | xīn | emotion | 終無殘害心 |
| 306 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 終無殘害心 |
| 307 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 終無殘害心 |
| 308 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 終無殘害心 |
| 309 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 終無殘害心 |
| 310 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 終無殘害心 |
| 311 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 時優婆塞復說偈言 |
| 312 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 時優婆塞復說偈言 |
| 313 | 15 | 復 | fù | to do in detail | 時優婆塞復說偈言 |
| 314 | 15 | 復 | fù | to restore | 時優婆塞復說偈言 |
| 315 | 15 | 復 | fù | to respond; to reply to | 時優婆塞復說偈言 |
| 316 | 15 | 復 | fù | Fu; Return | 時優婆塞復說偈言 |
| 317 | 15 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 時優婆塞復說偈言 |
| 318 | 15 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 時優婆塞復說偈言 |
| 319 | 15 | 復 | fù | Fu | 時優婆塞復說偈言 |
| 320 | 15 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 時優婆塞復說偈言 |
| 321 | 15 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 時優婆塞復說偈言 |
| 322 | 15 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 解知別善惡 |
| 323 | 15 | 解 | jiě | to explain | 解知別善惡 |
| 324 | 15 | 解 | jiě | to divide; to separate | 解知別善惡 |
| 325 | 15 | 解 | jiě | to understand | 解知別善惡 |
| 326 | 15 | 解 | jiě | to solve a math problem | 解知別善惡 |
| 327 | 15 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 解知別善惡 |
| 328 | 15 | 解 | jiě | to cut; to disect | 解知別善惡 |
| 329 | 15 | 解 | jiě | to relieve oneself | 解知別善惡 |
| 330 | 15 | 解 | jiě | a solution | 解知別善惡 |
| 331 | 15 | 解 | jiè | to escort | 解知別善惡 |
| 332 | 15 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 解知別善惡 |
| 333 | 15 | 解 | xiè | acrobatic skills | 解知別善惡 |
| 334 | 15 | 解 | jiě | can; able to | 解知別善惡 |
| 335 | 15 | 解 | jiě | a stanza | 解知別善惡 |
| 336 | 15 | 解 | jiè | to send off | 解知別善惡 |
| 337 | 15 | 解 | xiè | Xie | 解知別善惡 |
| 338 | 15 | 解 | jiě | exegesis | 解知別善惡 |
| 339 | 15 | 解 | xiè | laziness | 解知別善惡 |
| 340 | 15 | 解 | jiè | a government office | 解知別善惡 |
| 341 | 15 | 解 | jiè | to pawn | 解知別善惡 |
| 342 | 15 | 解 | jiè | to rent; to lease | 解知別善惡 |
| 343 | 15 | 解 | jiě | understanding | 解知別善惡 |
| 344 | 15 | 解 | jiě | to liberate | 解知別善惡 |
| 345 | 15 | 無我 | wúwǒ | non-self | 說諸行無我 |
| 346 | 15 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 說諸行無我 |
| 347 | 15 | 知 | zhī | to know | 爾今云何不識知彼摩醯首羅 |
| 348 | 15 | 知 | zhī | to comprehend | 爾今云何不識知彼摩醯首羅 |
| 349 | 15 | 知 | zhī | to inform; to tell | 爾今云何不識知彼摩醯首羅 |
| 350 | 15 | 知 | zhī | to administer | 爾今云何不識知彼摩醯首羅 |
| 351 | 15 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 爾今云何不識知彼摩醯首羅 |
| 352 | 15 | 知 | zhī | to be close friends | 爾今云何不識知彼摩醯首羅 |
| 353 | 15 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 爾今云何不識知彼摩醯首羅 |
| 354 | 15 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 爾今云何不識知彼摩醯首羅 |
| 355 | 15 | 知 | zhī | knowledge | 爾今云何不識知彼摩醯首羅 |
| 356 | 15 | 知 | zhī | consciousness; perception | 爾今云何不識知彼摩醯首羅 |
| 357 | 15 | 知 | zhī | a close friend | 爾今云何不識知彼摩醯首羅 |
| 358 | 15 | 知 | zhì | wisdom | 爾今云何不識知彼摩醯首羅 |
| 359 | 15 | 知 | zhì | Zhi | 爾今云何不識知彼摩醯首羅 |
| 360 | 15 | 知 | zhī | to appreciate | 爾今云何不識知彼摩醯首羅 |
| 361 | 15 | 知 | zhī | to make known | 爾今云何不識知彼摩醯首羅 |
| 362 | 15 | 知 | zhī | to have control over | 爾今云何不識知彼摩醯首羅 |
| 363 | 15 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 爾今云何不識知彼摩醯首羅 |
| 364 | 15 | 知 | zhī | Understanding | 爾今云何不識知彼摩醯首羅 |
| 365 | 15 | 知 | zhī | know; jña | 爾今云何不識知彼摩醯首羅 |
| 366 | 15 | 世 | shì | a generation | 名稱世所聞 |
| 367 | 15 | 世 | shì | a period of thirty years | 名稱世所聞 |
| 368 | 15 | 世 | shì | the world | 名稱世所聞 |
| 369 | 15 | 世 | shì | years; age | 名稱世所聞 |
| 370 | 15 | 世 | shì | a dynasty | 名稱世所聞 |
| 371 | 15 | 世 | shì | secular; worldly | 名稱世所聞 |
| 372 | 15 | 世 | shì | over generations | 名稱世所聞 |
| 373 | 15 | 世 | shì | world | 名稱世所聞 |
| 374 | 15 | 世 | shì | an era | 名稱世所聞 |
| 375 | 15 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 名稱世所聞 |
| 376 | 15 | 世 | shì | to keep good family relations | 名稱世所聞 |
| 377 | 15 | 世 | shì | Shi | 名稱世所聞 |
| 378 | 15 | 世 | shì | a geologic epoch | 名稱世所聞 |
| 379 | 15 | 世 | shì | hereditary | 名稱世所聞 |
| 380 | 15 | 世 | shì | later generations | 名稱世所聞 |
| 381 | 15 | 世 | shì | a successor; an heir | 名稱世所聞 |
| 382 | 15 | 世 | shì | the current times | 名稱世所聞 |
| 383 | 15 | 世 | shì | loka; a world | 名稱世所聞 |
| 384 | 15 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 云何於過惡 |
| 385 | 15 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 云何於過惡 |
| 386 | 15 | 過 | guò | to experience; to pass time | 云何於過惡 |
| 387 | 15 | 過 | guò | to go | 云何於過惡 |
| 388 | 15 | 過 | guò | a mistake | 云何於過惡 |
| 389 | 15 | 過 | guō | Guo | 云何於過惡 |
| 390 | 15 | 過 | guò | to die | 云何於過惡 |
| 391 | 15 | 過 | guò | to shift | 云何於過惡 |
| 392 | 15 | 過 | guò | to endure | 云何於過惡 |
| 393 | 15 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 云何於過惡 |
| 394 | 15 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 云何於過惡 |
| 395 | 15 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是等諸論師 |
| 396 | 15 | 等 | děng | to wait | 是等諸論師 |
| 397 | 15 | 等 | děng | to be equal | 是等諸論師 |
| 398 | 15 | 等 | děng | degree; level | 是等諸論師 |
| 399 | 15 | 等 | děng | to compare | 是等諸論師 |
| 400 | 15 | 等 | děng | same; equal; sama | 是等諸論師 |
| 401 | 15 | 惡 | è | evil; vice | 云何於過惡 |
| 402 | 15 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 云何於過惡 |
| 403 | 15 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 云何於過惡 |
| 404 | 15 | 惡 | wù | to hate; to detest | 云何於過惡 |
| 405 | 15 | 惡 | è | fierce | 云何於過惡 |
| 406 | 15 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 云何於過惡 |
| 407 | 15 | 惡 | wù | to denounce | 云何於過惡 |
| 408 | 15 | 惡 | è | e | 云何於過惡 |
| 409 | 15 | 惡 | è | evil | 云何於過惡 |
| 410 | 15 | 親友 | qīnyǒu | friends and relatives | 時其親友以緣事故餘行不在 |
| 411 | 15 | 親友 | qīnyǒu | a close friend | 時其親友以緣事故餘行不在 |
| 412 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 況解人身身根覺慧因果之義 |
| 413 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 況解人身身根覺慧因果之義 |
| 414 | 14 | 身 | shēn | self | 況解人身身根覺慧因果之義 |
| 415 | 14 | 身 | shēn | life | 況解人身身根覺慧因果之義 |
| 416 | 14 | 身 | shēn | an object | 況解人身身根覺慧因果之義 |
| 417 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 況解人身身根覺慧因果之義 |
| 418 | 14 | 身 | shēn | moral character | 況解人身身根覺慧因果之義 |
| 419 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 況解人身身根覺慧因果之義 |
| 420 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 況解人身身根覺慧因果之義 |
| 421 | 14 | 身 | juān | India | 況解人身身根覺慧因果之義 |
| 422 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 況解人身身根覺慧因果之義 |
| 423 | 14 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有何道德而名佛乎 |
| 424 | 14 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有何道德而名佛乎 |
| 425 | 14 | 名 | míng | rank; position | 有何道德而名佛乎 |
| 426 | 14 | 名 | míng | an excuse | 有何道德而名佛乎 |
| 427 | 14 | 名 | míng | life | 有何道德而名佛乎 |
| 428 | 14 | 名 | míng | to name; to call | 有何道德而名佛乎 |
| 429 | 14 | 名 | míng | to express; to describe | 有何道德而名佛乎 |
| 430 | 14 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有何道德而名佛乎 |
| 431 | 14 | 名 | míng | to own; to possess | 有何道德而名佛乎 |
| 432 | 14 | 名 | míng | famous; renowned | 有何道德而名佛乎 |
| 433 | 14 | 名 | míng | moral | 有何道德而名佛乎 |
| 434 | 14 | 名 | míng | name; naman | 有何道德而名佛乎 |
| 435 | 14 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有何道德而名佛乎 |
| 436 | 14 | 經 | jīng | to go through; to experience | 十二緣經 |
| 437 | 14 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 十二緣經 |
| 438 | 14 | 經 | jīng | warp | 十二緣經 |
| 439 | 14 | 經 | jīng | longitude | 十二緣經 |
| 440 | 14 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 十二緣經 |
| 441 | 14 | 經 | jīng | a woman's period | 十二緣經 |
| 442 | 14 | 經 | jīng | to bear; to endure | 十二緣經 |
| 443 | 14 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 十二緣經 |
| 444 | 14 | 經 | jīng | classics | 十二緣經 |
| 445 | 14 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 十二緣經 |
| 446 | 14 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 十二緣經 |
| 447 | 14 | 經 | jīng | a standard; a norm | 十二緣經 |
| 448 | 14 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 十二緣經 |
| 449 | 14 | 經 | jīng | to measure | 十二緣經 |
| 450 | 14 | 經 | jīng | human pulse | 十二緣經 |
| 451 | 14 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 十二緣經 |
| 452 | 14 | 經 | jīng | sutra; discourse | 十二緣經 |
| 453 | 14 | 眾僧 | zhòngsēng | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 眾僧功德者 |
| 454 | 14 | 人 | rén | person; people; a human being | 愚癡之人 |
| 455 | 14 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 愚癡之人 |
| 456 | 14 | 人 | rén | a kind of person | 愚癡之人 |
| 457 | 14 | 人 | rén | everybody | 愚癡之人 |
| 458 | 14 | 人 | rén | adult | 愚癡之人 |
| 459 | 14 | 人 | rén | somebody; others | 愚癡之人 |
| 460 | 14 | 人 | rén | an upright person | 愚癡之人 |
| 461 | 14 | 人 | rén | person; manuṣya | 愚癡之人 |
| 462 | 14 | 師 | shī | teacher | 以用書彼毘世師經 |
| 463 | 14 | 師 | shī | multitude | 以用書彼毘世師經 |
| 464 | 14 | 師 | shī | a host; a leader | 以用書彼毘世師經 |
| 465 | 14 | 師 | shī | an expert | 以用書彼毘世師經 |
| 466 | 14 | 師 | shī | an example; a model | 以用書彼毘世師經 |
| 467 | 14 | 師 | shī | master | 以用書彼毘世師經 |
| 468 | 14 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 以用書彼毘世師經 |
| 469 | 14 | 師 | shī | Shi | 以用書彼毘世師經 |
| 470 | 14 | 師 | shī | to imitate | 以用書彼毘世師經 |
| 471 | 14 | 師 | shī | troops | 以用書彼毘世師經 |
| 472 | 14 | 師 | shī | shi | 以用書彼毘世師經 |
| 473 | 14 | 師 | shī | an army division | 以用書彼毘世師經 |
| 474 | 14 | 師 | shī | the 7th hexagram | 以用書彼毘世師經 |
| 475 | 14 | 師 | shī | a lion | 以用書彼毘世師經 |
| 476 | 14 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 以用書彼毘世師經 |
| 477 | 14 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 以用書彼毘世師經 |
| 478 | 14 | 毘 | pí | to help; to assist | 以用書彼毘世師經 |
| 479 | 14 | 毘 | pí | vai | 以用書彼毘世師經 |
| 480 | 13 | 外道 | wàidào | an outsider | 降伏諸外道 |
| 481 | 13 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 降伏諸外道 |
| 482 | 13 | 外道 | wàidào | Heretics | 降伏諸外道 |
| 483 | 13 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 降伏諸外道 |
| 484 | 13 | 然 | rán | to approve; to endorse | 喟然長歎 |
| 485 | 13 | 然 | rán | to burn | 喟然長歎 |
| 486 | 13 | 然 | rán | to pledge; to promise | 喟然長歎 |
| 487 | 13 | 然 | rán | Ran | 喟然長歎 |
| 488 | 13 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 後則轉受樂 |
| 489 | 13 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 後則轉受樂 |
| 490 | 13 | 受 | shòu | to receive; to accept | 後則轉受樂 |
| 491 | 13 | 受 | shòu | to tolerate | 後則轉受樂 |
| 492 | 13 | 受 | shòu | feelings; sensations | 後則轉受樂 |
| 493 | 13 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 眾善從是生 |
| 494 | 13 | 善 | shàn | happy | 眾善從是生 |
| 495 | 13 | 善 | shàn | good | 眾善從是生 |
| 496 | 13 | 善 | shàn | kind-hearted | 眾善從是生 |
| 497 | 13 | 善 | shàn | to be skilled at something | 眾善從是生 |
| 498 | 13 | 善 | shàn | familiar | 眾善從是生 |
| 499 | 13 | 善 | shàn | to repair | 眾善從是生 |
| 500 | 13 | 善 | shàn | to admire | 眾善從是生 |
Frequencies of all Words
Top 1037
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 70 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 離欲邁三有 |
| 2 | 70 | 有 | yǒu | to have; to possess | 離欲邁三有 |
| 3 | 70 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 離欲邁三有 |
| 4 | 70 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 離欲邁三有 |
| 5 | 70 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 離欲邁三有 |
| 6 | 70 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 離欲邁三有 |
| 7 | 70 | 有 | yǒu | used to compare two things | 離欲邁三有 |
| 8 | 70 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 離欲邁三有 |
| 9 | 70 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 離欲邁三有 |
| 10 | 70 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 離欲邁三有 |
| 11 | 70 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 離欲邁三有 |
| 12 | 70 | 有 | yǒu | abundant | 離欲邁三有 |
| 13 | 70 | 有 | yǒu | purposeful | 離欲邁三有 |
| 14 | 70 | 有 | yǒu | You | 離欲邁三有 |
| 15 | 70 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 離欲邁三有 |
| 16 | 70 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 離欲邁三有 |
| 17 | 67 | 言 | yán | to speak; to say; said | 諸婆羅門見已喚言 |
| 18 | 67 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 諸婆羅門見已喚言 |
| 19 | 67 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 諸婆羅門見已喚言 |
| 20 | 67 | 言 | yán | a particle with no meaning | 諸婆羅門見已喚言 |
| 21 | 67 | 言 | yán | phrase; sentence | 諸婆羅門見已喚言 |
| 22 | 67 | 言 | yán | a word; a syllable | 諸婆羅門見已喚言 |
| 23 | 67 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 諸婆羅門見已喚言 |
| 24 | 67 | 言 | yán | to regard as | 諸婆羅門見已喚言 |
| 25 | 67 | 言 | yán | to act as | 諸婆羅門見已喚言 |
| 26 | 67 | 言 | yán | word; vacana | 諸婆羅門見已喚言 |
| 27 | 67 | 言 | yán | speak; vad | 諸婆羅門見已喚言 |
| 28 | 64 | 諸 | zhū | all; many; various | 彌織諸論師 |
| 29 | 64 | 諸 | zhū | Zhu | 彌織諸論師 |
| 30 | 64 | 諸 | zhū | all; members of the class | 彌織諸論師 |
| 31 | 64 | 諸 | zhū | interrogative particle | 彌織諸論師 |
| 32 | 64 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 彌織諸論師 |
| 33 | 64 | 諸 | zhū | of; in | 彌織諸論師 |
| 34 | 64 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 彌織諸論師 |
| 35 | 63 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 牛王正道者 |
| 36 | 63 | 者 | zhě | that | 牛王正道者 |
| 37 | 63 | 者 | zhě | nominalizing function word | 牛王正道者 |
| 38 | 63 | 者 | zhě | used to mark a definition | 牛王正道者 |
| 39 | 63 | 者 | zhě | used to mark a pause | 牛王正道者 |
| 40 | 63 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 牛王正道者 |
| 41 | 63 | 者 | zhuó | according to | 牛王正道者 |
| 42 | 63 | 者 | zhě | ca | 牛王正道者 |
| 43 | 58 | 汝 | rǔ | you; thou | 未知汝天有何道德 |
| 44 | 58 | 汝 | rǔ | Ru River | 未知汝天有何道德 |
| 45 | 58 | 汝 | rǔ | Ru | 未知汝天有何道德 |
| 46 | 58 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 未知汝天有何道德 |
| 47 | 58 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是等諸論師 |
| 48 | 58 | 是 | shì | is exactly | 是等諸論師 |
| 49 | 58 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是等諸論師 |
| 50 | 58 | 是 | shì | this; that; those | 是等諸論師 |
| 51 | 58 | 是 | shì | really; certainly | 是等諸論師 |
| 52 | 58 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是等諸論師 |
| 53 | 58 | 是 | shì | true | 是等諸論師 |
| 54 | 58 | 是 | shì | is; has; exists | 是等諸論師 |
| 55 | 58 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是等諸論師 |
| 56 | 58 | 是 | shì | a matter; an affair | 是等諸論師 |
| 57 | 58 | 是 | shì | Shi | 是等諸論師 |
| 58 | 58 | 是 | shì | is; bhū | 是等諸論師 |
| 59 | 58 | 是 | shì | this; idam | 是等諸論師 |
| 60 | 56 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 此諸婆羅門等食訖遊行而自放散 |
| 61 | 56 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 此諸婆羅門等食訖遊行而自放散 |
| 62 | 56 | 而 | ér | you | 此諸婆羅門等食訖遊行而自放散 |
| 63 | 56 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 此諸婆羅門等食訖遊行而自放散 |
| 64 | 56 | 而 | ér | right away; then | 此諸婆羅門等食訖遊行而自放散 |
| 65 | 56 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 此諸婆羅門等食訖遊行而自放散 |
| 66 | 56 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 此諸婆羅門等食訖遊行而自放散 |
| 67 | 56 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 此諸婆羅門等食訖遊行而自放散 |
| 68 | 56 | 而 | ér | how can it be that? | 此諸婆羅門等食訖遊行而自放散 |
| 69 | 56 | 而 | ér | so as to | 此諸婆羅門等食訖遊行而自放散 |
| 70 | 56 | 而 | ér | only then | 此諸婆羅門等食訖遊行而自放散 |
| 71 | 56 | 而 | ér | as if; to seem like | 此諸婆羅門等食訖遊行而自放散 |
| 72 | 56 | 而 | néng | can; able | 此諸婆羅門等食訖遊行而自放散 |
| 73 | 56 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 此諸婆羅門等食訖遊行而自放散 |
| 74 | 56 | 而 | ér | me | 此諸婆羅門等食訖遊行而自放散 |
| 75 | 56 | 而 | ér | to arrive; up to | 此諸婆羅門等食訖遊行而自放散 |
| 76 | 56 | 而 | ér | possessive | 此諸婆羅門等食訖遊行而自放散 |
| 77 | 56 | 而 | ér | and; ca | 此諸婆羅門等食訖遊行而自放散 |
| 78 | 51 | 於 | yú | in; at | 於中善惡相 |
| 79 | 51 | 於 | yú | in; at | 於中善惡相 |
| 80 | 51 | 於 | yú | in; at; to; from | 於中善惡相 |
| 81 | 51 | 於 | yú | to go; to | 於中善惡相 |
| 82 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中善惡相 |
| 83 | 51 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於中善惡相 |
| 84 | 51 | 於 | yú | from | 於中善惡相 |
| 85 | 51 | 於 | yú | give | 於中善惡相 |
| 86 | 51 | 於 | yú | oppposing | 於中善惡相 |
| 87 | 51 | 於 | yú | and | 於中善惡相 |
| 88 | 51 | 於 | yú | compared to | 於中善惡相 |
| 89 | 51 | 於 | yú | by | 於中善惡相 |
| 90 | 51 | 於 | yú | and; as well as | 於中善惡相 |
| 91 | 51 | 於 | yú | for | 於中善惡相 |
| 92 | 51 | 於 | yú | Yu | 於中善惡相 |
| 93 | 51 | 於 | wū | a crow | 於中善惡相 |
| 94 | 51 | 於 | wū | whew; wow | 於中善惡相 |
| 95 | 51 | 於 | yú | near to; antike | 於中善惡相 |
| 96 | 46 | 之 | zhī | him; her; them; that | 時優婆塞即答之曰 |
| 97 | 46 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 時優婆塞即答之曰 |
| 98 | 46 | 之 | zhī | to go | 時優婆塞即答之曰 |
| 99 | 46 | 之 | zhī | this; that | 時優婆塞即答之曰 |
| 100 | 46 | 之 | zhī | genetive marker | 時優婆塞即答之曰 |
| 101 | 46 | 之 | zhī | it | 時優婆塞即答之曰 |
| 102 | 46 | 之 | zhī | in; in regards to | 時優婆塞即答之曰 |
| 103 | 46 | 之 | zhī | all | 時優婆塞即答之曰 |
| 104 | 46 | 之 | zhī | and | 時優婆塞即答之曰 |
| 105 | 46 | 之 | zhī | however | 時優婆塞即答之曰 |
| 106 | 46 | 之 | zhī | if | 時優婆塞即答之曰 |
| 107 | 46 | 之 | zhī | then | 時優婆塞即答之曰 |
| 108 | 46 | 之 | zhī | to arrive; to go | 時優婆塞即答之曰 |
| 109 | 46 | 之 | zhī | is | 時優婆塞即答之曰 |
| 110 | 46 | 之 | zhī | to use | 時優婆塞即答之曰 |
| 111 | 46 | 之 | zhī | Zhi | 時優婆塞即答之曰 |
| 112 | 46 | 之 | zhī | winding | 時優婆塞即答之曰 |
| 113 | 42 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 汝若奉事彼 |
| 114 | 42 | 若 | ruò | seemingly | 汝若奉事彼 |
| 115 | 42 | 若 | ruò | if | 汝若奉事彼 |
| 116 | 42 | 若 | ruò | you | 汝若奉事彼 |
| 117 | 42 | 若 | ruò | this; that | 汝若奉事彼 |
| 118 | 42 | 若 | ruò | and; or | 汝若奉事彼 |
| 119 | 42 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 汝若奉事彼 |
| 120 | 42 | 若 | rě | pomegranite | 汝若奉事彼 |
| 121 | 42 | 若 | ruò | to choose | 汝若奉事彼 |
| 122 | 42 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 汝若奉事彼 |
| 123 | 42 | 若 | ruò | thus | 汝若奉事彼 |
| 124 | 42 | 若 | ruò | pollia | 汝若奉事彼 |
| 125 | 42 | 若 | ruò | Ruo | 汝若奉事彼 |
| 126 | 42 | 若 | ruò | only then | 汝若奉事彼 |
| 127 | 42 | 若 | rě | ja | 汝若奉事彼 |
| 128 | 42 | 若 | rě | jñā | 汝若奉事彼 |
| 129 | 42 | 若 | ruò | if; yadi | 汝若奉事彼 |
| 130 | 42 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今當次說 |
| 131 | 42 | 我 | wǒ | self | 我今當次說 |
| 132 | 42 | 我 | wǒ | we; our | 我今當次說 |
| 133 | 42 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今當次說 |
| 134 | 42 | 我 | wǒ | Wo | 我今當次說 |
| 135 | 42 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今當次說 |
| 136 | 42 | 我 | wǒ | ga | 我今當次說 |
| 137 | 42 | 我 | wǒ | I; aham | 我今當次說 |
| 138 | 39 | 得 | de | potential marker | 聞者得滿足 |
| 139 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 聞者得滿足 |
| 140 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 聞者得滿足 |
| 141 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 聞者得滿足 |
| 142 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 聞者得滿足 |
| 143 | 39 | 得 | dé | de | 聞者得滿足 |
| 144 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 聞者得滿足 |
| 145 | 39 | 得 | dé | to result in | 聞者得滿足 |
| 146 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 聞者得滿足 |
| 147 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 聞者得滿足 |
| 148 | 39 | 得 | dé | to be finished | 聞者得滿足 |
| 149 | 39 | 得 | de | result of degree | 聞者得滿足 |
| 150 | 39 | 得 | de | marks completion of an action | 聞者得滿足 |
| 151 | 39 | 得 | děi | satisfying | 聞者得滿足 |
| 152 | 39 | 得 | dé | to contract | 聞者得滿足 |
| 153 | 39 | 得 | dé | marks permission or possibility | 聞者得滿足 |
| 154 | 39 | 得 | dé | expressing frustration | 聞者得滿足 |
| 155 | 39 | 得 | dé | to hear | 聞者得滿足 |
| 156 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 聞者得滿足 |
| 157 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 聞者得滿足 |
| 158 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 聞者得滿足 |
| 159 | 39 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼國中有一佛塔 |
| 160 | 39 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼國中有一佛塔 |
| 161 | 39 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼國中有一佛塔 |
| 162 | 39 | 時 | shí | at that time | 時彼國中有一佛塔 |
| 163 | 39 | 時 | shí | fashionable | 時彼國中有一佛塔 |
| 164 | 39 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼國中有一佛塔 |
| 165 | 39 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼國中有一佛塔 |
| 166 | 39 | 時 | shí | tense | 時彼國中有一佛塔 |
| 167 | 39 | 時 | shí | particular; special | 時彼國中有一佛塔 |
| 168 | 39 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼國中有一佛塔 |
| 169 | 39 | 時 | shí | hour (measure word) | 時彼國中有一佛塔 |
| 170 | 39 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼國中有一佛塔 |
| 171 | 39 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼國中有一佛塔 |
| 172 | 39 | 時 | shí | seasonal | 時彼國中有一佛塔 |
| 173 | 39 | 時 | shí | frequently; often | 時彼國中有一佛塔 |
| 174 | 39 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時彼國中有一佛塔 |
| 175 | 39 | 時 | shí | on time | 時彼國中有一佛塔 |
| 176 | 39 | 時 | shí | this; that | 時彼國中有一佛塔 |
| 177 | 39 | 時 | shí | to wait upon | 時彼國中有一佛塔 |
| 178 | 39 | 時 | shí | hour | 時彼國中有一佛塔 |
| 179 | 39 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼國中有一佛塔 |
| 180 | 39 | 時 | shí | Shi | 時彼國中有一佛塔 |
| 181 | 39 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼國中有一佛塔 |
| 182 | 39 | 時 | shí | time; kāla | 時彼國中有一佛塔 |
| 183 | 39 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼國中有一佛塔 |
| 184 | 39 | 時 | shí | then; atha | 時彼國中有一佛塔 |
| 185 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以偈答言 |
| 186 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以偈答言 |
| 187 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以偈答言 |
| 188 | 36 | 以 | yǐ | according to | 以偈答言 |
| 189 | 36 | 以 | yǐ | because of | 以偈答言 |
| 190 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 以偈答言 |
| 191 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 以偈答言 |
| 192 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以偈答言 |
| 193 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以偈答言 |
| 194 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以偈答言 |
| 195 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以偈答言 |
| 196 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 以偈答言 |
| 197 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以偈答言 |
| 198 | 36 | 以 | yǐ | very | 以偈答言 |
| 199 | 36 | 以 | yǐ | already | 以偈答言 |
| 200 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 以偈答言 |
| 201 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以偈答言 |
| 202 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以偈答言 |
| 203 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以偈答言 |
| 204 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以偈答言 |
| 205 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 有何道德而名佛乎 |
| 206 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 有何道德而名佛乎 |
| 207 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 有何道德而名佛乎 |
| 208 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 有何道德而名佛乎 |
| 209 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 有何道德而名佛乎 |
| 210 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 有何道德而名佛乎 |
| 211 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 有何道德而名佛乎 |
| 212 | 35 | 彼 | bǐ | that; those | 至彼國已 |
| 213 | 35 | 彼 | bǐ | another; the other | 至彼國已 |
| 214 | 35 | 彼 | bǐ | that; tad | 至彼國已 |
| 215 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 眾善從是生 |
| 216 | 35 | 生 | shēng | to live | 眾善從是生 |
| 217 | 35 | 生 | shēng | raw | 眾善從是生 |
| 218 | 35 | 生 | shēng | a student | 眾善從是生 |
| 219 | 35 | 生 | shēng | life | 眾善從是生 |
| 220 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 眾善從是生 |
| 221 | 35 | 生 | shēng | alive | 眾善從是生 |
| 222 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 眾善從是生 |
| 223 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 眾善從是生 |
| 224 | 35 | 生 | shēng | to grow | 眾善從是生 |
| 225 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 眾善從是生 |
| 226 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 眾善從是生 |
| 227 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 眾善從是生 |
| 228 | 35 | 生 | shēng | very; extremely | 眾善從是生 |
| 229 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 眾善從是生 |
| 230 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 眾善從是生 |
| 231 | 35 | 生 | shēng | gender | 眾善從是生 |
| 232 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 眾善從是生 |
| 233 | 35 | 生 | shēng | to set up | 眾善從是生 |
| 234 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 眾善從是生 |
| 235 | 35 | 生 | shēng | a captive | 眾善從是生 |
| 236 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 眾善從是生 |
| 237 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 眾善從是生 |
| 238 | 35 | 生 | shēng | unripe | 眾善從是生 |
| 239 | 35 | 生 | shēng | nature | 眾善從是生 |
| 240 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 眾善從是生 |
| 241 | 35 | 生 | shēng | destiny | 眾善從是生 |
| 242 | 35 | 生 | shēng | birth | 眾善從是生 |
| 243 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 眾善從是生 |
| 244 | 34 | 今 | jīn | today; present; now | 我今當次說 |
| 245 | 34 | 今 | jīn | Jin | 我今當次說 |
| 246 | 34 | 今 | jīn | modern | 我今當次說 |
| 247 | 34 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今當次說 |
| 248 | 34 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 所謂論者即是法也 |
| 249 | 34 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 所謂論者即是法也 |
| 250 | 34 | 論 | lùn | by the; per | 所謂論者即是法也 |
| 251 | 34 | 論 | lùn | to evaluate | 所謂論者即是法也 |
| 252 | 34 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 所謂論者即是法也 |
| 253 | 34 | 論 | lùn | to convict | 所謂論者即是法也 |
| 254 | 34 | 論 | lùn | to edit; to compile | 所謂論者即是法也 |
| 255 | 34 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 所謂論者即是法也 |
| 256 | 34 | 論 | lùn | discussion | 所謂論者即是法也 |
| 257 | 33 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語優婆塞言 |
| 258 | 33 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語優婆塞言 |
| 259 | 33 | 語 | yǔ | verse; writing | 語優婆塞言 |
| 260 | 33 | 語 | yù | to speak; to tell | 語優婆塞言 |
| 261 | 33 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語優婆塞言 |
| 262 | 33 | 語 | yǔ | a signal | 語優婆塞言 |
| 263 | 33 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語優婆塞言 |
| 264 | 33 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語優婆塞言 |
| 265 | 32 | 不 | bù | not; no | 不應以力朋黨競說 |
| 266 | 32 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應以力朋黨競說 |
| 267 | 32 | 不 | bù | as a correlative | 不應以力朋黨競說 |
| 268 | 32 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應以力朋黨競說 |
| 269 | 32 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應以力朋黨競說 |
| 270 | 32 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應以力朋黨競說 |
| 271 | 32 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應以力朋黨競說 |
| 272 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 不應以力朋黨競說 |
| 273 | 32 | 不 | bù | no; na | 不應以力朋黨競說 |
| 274 | 32 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以是惡業故 |
| 275 | 32 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以是惡業故 |
| 276 | 32 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以是惡業故 |
| 277 | 32 | 故 | gù | to die | 以是惡業故 |
| 278 | 32 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以是惡業故 |
| 279 | 32 | 故 | gù | original | 以是惡業故 |
| 280 | 32 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以是惡業故 |
| 281 | 32 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以是惡業故 |
| 282 | 32 | 故 | gù | something in the past | 以是惡業故 |
| 283 | 32 | 故 | gù | deceased; dead | 以是惡業故 |
| 284 | 32 | 故 | gù | still; yet | 以是惡業故 |
| 285 | 32 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以是惡業故 |
| 286 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今當次說 |
| 287 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今當次說 |
| 288 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 我今當次說 |
| 289 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今當次說 |
| 290 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今當次說 |
| 291 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今當次說 |
| 292 | 31 | 說 | shuō | allocution | 我今當次說 |
| 293 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今當次說 |
| 294 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今當次說 |
| 295 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今當次說 |
| 296 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今當次說 |
| 297 | 31 | 說 | shuō | to instruct | 我今當次說 |
| 298 | 29 | 中 | zhōng | middle | 或在路中 |
| 299 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 或在路中 |
| 300 | 29 | 中 | zhōng | China | 或在路中 |
| 301 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 或在路中 |
| 302 | 29 | 中 | zhōng | in; amongst | 或在路中 |
| 303 | 29 | 中 | zhōng | midday | 或在路中 |
| 304 | 29 | 中 | zhōng | inside | 或在路中 |
| 305 | 29 | 中 | zhōng | during | 或在路中 |
| 306 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 或在路中 |
| 307 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 或在路中 |
| 308 | 29 | 中 | zhōng | half | 或在路中 |
| 309 | 29 | 中 | zhōng | just right; suitably | 或在路中 |
| 310 | 29 | 中 | zhōng | while | 或在路中 |
| 311 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 或在路中 |
| 312 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 或在路中 |
| 313 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 或在路中 |
| 314 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 或在路中 |
| 315 | 29 | 中 | zhōng | middle | 或在路中 |
| 316 | 29 | 聞 | wén | to hear | 我昔曾聞 |
| 317 | 29 | 聞 | wén | Wen | 我昔曾聞 |
| 318 | 29 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我昔曾聞 |
| 319 | 29 | 聞 | wén | to be widely known | 我昔曾聞 |
| 320 | 29 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我昔曾聞 |
| 321 | 29 | 聞 | wén | information | 我昔曾聞 |
| 322 | 29 | 聞 | wèn | famous; well known | 我昔曾聞 |
| 323 | 29 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我昔曾聞 |
| 324 | 29 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我昔曾聞 |
| 325 | 29 | 聞 | wén | to question | 我昔曾聞 |
| 326 | 29 | 聞 | wén | heard; śruta | 我昔曾聞 |
| 327 | 29 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我昔曾聞 |
| 328 | 28 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 惡鬼取其語 |
| 329 | 28 | 其 | qí | to add emphasis | 惡鬼取其語 |
| 330 | 28 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 惡鬼取其語 |
| 331 | 28 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 惡鬼取其語 |
| 332 | 28 | 其 | qí | he; her; it; them | 惡鬼取其語 |
| 333 | 28 | 其 | qí | probably; likely | 惡鬼取其語 |
| 334 | 28 | 其 | qí | will | 惡鬼取其語 |
| 335 | 28 | 其 | qí | may | 惡鬼取其語 |
| 336 | 28 | 其 | qí | if | 惡鬼取其語 |
| 337 | 28 | 其 | qí | or | 惡鬼取其語 |
| 338 | 28 | 其 | qí | Qi | 惡鬼取其語 |
| 339 | 28 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 惡鬼取其語 |
| 340 | 28 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 向塔中路有諸婆羅門 |
| 341 | 28 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 向塔中路有諸婆羅門 |
| 342 | 27 | 作 | zuò | to do | 而作是言 |
| 343 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作是言 |
| 344 | 27 | 作 | zuò | to start | 而作是言 |
| 345 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作是言 |
| 346 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作是言 |
| 347 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 而作是言 |
| 348 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 而作是言 |
| 349 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作是言 |
| 350 | 27 | 作 | zuò | to rise | 而作是言 |
| 351 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 而作是言 |
| 352 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作是言 |
| 353 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 而作是言 |
| 354 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作是言 |
| 355 | 27 | 已 | yǐ | already | 至彼國已 |
| 356 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 至彼國已 |
| 357 | 27 | 已 | yǐ | from | 至彼國已 |
| 358 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 至彼國已 |
| 359 | 27 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 至彼國已 |
| 360 | 27 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 至彼國已 |
| 361 | 27 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 至彼國已 |
| 362 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 至彼國已 |
| 363 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 至彼國已 |
| 364 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 至彼國已 |
| 365 | 27 | 已 | yǐ | certainly | 至彼國已 |
| 366 | 27 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 至彼國已 |
| 367 | 27 | 已 | yǐ | this | 至彼國已 |
| 368 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 至彼國已 |
| 369 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 至彼國已 |
| 370 | 27 | 為 | wèi | for; to | 毘紐天等而為致敬 |
| 371 | 27 | 為 | wèi | because of | 毘紐天等而為致敬 |
| 372 | 27 | 為 | wéi | to act as; to serve | 毘紐天等而為致敬 |
| 373 | 27 | 為 | wéi | to change into; to become | 毘紐天等而為致敬 |
| 374 | 27 | 為 | wéi | to be; is | 毘紐天等而為致敬 |
| 375 | 27 | 為 | wéi | to do | 毘紐天等而為致敬 |
| 376 | 27 | 為 | wèi | for | 毘紐天等而為致敬 |
| 377 | 27 | 為 | wèi | because of; for; to | 毘紐天等而為致敬 |
| 378 | 27 | 為 | wèi | to | 毘紐天等而為致敬 |
| 379 | 27 | 為 | wéi | in a passive construction | 毘紐天等而為致敬 |
| 380 | 27 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 毘紐天等而為致敬 |
| 381 | 27 | 為 | wéi | forming an adverb | 毘紐天等而為致敬 |
| 382 | 27 | 為 | wéi | to add emphasis | 毘紐天等而為致敬 |
| 383 | 27 | 為 | wèi | to support; to help | 毘紐天等而為致敬 |
| 384 | 27 | 為 | wéi | to govern | 毘紐天等而為致敬 |
| 385 | 27 | 為 | wèi | to be; bhū | 毘紐天等而為致敬 |
| 386 | 26 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 時優婆塞即答之曰 |
| 387 | 26 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 時優婆塞即答之曰 |
| 388 | 26 | 即 | jí | at that time | 時優婆塞即答之曰 |
| 389 | 26 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 時優婆塞即答之曰 |
| 390 | 26 | 即 | jí | supposed; so-called | 時優婆塞即答之曰 |
| 391 | 26 | 即 | jí | if; but | 時優婆塞即答之曰 |
| 392 | 26 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 時優婆塞即答之曰 |
| 393 | 26 | 即 | jí | then; following | 時優婆塞即答之曰 |
| 394 | 26 | 即 | jí | so; just so; eva | 時優婆塞即答之曰 |
| 395 | 25 | 則 | zé | otherwise; but; however | 後則轉受樂 |
| 396 | 25 | 則 | zé | then | 後則轉受樂 |
| 397 | 25 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 後則轉受樂 |
| 398 | 25 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 後則轉受樂 |
| 399 | 25 | 則 | zé | a grade; a level | 後則轉受樂 |
| 400 | 25 | 則 | zé | an example; a model | 後則轉受樂 |
| 401 | 25 | 則 | zé | a weighing device | 後則轉受樂 |
| 402 | 25 | 則 | zé | to grade; to rank | 後則轉受樂 |
| 403 | 25 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 後則轉受樂 |
| 404 | 25 | 則 | zé | to do | 後則轉受樂 |
| 405 | 25 | 則 | zé | only | 後則轉受樂 |
| 406 | 25 | 則 | zé | immediately | 後則轉受樂 |
| 407 | 25 | 則 | zé | then; moreover; atha | 後則轉受樂 |
| 408 | 25 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 後則轉受樂 |
| 409 | 25 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是之大仙 |
| 410 | 25 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是之大仙 |
| 411 | 25 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是之大仙 |
| 412 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是之大仙 |
| 413 | 24 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 無垢清淨僧 |
| 414 | 24 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 無垢清淨僧 |
| 415 | 24 | 僧 | sēng | Seng | 無垢清淨僧 |
| 416 | 24 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 無垢清淨僧 |
| 417 | 24 | 能 | néng | can; able | 我天神德力能殺害 |
| 418 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 我天神德力能殺害 |
| 419 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我天神德力能殺害 |
| 420 | 24 | 能 | néng | energy | 我天神德力能殺害 |
| 421 | 24 | 能 | néng | function; use | 我天神德力能殺害 |
| 422 | 24 | 能 | néng | may; should; permitted to | 我天神德力能殺害 |
| 423 | 24 | 能 | néng | talent | 我天神德力能殺害 |
| 424 | 24 | 能 | néng | expert at | 我天神德力能殺害 |
| 425 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 我天神德力能殺害 |
| 426 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我天神德力能殺害 |
| 427 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我天神德力能殺害 |
| 428 | 24 | 能 | néng | as long as; only | 我天神德力能殺害 |
| 429 | 24 | 能 | néng | even if | 我天神德力能殺害 |
| 430 | 24 | 能 | néng | but | 我天神德力能殺害 |
| 431 | 24 | 能 | néng | in this way | 我天神德力能殺害 |
| 432 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 我天神德力能殺害 |
| 433 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我天神德力能殺害 |
| 434 | 23 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 命如葉上露 |
| 435 | 23 | 如 | rú | if | 命如葉上露 |
| 436 | 23 | 如 | rú | in accordance with | 命如葉上露 |
| 437 | 23 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 命如葉上露 |
| 438 | 23 | 如 | rú | this | 命如葉上露 |
| 439 | 23 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 命如葉上露 |
| 440 | 23 | 如 | rú | to go to | 命如葉上露 |
| 441 | 23 | 如 | rú | to meet | 命如葉上露 |
| 442 | 23 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 命如葉上露 |
| 443 | 23 | 如 | rú | at least as good as | 命如葉上露 |
| 444 | 23 | 如 | rú | and | 命如葉上露 |
| 445 | 23 | 如 | rú | or | 命如葉上露 |
| 446 | 23 | 如 | rú | but | 命如葉上露 |
| 447 | 23 | 如 | rú | then | 命如葉上露 |
| 448 | 23 | 如 | rú | naturally | 命如葉上露 |
| 449 | 23 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 命如葉上露 |
| 450 | 23 | 如 | rú | you | 命如葉上露 |
| 451 | 23 | 如 | rú | the second lunar month | 命如葉上露 |
| 452 | 23 | 如 | rú | in; at | 命如葉上露 |
| 453 | 23 | 如 | rú | Ru | 命如葉上露 |
| 454 | 23 | 如 | rú | Thus | 命如葉上露 |
| 455 | 23 | 如 | rú | thus; tathā | 命如葉上露 |
| 456 | 23 | 如 | rú | like; iva | 命如葉上露 |
| 457 | 23 | 如 | rú | suchness; tathatā | 命如葉上露 |
| 458 | 23 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 有婆羅門名憍尸迦 |
| 459 | 23 | 此 | cǐ | this; these | 此諸婆羅門等食訖遊行而自放散 |
| 460 | 23 | 此 | cǐ | in this way | 此諸婆羅門等食訖遊行而自放散 |
| 461 | 23 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此諸婆羅門等食訖遊行而自放散 |
| 462 | 23 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此諸婆羅門等食訖遊行而自放散 |
| 463 | 23 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此諸婆羅門等食訖遊行而自放散 |
| 464 | 23 | 亦 | yì | also; too | 亦敬一切智 |
| 465 | 23 | 亦 | yì | but | 亦敬一切智 |
| 466 | 23 | 亦 | yì | this; he; she | 亦敬一切智 |
| 467 | 23 | 亦 | yì | although; even though | 亦敬一切智 |
| 468 | 23 | 亦 | yì | already | 亦敬一切智 |
| 469 | 23 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦敬一切智 |
| 470 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦敬一切智 |
| 471 | 22 | 無 | wú | no | 終無殘害心 |
| 472 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 終無殘害心 |
| 473 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 終無殘害心 |
| 474 | 22 | 無 | wú | has not yet | 終無殘害心 |
| 475 | 22 | 無 | mó | mo | 終無殘害心 |
| 476 | 22 | 無 | wú | do not | 終無殘害心 |
| 477 | 22 | 無 | wú | not; -less; un- | 終無殘害心 |
| 478 | 22 | 無 | wú | regardless of | 終無殘害心 |
| 479 | 22 | 無 | wú | to not have | 終無殘害心 |
| 480 | 22 | 無 | wú | um | 終無殘害心 |
| 481 | 22 | 無 | wú | Wu | 終無殘害心 |
| 482 | 22 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 終無殘害心 |
| 483 | 22 | 無 | wú | not; non- | 終無殘害心 |
| 484 | 22 | 無 | mó | mo | 終無殘害心 |
| 485 | 22 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 諸婆羅門即說偈言 |
| 486 | 22 | 云何 | yúnhé | why; how | 爾今云何不識知彼摩醯首羅 |
| 487 | 22 | 云何 | yúnhé | how; katham | 爾今云何不識知彼摩醯首羅 |
| 488 | 20 | 欲 | yù | desire | 而欲令我向彼禮乎 |
| 489 | 20 | 欲 | yù | to desire; to wish | 而欲令我向彼禮乎 |
| 490 | 20 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 而欲令我向彼禮乎 |
| 491 | 20 | 欲 | yù | to desire; to intend | 而欲令我向彼禮乎 |
| 492 | 20 | 欲 | yù | lust | 而欲令我向彼禮乎 |
| 493 | 20 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 而欲令我向彼禮乎 |
| 494 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 甘露微妙法 |
| 495 | 20 | 法 | fǎ | France | 甘露微妙法 |
| 496 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 甘露微妙法 |
| 497 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 甘露微妙法 |
| 498 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 甘露微妙法 |
| 499 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 甘露微妙法 |
| 500 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 甘露微妙法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 有 |
|
|
|
| 言 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 者 | zhě | ca | |
| 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
| 是 |
|
|
|
| 而 | ér | and; ca | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 若 |
|
|
|
| 我 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大庄严论经 | 大莊嚴論經 | 100 | Da Zhuangyan Lun Jing (Kalpanāmaṇḍitikā) |
| 梵 | 102 |
|
|
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 富那 | 102 | Punyayasas | |
| 广饶 | 廣饒 | 103 | Guanrao |
| 鬼神大将 | 鬼神大將 | 103 | Spirit Commander |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 华氏城 | 華氏城 | 104 | Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma |
| 健陀罗 | 健陀羅 | 106 | Gandhara |
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 狼 | 108 |
|
|
| 马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 109 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 摩突罗国 | 摩突羅國 | 109 | Mathurā |
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘纽天 | 毘紐天 | 112 | Visnu |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆私吒 | 112 | Vasiṣṭha | |
| 瞿昙弥 | 瞿曇彌 | 113 | Gautami; Gautamī; Gotami |
| 日天 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
| 僧佉经 | 僧佉經 | 115 | Samkhya Sutra |
| 僧佉论 | 僧佉論 | 115 | Commentary on Samkhya Karika |
| 十二因缘经 | 十二因緣經 | 115 | Sutra on the Twelve Nidanas |
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 卫世师 | 衛世師 | 119 | Vaisesika |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 辛头河 | 辛頭河 | 120 | Indus River |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 周三 | 週三 | 122 | Wednesday |
| 庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
| 自在天 | 122 |
|
|
| 宗仰 | 122 | Zongyang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 209.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱灭则取灭 | 愛滅則取滅 | 195 | from the suppression of longing results that of striving |
| 爱缘取 | 愛緣取 | 195 | from craving as a requisite condition comes clinging |
| 菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八辈 | 八輩 | 98 | eight kinds of people |
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不从他生 | 不從他生 | 98 | not from another |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不生 | 98 |
|
|
| 藏窜 | 藏竄 | 99 | to hide away |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 瞋忿 | 99 | rage | |
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 触灭则受灭 | 觸滅則受滅 | 99 | from the suppression of contact results that of sensation |
| 出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
| 触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 定慧 | 100 |
|
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 功德海 | 103 |
|
|
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
| 幻惑 | 104 |
|
|
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 健陀 | 106 | gandha; fragrance | |
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 六入灭则触灭 | 六入滅則觸滅 | 108 | from the suppression of the six senses results that of contact |
| 六入缘触 | 六入緣觸 | 108 | from the six senses proceeds contact |
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 名色灭则六入灭 | 名色滅則六入滅 | 109 | from the suppression of name and form results that of the six senses |
| 名色缘六入 | 名色緣六入 | 109 | from name and form the six senses |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 牛王 | 110 | king of bulls | |
| 七珍 | 113 | seven treasures | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 取灭则有灭 | 取滅則有滅 | 113 | from the suppression of striving results that of existence |
| 取与 | 取與 | 113 | producing fruit and the fruit produced |
| 取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 沈水香 | 115 | aguru | |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 识灭则名色灭 | 識滅則名色滅 | 115 | from the suppression of understanding results that of name and form |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受灭则爱灭 | 受滅則愛滅 | 115 | from the suppression of sensation results that of longing |
| 受缘爱 | 受緣愛 | 115 | from feeling as a requisite condition comes craving |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 死苦 | 115 | death | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 五分 | 119 |
|
|
| 无明灭则行灭 | 無明滅則行滅 | 119 | From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions |
| 无能测量者 | 無能測量者 | 119 | None can know |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 行灭则识灭 | 行滅則識滅 | 120 | from the suppression of conceptions results that of understanding |
| 行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智人 | 121 | a person with all-knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有灭则生灭 | 有滅則生滅 | 121 | from the suppression of existence results that of birth |
| 有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 族姓子 | 122 | son of good family | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|