Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 366
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 130 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
| 2 | 130 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
| 3 | 130 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
| 4 | 130 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
| 5 | 130 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
| 6 | 130 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
| 7 | 86 | 於 | yú | to go; to | 於一切時善法增長 |
| 8 | 86 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切時善法增長 |
| 9 | 86 | 於 | yú | Yu | 於一切時善法增長 |
| 10 | 86 | 於 | wū | a crow | 於一切時善法增長 |
| 11 | 84 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 12 | 72 | 能 | néng | can; able | 乃能證得一切智智 |
| 13 | 72 | 能 | néng | ability; capacity | 乃能證得一切智智 |
| 14 | 72 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 乃能證得一切智智 |
| 15 | 72 | 能 | néng | energy | 乃能證得一切智智 |
| 16 | 72 | 能 | néng | function; use | 乃能證得一切智智 |
| 17 | 72 | 能 | néng | talent | 乃能證得一切智智 |
| 18 | 72 | 能 | néng | expert at | 乃能證得一切智智 |
| 19 | 72 | 能 | néng | to be in harmony | 乃能證得一切智智 |
| 20 | 72 | 能 | néng | to tend to; to care for | 乃能證得一切智智 |
| 21 | 72 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 乃能證得一切智智 |
| 22 | 72 | 能 | néng | to be able; śak | 乃能證得一切智智 |
| 23 | 72 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 乃能證得一切智智 |
| 24 | 68 | 攝受 | shèshòu | to receive, take in | 不以二故攝受布施波羅蜜多 |
| 25 | 68 | 攝受 | shèshòu | to protect; to uphold; received and taken care of; kindness | 不以二故攝受布施波羅蜜多 |
| 26 | 67 | 二 | èr | two | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 27 | 67 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 28 | 67 | 二 | èr | second | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 29 | 67 | 二 | èr | twice; double; di- | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 30 | 67 | 二 | èr | more than one kind | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 31 | 67 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 32 | 67 | 二 | èr | both; dvaya | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 33 | 65 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
| 34 | 65 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
| 35 | 64 | 不以 | bùyǐ | not because of | 不以二故攝受布施波羅蜜多 |
| 36 | 64 | 不以 | bùyǐ | not use | 不以二故攝受布施波羅蜜多 |
| 37 | 64 | 不以 | bùyǐ | not care about | 不以二故攝受布施波羅蜜多 |
| 38 | 56 | 動 | dòng | to move | 諸菩薩摩訶薩於自性無動故 |
| 39 | 56 | 動 | dòng | to make happen; to change | 諸菩薩摩訶薩於自性無動故 |
| 40 | 56 | 動 | dòng | to start | 諸菩薩摩訶薩於自性無動故 |
| 41 | 56 | 動 | dòng | to act | 諸菩薩摩訶薩於自性無動故 |
| 42 | 56 | 動 | dòng | to touch; to prod; to stir; to stimulate | 諸菩薩摩訶薩於自性無動故 |
| 43 | 56 | 動 | dòng | movable | 諸菩薩摩訶薩於自性無動故 |
| 44 | 56 | 動 | dòng | to use | 諸菩薩摩訶薩於自性無動故 |
| 45 | 56 | 動 | dòng | movement | 諸菩薩摩訶薩於自性無動故 |
| 46 | 56 | 動 | dòng | to eat | 諸菩薩摩訶薩於自性無動故 |
| 47 | 56 | 動 | dòng | to revolt; to rebel | 諸菩薩摩訶薩於自性無動故 |
| 48 | 56 | 動 | dòng | shaking; kampita | 諸菩薩摩訶薩於自性無動故 |
| 49 | 56 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 諸菩薩摩訶薩於自性無動故 |
| 50 | 56 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 諸菩薩摩訶薩於自性無動故 |
| 51 | 56 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 諸菩薩摩訶薩於自性無動故 |
| 52 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 不也 |
| 53 | 50 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; to grow | 於一切時善法增長 |
| 54 | 50 | 增長 | zēngzhǎng | to increase, grow | 於一切時善法增長 |
| 55 | 50 | 增長 | zēngzhǎng | augmentation; paustika | 於一切時善法增長 |
| 56 | 50 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; vṛddhi | 於一切時善法增長 |
| 57 | 50 | 增長 | zēngzhǎng | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 於一切時善法增長 |
| 58 | 50 | 增長 | zēngzhǎng | Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South | 於一切時善法增長 |
| 59 | 50 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 60 | 48 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於一切時善法增長 |
| 61 | 48 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於一切時善法增長 |
| 62 | 48 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於一切時善法增長 |
| 63 | 48 | 時 | shí | fashionable | 於一切時善法增長 |
| 64 | 48 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於一切時善法增長 |
| 65 | 48 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於一切時善法增長 |
| 66 | 48 | 時 | shí | tense | 於一切時善法增長 |
| 67 | 48 | 時 | shí | particular; special | 於一切時善法增長 |
| 68 | 48 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於一切時善法增長 |
| 69 | 48 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於一切時善法增長 |
| 70 | 48 | 時 | shí | time [abstract] | 於一切時善法增長 |
| 71 | 48 | 時 | shí | seasonal | 於一切時善法增長 |
| 72 | 48 | 時 | shí | to wait upon | 於一切時善法增長 |
| 73 | 48 | 時 | shí | hour | 於一切時善法增長 |
| 74 | 48 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於一切時善法增長 |
| 75 | 48 | 時 | shí | Shi | 於一切時善法增長 |
| 76 | 48 | 時 | shí | a present; currentlt | 於一切時善法增長 |
| 77 | 48 | 時 | shí | time; kāla | 於一切時善法增長 |
| 78 | 48 | 時 | shí | at that time; samaya | 於一切時善法增長 |
| 79 | 47 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 80 | 47 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 81 | 47 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 82 | 47 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 83 | 47 | 起 | qǐ | to start | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 84 | 47 | 起 | qǐ | to establish; to build | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 85 | 47 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 86 | 47 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 87 | 47 | 起 | qǐ | to get out of bed | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 88 | 47 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 89 | 47 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 90 | 47 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 91 | 47 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 92 | 47 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 93 | 47 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 94 | 47 | 起 | qǐ | to conjecture | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 95 | 47 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 96 | 47 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 97 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所起種種善法不得增長 |
| 98 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 所起種種善法不得增長 |
| 99 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所起種種善法不得增長 |
| 100 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所起種種善法不得增長 |
| 101 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 所起種種善法不得增長 |
| 102 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 所起種種善法不得增長 |
| 103 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所起種種善法不得增長 |
| 104 | 38 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 諸菩薩摩訶薩善根堅固不可制伏 |
| 105 | 38 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 諸菩薩摩訶薩善根堅固不可制伏 |
| 106 | 36 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地 |
| 107 | 35 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
| 108 | 35 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
| 109 | 35 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
| 110 | 35 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
| 111 | 35 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
| 112 | 35 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
| 113 | 35 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
| 114 | 35 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
| 115 | 35 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
| 116 | 35 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
| 117 | 35 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
| 118 | 35 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
| 119 | 35 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
| 120 | 35 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
| 121 | 35 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
| 122 | 35 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
| 123 | 35 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
| 124 | 35 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
| 125 | 34 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地 |
| 126 | 34 | 令 | lìng | to issue a command | 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地 |
| 127 | 34 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地 |
| 128 | 34 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地 |
| 129 | 34 | 令 | lìng | a season | 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地 |
| 130 | 34 | 令 | lìng | respected; good reputation | 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地 |
| 131 | 34 | 令 | lìng | good | 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地 |
| 132 | 34 | 令 | lìng | pretentious | 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地 |
| 133 | 34 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地 |
| 134 | 34 | 令 | lìng | a commander | 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地 |
| 135 | 34 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地 |
| 136 | 34 | 令 | lìng | lyrics | 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地 |
| 137 | 34 | 令 | lìng | Ling | 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地 |
| 138 | 34 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地 |
| 139 | 32 | 入 | rù | to enter | 入諸法相 |
| 140 | 32 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入諸法相 |
| 141 | 32 | 入 | rù | radical | 入諸法相 |
| 142 | 32 | 入 | rù | income | 入諸法相 |
| 143 | 32 | 入 | rù | to conform with | 入諸法相 |
| 144 | 32 | 入 | rù | to descend | 入諸法相 |
| 145 | 32 | 入 | rù | the entering tone | 入諸法相 |
| 146 | 32 | 入 | rù | to pay | 入諸法相 |
| 147 | 32 | 入 | rù | to join | 入諸法相 |
| 148 | 32 | 入 | rù | entering; praveśa | 入諸法相 |
| 149 | 32 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入諸法相 |
| 150 | 31 | 善法 | shànfǎ | a wholesome dharma | 於一切時善法增長 |
| 151 | 31 | 善法 | shànfǎ | a wholesome teaching | 於一切時善法增長 |
| 152 | 29 | 制伏 | zhìfú | to overpower; to overwhelm; to subdue; to check; to control | 諸菩薩摩訶薩善根堅固不可制伏 |
| 153 | 29 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 終不能得一切智智 |
| 154 | 29 | 行 | xíng | to walk | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 155 | 29 | 行 | xíng | capable; competent | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 156 | 29 | 行 | háng | profession | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 157 | 29 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 158 | 29 | 行 | xíng | to travel | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 159 | 29 | 行 | xìng | actions; conduct | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 160 | 29 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 161 | 29 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 162 | 29 | 行 | háng | horizontal line | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 163 | 29 | 行 | héng | virtuous deeds | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 164 | 29 | 行 | hàng | a line of trees | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 165 | 29 | 行 | hàng | bold; steadfast | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 166 | 29 | 行 | xíng | to move | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 167 | 29 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 168 | 29 | 行 | xíng | travel | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 169 | 29 | 行 | xíng | to circulate | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 170 | 29 | 行 | xíng | running script; running script | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 171 | 29 | 行 | xíng | temporary | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 172 | 29 | 行 | háng | rank; order | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 173 | 29 | 行 | háng | a business; a shop | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 174 | 29 | 行 | xíng | to depart; to leave | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 175 | 29 | 行 | xíng | to experience | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 176 | 29 | 行 | xíng | path; way | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 177 | 29 | 行 | xíng | xing; ballad | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 178 | 29 | 行 | xíng | 初分巧便行品第六十三之二 | |
| 179 | 29 | 行 | xíng | Practice | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 180 | 29 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 181 | 29 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 182 | 28 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由諸善根所攝受故 |
| 183 | 28 | 由 | yóu | to follow along | 由諸善根所攝受故 |
| 184 | 28 | 由 | yóu | cause; reason | 由諸善根所攝受故 |
| 185 | 28 | 由 | yóu | You | 由諸善根所攝受故 |
| 186 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩摩訶薩應如是行甚深般若波羅蜜多 |
| 187 | 22 | 者 | zhě | ca | 不以二故證得無上正等菩提者 |
| 188 | 21 | 方便善巧 | fāngbiàn shàn qiǎo | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | 彼菩薩摩訶薩遠離方便善巧力故 |
| 189 | 21 | 殊勝 | shūshèng | excellent; distinguished | 若未圓滿殊勝善根 |
| 190 | 21 | 殊勝 | shūshèng | extraordinary | 若未圓滿殊勝善根 |
| 191 | 20 | 求 | qiú | to request | 意樂淨故常能嚴淨所求佛土 |
| 192 | 20 | 求 | qiú | to seek; to look for | 意樂淨故常能嚴淨所求佛土 |
| 193 | 20 | 求 | qiú | to implore | 意樂淨故常能嚴淨所求佛土 |
| 194 | 20 | 求 | qiú | to aspire to | 意樂淨故常能嚴淨所求佛土 |
| 195 | 20 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 意樂淨故常能嚴淨所求佛土 |
| 196 | 20 | 求 | qiú | to attract | 意樂淨故常能嚴淨所求佛土 |
| 197 | 20 | 求 | qiú | to bribe | 意樂淨故常能嚴淨所求佛土 |
| 198 | 20 | 求 | qiú | Qiu | 意樂淨故常能嚴淨所求佛土 |
| 199 | 20 | 求 | qiú | to demand | 意樂淨故常能嚴淨所求佛土 |
| 200 | 20 | 求 | qiú | to end | 意樂淨故常能嚴淨所求佛土 |
| 201 | 20 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 意樂淨故常能嚴淨所求佛土 |
| 202 | 20 | 所得 | suǒdé | what one acquires; one's gains | 雖行布施而不忻求施所得果 |
| 203 | 20 | 所得 | suǒdé | acquire | 雖行布施而不忻求施所得果 |
| 204 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而能證得一切智智 |
| 205 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 而能證得一切智智 |
| 206 | 20 | 而 | néng | can; able | 而能證得一切智智 |
| 207 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而能證得一切智智 |
| 208 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 而能證得一切智智 |
| 209 | 19 | 常 | cháng | Chang | 意樂淨故常能嚴淨所求佛土 |
| 210 | 19 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 意樂淨故常能嚴淨所求佛土 |
| 211 | 19 | 常 | cháng | a principle; a rule | 意樂淨故常能嚴淨所求佛土 |
| 212 | 19 | 常 | cháng | eternal; nitya | 意樂淨故常能嚴淨所求佛土 |
| 213 | 19 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空 |
| 214 | 19 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空 |
| 215 | 19 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 216 | 19 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 217 | 19 | 修 | xiū | to repair | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 218 | 19 | 修 | xiū | long; slender | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 219 | 19 | 修 | xiū | to write; to compile | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 220 | 19 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 221 | 19 | 修 | xiū | to practice | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 222 | 19 | 修 | xiū | to cut | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 223 | 19 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 224 | 19 | 修 | xiū | a virtuous person | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 225 | 19 | 修 | xiū | Xiu | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 226 | 19 | 修 | xiū | to unknot | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 227 | 19 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 228 | 19 | 修 | xiū | excellent | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 229 | 19 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 230 | 19 | 修 | xiū | Cultivation | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 231 | 19 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 232 | 19 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 233 | 19 | 亦 | yì | Yi | 亦不為不善根故行深般若波羅蜜多 |
| 234 | 18 | 定 | dìng | to decide | 以一切智智相應作意修學諸定 |
| 235 | 18 | 定 | dìng | certainly; definitely | 以一切智智相應作意修學諸定 |
| 236 | 18 | 定 | dìng | to determine | 以一切智智相應作意修學諸定 |
| 237 | 18 | 定 | dìng | to calm down | 以一切智智相應作意修學諸定 |
| 238 | 18 | 定 | dìng | to set; to fix | 以一切智智相應作意修學諸定 |
| 239 | 18 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 以一切智智相應作意修學諸定 |
| 240 | 18 | 定 | dìng | still | 以一切智智相應作意修學諸定 |
| 241 | 18 | 定 | dìng | Concentration | 以一切智智相應作意修學諸定 |
| 242 | 18 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 以一切智智相應作意修學諸定 |
| 243 | 18 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 以一切智智相應作意修學諸定 |
| 244 | 18 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 不以二故修行菩薩十地正行 |
| 245 | 18 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 不以二故修行菩薩十地正行 |
| 246 | 18 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 不以二故修行菩薩十地正行 |
| 247 | 18 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 不以二故修行菩薩十地正行 |
| 248 | 18 | 及 | jí | to reach | 不以二故超諸聲聞及獨覺地 |
| 249 | 18 | 及 | jí | to attain | 不以二故超諸聲聞及獨覺地 |
| 250 | 18 | 及 | jí | to understand | 不以二故超諸聲聞及獨覺地 |
| 251 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 不以二故超諸聲聞及獨覺地 |
| 252 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 不以二故超諸聲聞及獨覺地 |
| 253 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 不以二故超諸聲聞及獨覺地 |
| 254 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 不以二故超諸聲聞及獨覺地 |
| 255 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 終不能得一切智智 |
| 256 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 終不能得一切智智 |
| 257 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 終不能得一切智智 |
| 258 | 18 | 得 | dé | de | 終不能得一切智智 |
| 259 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 終不能得一切智智 |
| 260 | 18 | 得 | dé | to result in | 終不能得一切智智 |
| 261 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 終不能得一切智智 |
| 262 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 終不能得一切智智 |
| 263 | 18 | 得 | dé | to be finished | 終不能得一切智智 |
| 264 | 18 | 得 | děi | satisfying | 終不能得一切智智 |
| 265 | 18 | 得 | dé | to contract | 終不能得一切智智 |
| 266 | 18 | 得 | dé | to hear | 終不能得一切智智 |
| 267 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 終不能得一切智智 |
| 268 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 終不能得一切智智 |
| 269 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 終不能得一切智智 |
| 270 | 17 | 恒 | héng | constant; regular | 不以二故攝受恒住捨性 |
| 271 | 17 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 不以二故攝受恒住捨性 |
| 272 | 17 | 恒 | héng | perseverance | 不以二故攝受恒住捨性 |
| 273 | 17 | 恒 | héng | ordinary; common | 不以二故攝受恒住捨性 |
| 274 | 17 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 不以二故攝受恒住捨性 |
| 275 | 17 | 恒 | gèng | crescent moon | 不以二故攝受恒住捨性 |
| 276 | 17 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 不以二故攝受恒住捨性 |
| 277 | 17 | 恒 | héng | Heng | 不以二故攝受恒住捨性 |
| 278 | 17 | 恒 | héng | Eternity | 不以二故攝受恒住捨性 |
| 279 | 17 | 恒 | héng | eternal | 不以二故攝受恒住捨性 |
| 280 | 17 | 恒 | gèng | Ganges | 不以二故攝受恒住捨性 |
| 281 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 不以二故攝受無忘失法 |
| 282 | 17 | 法 | fǎ | France | 不以二故攝受無忘失法 |
| 283 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不以二故攝受無忘失法 |
| 284 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不以二故攝受無忘失法 |
| 285 | 17 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不以二故攝受無忘失法 |
| 286 | 17 | 法 | fǎ | an institution | 不以二故攝受無忘失法 |
| 287 | 17 | 法 | fǎ | to emulate | 不以二故攝受無忘失法 |
| 288 | 17 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不以二故攝受無忘失法 |
| 289 | 17 | 法 | fǎ | punishment | 不以二故攝受無忘失法 |
| 290 | 17 | 法 | fǎ | Fa | 不以二故攝受無忘失法 |
| 291 | 17 | 法 | fǎ | a precedent | 不以二故攝受無忘失法 |
| 292 | 17 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不以二故攝受無忘失法 |
| 293 | 17 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不以二故攝受無忘失法 |
| 294 | 17 | 法 | fǎ | Dharma | 不以二故攝受無忘失法 |
| 295 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不以二故攝受無忘失法 |
| 296 | 17 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不以二故攝受無忘失法 |
| 297 | 17 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不以二故攝受無忘失法 |
| 298 | 17 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不以二故攝受無忘失法 |
| 299 | 17 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多 |
| 300 | 17 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相 |
| 301 | 17 | 取 | qǔ | to obtain | 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相 |
| 302 | 17 | 取 | qǔ | to choose; to select | 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相 |
| 303 | 17 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相 |
| 304 | 17 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相 |
| 305 | 17 | 取 | qǔ | to seek | 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相 |
| 306 | 17 | 取 | qǔ | to take a bride | 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相 |
| 307 | 17 | 取 | qǔ | Qu | 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相 |
| 308 | 17 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相 |
| 309 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶 |
| 310 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶 |
| 311 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶 |
| 312 | 17 | 為 | wéi | to do | 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶 |
| 313 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶 |
| 314 | 17 | 為 | wéi | to govern | 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶 |
| 315 | 17 | 為 | wèi | to be; bhū | 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶 |
| 316 | 17 | 心 | xīn | heart [organ] | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 317 | 17 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 318 | 17 | 心 | xīn | mind; consciousness | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 319 | 17 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 320 | 17 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 321 | 17 | 心 | xīn | heart | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 322 | 17 | 心 | xīn | emotion | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 323 | 17 | 心 | xīn | intention; consideration | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 324 | 17 | 心 | xīn | disposition; temperament | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 325 | 17 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 326 | 17 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 327 | 17 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 328 | 17 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 329 | 17 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 330 | 17 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 331 | 17 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 332 | 17 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 333 | 17 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 334 | 17 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 335 | 16 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 不以二故攝受道相智 |
| 336 | 16 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 不以二故攝受道相智 |
| 337 | 16 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 不以二故攝受道相智 |
| 338 | 16 | 相 | xiàng | to aid; to help | 不以二故攝受道相智 |
| 339 | 16 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 不以二故攝受道相智 |
| 340 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 不以二故攝受道相智 |
| 341 | 16 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 不以二故攝受道相智 |
| 342 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 不以二故攝受道相智 |
| 343 | 16 | 相 | xiāng | form substance | 不以二故攝受道相智 |
| 344 | 16 | 相 | xiāng | to express | 不以二故攝受道相智 |
| 345 | 16 | 相 | xiàng | to choose | 不以二故攝受道相智 |
| 346 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 不以二故攝受道相智 |
| 347 | 16 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 不以二故攝受道相智 |
| 348 | 16 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 不以二故攝受道相智 |
| 349 | 16 | 相 | xiāng | to compare | 不以二故攝受道相智 |
| 350 | 16 | 相 | xiàng | to divine | 不以二故攝受道相智 |
| 351 | 16 | 相 | xiàng | to administer | 不以二故攝受道相智 |
| 352 | 16 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 不以二故攝受道相智 |
| 353 | 16 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 不以二故攝受道相智 |
| 354 | 16 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 不以二故攝受道相智 |
| 355 | 16 | 相 | xiāng | coralwood | 不以二故攝受道相智 |
| 356 | 16 | 相 | xiàng | ministry | 不以二故攝受道相智 |
| 357 | 16 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 不以二故攝受道相智 |
| 358 | 16 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 不以二故攝受道相智 |
| 359 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 不以二故攝受道相智 |
| 360 | 16 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 不以二故攝受道相智 |
| 361 | 16 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 不以二故攝受道相智 |
| 362 | 16 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮 |
| 363 | 16 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮 |
| 364 | 16 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 由勝善根常增長故 |
| 365 | 16 | 勝 | shèng | victory; success | 由勝善根常增長故 |
| 366 | 16 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 由勝善根常增長故 |
| 367 | 16 | 勝 | shèng | to surpass | 由勝善根常增長故 |
| 368 | 16 | 勝 | shèng | triumphant | 由勝善根常增長故 |
| 369 | 16 | 勝 | shèng | a scenic view | 由勝善根常增長故 |
| 370 | 16 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 由勝善根常增長故 |
| 371 | 16 | 勝 | shèng | Sheng | 由勝善根常增長故 |
| 372 | 16 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 由勝善根常增長故 |
| 373 | 16 | 勝 | shèng | superior; agra | 由勝善根常增長故 |
| 374 | 16 | 行深般若波羅蜜多時 | xíng shēn bōrěbōluómìduō shí | while coursing in deep Prajnaparamita | 菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 375 | 15 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 若未恭敬供養諸佛 |
| 376 | 14 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
| 377 | 14 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
| 378 | 14 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
| 379 | 14 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
| 380 | 14 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
| 381 | 14 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
| 382 | 14 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
| 383 | 14 | 恭敬供養 | gōngjìng gòngyǎng | honored | 若未恭敬供養諸佛 |
| 384 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 持已身語恭敬供養 |
| 385 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 持已身語恭敬供養 |
| 386 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 持已身語恭敬供養 |
| 387 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 持已身語恭敬供養 |
| 388 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 持已身語恭敬供養 |
| 389 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 持已身語恭敬供養 |
| 390 | 14 | 證得 | zhèngdé | realize; prāpti | 不以二故證得無上正等菩提 |
| 391 | 14 | 救護 | jiùhù | to save and protect | 但為救護無救護者 |
| 392 | 14 | 見 | jiàn | to see | 善觀察已深見意趣 |
| 393 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 善觀察已深見意趣 |
| 394 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 善觀察已深見意趣 |
| 395 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 善觀察已深見意趣 |
| 396 | 14 | 見 | jiàn | to listen to | 善觀察已深見意趣 |
| 397 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 善觀察已深見意趣 |
| 398 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 善觀察已深見意趣 |
| 399 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 善觀察已深見意趣 |
| 400 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 善觀察已深見意趣 |
| 401 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 善觀察已深見意趣 |
| 402 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 善觀察已深見意趣 |
| 403 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 善觀察已深見意趣 |
| 404 | 14 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 善觀察已深見意趣 |
| 405 | 14 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 不能制伏令住內空時所起善法不得增長 |
| 406 | 14 | 住 | zhù | to stop; to halt | 不能制伏令住內空時所起善法不得增長 |
| 407 | 14 | 住 | zhù | to retain; to remain | 不能制伏令住內空時所起善法不得增長 |
| 408 | 14 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 不能制伏令住內空時所起善法不得增長 |
| 409 | 14 | 住 | zhù | verb complement | 不能制伏令住內空時所起善法不得增長 |
| 410 | 14 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 不能制伏令住內空時所起善法不得增長 |
| 411 | 12 | 惡 | è | evil; vice | 世間種種惡不善法不能制伏令行布施波羅蜜多時所起善法不得增長 |
| 412 | 12 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 世間種種惡不善法不能制伏令行布施波羅蜜多時所起善法不得增長 |
| 413 | 12 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 世間種種惡不善法不能制伏令行布施波羅蜜多時所起善法不得增長 |
| 414 | 12 | 惡 | wù | to hate; to detest | 世間種種惡不善法不能制伏令行布施波羅蜜多時所起善法不得增長 |
| 415 | 12 | 惡 | è | fierce | 世間種種惡不善法不能制伏令行布施波羅蜜多時所起善法不得增長 |
| 416 | 12 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 世間種種惡不善法不能制伏令行布施波羅蜜多時所起善法不得增長 |
| 417 | 12 | 惡 | wù | to denounce | 世間種種惡不善法不能制伏令行布施波羅蜜多時所起善法不得增長 |
| 418 | 12 | 惡 | è | e | 世間種種惡不善法不能制伏令行布施波羅蜜多時所起善法不得增長 |
| 419 | 12 | 惡 | è | evil | 世間種種惡不善法不能制伏令行布施波羅蜜多時所起善法不得增長 |
| 420 | 12 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 以一切智智相應作意 |
| 421 | 12 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 以一切智智相應作意 |
| 422 | 12 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 以一切智智相應作意 |
| 423 | 12 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 以一切智智相應作意 |
| 424 | 12 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 以一切智智相應作意 |
| 425 | 12 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 以一切智智相應作意 |
| 426 | 12 | 一切 | yīqiè | temporary | 於一切時善法增長 |
| 427 | 12 | 一切 | yīqiè | the same | 於一切時善法增長 |
| 428 | 12 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 以一切智智相應作意 |
| 429 | 12 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 以一切智智相應作意 |
| 430 | 12 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 以一切智智相應作意 |
| 431 | 12 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 若未圓滿殊勝善根 |
| 432 | 12 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 若未圓滿殊勝善根 |
| 433 | 12 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 若未圓滿殊勝善根 |
| 434 | 12 | 從 | cóng | to follow | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 435 | 12 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 436 | 12 | 從 | cóng | to participate in something | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 437 | 12 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 438 | 12 | 從 | cóng | something secondary | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 439 | 12 | 從 | cóng | remote relatives | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 440 | 12 | 從 | cóng | secondary | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 441 | 12 | 從 | cóng | to go on; to advance | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 442 | 12 | 從 | cōng | at ease; informal | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 443 | 12 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 444 | 12 | 從 | zòng | to release | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 445 | 12 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 446 | 12 | 施 | shī | to give; to grant | 或施如來 |
| 447 | 12 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 或施如來 |
| 448 | 12 | 施 | shī | to deploy; to set up | 或施如來 |
| 449 | 12 | 施 | shī | to relate to | 或施如來 |
| 450 | 12 | 施 | shī | to move slowly | 或施如來 |
| 451 | 12 | 施 | shī | to exert | 或施如來 |
| 452 | 12 | 施 | shī | to apply; to spread | 或施如來 |
| 453 | 12 | 施 | shī | Shi | 或施如來 |
| 454 | 12 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 或施如來 |
| 455 | 12 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空 |
| 456 | 12 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空 |
| 457 | 12 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空 |
| 458 | 12 | 觀 | guān | Guan | 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空 |
| 459 | 12 | 觀 | guān | appearance; looks | 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空 |
| 460 | 12 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空 |
| 461 | 12 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空 |
| 462 | 12 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空 |
| 463 | 12 | 觀 | guàn | an announcement | 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空 |
| 464 | 12 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空 |
| 465 | 12 | 觀 | guān | Surview | 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空 |
| 466 | 12 | 觀 | guān | Observe | 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空 |
| 467 | 12 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空 |
| 468 | 12 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空 |
| 469 | 12 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空 |
| 470 | 12 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空 |
| 471 | 12 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 亦常成熟所化有情 |
| 472 | 12 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 亦常成熟所化有情 |
| 473 | 12 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 亦常成熟所化有情 |
| 474 | 12 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 亦常成熟所化有情 |
| 475 | 12 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 亦常成熟所化有情 |
| 476 | 11 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 諸菩薩摩訶薩從初發心恭敬供養無量如來 |
| 477 | 11 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 諸菩薩摩訶薩從初發心恭敬供養無量如來 |
| 478 | 11 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 諸菩薩摩訶薩從初發心恭敬供養無量如來 |
| 479 | 11 | 無量 | wúliàng | Atula | 諸菩薩摩訶薩從初發心恭敬供養無量如來 |
| 480 | 11 | 作 | zuò | to do | 知一切法無作 |
| 481 | 11 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 知一切法無作 |
| 482 | 11 | 作 | zuò | to start | 知一切法無作 |
| 483 | 11 | 作 | zuò | a writing; a work | 知一切法無作 |
| 484 | 11 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 知一切法無作 |
| 485 | 11 | 作 | zuō | to create; to make | 知一切法無作 |
| 486 | 11 | 作 | zuō | a workshop | 知一切法無作 |
| 487 | 11 | 作 | zuō | to write; to compose | 知一切法無作 |
| 488 | 11 | 作 | zuò | to rise | 知一切法無作 |
| 489 | 11 | 作 | zuò | to be aroused | 知一切法無作 |
| 490 | 11 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 知一切法無作 |
| 491 | 11 | 作 | zuò | to regard as | 知一切法無作 |
| 492 | 11 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 知一切法無作 |
| 493 | 11 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 入諸法相 |
| 494 | 11 | 初發心 | chū fāxīn | initial determination | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 495 | 11 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩善根堅固不可制伏 |
| 496 | 11 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 若真善友未多攝受 |
| 497 | 11 | 多 | duó | many; much | 若真善友未多攝受 |
| 498 | 11 | 多 | duō | more | 若真善友未多攝受 |
| 499 | 11 | 多 | duō | excessive | 若真善友未多攝受 |
| 500 | 11 | 多 | duō | abundant | 若真善友未多攝受 |
Frequencies of all Words
Top 789
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 130 | 無 | wú | no | 無變異空 |
| 2 | 130 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
| 3 | 130 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
| 4 | 130 | 無 | wú | has not yet | 無變異空 |
| 5 | 130 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
| 6 | 130 | 無 | wú | do not | 無變異空 |
| 7 | 130 | 無 | wú | not; -less; un- | 無變異空 |
| 8 | 130 | 無 | wú | regardless of | 無變異空 |
| 9 | 130 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
| 10 | 130 | 無 | wú | um | 無變異空 |
| 11 | 130 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
| 12 | 130 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無變異空 |
| 13 | 130 | 無 | wú | not; non- | 無變異空 |
| 14 | 130 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
| 15 | 105 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 不以二故攝受布施波羅蜜多 |
| 16 | 105 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 不以二故攝受布施波羅蜜多 |
| 17 | 105 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 不以二故攝受布施波羅蜜多 |
| 18 | 105 | 故 | gù | to die | 不以二故攝受布施波羅蜜多 |
| 19 | 105 | 故 | gù | so; therefore; hence | 不以二故攝受布施波羅蜜多 |
| 20 | 105 | 故 | gù | original | 不以二故攝受布施波羅蜜多 |
| 21 | 105 | 故 | gù | accident; happening; instance | 不以二故攝受布施波羅蜜多 |
| 22 | 105 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 不以二故攝受布施波羅蜜多 |
| 23 | 105 | 故 | gù | something in the past | 不以二故攝受布施波羅蜜多 |
| 24 | 105 | 故 | gù | deceased; dead | 不以二故攝受布施波羅蜜多 |
| 25 | 105 | 故 | gù | still; yet | 不以二故攝受布施波羅蜜多 |
| 26 | 105 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 不以二故攝受布施波羅蜜多 |
| 27 | 86 | 於 | yú | in; at | 於一切時善法增長 |
| 28 | 86 | 於 | yú | in; at | 於一切時善法增長 |
| 29 | 86 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一切時善法增長 |
| 30 | 86 | 於 | yú | to go; to | 於一切時善法增長 |
| 31 | 86 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切時善法增長 |
| 32 | 86 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一切時善法增長 |
| 33 | 86 | 於 | yú | from | 於一切時善法增長 |
| 34 | 86 | 於 | yú | give | 於一切時善法增長 |
| 35 | 86 | 於 | yú | oppposing | 於一切時善法增長 |
| 36 | 86 | 於 | yú | and | 於一切時善法增長 |
| 37 | 86 | 於 | yú | compared to | 於一切時善法增長 |
| 38 | 86 | 於 | yú | by | 於一切時善法增長 |
| 39 | 86 | 於 | yú | and; as well as | 於一切時善法增長 |
| 40 | 86 | 於 | yú | for | 於一切時善法增長 |
| 41 | 86 | 於 | yú | Yu | 於一切時善法增長 |
| 42 | 86 | 於 | wū | a crow | 於一切時善法增長 |
| 43 | 86 | 於 | wū | whew; wow | 於一切時善法增長 |
| 44 | 86 | 於 | yú | near to; antike | 於一切時善法增長 |
| 45 | 84 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 46 | 72 | 能 | néng | can; able | 乃能證得一切智智 |
| 47 | 72 | 能 | néng | ability; capacity | 乃能證得一切智智 |
| 48 | 72 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 乃能證得一切智智 |
| 49 | 72 | 能 | néng | energy | 乃能證得一切智智 |
| 50 | 72 | 能 | néng | function; use | 乃能證得一切智智 |
| 51 | 72 | 能 | néng | may; should; permitted to | 乃能證得一切智智 |
| 52 | 72 | 能 | néng | talent | 乃能證得一切智智 |
| 53 | 72 | 能 | néng | expert at | 乃能證得一切智智 |
| 54 | 72 | 能 | néng | to be in harmony | 乃能證得一切智智 |
| 55 | 72 | 能 | néng | to tend to; to care for | 乃能證得一切智智 |
| 56 | 72 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 乃能證得一切智智 |
| 57 | 72 | 能 | néng | as long as; only | 乃能證得一切智智 |
| 58 | 72 | 能 | néng | even if | 乃能證得一切智智 |
| 59 | 72 | 能 | néng | but | 乃能證得一切智智 |
| 60 | 72 | 能 | néng | in this way | 乃能證得一切智智 |
| 61 | 72 | 能 | néng | to be able; śak | 乃能證得一切智智 |
| 62 | 72 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 乃能證得一切智智 |
| 63 | 68 | 攝受 | shèshòu | to receive, take in | 不以二故攝受布施波羅蜜多 |
| 64 | 68 | 攝受 | shèshòu | to protect; to uphold; received and taken care of; kindness | 不以二故攝受布施波羅蜜多 |
| 65 | 67 | 二 | èr | two | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 66 | 67 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 67 | 67 | 二 | èr | second | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 68 | 67 | 二 | èr | twice; double; di- | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 69 | 67 | 二 | èr | another; the other | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 70 | 67 | 二 | èr | more than one kind | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 71 | 67 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 72 | 67 | 二 | èr | both; dvaya | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 73 | 65 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
| 74 | 65 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
| 75 | 64 | 不以 | bùyǐ | not because of | 不以二故攝受布施波羅蜜多 |
| 76 | 64 | 不以 | bùyǐ | not use | 不以二故攝受布施波羅蜜多 |
| 77 | 64 | 不以 | bùyǐ | not care about | 不以二故攝受布施波羅蜜多 |
| 78 | 56 | 動 | dòng | to move | 諸菩薩摩訶薩於自性無動故 |
| 79 | 56 | 動 | dòng | to make happen; to change | 諸菩薩摩訶薩於自性無動故 |
| 80 | 56 | 動 | dòng | to start | 諸菩薩摩訶薩於自性無動故 |
| 81 | 56 | 動 | dòng | to act | 諸菩薩摩訶薩於自性無動故 |
| 82 | 56 | 動 | dòng | to touch; to prod; to stir; to stimulate | 諸菩薩摩訶薩於自性無動故 |
| 83 | 56 | 動 | dòng | movable | 諸菩薩摩訶薩於自性無動故 |
| 84 | 56 | 動 | dòng | to use | 諸菩薩摩訶薩於自性無動故 |
| 85 | 56 | 動 | dòng | signalling a result | 諸菩薩摩訶薩於自性無動故 |
| 86 | 56 | 動 | dòng | movement | 諸菩薩摩訶薩於自性無動故 |
| 87 | 56 | 動 | dòng | often | 諸菩薩摩訶薩於自性無動故 |
| 88 | 56 | 動 | dòng | to eat | 諸菩薩摩訶薩於自性無動故 |
| 89 | 56 | 動 | dòng | to revolt; to rebel | 諸菩薩摩訶薩於自性無動故 |
| 90 | 56 | 動 | dòng | shaking; kampita | 諸菩薩摩訶薩於自性無動故 |
| 91 | 56 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 諸菩薩摩訶薩於自性無動故 |
| 92 | 56 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 諸菩薩摩訶薩於自性無動故 |
| 93 | 56 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 諸菩薩摩訶薩於自性無動故 |
| 94 | 54 | 不 | bù | not; no | 不也 |
| 95 | 54 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不也 |
| 96 | 54 | 不 | bù | as a correlative | 不也 |
| 97 | 54 | 不 | bù | no (answering a question) | 不也 |
| 98 | 54 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不也 |
| 99 | 54 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不也 |
| 100 | 54 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不也 |
| 101 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 不也 |
| 102 | 54 | 不 | bù | no; na | 不也 |
| 103 | 50 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; to grow | 於一切時善法增長 |
| 104 | 50 | 增長 | zēngzhǎng | to increase, grow | 於一切時善法增長 |
| 105 | 50 | 增長 | zēngzhǎng | augmentation; paustika | 於一切時善法增長 |
| 106 | 50 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; vṛddhi | 於一切時善法增長 |
| 107 | 50 | 增長 | zēngzhǎng | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 於一切時善法增長 |
| 108 | 50 | 增長 | zēngzhǎng | Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South | 於一切時善法增長 |
| 109 | 50 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 110 | 48 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於一切時善法增長 |
| 111 | 48 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於一切時善法增長 |
| 112 | 48 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於一切時善法增長 |
| 113 | 48 | 時 | shí | at that time | 於一切時善法增長 |
| 114 | 48 | 時 | shí | fashionable | 於一切時善法增長 |
| 115 | 48 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於一切時善法增長 |
| 116 | 48 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於一切時善法增長 |
| 117 | 48 | 時 | shí | tense | 於一切時善法增長 |
| 118 | 48 | 時 | shí | particular; special | 於一切時善法增長 |
| 119 | 48 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於一切時善法增長 |
| 120 | 48 | 時 | shí | hour (measure word) | 於一切時善法增長 |
| 121 | 48 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於一切時善法增長 |
| 122 | 48 | 時 | shí | time [abstract] | 於一切時善法增長 |
| 123 | 48 | 時 | shí | seasonal | 於一切時善法增長 |
| 124 | 48 | 時 | shí | frequently; often | 於一切時善法增長 |
| 125 | 48 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 於一切時善法增長 |
| 126 | 48 | 時 | shí | on time | 於一切時善法增長 |
| 127 | 48 | 時 | shí | this; that | 於一切時善法增長 |
| 128 | 48 | 時 | shí | to wait upon | 於一切時善法增長 |
| 129 | 48 | 時 | shí | hour | 於一切時善法增長 |
| 130 | 48 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於一切時善法增長 |
| 131 | 48 | 時 | shí | Shi | 於一切時善法增長 |
| 132 | 48 | 時 | shí | a present; currentlt | 於一切時善法增長 |
| 133 | 48 | 時 | shí | time; kāla | 於一切時善法增長 |
| 134 | 48 | 時 | shí | at that time; samaya | 於一切時善法增長 |
| 135 | 48 | 時 | shí | then; atha | 於一切時善法增長 |
| 136 | 47 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 137 | 47 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 138 | 47 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 139 | 47 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 140 | 47 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 141 | 47 | 起 | qǐ | to start | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 142 | 47 | 起 | qǐ | to establish; to build | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 143 | 47 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 144 | 47 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 145 | 47 | 起 | qǐ | to get out of bed | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 146 | 47 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 147 | 47 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 148 | 47 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 149 | 47 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 150 | 47 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 151 | 47 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 152 | 47 | 起 | qǐ | from | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 153 | 47 | 起 | qǐ | to conjecture | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 154 | 47 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 155 | 47 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 156 | 45 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所起種種善法不得增長 |
| 157 | 45 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所起種種善法不得增長 |
| 158 | 45 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所起種種善法不得增長 |
| 159 | 45 | 所 | suǒ | it | 所起種種善法不得增長 |
| 160 | 45 | 所 | suǒ | if; supposing | 所起種種善法不得增長 |
| 161 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所起種種善法不得增長 |
| 162 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 所起種種善法不得增長 |
| 163 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所起種種善法不得增長 |
| 164 | 45 | 所 | suǒ | that which | 所起種種善法不得增長 |
| 165 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所起種種善法不得增長 |
| 166 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 所起種種善法不得增長 |
| 167 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 所起種種善法不得增長 |
| 168 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所起種種善法不得增長 |
| 169 | 45 | 所 | suǒ | that which; yad | 所起種種善法不得增長 |
| 170 | 43 | 諸 | zhū | all; many; various | 不以二故超諸聲聞及獨覺地 |
| 171 | 43 | 諸 | zhū | Zhu | 不以二故超諸聲聞及獨覺地 |
| 172 | 43 | 諸 | zhū | all; members of the class | 不以二故超諸聲聞及獨覺地 |
| 173 | 43 | 諸 | zhū | interrogative particle | 不以二故超諸聲聞及獨覺地 |
| 174 | 43 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 不以二故超諸聲聞及獨覺地 |
| 175 | 43 | 諸 | zhū | of; in | 不以二故超諸聲聞及獨覺地 |
| 176 | 43 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 不以二故超諸聲聞及獨覺地 |
| 177 | 38 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是菩薩摩訶薩豈不能得一切智智 |
| 178 | 38 | 是 | shì | is exactly | 是菩薩摩訶薩豈不能得一切智智 |
| 179 | 38 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是菩薩摩訶薩豈不能得一切智智 |
| 180 | 38 | 是 | shì | this; that; those | 是菩薩摩訶薩豈不能得一切智智 |
| 181 | 38 | 是 | shì | really; certainly | 是菩薩摩訶薩豈不能得一切智智 |
| 182 | 38 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是菩薩摩訶薩豈不能得一切智智 |
| 183 | 38 | 是 | shì | true | 是菩薩摩訶薩豈不能得一切智智 |
| 184 | 38 | 是 | shì | is; has; exists | 是菩薩摩訶薩豈不能得一切智智 |
| 185 | 38 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是菩薩摩訶薩豈不能得一切智智 |
| 186 | 38 | 是 | shì | a matter; an affair | 是菩薩摩訶薩豈不能得一切智智 |
| 187 | 38 | 是 | shì | Shi | 是菩薩摩訶薩豈不能得一切智智 |
| 188 | 38 | 是 | shì | is; bhū | 是菩薩摩訶薩豈不能得一切智智 |
| 189 | 38 | 是 | shì | this; idam | 是菩薩摩訶薩豈不能得一切智智 |
| 190 | 38 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 諸菩薩摩訶薩善根堅固不可制伏 |
| 191 | 38 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 諸菩薩摩訶薩善根堅固不可制伏 |
| 192 | 36 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地 |
| 193 | 35 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
| 194 | 35 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
| 195 | 35 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
| 196 | 35 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
| 197 | 35 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
| 198 | 35 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
| 199 | 35 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
| 200 | 35 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
| 201 | 35 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
| 202 | 35 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
| 203 | 35 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
| 204 | 35 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
| 205 | 35 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
| 206 | 35 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
| 207 | 35 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
| 208 | 35 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
| 209 | 35 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
| 210 | 35 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
| 211 | 34 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地 |
| 212 | 34 | 令 | lìng | to issue a command | 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地 |
| 213 | 34 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地 |
| 214 | 34 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地 |
| 215 | 34 | 令 | lìng | a season | 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地 |
| 216 | 34 | 令 | lìng | respected; good reputation | 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地 |
| 217 | 34 | 令 | lìng | good | 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地 |
| 218 | 34 | 令 | lìng | pretentious | 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地 |
| 219 | 34 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地 |
| 220 | 34 | 令 | lìng | a commander | 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地 |
| 221 | 34 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地 |
| 222 | 34 | 令 | lìng | lyrics | 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地 |
| 223 | 34 | 令 | lìng | Ling | 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地 |
| 224 | 34 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地 |
| 225 | 32 | 入 | rù | to enter | 入諸法相 |
| 226 | 32 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入諸法相 |
| 227 | 32 | 入 | rù | radical | 入諸法相 |
| 228 | 32 | 入 | rù | income | 入諸法相 |
| 229 | 32 | 入 | rù | to conform with | 入諸法相 |
| 230 | 32 | 入 | rù | to descend | 入諸法相 |
| 231 | 32 | 入 | rù | the entering tone | 入諸法相 |
| 232 | 32 | 入 | rù | to pay | 入諸法相 |
| 233 | 32 | 入 | rù | to join | 入諸法相 |
| 234 | 32 | 入 | rù | entering; praveśa | 入諸法相 |
| 235 | 32 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入諸法相 |
| 236 | 31 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 則諸善法不得增長 |
| 237 | 31 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 則諸善法不得增長 |
| 238 | 31 | 善法 | shànfǎ | a wholesome dharma | 於一切時善法增長 |
| 239 | 31 | 善法 | shànfǎ | a wholesome teaching | 於一切時善法增長 |
| 240 | 30 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 241 | 30 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 242 | 30 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 243 | 30 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 244 | 30 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 245 | 30 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 246 | 30 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 247 | 30 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 248 | 30 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 249 | 30 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 250 | 30 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 251 | 30 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 252 | 30 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 253 | 30 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 254 | 30 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 255 | 30 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 256 | 30 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 257 | 29 | 制伏 | zhìfú | to overpower; to overwhelm; to subdue; to check; to control | 諸菩薩摩訶薩善根堅固不可制伏 |
| 258 | 29 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 終不能得一切智智 |
| 259 | 29 | 行 | xíng | to walk | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 260 | 29 | 行 | xíng | capable; competent | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 261 | 29 | 行 | háng | profession | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 262 | 29 | 行 | háng | line; row | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 263 | 29 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 264 | 29 | 行 | xíng | to travel | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 265 | 29 | 行 | xìng | actions; conduct | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 266 | 29 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 267 | 29 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 268 | 29 | 行 | háng | horizontal line | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 269 | 29 | 行 | héng | virtuous deeds | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 270 | 29 | 行 | hàng | a line of trees | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 271 | 29 | 行 | hàng | bold; steadfast | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 272 | 29 | 行 | xíng | to move | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 273 | 29 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 274 | 29 | 行 | xíng | travel | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 275 | 29 | 行 | xíng | to circulate | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 276 | 29 | 行 | xíng | running script; running script | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 277 | 29 | 行 | xíng | temporary | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 278 | 29 | 行 | xíng | soon | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 279 | 29 | 行 | háng | rank; order | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 280 | 29 | 行 | háng | a business; a shop | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 281 | 29 | 行 | xíng | to depart; to leave | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 282 | 29 | 行 | xíng | to experience | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 283 | 29 | 行 | xíng | path; way | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 284 | 29 | 行 | xíng | xing; ballad | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 285 | 29 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 286 | 29 | 行 | xíng | 初分巧便行品第六十三之二 | |
| 287 | 29 | 行 | xíng | moreover; also | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 288 | 29 | 行 | xíng | Practice | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 289 | 29 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 290 | 29 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 初分巧便行品第六十三之二 |
| 291 | 28 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由諸善根所攝受故 |
| 292 | 28 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由諸善根所攝受故 |
| 293 | 28 | 由 | yóu | to follow along | 由諸善根所攝受故 |
| 294 | 28 | 由 | yóu | cause; reason | 由諸善根所攝受故 |
| 295 | 28 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由諸善根所攝受故 |
| 296 | 28 | 由 | yóu | from a starting point | 由諸善根所攝受故 |
| 297 | 28 | 由 | yóu | You | 由諸善根所攝受故 |
| 298 | 28 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由諸善根所攝受故 |
| 299 | 25 | 如是 | rúshì | thus; so | 菩薩摩訶薩應如是行甚深般若波羅蜜多 |
| 300 | 25 | 如是 | rúshì | thus, so | 菩薩摩訶薩應如是行甚深般若波羅蜜多 |
| 301 | 25 | 如是 | rúshì | thus; evam | 菩薩摩訶薩應如是行甚深般若波羅蜜多 |
| 302 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩摩訶薩應如是行甚深般若波羅蜜多 |
| 303 | 22 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 不以二故證得無上正等菩提者 |
| 304 | 22 | 者 | zhě | that | 不以二故證得無上正等菩提者 |
| 305 | 22 | 者 | zhě | nominalizing function word | 不以二故證得無上正等菩提者 |
| 306 | 22 | 者 | zhě | used to mark a definition | 不以二故證得無上正等菩提者 |
| 307 | 22 | 者 | zhě | used to mark a pause | 不以二故證得無上正等菩提者 |
| 308 | 22 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 不以二故證得無上正等菩提者 |
| 309 | 22 | 者 | zhuó | according to | 不以二故證得無上正等菩提者 |
| 310 | 22 | 者 | zhě | ca | 不以二故證得無上正等菩提者 |
| 311 | 21 | 方便善巧 | fāngbiàn shàn qiǎo | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | 彼菩薩摩訶薩遠離方便善巧力故 |
| 312 | 21 | 殊勝 | shūshèng | excellent; distinguished | 若未圓滿殊勝善根 |
| 313 | 21 | 殊勝 | shūshèng | extraordinary | 若未圓滿殊勝善根 |
| 314 | 20 | 求 | qiú | to request | 意樂淨故常能嚴淨所求佛土 |
| 315 | 20 | 求 | qiú | to seek; to look for | 意樂淨故常能嚴淨所求佛土 |
| 316 | 20 | 求 | qiú | to implore | 意樂淨故常能嚴淨所求佛土 |
| 317 | 20 | 求 | qiú | to aspire to | 意樂淨故常能嚴淨所求佛土 |
| 318 | 20 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 意樂淨故常能嚴淨所求佛土 |
| 319 | 20 | 求 | qiú | to attract | 意樂淨故常能嚴淨所求佛土 |
| 320 | 20 | 求 | qiú | to bribe | 意樂淨故常能嚴淨所求佛土 |
| 321 | 20 | 求 | qiú | Qiu | 意樂淨故常能嚴淨所求佛土 |
| 322 | 20 | 求 | qiú | to demand | 意樂淨故常能嚴淨所求佛土 |
| 323 | 20 | 求 | qiú | to end | 意樂淨故常能嚴淨所求佛土 |
| 324 | 20 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 意樂淨故常能嚴淨所求佛土 |
| 325 | 20 | 所得 | suǒdé | what one acquires; one's gains | 雖行布施而不忻求施所得果 |
| 326 | 20 | 所得 | suǒdé | acquire | 雖行布施而不忻求施所得果 |
| 327 | 20 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而能證得一切智智 |
| 328 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而能證得一切智智 |
| 329 | 20 | 而 | ér | you | 而能證得一切智智 |
| 330 | 20 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而能證得一切智智 |
| 331 | 20 | 而 | ér | right away; then | 而能證得一切智智 |
| 332 | 20 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而能證得一切智智 |
| 333 | 20 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而能證得一切智智 |
| 334 | 20 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而能證得一切智智 |
| 335 | 20 | 而 | ér | how can it be that? | 而能證得一切智智 |
| 336 | 20 | 而 | ér | so as to | 而能證得一切智智 |
| 337 | 20 | 而 | ér | only then | 而能證得一切智智 |
| 338 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 而能證得一切智智 |
| 339 | 20 | 而 | néng | can; able | 而能證得一切智智 |
| 340 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而能證得一切智智 |
| 341 | 20 | 而 | ér | me | 而能證得一切智智 |
| 342 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 而能證得一切智智 |
| 343 | 20 | 而 | ér | possessive | 而能證得一切智智 |
| 344 | 20 | 而 | ér | and; ca | 而能證得一切智智 |
| 345 | 19 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 意樂淨故常能嚴淨所求佛土 |
| 346 | 19 | 常 | cháng | Chang | 意樂淨故常能嚴淨所求佛土 |
| 347 | 19 | 常 | cháng | long-lasting | 意樂淨故常能嚴淨所求佛土 |
| 348 | 19 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 意樂淨故常能嚴淨所求佛土 |
| 349 | 19 | 常 | cháng | a principle; a rule | 意樂淨故常能嚴淨所求佛土 |
| 350 | 19 | 常 | cháng | eternal; nitya | 意樂淨故常能嚴淨所求佛土 |
| 351 | 19 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空 |
| 352 | 19 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空 |
| 353 | 19 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 354 | 19 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 355 | 19 | 修 | xiū | to repair | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 356 | 19 | 修 | xiū | long; slender | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 357 | 19 | 修 | xiū | to write; to compile | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 358 | 19 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 359 | 19 | 修 | xiū | to practice | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 360 | 19 | 修 | xiū | to cut | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 361 | 19 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 362 | 19 | 修 | xiū | a virtuous person | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 363 | 19 | 修 | xiū | Xiu | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 364 | 19 | 修 | xiū | to unknot | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 365 | 19 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 366 | 19 | 修 | xiū | excellent | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 367 | 19 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 368 | 19 | 修 | xiū | Cultivation | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 369 | 19 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 370 | 19 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長 |
| 371 | 19 | 亦 | yì | also; too | 亦不為不善根故行深般若波羅蜜多 |
| 372 | 19 | 亦 | yì | but | 亦不為不善根故行深般若波羅蜜多 |
| 373 | 19 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不為不善根故行深般若波羅蜜多 |
| 374 | 19 | 亦 | yì | although; even though | 亦不為不善根故行深般若波羅蜜多 |
| 375 | 19 | 亦 | yì | already | 亦不為不善根故行深般若波羅蜜多 |
| 376 | 19 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不為不善根故行深般若波羅蜜多 |
| 377 | 19 | 亦 | yì | Yi | 亦不為不善根故行深般若波羅蜜多 |
| 378 | 18 | 定 | dìng | to decide | 以一切智智相應作意修學諸定 |
| 379 | 18 | 定 | dìng | certainly; definitely | 以一切智智相應作意修學諸定 |
| 380 | 18 | 定 | dìng | to determine | 以一切智智相應作意修學諸定 |
| 381 | 18 | 定 | dìng | to calm down | 以一切智智相應作意修學諸定 |
| 382 | 18 | 定 | dìng | to set; to fix | 以一切智智相應作意修學諸定 |
| 383 | 18 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 以一切智智相應作意修學諸定 |
| 384 | 18 | 定 | dìng | still | 以一切智智相應作意修學諸定 |
| 385 | 18 | 定 | dìng | Concentration | 以一切智智相應作意修學諸定 |
| 386 | 18 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 以一切智智相應作意修學諸定 |
| 387 | 18 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 以一切智智相應作意修學諸定 |
| 388 | 18 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 不以二故修行菩薩十地正行 |
| 389 | 18 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 不以二故修行菩薩十地正行 |
| 390 | 18 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 不以二故修行菩薩十地正行 |
| 391 | 18 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 不以二故修行菩薩十地正行 |
| 392 | 18 | 及 | jí | to reach | 不以二故超諸聲聞及獨覺地 |
| 393 | 18 | 及 | jí | and | 不以二故超諸聲聞及獨覺地 |
| 394 | 18 | 及 | jí | coming to; when | 不以二故超諸聲聞及獨覺地 |
| 395 | 18 | 及 | jí | to attain | 不以二故超諸聲聞及獨覺地 |
| 396 | 18 | 及 | jí | to understand | 不以二故超諸聲聞及獨覺地 |
| 397 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 不以二故超諸聲聞及獨覺地 |
| 398 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 不以二故超諸聲聞及獨覺地 |
| 399 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 不以二故超諸聲聞及獨覺地 |
| 400 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 不以二故超諸聲聞及獨覺地 |
| 401 | 18 | 得 | de | potential marker | 終不能得一切智智 |
| 402 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 終不能得一切智智 |
| 403 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 終不能得一切智智 |
| 404 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 終不能得一切智智 |
| 405 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 終不能得一切智智 |
| 406 | 18 | 得 | dé | de | 終不能得一切智智 |
| 407 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 終不能得一切智智 |
| 408 | 18 | 得 | dé | to result in | 終不能得一切智智 |
| 409 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 終不能得一切智智 |
| 410 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 終不能得一切智智 |
| 411 | 18 | 得 | dé | to be finished | 終不能得一切智智 |
| 412 | 18 | 得 | de | result of degree | 終不能得一切智智 |
| 413 | 18 | 得 | de | marks completion of an action | 終不能得一切智智 |
| 414 | 18 | 得 | děi | satisfying | 終不能得一切智智 |
| 415 | 18 | 得 | dé | to contract | 終不能得一切智智 |
| 416 | 18 | 得 | dé | marks permission or possibility | 終不能得一切智智 |
| 417 | 18 | 得 | dé | expressing frustration | 終不能得一切智智 |
| 418 | 18 | 得 | dé | to hear | 終不能得一切智智 |
| 419 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 終不能得一切智智 |
| 420 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 終不能得一切智智 |
| 421 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 終不能得一切智智 |
| 422 | 17 | 雖 | suī | although; even though | 有菩薩摩訶薩雖已恭敬供養諸佛 |
| 423 | 17 | 雖 | suī | only | 有菩薩摩訶薩雖已恭敬供養諸佛 |
| 424 | 17 | 雖 | suī | although; api | 有菩薩摩訶薩雖已恭敬供養諸佛 |
| 425 | 17 | 恒 | héng | constant; regular | 不以二故攝受恒住捨性 |
| 426 | 17 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 不以二故攝受恒住捨性 |
| 427 | 17 | 恒 | héng | perseverance | 不以二故攝受恒住捨性 |
| 428 | 17 | 恒 | héng | ordinary; common | 不以二故攝受恒住捨性 |
| 429 | 17 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 不以二故攝受恒住捨性 |
| 430 | 17 | 恒 | gèng | crescent moon | 不以二故攝受恒住捨性 |
| 431 | 17 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 不以二故攝受恒住捨性 |
| 432 | 17 | 恒 | héng | Heng | 不以二故攝受恒住捨性 |
| 433 | 17 | 恒 | héng | frequently | 不以二故攝受恒住捨性 |
| 434 | 17 | 恒 | héng | Eternity | 不以二故攝受恒住捨性 |
| 435 | 17 | 恒 | héng | eternal | 不以二故攝受恒住捨性 |
| 436 | 17 | 恒 | gèng | Ganges | 不以二故攝受恒住捨性 |
| 437 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 不以二故攝受無忘失法 |
| 438 | 17 | 法 | fǎ | France | 不以二故攝受無忘失法 |
| 439 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不以二故攝受無忘失法 |
| 440 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不以二故攝受無忘失法 |
| 441 | 17 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不以二故攝受無忘失法 |
| 442 | 17 | 法 | fǎ | an institution | 不以二故攝受無忘失法 |
| 443 | 17 | 法 | fǎ | to emulate | 不以二故攝受無忘失法 |
| 444 | 17 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不以二故攝受無忘失法 |
| 445 | 17 | 法 | fǎ | punishment | 不以二故攝受無忘失法 |
| 446 | 17 | 法 | fǎ | Fa | 不以二故攝受無忘失法 |
| 447 | 17 | 法 | fǎ | a precedent | 不以二故攝受無忘失法 |
| 448 | 17 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不以二故攝受無忘失法 |
| 449 | 17 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不以二故攝受無忘失法 |
| 450 | 17 | 法 | fǎ | Dharma | 不以二故攝受無忘失法 |
| 451 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不以二故攝受無忘失法 |
| 452 | 17 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不以二故攝受無忘失法 |
| 453 | 17 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不以二故攝受無忘失法 |
| 454 | 17 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不以二故攝受無忘失法 |
| 455 | 17 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多 |
| 456 | 17 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相 |
| 457 | 17 | 取 | qǔ | to obtain | 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相 |
| 458 | 17 | 取 | qǔ | to choose; to select | 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相 |
| 459 | 17 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相 |
| 460 | 17 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相 |
| 461 | 17 | 取 | qǔ | to seek | 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相 |
| 462 | 17 | 取 | qǔ | to take a bride | 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相 |
| 463 | 17 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相 |
| 464 | 17 | 取 | qǔ | Qu | 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相 |
| 465 | 17 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相 |
| 466 | 17 | 為 | wèi | for; to | 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶 |
| 467 | 17 | 為 | wèi | because of | 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶 |
| 468 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶 |
| 469 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶 |
| 470 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶 |
| 471 | 17 | 為 | wéi | to do | 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶 |
| 472 | 17 | 為 | wèi | for | 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶 |
| 473 | 17 | 為 | wèi | because of; for; to | 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶 |
| 474 | 17 | 為 | wèi | to | 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶 |
| 475 | 17 | 為 | wéi | in a passive construction | 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶 |
| 476 | 17 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶 |
| 477 | 17 | 為 | wéi | forming an adverb | 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶 |
| 478 | 17 | 為 | wéi | to add emphasis | 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶 |
| 479 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶 |
| 480 | 17 | 為 | wéi | to govern | 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶 |
| 481 | 17 | 為 | wèi | to be; bhū | 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶 |
| 482 | 17 | 心 | xīn | heart [organ] | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 483 | 17 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 484 | 17 | 心 | xīn | mind; consciousness | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 485 | 17 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 486 | 17 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 487 | 17 | 心 | xīn | heart | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 488 | 17 | 心 | xīn | emotion | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 489 | 17 | 心 | xīn | intention; consideration | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 490 | 17 | 心 | xīn | disposition; temperament | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 491 | 17 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 492 | 17 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 493 | 17 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起 |
| 494 | 17 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 495 | 17 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 496 | 17 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 497 | 17 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 498 | 17 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 499 | 17 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 500 | 17 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 无 | 無 |
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
| 能 |
|
|
|
| 摄受 | 攝受 |
|
|
| 二 |
|
|
|
| 无性 | 無性 |
|
|
| 动 | 動 | dòng | shaking; kampita |
| 自性 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 道行 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
| 十遍处定 | 十遍處定 | 115 | Ten Kasinas |
| 识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 198.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 卑慢 | 98 | false humility | |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 鼻根 | 98 | organ of smell | |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
| 布施 | 98 |
|
|
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 补特伽罗见 | 補特伽羅見 | 98 | view of a person |
| 癡所覆 | 99 | overcome by delusion | |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 道行 | 100 |
|
|
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 法道 | 102 |
|
|
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 过慢 | 過慢 | 103 | arrogance that sees itself as superior among peers and as equal among superiors |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 恚所覆 | 104 | overcome by aversion | |
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 慢过慢 | 慢過慢 | 109 | asserting oneself as superior to superiors |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三十七菩提分法 | 115 | Bodhipakkhiyadhamma | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 施者 | 115 | giver | |
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 希法 | 120 | future dharmas | |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 邪慢 | 120 | sinister indulgence; arrogance | |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 行深般若波罗蜜多时 | 行深般若波羅蜜多時 | 120 | while coursing in deep Prajnaparamita |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 一念 | 121 |
|
|
| 意生 | 121 |
|
|
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 应颂 | 應頌 | 121 | geya; mixed verses and prose |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
| 转读 | 轉讀 | 122 | to recite a Buddhist sutra |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|