Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 157

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 184 安忍 ānrěn Patience 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
2 184 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
3 184 安忍 ānrěn Abiding Patience 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
4 184 安忍 ānrěn tolerance 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
5 160 自性 zìxìng Self-Nature 是布施波羅蜜多自性即非自性
6 160 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 是布施波羅蜜多自性即非自性
7 160 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 是布施波羅蜜多自性即非自性
8 144 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
9 136 不可得 bù kě dé cannot be obtained 布施波羅蜜多不可得
10 136 不可得 bù kě dé unobtainable 布施波羅蜜多不可得
11 136 不可得 bù kě dé unattainable 布施波羅蜜多不可得
12 96 xiū to decorate; to embellish 汝善男子應修安忍波羅蜜多
13 96 xiū to study; to cultivate 汝善男子應修安忍波羅蜜多
14 96 xiū to repair 汝善男子應修安忍波羅蜜多
15 96 xiū long; slender 汝善男子應修安忍波羅蜜多
16 96 xiū to write; to compile 汝善男子應修安忍波羅蜜多
17 96 xiū to build; to construct; to shape 汝善男子應修安忍波羅蜜多
18 96 xiū to practice 汝善男子應修安忍波羅蜜多
19 96 xiū to cut 汝善男子應修安忍波羅蜜多
20 96 xiū virtuous; wholesome 汝善男子應修安忍波羅蜜多
21 96 xiū a virtuous person 汝善男子應修安忍波羅蜜多
22 96 xiū Xiu 汝善男子應修安忍波羅蜜多
23 96 xiū to unknot 汝善男子應修安忍波羅蜜多
24 96 xiū to prepare; to put in order 汝善男子應修安忍波羅蜜多
25 96 xiū excellent 汝善男子應修安忍波羅蜜多
26 96 xiū to perform [a ceremony] 汝善男子應修安忍波羅蜜多
27 96 xiū Cultivation 汝善男子應修安忍波羅蜜多
28 96 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 汝善男子應修安忍波羅蜜多
29 96 xiū pratipanna; spiritual practice 汝善男子應修安忍波羅蜜多
30 96 Yi 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
31 92 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 布施波羅蜜多布施波羅蜜多自性空
32 92 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 布施波羅蜜多布施波羅蜜多自性空
33 92 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 布施波羅蜜多布施波羅蜜多自性空
34 64 infix potential marker 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
35 64 Ru River 汝善男子應修安忍波羅蜜多
36 64 Ru 汝善男子應修安忍波羅蜜多
37 64 應觀 yīng guān may observe 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
38 48 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
39 48 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
40 48 kōng empty; void; hollow 畢竟空
41 48 kòng free time 畢竟空
42 48 kòng to empty; to clean out 畢竟空
43 48 kōng the sky; the air 畢竟空
44 48 kōng in vain; for nothing 畢竟空
45 48 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
46 48 kòng empty space 畢竟空
47 48 kōng without substance 畢竟空
48 48 kōng to not have 畢竟空
49 48 kòng opportunity; chance 畢竟空
50 48 kōng vast and high 畢竟空
51 48 kōng impractical; ficticious 畢竟空
52 48 kòng blank 畢竟空
53 48 kòng expansive 畢竟空
54 48 kòng lacking 畢竟空
55 48 kōng plain; nothing else 畢竟空
56 48 kōng Emptiness 畢竟空
57 48 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
58 48 děng et cetera; and so on 善女人等
59 48 děng to wait 善女人等
60 48 děng to be equal 善女人等
61 48 děng degree; level 善女人等
62 48 děng to compare 善女人等
63 48 děng same; equal; sama 善女人等
64 48 to give 何況有彼常與無常
65 48 to accompany 何況有彼常與無常
66 48 to particate in 何況有彼常與無常
67 48 of the same kind 何況有彼常與無常
68 48 to help 何況有彼常與無常
69 48 for 何況有彼常與無常
70 40 無我 wúwǒ non-self 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
71 40 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
72 40 zuò to do 作如是言
73 40 zuò to act as; to serve as 作如是言
74 40 zuò to start 作如是言
75 40 zuò a writing; a work 作如是言
76 40 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
77 40 zuō to create; to make 作如是言
78 40 zuō a workshop 作如是言
79 40 zuō to write; to compose 作如是言
80 40 zuò to rise 作如是言
81 40 zuò to be aroused 作如是言
82 40 zuò activity; action; undertaking 作如是言
83 40 zuò to regard as 作如是言
84 40 zuò action; kāraṇa 作如是言
85 40 jìng clean 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
86 40 jìng no surplus; net 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
87 40 jìng pure 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
88 40 jìng tranquil 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
89 40 jìng cold 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
90 40 jìng to wash; to clense 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
91 40 jìng role of hero 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
92 40 jìng to remove sexual desire 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
93 40 jìng bright and clean; luminous 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
94 40 jìng clean; pure 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
95 40 jìng cleanse 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
96 40 jìng cleanse 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
97 40 jìng Pure 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
98 40 jìng vyavadāna; purification; cleansing 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
99 40 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
100 40 jìng viśuddhi; purity 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
101 40 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
102 40 cháng Chang 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
103 40 cháng common; general; ordinary 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
104 40 cháng a principle; a rule 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
105 40 cháng eternal; nitya 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
106 40 self 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
107 40 [my] dear 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
108 40 Wo 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
109 40 self; atman; attan 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
110 40 ga 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
111 40 bitterness; bitter flavor 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
112 40 hardship; suffering 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
113 40 to make things difficult for 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
114 40 to train; to practice 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
115 40 to suffer from a misfortune 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
116 40 bitter 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
117 40 grieved; facing hardship 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
118 40 in low spirits; depressed 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
119 40 painful 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
120 40 suffering; duḥkha; dukkha 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
121 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
122 40 happy; glad; cheerful; joyful 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
123 40 to take joy in; to be happy; to be cheerful 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
124 40 Le 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
125 40 yuè music 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
126 40 yuè a musical instrument 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
127 40 yuè tone [of voice]; expression 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
128 40 yuè a musician 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
129 40 joy; pleasure 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
130 40 yuè the Book of Music 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
131 40 lào Lao 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
132 40 to laugh 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
133 40 Joy 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
134 40 joy; delight; sukhā 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
135 40 無常 wúcháng irregular 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
136 40 無常 wúcháng changing frequently 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
137 40 無常 wúcháng impermanence 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
138 40 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
139 32 若非 ruò fēi were it not for; if not for 若非自性即是安忍波羅蜜多
140 32 néng can; able 汝若能修如是安忍
141 32 néng ability; capacity 汝若能修如是安忍
142 32 néng a mythical bear-like beast 汝若能修如是安忍
143 32 néng energy 汝若能修如是安忍
144 32 néng function; use 汝若能修如是安忍
145 32 néng talent 汝若能修如是安忍
146 32 néng expert at 汝若能修如是安忍
147 32 néng to be in harmony 汝若能修如是安忍
148 32 néng to tend to; to care for 汝若能修如是安忍
149 32 néng to reach; to arrive at 汝若能修如是安忍
150 32 néng to be able; śak 汝若能修如是安忍
151 32 néng skilful; pravīṇa 汝若能修如是安忍
152 32 fēi Kangxi radical 175 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
153 32 fēi wrong; bad; untruthful 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
154 32 fēi different 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
155 32 fēi to not be; to not have 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
156 32 fēi to violate; to be contrary to 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
157 32 fēi Africa 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
158 32 fēi to slander 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
159 32 fěi to avoid 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
160 32 fēi must 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
161 32 fēi an error 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
162 32 fēi a problem; a question 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
163 32 fēi evil 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
164 32 yán to speak; to say; said 作如是言
165 32 yán language; talk; words; utterance; speech 作如是言
166 32 yán Kangxi radical 149 作如是言
167 32 yán phrase; sentence 作如是言
168 32 yán a word; a syllable 作如是言
169 32 yán a theory; a doctrine 作如是言
170 32 yán to regard as 作如是言
171 32 yán to act as 作如是言
172 32 yán word; vacana 作如是言
173 32 yán speak; vad 作如是言
174 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 此中尚無布施波羅蜜多等可得
175 32 děi to want to; to need to 此中尚無布施波羅蜜多等可得
176 32 děi must; ought to 此中尚無布施波羅蜜多等可得
177 32 de 此中尚無布施波羅蜜多等可得
178 32 de infix potential marker 此中尚無布施波羅蜜多等可得
179 32 to result in 此中尚無布施波羅蜜多等可得
180 32 to be proper; to fit; to suit 此中尚無布施波羅蜜多等可得
181 32 to be satisfied 此中尚無布施波羅蜜多等可得
182 32 to be finished 此中尚無布施波羅蜜多等可得
183 32 děi satisfying 此中尚無布施波羅蜜多等可得
184 32 to contract 此中尚無布施波羅蜜多等可得
185 32 to hear 此中尚無布施波羅蜜多等可得
186 32 to have; there is 此中尚無布施波羅蜜多等可得
187 32 marks time passed 此中尚無布施波羅蜜多等可得
188 32 obtain; attain; prāpta 此中尚無布施波羅蜜多等可得
189 32 zhōng middle 此中尚無布施波羅蜜多等可得
190 32 zhōng medium; medium sized 此中尚無布施波羅蜜多等可得
191 32 zhōng China 此中尚無布施波羅蜜多等可得
192 32 zhòng to hit the mark 此中尚無布施波羅蜜多等可得
193 32 zhōng midday 此中尚無布施波羅蜜多等可得
194 32 zhōng inside 此中尚無布施波羅蜜多等可得
195 32 zhōng during 此中尚無布施波羅蜜多等可得
196 32 zhōng Zhong 此中尚無布施波羅蜜多等可得
197 32 zhōng intermediary 此中尚無布施波羅蜜多等可得
198 32 zhōng half 此中尚無布施波羅蜜多等可得
199 32 zhòng to reach; to attain 此中尚無布施波羅蜜多等可得
200 32 zhòng to suffer; to infect 此中尚無布施波羅蜜多等可得
201 32 zhòng to obtain 此中尚無布施波羅蜜多等可得
202 32 zhòng to pass an exam 此中尚無布施波羅蜜多等可得
203 32 zhōng middle 此中尚無布施波羅蜜多等可得
204 32 即非 jí fēi although it is not the case that ... 是布施波羅蜜多自性即非自性
205 32 yìng to answer; to respond 汝善男子應修安忍波羅蜜多
206 32 yìng to confirm; to verify 汝善男子應修安忍波羅蜜多
207 32 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝善男子應修安忍波羅蜜多
208 32 yìng to accept 汝善男子應修安忍波羅蜜多
209 32 yìng to permit; to allow 汝善男子應修安忍波羅蜜多
210 32 yìng to echo 汝善男子應修安忍波羅蜜多
211 32 yìng to handle; to deal with 汝善男子應修安忍波羅蜜多
212 32 yìng Ying 汝善男子應修安忍波羅蜜多
213 32 can; may; permissible 此中尚無布施波羅蜜多等可得
214 32 to approve; to permit 此中尚無布施波羅蜜多等可得
215 32 to be worth 此中尚無布施波羅蜜多等可得
216 32 to suit; to fit 此中尚無布施波羅蜜多等可得
217 32 khan 此中尚無布施波羅蜜多等可得
218 32 to recover 此中尚無布施波羅蜜多等可得
219 32 to act as 此中尚無布施波羅蜜多等可得
220 32 to be worth; to deserve 此中尚無布施波羅蜜多等可得
221 32 used to add emphasis 此中尚無布施波羅蜜多等可得
222 32 beautiful 此中尚無布施波羅蜜多等可得
223 32 Ke 此中尚無布施波羅蜜多等可得
224 32 can; may; śakta 此中尚無布施波羅蜜多等可得
225 32 to go; to 於此安忍波羅蜜多
226 32 to rely on; to depend on 於此安忍波羅蜜多
227 32 Yu 於此安忍波羅蜜多
228 32 a crow 於此安忍波羅蜜多
229 32 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
230 28 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
231 28 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
232 28 Kangxi radical 71 無變異空
233 28 to not have; without 無變異空
234 28 mo 無變異空
235 28 to not have 無變異空
236 28 Wu 無變異空
237 28 mo 無變異空
238 24 to go back; to return 復作是言
239 24 to resume; to restart 復作是言
240 24 to do in detail 復作是言
241 24 to restore 復作是言
242 24 to respond; to reply to 復作是言
243 24 Fu; Return 復作是言
244 24 to retaliate; to reciprocate 復作是言
245 24 to avoid forced labor or tax 復作是言
246 24 Fu 復作是言
247 24 doubled; to overlapping; folded 復作是言
248 24 a lined garment with doubled thickness 復作是言
249 24 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
250 24 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 不應觀四念住若常若無常
251 24 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 不應觀空解脫門若常若無常
252 24 真如 zhēnrú True Thusness 不應觀真如若常若無常
253 24 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 不應觀真如若常若無常
254 24 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 不應觀苦聖諦若常若無常
255 24 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 不應觀八解脫若常若無常
256 24 內空 nèikōng empty within 不應觀內空若常若無常
257 24 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 不應觀四靜慮若常若無常
258 20 to gather; to collect 不應觀集
259 20 collected works; collection 不應觀集
260 20 to stablize; to settle 不應觀集
261 20 used in place names 不應觀集
262 20 to mix; to blend 不應觀集
263 20 to hit the mark 不應觀集
264 20 to compile 不應觀集
265 20 to finish; to accomplish 不應觀集
266 20 to rest; to perch 不應觀集
267 20 a market 不應觀集
268 20 the origin of suffering 不應觀集
269 20 assembled; saṃnipatita 不應觀集
270 20 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支若常若無常
271 20 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門若常若無常
272 20 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門若常若無常
273 20 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處若常若無常
274 20 法界 fǎjiè Dharma Realm 不應觀法界
275 20 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 不應觀法界
276 20 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 不應觀法界
277 20 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門若常若無常
278 20 yuàn hope 無願解脫門若常若無常
279 20 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門若常若無常
280 20 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門若常若無常
281 20 yuàn a vow 無願解脫門若常若無常
282 20 yuàn diligent; attentive 無願解脫門若常若無常
283 20 yuàn to prefer; to select 無願解脫門若常若無常
284 20 yuàn to admire 無願解脫門若常若無常
285 20 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門若常若無常
286 20 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定若常若無常
287 20 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定若常若無常
288 20 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 不應觀四正斷
289 20 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦若常若無常
290 20 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
291 20 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 不應觀八勝處
292 20 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 不應觀淨戒
293 20 淨戒 jìngjiè perfect observance 不應觀淨戒
294 20 淨戒 jìngjiè Jing Jie 不應觀淨戒
295 20 外空 wàikōng emptiness external to the body 不應觀外空
296 20 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多若常若無常
297 20 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 不應觀四無量
298 20 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
299 20 miè to submerge
300 20 miè to extinguish; to put out
301 20 miè to eliminate
302 20 miè to disappear; to fade away
303 20 miè the cessation of suffering
304 20 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
305 20 無相 wúxiāng Formless 不應觀無相
306 20 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 不應觀無相
307 20 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界若常若無常
308 16 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等
309 16 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等
310 16 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
311 16 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
312 16 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
313 16 wéi to act as; to serve 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
314 16 wéi to change into; to become 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
315 16 wéi to be; is 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
316 16 wéi to do 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
317 16 wèi to support; to help 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
318 16 wéi to govern 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
319 16 wèi to be; bhū 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
320 9 zhī to go 初分校量功德品第三十之五十五
321 9 zhī to arrive; to go 初分校量功德品第三十之五十五
322 9 zhī is 初分校量功德品第三十之五十五
323 9 zhī to use 初分校量功德品第三十之五十五
324 9 zhī Zhi 初分校量功德品第三十之五十五
325 9 zhī winding 初分校量功德品第三十之五十五
326 8 此等 cǐ děng they; eṣā 善女人等作此等說
327 8 七等覺支 qī děng juézhī seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga 七等覺支
328 8 空空 kōng kōng the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness 空空
329 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 善女人等作此等說
330 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 善女人等作此等說
331 8 shuì to persuade 善女人等作此等說
332 8 shuō to teach; to recite; to explain 善女人等作此等說
333 8 shuō a doctrine; a theory 善女人等作此等說
334 8 shuō to claim; to assert 善女人等作此等說
335 8 shuō allocution 善女人等作此等說
336 8 shuō to criticize; to scold 善女人等作此等說
337 8 shuō to indicate; to refer to 善女人等作此等說
338 8 shuō speach; vāda 善女人等作此等說
339 8 shuō to speak; bhāṣate 善女人等作此等說
340 8 shuō to instruct 善女人等作此等說
341 8 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 法性
342 8 平等性 píngděng xìng universal nature 平等性
343 8 無為空 wúwèi kōng emptiness of the unconditioned 無為空
344 8 變異 biànyì to change; to transform 無變異空
345 8 zhě ca 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
346 8 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
347 8 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
348 8 五力 wǔ lì pañcabala; the five powers 五力
349 8 不變 bùbiàn unchanging; constant 不變異性
350 8 真正 zhēnzhèng real; true; genuine 是為宣說真正安忍波羅蜜多
351 8 異性 yìxìng different in nature 不變異性
352 8 異性 yìxìng of the opposite sex; heterosexual 不變異性
353 8 無上菩提 wúshàng pútí Supreme Bodhi 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
354 8 無上菩提 wúshàng pútí samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
355 8 不虛 bù xū not false 不虛妄性
356 8 不虛 bù xū not in vain 不虛妄性
357 8 不虛 bù xū not false 不虛妄性
358 8 精進 jīngjìn to be diligent 精進
359 8 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
360 8 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
361 8 精進 jīngjìn diligence 精進
362 8 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
363 8 一切法空 yīqiè fǎ kōng the emptiness of all dharmas 一切法空
364 8 本性空 běn xìng kōng emptiness of essential original nature 本性空
365 8 hair 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
366 8 to send out; to issue; to emit; to radiate 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
367 8 to hand over; to deliver; to offer 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
368 8 to express; to show; to be manifest 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
369 8 to start out; to set off 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
370 8 to open 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
371 8 to requisition 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
372 8 to occur 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
373 8 to declare; to proclaim; to utter 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
374 8 to express; to give vent 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
375 8 to excavate 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
376 8 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
377 8 to get rich 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
378 8 to rise; to expand; to inflate; to swell 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
379 8 to sell 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
380 8 to shoot with a bow 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
381 8 to rise in revolt 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
382 8 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
383 8 to enlighten; to inspire 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
384 8 to publicize; to make known; to show off; to spread 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
385 8 to ignite; to set on fire 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
386 8 to sing; to play 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
387 8 to feel; to sense 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
388 8 to act; to do 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
389 8 grass and moss 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
390 8 Fa 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
391 8 to issue; to emit; utpāda 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
392 8 hair; keśa 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
393 8 共相 gòng xiāng common characteristics 共相空
394 8 共相 gòng xiāng totality 共相空
395 8 sàn to scatter 散空
396 8 sàn to spread 散空
397 8 sàn to dispel 散空
398 8 sàn to fire; to discharge 散空
399 8 sǎn relaxed; idle 散空
400 8 sǎn scattered 散空
401 8 sǎn powder; powdered medicine 散空
402 8 sàn to squander 散空
403 8 sàn to give up 散空
404 8 sàn to be distracted 散空
405 8 sǎn not regulated; lax 散空
406 8 sǎn not systematic; chaotic 散空
407 8 sǎn to grind into powder 散空
408 8 sǎn a melody 散空
409 8 sàn to flee; to escape 散空
410 8 sǎn San 散空
411 8 sàn scatter; vikiraṇa 散空
412 8 sàn sa 散空
413 8 四神足 sì shénzú the four kinds of teleportation 四神足
414 8 實際 shíjì reality; in truth 實際
415 8 實際 shíjì to make every effort 實際
416 8 實際 shíjì actual 實際
417 8 實際 shí jì bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality 實際
418 8 實際 shíjì tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 實際
419 8 虛空界 xūkōng jiè visible space 虛空界
420 8 法住 fǎzhù dharma abode 法住
421 8 xìng gender 不虛妄性
422 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
423 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
424 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
425 8 xìng life; destiny 不虛妄性
426 8 xìng sexual desire 不虛妄性
427 8 xìng scope 不虛妄性
428 8 xìng nature 不虛妄性
429 8 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 五根
430 8 無際空 wú jì kōng emptiness without without beginning or end 無際空
431 8 有為空 yǒuwèi kōng emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena 有為空
432 8 大空 dàkōng the great void 大空
433 8 離生性 lí shēng xìng the nature of leaving the cycle of birth and death 離生性
434 8 內外空 nèi wài kōng inside and outside are empty; intrinsically empty 內外空
435 8 勝義空 shèngyìkōng transcendental emptiness; unsurpassed emptiness 勝義空
436 8 法定 fǎdìng legal; statutory; rightful 法定
437 8 xīn heart [organ] 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
438 8 xīn Kangxi radical 61 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
439 8 xīn mind; consciousness 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
440 8 xīn the center; the core; the middle 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
441 8 xīn one of the 28 star constellations 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
442 8 xīn heart 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
443 8 xīn emotion 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
444 8 xīn intention; consideration 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
445 8 xīn disposition; temperament 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
446 8 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
447 8 xīn heart; hṛdaya 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
448 8 xīn Rohiṇī; Jyesthā 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
449 8 wàng absurd; fantastic; presumptuous 不虛妄性
450 8 wàng irregular (behavior) 不虛妄性
451 8 wàng arrogant 不虛妄性
452 8 wàng falsely; mithyā 不虛妄性
453 8 自相空 zì xiāng kōng emptiness of essence 自相空
454 3 大般若波羅蜜多經 dà bōrěluómìduō jīng The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra 大般若波羅蜜多經卷第一百五十七
455 3 提供 tígōng to supply; to provide 妙雲蘭若提供
456 2 出版社 chūbǎn shè publisher; publishing house; press 眾生出版社提供
457 2 卷第一 juǎn dì yī scroll 1 大般若波羅蜜多經卷第一百五十七
458 2 五十七 wǔshíqī 57 大般若波羅蜜多經卷第一百五十七
459 2 sequence; order
460 2 grade; degree
461 2 to put in order; to arrange
462 2 a mansion; a manor; a state residence
463 2 order; sarvapradhāna
464 2 眾生 zhòngshēng all living things 眾生出版社提供
465 2 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生出版社提供
466 2 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生出版社提供
467 2 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生出版社提供
468 2 juǎn to coil; to roll
469 2 juǎn a coil; a roll; a scroll
470 2 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll
471 2 juǎn to sweep up; to carry away
472 2 juǎn to involve; to embroil
473 2 juǎn a break roll
474 2 juàn an examination paper
475 2 juàn a file
476 2 quán crinkled; curled
477 2 juǎn to include
478 2 juǎn to store away
479 2 juǎn to sever; to break off
480 2 juǎn Juan
481 2 juàn tired
482 2 quán beautiful
483 2 juǎn wrapped
484 2 bǎi one hundred 大般若波羅蜜多經卷第一百五十七
485 2 bǎi many 大般若波羅蜜多經卷第一百五十七
486 2 bǎi Bai 大般若波羅蜜多經卷第一百五十七
487 2 bǎi all 大般若波羅蜜多經卷第一百五十七
488 2 bǎi hundred; śata 大般若波羅蜜多經卷第一百五十七
489 1 to translate; to interpret 詔譯
490 1 to explain 詔譯
491 1 to decode; to encode 詔譯
492 1 標點 biāodiǎn punctuation; a punctuation mark 眾生出版社提供新式標點
493 1 標點 biāodiǎn to punctuate 眾生出版社提供新式標點
494 1 蘭若 lánrè Aranya 妙雲蘭若提供
495 1 蘭若 lánrè a forest retreat; a secluded place to practice; aranya 妙雲蘭若提供
496 1 蘭若 lánrè temple; monastery 妙雲蘭若提供
497 1 三藏法師 sān zàng fǎshī Tripiṭaka Master 三藏法師玄奘奉
498 1 三藏法師 sān zàng fǎshī Venerable Xuanzang; Tripiṭaka 三藏法師玄奘奉
499 1 chū rudimentary; elementary 初分校量功德品第三十之五十五
500 1 chū original 初分校量功德品第三十之五十五

Frequencies of all Words

Top 562

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 184 安忍 ānrěn Patience 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
2 184 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
3 184 安忍 ānrěn Abiding Patience 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
4 184 安忍 ānrěn tolerance 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
5 168 ruò to seem; to be like; as 若善男子
6 168 ruò seemingly 若善男子
7 168 ruò if 若善男子
8 168 ruò you 若善男子
9 168 ruò this; that 若善男子
10 168 ruò and; or 若善男子
11 168 ruò as for; pertaining to 若善男子
12 168 pomegranite 若善男子
13 168 ruò to choose 若善男子
14 168 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善男子
15 168 ruò thus 若善男子
16 168 ruò pollia 若善男子
17 168 ruò Ruo 若善男子
18 168 ruò only then 若善男子
19 168 ja 若善男子
20 168 jñā 若善男子
21 168 ruò if; yadi 若善男子
22 160 自性 zìxìng Self-Nature 是布施波羅蜜多自性即非自性
23 160 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 是布施波羅蜜多自性即非自性
24 160 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 是布施波羅蜜多自性即非自性
25 144 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
26 136 shì is; are; am; to be 是布施波羅蜜多自性即非自性
27 136 shì is exactly 是布施波羅蜜多自性即非自性
28 136 shì is suitable; is in contrast 是布施波羅蜜多自性即非自性
29 136 shì this; that; those 是布施波羅蜜多自性即非自性
30 136 shì really; certainly 是布施波羅蜜多自性即非自性
31 136 shì correct; yes; affirmative 是布施波羅蜜多自性即非自性
32 136 shì true 是布施波羅蜜多自性即非自性
33 136 shì is; has; exists 是布施波羅蜜多自性即非自性
34 136 shì used between repetitions of a word 是布施波羅蜜多自性即非自性
35 136 shì a matter; an affair 是布施波羅蜜多自性即非自性
36 136 shì Shi 是布施波羅蜜多自性即非自性
37 136 shì is; bhū 是布施波羅蜜多自性即非自性
38 136 shì this; idam 是布施波羅蜜多自性即非自性
39 136 不可得 bù kě dé cannot be obtained 布施波羅蜜多不可得
40 136 不可得 bù kě dé unobtainable 布施波羅蜜多不可得
41 136 不可得 bù kě dé unattainable 布施波羅蜜多不可得
42 96 that; those 彼常無常亦不可得
43 96 another; the other 彼常無常亦不可得
44 96 that; tad 彼常無常亦不可得
45 96 xiū to decorate; to embellish 汝善男子應修安忍波羅蜜多
46 96 xiū to study; to cultivate 汝善男子應修安忍波羅蜜多
47 96 xiū to repair 汝善男子應修安忍波羅蜜多
48 96 xiū long; slender 汝善男子應修安忍波羅蜜多
49 96 xiū to write; to compile 汝善男子應修安忍波羅蜜多
50 96 xiū to build; to construct; to shape 汝善男子應修安忍波羅蜜多
51 96 xiū to practice 汝善男子應修安忍波羅蜜多
52 96 xiū to cut 汝善男子應修安忍波羅蜜多
53 96 xiū virtuous; wholesome 汝善男子應修安忍波羅蜜多
54 96 xiū a virtuous person 汝善男子應修安忍波羅蜜多
55 96 xiū Xiu 汝善男子應修安忍波羅蜜多
56 96 xiū to unknot 汝善男子應修安忍波羅蜜多
57 96 xiū to prepare; to put in order 汝善男子應修安忍波羅蜜多
58 96 xiū excellent 汝善男子應修安忍波羅蜜多
59 96 xiū to perform [a ceremony] 汝善男子應修安忍波羅蜜多
60 96 xiū Cultivation 汝善男子應修安忍波羅蜜多
61 96 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 汝善男子應修安忍波羅蜜多
62 96 xiū pratipanna; spiritual practice 汝善男子應修安忍波羅蜜多
63 96 also; too 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
64 96 but 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
65 96 this; he; she 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
66 96 although; even though 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
67 96 already 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
68 96 particle with no meaning 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
69 96 Yi 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
70 92 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 布施波羅蜜多布施波羅蜜多自性空
71 92 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 布施波羅蜜多布施波羅蜜多自性空
72 92 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 布施波羅蜜多布施波羅蜜多自性空
73 64 not; no 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
74 64 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
75 64 as a correlative 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
76 64 no (answering a question) 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
77 64 forms a negative adjective from a noun 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
78 64 at the end of a sentence to form a question 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
79 64 to form a yes or no question 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
80 64 infix potential marker 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
81 64 no; na 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
82 64 this; these 於此安忍波羅蜜多
83 64 in this way 於此安忍波羅蜜多
84 64 otherwise; but; however; so 於此安忍波羅蜜多
85 64 at this time; now; here 於此安忍波羅蜜多
86 64 this; here; etad 於此安忍波羅蜜多
87 64 you; thou 汝善男子應修安忍波羅蜜多
88 64 Ru River 汝善男子應修安忍波羅蜜多
89 64 Ru 汝善男子應修安忍波羅蜜多
90 64 you; tvam; bhavat 汝善男子應修安忍波羅蜜多
91 64 應觀 yīng guān may observe 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
92 48 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
93 48 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
94 48 kōng empty; void; hollow 畢竟空
95 48 kòng free time 畢竟空
96 48 kòng to empty; to clean out 畢竟空
97 48 kōng the sky; the air 畢竟空
98 48 kōng in vain; for nothing 畢竟空
99 48 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
100 48 kòng empty space 畢竟空
101 48 kōng without substance 畢竟空
102 48 kōng to not have 畢竟空
103 48 kòng opportunity; chance 畢竟空
104 48 kōng vast and high 畢竟空
105 48 kōng impractical; ficticious 畢竟空
106 48 kòng blank 畢竟空
107 48 kòng expansive 畢竟空
108 48 kòng lacking 畢竟空
109 48 kōng plain; nothing else 畢竟空
110 48 kōng Emptiness 畢竟空
111 48 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
112 48 乃至 nǎizhì and even 般若波羅蜜多淨戒乃至般若波羅蜜多自性空
113 48 乃至 nǎizhì as much as; yavat 般若波羅蜜多淨戒乃至般若波羅蜜多自性空
114 48 děng et cetera; and so on 善女人等
115 48 děng to wait 善女人等
116 48 děng degree; kind 善女人等
117 48 děng plural 善女人等
118 48 děng to be equal 善女人等
119 48 děng degree; level 善女人等
120 48 děng to compare 善女人等
121 48 děng same; equal; sama 善女人等
122 48 and 何況有彼常與無常
123 48 to give 何況有彼常與無常
124 48 together with 何況有彼常與無常
125 48 interrogative particle 何況有彼常與無常
126 48 to accompany 何況有彼常與無常
127 48 to particate in 何況有彼常與無常
128 48 of the same kind 何況有彼常與無常
129 48 to help 何況有彼常與無常
130 48 for 何況有彼常與無常
131 48 and; ca 何況有彼常與無常
132 40 無我 wúwǒ non-self 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
133 40 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
134 40 zuò to do 作如是言
135 40 zuò to act as; to serve as 作如是言
136 40 zuò to start 作如是言
137 40 zuò a writing; a work 作如是言
138 40 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
139 40 zuō to create; to make 作如是言
140 40 zuō a workshop 作如是言
141 40 zuō to write; to compose 作如是言
142 40 zuò to rise 作如是言
143 40 zuò to be aroused 作如是言
144 40 zuò activity; action; undertaking 作如是言
145 40 zuò to regard as 作如是言
146 40 zuò action; kāraṇa 作如是言
147 40 jìng clean 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
148 40 jìng no surplus; net 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
149 40 jìng only 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
150 40 jìng pure 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
151 40 jìng tranquil 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
152 40 jìng cold 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
153 40 jìng to wash; to clense 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
154 40 jìng role of hero 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
155 40 jìng completely 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
156 40 jìng to remove sexual desire 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
157 40 jìng bright and clean; luminous 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
158 40 jìng clean; pure 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
159 40 jìng cleanse 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
160 40 jìng cleanse 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
161 40 jìng Pure 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
162 40 jìng vyavadāna; purification; cleansing 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
163 40 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
164 40 jìng viśuddhi; purity 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
165 40 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
166 40 cháng always; ever; often; frequently; constantly 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
167 40 cháng Chang 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
168 40 cháng long-lasting 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
169 40 cháng common; general; ordinary 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
170 40 cháng a principle; a rule 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
171 40 cháng eternal; nitya 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
172 40 I; me; my 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
173 40 self 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
174 40 we; our 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
175 40 [my] dear 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
176 40 Wo 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
177 40 self; atman; attan 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
178 40 ga 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
179 40 I; aham 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
180 40 bitterness; bitter flavor 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
181 40 hardship; suffering 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
182 40 to make things difficult for 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
183 40 to train; to practice 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
184 40 to suffer from a misfortune 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
185 40 bitter 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
186 40 grieved; facing hardship 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
187 40 in low spirits; depressed 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
188 40 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
189 40 painful 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
190 40 suffering; duḥkha; dukkha 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
191 40 如是 rúshì thus; so 作如是言
192 40 如是 rúshì thus, so 作如是言
193 40 如是 rúshì thus; evam 作如是言
194 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
195 40 happy; glad; cheerful; joyful 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
196 40 to take joy in; to be happy; to be cheerful 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
197 40 Le 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
198 40 yuè music 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
199 40 yuè a musical instrument 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
200 40 yuè tone [of voice]; expression 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
201 40 yuè a musician 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
202 40 joy; pleasure 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
203 40 yuè the Book of Music 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
204 40 lào Lao 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
205 40 to laugh 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
206 40 Joy 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
207 40 joy; delight; sukhā 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
208 40 無常 wúcháng irregular 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
209 40 無常 wúcháng changing frequently 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
210 40 無常 wúcháng impermanence 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
211 40 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
212 32 jiē all; each and every; in all cases 淨戒乃至般若波羅蜜多皆不可得
213 32 jiē same; equally 淨戒乃至般若波羅蜜多皆不可得
214 32 jiē all; sarva 淨戒乃至般若波羅蜜多皆不可得
215 32 yǒu is; are; to exist 何況有彼常與無常
216 32 yǒu to have; to possess 何況有彼常與無常
217 32 yǒu indicates an estimate 何況有彼常與無常
218 32 yǒu indicates a large quantity 何況有彼常與無常
219 32 yǒu indicates an affirmative response 何況有彼常與無常
220 32 yǒu a certain; used before a person, time, or place 何況有彼常與無常
221 32 yǒu used to compare two things 何況有彼常與無常
222 32 yǒu used in a polite formula before certain verbs 何況有彼常與無常
223 32 yǒu used before the names of dynasties 何況有彼常與無常
224 32 yǒu a certain thing; what exists 何況有彼常與無常
225 32 yǒu multiple of ten and ... 何況有彼常與無常
226 32 yǒu abundant 何況有彼常與無常
227 32 yǒu purposeful 何況有彼常與無常
228 32 yǒu You 何況有彼常與無常
229 32 yǒu 1. existence; 2. becoming 何況有彼常與無常
230 32 yǒu becoming; bhava 何況有彼常與無常
231 32 若非 ruò fēi were it not for; if not for 若非自性即是安忍波羅蜜多
232 32 néng can; able 汝若能修如是安忍
233 32 néng ability; capacity 汝若能修如是安忍
234 32 néng a mythical bear-like beast 汝若能修如是安忍
235 32 néng energy 汝若能修如是安忍
236 32 néng function; use 汝若能修如是安忍
237 32 néng may; should; permitted to 汝若能修如是安忍
238 32 néng talent 汝若能修如是安忍
239 32 néng expert at 汝若能修如是安忍
240 32 néng to be in harmony 汝若能修如是安忍
241 32 néng to tend to; to care for 汝若能修如是安忍
242 32 néng to reach; to arrive at 汝若能修如是安忍
243 32 néng as long as; only 汝若能修如是安忍
244 32 néng even if 汝若能修如是安忍
245 32 néng but 汝若能修如是安忍
246 32 néng in this way 汝若能修如是安忍
247 32 néng to be able; śak 汝若能修如是安忍
248 32 néng skilful; pravīṇa 汝若能修如是安忍
249 32 fēi not; non-; un- 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
250 32 fēi Kangxi radical 175 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
251 32 fēi wrong; bad; untruthful 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
252 32 fēi different 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
253 32 fēi to not be; to not have 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
254 32 fēi to violate; to be contrary to 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
255 32 fēi Africa 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
256 32 fēi to slander 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
257 32 fěi to avoid 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
258 32 fēi must 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
259 32 fēi an error 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
260 32 fēi a problem; a question 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
261 32 fēi evil 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
262 32 fēi besides; except; unless 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
263 32 fēi not 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
264 32 yán to speak; to say; said 作如是言
265 32 yán language; talk; words; utterance; speech 作如是言
266 32 yán Kangxi radical 149 作如是言
267 32 yán a particle with no meaning 作如是言
268 32 yán phrase; sentence 作如是言
269 32 yán a word; a syllable 作如是言
270 32 yán a theory; a doctrine 作如是言
271 32 yán to regard as 作如是言
272 32 yán to act as 作如是言
273 32 yán word; vacana 作如是言
274 32 yán speak; vad 作如是言
275 32 de potential marker 此中尚無布施波羅蜜多等可得
276 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 此中尚無布施波羅蜜多等可得
277 32 děi must; ought to 此中尚無布施波羅蜜多等可得
278 32 děi to want to; to need to 此中尚無布施波羅蜜多等可得
279 32 děi must; ought to 此中尚無布施波羅蜜多等可得
280 32 de 此中尚無布施波羅蜜多等可得
281 32 de infix potential marker 此中尚無布施波羅蜜多等可得
282 32 to result in 此中尚無布施波羅蜜多等可得
283 32 to be proper; to fit; to suit 此中尚無布施波羅蜜多等可得
284 32 to be satisfied 此中尚無布施波羅蜜多等可得
285 32 to be finished 此中尚無布施波羅蜜多等可得
286 32 de result of degree 此中尚無布施波羅蜜多等可得
287 32 de marks completion of an action 此中尚無布施波羅蜜多等可得
288 32 děi satisfying 此中尚無布施波羅蜜多等可得
289 32 to contract 此中尚無布施波羅蜜多等可得
290 32 marks permission or possibility 此中尚無布施波羅蜜多等可得
291 32 expressing frustration 此中尚無布施波羅蜜多等可得
292 32 to hear 此中尚無布施波羅蜜多等可得
293 32 to have; there is 此中尚無布施波羅蜜多等可得
294 32 marks time passed 此中尚無布施波羅蜜多等可得
295 32 obtain; attain; prāpta 此中尚無布施波羅蜜多等可得
296 32 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
297 32 old; ancient; former; past 何以故
298 32 reason; cause; purpose 何以故
299 32 to die 何以故
300 32 so; therefore; hence 何以故
301 32 original 何以故
302 32 accident; happening; instance 何以故
303 32 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
304 32 something in the past 何以故
305 32 deceased; dead 何以故
306 32 still; yet 何以故
307 32 therefore; tasmāt 何以故
308 32 zhōng middle 此中尚無布施波羅蜜多等可得
309 32 zhōng medium; medium sized 此中尚無布施波羅蜜多等可得
310 32 zhōng China 此中尚無布施波羅蜜多等可得
311 32 zhòng to hit the mark 此中尚無布施波羅蜜多等可得
312 32 zhōng in; amongst 此中尚無布施波羅蜜多等可得
313 32 zhōng midday 此中尚無布施波羅蜜多等可得
314 32 zhōng inside 此中尚無布施波羅蜜多等可得
315 32 zhōng during 此中尚無布施波羅蜜多等可得
316 32 zhōng Zhong 此中尚無布施波羅蜜多等可得
317 32 zhōng intermediary 此中尚無布施波羅蜜多等可得
318 32 zhōng half 此中尚無布施波羅蜜多等可得
319 32 zhōng just right; suitably 此中尚無布施波羅蜜多等可得
320 32 zhōng while 此中尚無布施波羅蜜多等可得
321 32 zhòng to reach; to attain 此中尚無布施波羅蜜多等可得
322 32 zhòng to suffer; to infect 此中尚無布施波羅蜜多等可得
323 32 zhòng to obtain 此中尚無布施波羅蜜多等可得
324 32 zhòng to pass an exam 此中尚無布施波羅蜜多等可得
325 32 zhōng middle 此中尚無布施波羅蜜多等可得
326 32 何況 hékuàng much less; let alone 何況有彼常與無常
327 32 何況 hékuàng needless to say; punarvāda 何況有彼常與無常
328 32 尚無 shàng wú not yet; not so far 此中尚無布施波羅蜜多等可得
329 32 即非 jí fēi although it is not the case that ... 是布施波羅蜜多自性即非自性
330 32 何以 héyǐ why 何以故
331 32 何以 héyǐ how 何以故
332 32 何以 héyǐ how is that? 何以故
333 32 yīng should; ought 汝善男子應修安忍波羅蜜多
334 32 yìng to answer; to respond 汝善男子應修安忍波羅蜜多
335 32 yìng to confirm; to verify 汝善男子應修安忍波羅蜜多
336 32 yīng soon; immediately 汝善男子應修安忍波羅蜜多
337 32 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝善男子應修安忍波羅蜜多
338 32 yìng to accept 汝善男子應修安忍波羅蜜多
339 32 yīng or; either 汝善男子應修安忍波羅蜜多
340 32 yìng to permit; to allow 汝善男子應修安忍波羅蜜多
341 32 yìng to echo 汝善男子應修安忍波羅蜜多
342 32 yìng to handle; to deal with 汝善男子應修安忍波羅蜜多
343 32 yìng Ying 汝善男子應修安忍波羅蜜多
344 32 yīng suitable; yukta 汝善男子應修安忍波羅蜜多
345 32 即是 jíshì namely; exactly 若非自性即是安忍波羅蜜多
346 32 即是 jíshì such as; in this way 若非自性即是安忍波羅蜜多
347 32 即是 jíshì thus; in this way; tathā 若非自性即是安忍波羅蜜多
348 32 can; may; permissible 此中尚無布施波羅蜜多等可得
349 32 but 此中尚無布施波羅蜜多等可得
350 32 such; so 此中尚無布施波羅蜜多等可得
351 32 able to; possibly 此中尚無布施波羅蜜多等可得
352 32 to approve; to permit 此中尚無布施波羅蜜多等可得
353 32 to be worth 此中尚無布施波羅蜜多等可得
354 32 to suit; to fit 此中尚無布施波羅蜜多等可得
355 32 khan 此中尚無布施波羅蜜多等可得
356 32 to recover 此中尚無布施波羅蜜多等可得
357 32 to act as 此中尚無布施波羅蜜多等可得
358 32 to be worth; to deserve 此中尚無布施波羅蜜多等可得
359 32 approximately; probably 此中尚無布施波羅蜜多等可得
360 32 expresses doubt 此中尚無布施波羅蜜多等可得
361 32 really; truely 此中尚無布施波羅蜜多等可得
362 32 used to add emphasis 此中尚無布施波羅蜜多等可得
363 32 beautiful 此中尚無布施波羅蜜多等可得
364 32 Ke 此中尚無布施波羅蜜多等可得
365 32 used to ask a question 此中尚無布施波羅蜜多等可得
366 32 can; may; śakta 此中尚無布施波羅蜜多等可得
367 32 in; at 於此安忍波羅蜜多
368 32 in; at 於此安忍波羅蜜多
369 32 in; at; to; from 於此安忍波羅蜜多
370 32 to go; to 於此安忍波羅蜜多
371 32 to rely on; to depend on 於此安忍波羅蜜多
372 32 to go to; to arrive at 於此安忍波羅蜜多
373 32 from 於此安忍波羅蜜多
374 32 give 於此安忍波羅蜜多
375 32 oppposing 於此安忍波羅蜜多
376 32 and 於此安忍波羅蜜多
377 32 compared to 於此安忍波羅蜜多
378 32 by 於此安忍波羅蜜多
379 32 and; as well as 於此安忍波羅蜜多
380 32 for 於此安忍波羅蜜多
381 32 Yu 於此安忍波羅蜜多
382 32 a crow 於此安忍波羅蜜多
383 32 whew; wow 於此安忍波羅蜜多
384 32 near to; antike 於此安忍波羅蜜多
385 32 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
386 28 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
387 28 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
388 28 no 無變異空
389 28 Kangxi radical 71 無變異空
390 28 to not have; without 無變異空
391 28 has not yet 無變異空
392 28 mo 無變異空
393 28 do not 無變異空
394 28 not; -less; un- 無變異空
395 28 regardless of 無變異空
396 28 to not have 無變異空
397 28 um 無變異空
398 28 Wu 無變異空
399 28 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無變異空
400 28 not; non- 無變異空
401 28 mo 無變異空
402 24 again; more; repeatedly 復作是言
403 24 to go back; to return 復作是言
404 24 to resume; to restart 復作是言
405 24 to do in detail 復作是言
406 24 to restore 復作是言
407 24 to respond; to reply to 復作是言
408 24 after all; and then 復作是言
409 24 even if; although 復作是言
410 24 Fu; Return 復作是言
411 24 to retaliate; to reciprocate 復作是言
412 24 to avoid forced labor or tax 復作是言
413 24 particle without meaing 復作是言
414 24 Fu 復作是言
415 24 repeated; again 復作是言
416 24 doubled; to overlapping; folded 復作是言
417 24 a lined garment with doubled thickness 復作是言
418 24 again; punar 復作是言
419 24 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
420 24 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 不應觀四念住若常若無常
421 24 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 不應觀空解脫門若常若無常
422 24 真如 zhēnrú True Thusness 不應觀真如若常若無常
423 24 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 不應觀真如若常若無常
424 24 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 不應觀苦聖諦若常若無常
425 24 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 不應觀八解脫若常若無常
426 24 內空 nèikōng empty within 不應觀內空若常若無常
427 24 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 不應觀四靜慮若常若無常
428 20 to gather; to collect 不應觀集
429 20 collected works; collection 不應觀集
430 20 volume; part 不應觀集
431 20 to stablize; to settle 不應觀集
432 20 used in place names 不應觀集
433 20 to mix; to blend 不應觀集
434 20 to hit the mark 不應觀集
435 20 to compile 不應觀集
436 20 to finish; to accomplish 不應觀集
437 20 to rest; to perch 不應觀集
438 20 a market 不應觀集
439 20 the origin of suffering 不應觀集
440 20 assembled; saṃnipatita 不應觀集
441 20 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支若常若無常
442 20 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門若常若無常
443 20 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門若常若無常
444 20 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處若常若無常
445 20 法界 fǎjiè Dharma Realm 不應觀法界
446 20 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 不應觀法界
447 20 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 不應觀法界
448 20 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門若常若無常
449 20 yuàn hope 無願解脫門若常若無常
450 20 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門若常若無常
451 20 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門若常若無常
452 20 yuàn a vow 無願解脫門若常若無常
453 20 yuàn diligent; attentive 無願解脫門若常若無常
454 20 yuàn to prefer; to select 無願解脫門若常若無常
455 20 yuàn to admire 無願解脫門若常若無常
456 20 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門若常若無常
457 20 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定若常若無常
458 20 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定若常若無常
459 20 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 不應觀四正斷
460 20 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦若常若無常
461 20 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
462 20 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 不應觀八勝處
463 20 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 不應觀淨戒
464 20 淨戒 jìngjiè perfect observance 不應觀淨戒
465 20 淨戒 jìngjiè Jing Jie 不應觀淨戒
466 20 外空 wàikōng emptiness external to the body 不應觀外空
467 20 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多若常若無常
468 20 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 不應觀四無量
469 20 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
470 20 miè to submerge
471 20 miè to extinguish; to put out
472 20 miè to eliminate
473 20 miè to disappear; to fade away
474 20 miè the cessation of suffering
475 20 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
476 20 無相 wúxiāng Formless 不應觀無相
477 20 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 不應觀無相
478 20 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界若常若無常
479 16 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等
480 16 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等
481 16 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
482 16 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
483 16 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
484 16 wèi for; to 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
485 16 wèi because of 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
486 16 wéi to act as; to serve 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
487 16 wéi to change into; to become 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
488 16 wéi to be; is 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
489 16 wéi to do 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
490 16 wèi for 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
491 16 wèi because of; for; to 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
492 16 wèi to 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
493 16 wéi in a passive construction 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
494 16 wéi forming a rehetorical question 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
495 16 wéi forming an adverb 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
496 16 wéi to add emphasis 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
497 16 wèi to support; to help 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
498 16 wéi to govern 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
499 16 wèi to be; bhū 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
500 9 zhī him; her; them; that 初分校量功德品第三十之五十五

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
安忍
  1. ānrěn
  2. ānrěn
  3. ānrěn
  4. ānrěn
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
自性
  1. zìxìng
  2. zìxìng
  3. zìxìng
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
波罗蜜多 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
不可得
  1. bù kě dé
  2. bù kě dé
  1. unobtainable
  2. unattainable
that; tad
  1. xiū
  2. xiū
  3. xiū
  1. Cultivation
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. pratipanna; spiritual practice
自性空
  1. zìxìng kōng
  2. zìxìng kōng
  3. zìxìng kōng
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 55.

Simplified Traditional Pinyin English
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
此等 99 they; eṣā
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第一 106 scroll 1
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
虚空界 虛空界 120 visible space
应观 應觀 121 may observe
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
自相空 122 emptiness of essence
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature