Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 527
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 188 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 2 | 188 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 3 | 188 | 修 | xiū | to repair | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 4 | 188 | 修 | xiū | long; slender | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 5 | 188 | 修 | xiū | to write; to compile | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 6 | 188 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 7 | 188 | 修 | xiū | to practice | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 8 | 188 | 修 | xiū | to cut | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 9 | 188 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 10 | 188 | 修 | xiū | a virtuous person | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 11 | 188 | 修 | xiū | Xiu | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 12 | 188 | 修 | xiū | to unknot | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 13 | 188 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 14 | 188 | 修 | xiū | excellent | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 15 | 188 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 16 | 188 | 修 | xiū | Cultivation | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 17 | 188 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 18 | 188 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 19 | 113 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
| 20 | 113 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
| 21 | 113 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
| 22 | 113 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
| 23 | 113 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
| 24 | 113 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
| 25 | 112 | 遣 | qiǎn | to send; to dispatch | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 26 | 112 | 遣 | qiǎn | to banish; to exile | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 27 | 112 | 遣 | qiǎn | to release | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 28 | 112 | 遣 | qiǎn | to divorce | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 29 | 112 | 遣 | qiǎn | to eliminate | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 30 | 112 | 遣 | qiǎn | to cause | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 31 | 112 | 遣 | qiǎn | to use; to apply | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 32 | 112 | 遣 | qiàn | to bring to a grave | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 33 | 112 | 遣 | qiǎn | dispatch; preṣ | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 34 | 112 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 35 | 112 | 除 | chú | to divide | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 36 | 112 | 除 | chú | to put in order | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 37 | 112 | 除 | chú | to appoint to an official position | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 38 | 112 | 除 | chú | door steps; stairs | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 39 | 112 | 除 | chú | to replace an official | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 40 | 112 | 除 | chú | to change; to replace | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 41 | 112 | 除 | chú | to renovate; to restore | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 42 | 112 | 除 | chú | division | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 43 | 112 | 除 | chú | except; without; anyatra | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 44 | 103 | 為 | wéi | to act as; to serve | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
| 45 | 103 | 為 | wéi | to change into; to become | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
| 46 | 103 | 為 | wéi | to be; is | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
| 47 | 103 | 為 | wéi | to do | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
| 48 | 103 | 為 | wèi | to support; to help | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
| 49 | 103 | 為 | wéi | to govern | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
| 50 | 103 | 為 | wèi | to be; bhū | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
| 51 | 88 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 將非世尊無得 |
| 52 | 88 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 將非世尊無得 |
| 53 | 88 | 非 | fēi | different | 將非世尊無得 |
| 54 | 88 | 非 | fēi | to not be; to not have | 將非世尊無得 |
| 55 | 88 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 將非世尊無得 |
| 56 | 88 | 非 | fēi | Africa | 將非世尊無得 |
| 57 | 88 | 非 | fēi | to slander | 將非世尊無得 |
| 58 | 88 | 非 | fěi | to avoid | 將非世尊無得 |
| 59 | 88 | 非 | fēi | must | 將非世尊無得 |
| 60 | 88 | 非 | fēi | an error | 將非世尊無得 |
| 61 | 88 | 非 | fēi | a problem; a question | 將非世尊無得 |
| 62 | 88 | 非 | fēi | evil | 將非世尊無得 |
| 63 | 86 | 亦 | yì | Yi | 亦應有性不能現觀無性 |
| 64 | 82 | 應 | yìng | to answer; to respond | 苦聖諦應遍知 |
| 65 | 82 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 苦聖諦應遍知 |
| 66 | 82 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 苦聖諦應遍知 |
| 67 | 82 | 應 | yìng | to accept | 苦聖諦應遍知 |
| 68 | 82 | 應 | yìng | to permit; to allow | 苦聖諦應遍知 |
| 69 | 82 | 應 | yìng | to echo | 苦聖諦應遍知 |
| 70 | 82 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 苦聖諦應遍知 |
| 71 | 82 | 應 | yìng | Ying | 苦聖諦應遍知 |
| 72 | 80 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 能於布施乃至般若波羅蜜多自性不動 |
| 73 | 78 | 不 | bù | infix potential marker | 而不攝受諸有勝報 |
| 74 | 76 | 於 | yú | to go; to | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
| 75 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
| 76 | 76 | 於 | yú | Yu | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
| 77 | 76 | 於 | wū | a crow | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
| 78 | 71 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現聞是語已 |
| 79 | 69 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 以一剎那相應妙慧 |
| 80 | 69 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 以一剎那相應妙慧 |
| 81 | 69 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 以一剎那相應妙慧 |
| 82 | 69 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 以一剎那相應妙慧 |
| 83 | 69 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 以一剎那相應妙慧 |
| 84 | 69 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 以一剎那相應妙慧 |
| 85 | 67 | 能 | néng | can; able | 雖能習行如是深法 |
| 86 | 67 | 能 | néng | ability; capacity | 雖能習行如是深法 |
| 87 | 67 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 雖能習行如是深法 |
| 88 | 67 | 能 | néng | energy | 雖能習行如是深法 |
| 89 | 67 | 能 | néng | function; use | 雖能習行如是深法 |
| 90 | 67 | 能 | néng | talent | 雖能習行如是深法 |
| 91 | 67 | 能 | néng | expert at | 雖能習行如是深法 |
| 92 | 67 | 能 | néng | to be in harmony | 雖能習行如是深法 |
| 93 | 67 | 能 | néng | to tend to; to care for | 雖能習行如是深法 |
| 94 | 67 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 雖能習行如是深法 |
| 95 | 67 | 能 | néng | to be able; śak | 雖能習行如是深法 |
| 96 | 67 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 雖能習行如是深法 |
| 97 | 60 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 離名 |
| 98 | 60 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 離名 |
| 99 | 60 | 名 | míng | rank; position | 離名 |
| 100 | 60 | 名 | míng | an excuse | 離名 |
| 101 | 60 | 名 | míng | life | 離名 |
| 102 | 60 | 名 | míng | to name; to call | 離名 |
| 103 | 60 | 名 | míng | to express; to describe | 離名 |
| 104 | 60 | 名 | míng | to be called; to have the name | 離名 |
| 105 | 60 | 名 | míng | to own; to possess | 離名 |
| 106 | 60 | 名 | míng | famous; renowned | 離名 |
| 107 | 60 | 名 | míng | moral | 離名 |
| 108 | 60 | 名 | míng | name; naman | 離名 |
| 109 | 60 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 離名 |
| 110 | 59 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 能於空 |
| 111 | 59 | 空 | kòng | free time | 能於空 |
| 112 | 59 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 能於空 |
| 113 | 59 | 空 | kōng | the sky; the air | 能於空 |
| 114 | 59 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 能於空 |
| 115 | 59 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 能於空 |
| 116 | 59 | 空 | kòng | empty space | 能於空 |
| 117 | 59 | 空 | kōng | without substance | 能於空 |
| 118 | 59 | 空 | kōng | to not have | 能於空 |
| 119 | 59 | 空 | kòng | opportunity; chance | 能於空 |
| 120 | 59 | 空 | kōng | vast and high | 能於空 |
| 121 | 59 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 能於空 |
| 122 | 59 | 空 | kòng | blank | 能於空 |
| 123 | 59 | 空 | kòng | expansive | 能於空 |
| 124 | 59 | 空 | kòng | lacking | 能於空 |
| 125 | 59 | 空 | kōng | plain; nothing else | 能於空 |
| 126 | 59 | 空 | kōng | Emptiness | 能於空 |
| 127 | 59 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 能於空 |
| 128 | 56 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願解脫門自性不動 |
| 129 | 56 | 無 | wú | to not have; without | 無願解脫門自性不動 |
| 130 | 56 | 無 | mó | mo | 無願解脫門自性不動 |
| 131 | 56 | 無 | wú | to not have | 無願解脫門自性不動 |
| 132 | 56 | 無 | wú | Wu | 無願解脫門自性不動 |
| 133 | 56 | 無 | mó | mo | 無願解脫門自性不動 |
| 134 | 46 | 道 | dào | way; road; path | 道相智 |
| 135 | 46 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道相智 |
| 136 | 46 | 道 | dào | Tao; the Way | 道相智 |
| 137 | 46 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道相智 |
| 138 | 46 | 道 | dào | to think | 道相智 |
| 139 | 46 | 道 | dào | circuit; a province | 道相智 |
| 140 | 46 | 道 | dào | a course; a channel | 道相智 |
| 141 | 46 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道相智 |
| 142 | 46 | 道 | dào | a doctrine | 道相智 |
| 143 | 46 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道相智 |
| 144 | 46 | 道 | dào | a skill | 道相智 |
| 145 | 46 | 道 | dào | a sect | 道相智 |
| 146 | 46 | 道 | dào | a line | 道相智 |
| 147 | 46 | 道 | dào | Way | 道相智 |
| 148 | 46 | 道 | dào | way; path; marga | 道相智 |
| 149 | 46 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩具勝覺慧 |
| 150 | 43 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩具勝覺慧 |
| 151 | 43 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩具勝覺慧 |
| 152 | 43 | 及 | jí | to reach | 應觀如是等諸法及有情 |
| 153 | 43 | 及 | jí | to attain | 應觀如是等諸法及有情 |
| 154 | 43 | 及 | jí | to understand | 應觀如是等諸法及有情 |
| 155 | 43 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 應觀如是等諸法及有情 |
| 156 | 43 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 應觀如是等諸法及有情 |
| 157 | 43 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 應觀如是等諸法及有情 |
| 158 | 43 | 及 | jí | and; ca; api | 應觀如是等諸法及有情 |
| 159 | 40 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
| 160 | 40 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
| 161 | 40 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
| 162 | 37 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 道相智 |
| 163 | 37 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 道相智 |
| 164 | 37 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 道相智 |
| 165 | 37 | 相 | xiàng | to aid; to help | 道相智 |
| 166 | 37 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 道相智 |
| 167 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 道相智 |
| 168 | 37 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 道相智 |
| 169 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
| 170 | 37 | 相 | xiāng | form substance | 道相智 |
| 171 | 37 | 相 | xiāng | to express | 道相智 |
| 172 | 37 | 相 | xiàng | to choose | 道相智 |
| 173 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
| 174 | 37 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 道相智 |
| 175 | 37 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 道相智 |
| 176 | 37 | 相 | xiāng | to compare | 道相智 |
| 177 | 37 | 相 | xiàng | to divine | 道相智 |
| 178 | 37 | 相 | xiàng | to administer | 道相智 |
| 179 | 37 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 道相智 |
| 180 | 37 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 道相智 |
| 181 | 37 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 道相智 |
| 182 | 37 | 相 | xiāng | coralwood | 道相智 |
| 183 | 37 | 相 | xiàng | ministry | 道相智 |
| 184 | 37 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 道相智 |
| 185 | 37 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 道相智 |
| 186 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 道相智 |
| 187 | 37 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 道相智 |
| 188 | 37 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 道相智 |
| 189 | 36 | 不動 | bùdòng | to not move | 是菩薩摩訶薩能於無性自性不動 |
| 190 | 36 | 不動 | bùdòng | Akshobya | 是菩薩摩訶薩能於無性自性不動 |
| 191 | 36 | 不動 | bùdòng | acala; niścala; dhruva; unmoved | 是菩薩摩訶薩能於無性自性不動 |
| 192 | 36 | 不動 | bùdòng | [Venerable] Akshobya | 是菩薩摩訶薩能於無性自性不動 |
| 193 | 36 | 二 | èr | two | 二是有 |
| 194 | 36 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二是有 |
| 195 | 36 | 二 | èr | second | 二是有 |
| 196 | 36 | 二 | èr | twice; double; di- | 二是有 |
| 197 | 36 | 二 | èr | more than one kind | 二是有 |
| 198 | 36 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二是有 |
| 199 | 36 | 二 | èr | both; dvaya | 二是有 |
| 200 | 35 | 不二 | bú èr | loyal; single-minded | 不二是非有 |
| 201 | 35 | 不二 | bú èr | Non-Duality | 不二是非有 |
| 202 | 35 | 不二 | bú èr | nonduality; advaya | 不二是非有 |
| 203 | 35 | 戲論 | xì lùn | mental proliferation | 絕諸戲論 |
| 204 | 35 | 戲論 | xì lùn | meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca | 絕諸戲論 |
| 205 | 34 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 無性不能現證無性 |
| 206 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 雖能習行如是深法 |
| 207 | 33 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
| 208 | 32 | 學 | xué | to study; to learn | 然於諸道先遍學已 |
| 209 | 32 | 學 | xué | to imitate | 然於諸道先遍學已 |
| 210 | 32 | 學 | xué | a school; an academy | 然於諸道先遍學已 |
| 211 | 32 | 學 | xué | to understand | 然於諸道先遍學已 |
| 212 | 32 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 然於諸道先遍學已 |
| 213 | 32 | 學 | xué | learned | 然於諸道先遍學已 |
| 214 | 32 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 然於諸道先遍學已 |
| 215 | 32 | 學 | xué | a learner | 然於諸道先遍學已 |
| 216 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 趣入菩薩正性離生 |
| 217 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 趣入菩薩正性離生 |
| 218 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 趣入菩薩正性離生 |
| 219 | 29 | 與 | yǔ | to give | 如是一切與貪 |
| 220 | 29 | 與 | yǔ | to accompany | 如是一切與貪 |
| 221 | 29 | 與 | yù | to particate in | 如是一切與貪 |
| 222 | 29 | 與 | yù | of the same kind | 如是一切與貪 |
| 223 | 29 | 與 | yù | to help | 如是一切與貪 |
| 224 | 29 | 與 | yǔ | for | 如是一切與貪 |
| 225 | 28 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相 |
| 226 | 28 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相 |
| 227 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 能於預流果乃至獨覺菩提自性不動 |
| 228 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi | 能於預流果乃至獨覺菩提自性不動 |
| 229 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 能於預流果乃至獨覺菩提自性不動 |
| 230 | 28 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 道相智 |
| 231 | 28 | 智 | zhì | care; prudence | 道相智 |
| 232 | 28 | 智 | zhì | Zhi | 道相智 |
| 233 | 28 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 道相智 |
| 234 | 28 | 智 | zhì | clever | 道相智 |
| 235 | 28 | 智 | zhì | Wisdom | 道相智 |
| 236 | 28 | 智 | zhì | jnana; knowing | 道相智 |
| 237 | 27 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 能於預流果乃至獨覺菩提自性不動 |
| 238 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 善現聞是語已 |
| 239 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 善現聞是語已 |
| 240 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 善現聞是語已 |
| 241 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 善現聞是語已 |
| 242 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 善現聞是語已 |
| 243 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 善現聞是語已 |
| 244 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 245 | 26 | 等 | děng | to wait | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 246 | 26 | 等 | děng | to be equal | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 247 | 26 | 等 | děng | degree; level | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 248 | 26 | 等 | děng | to compare | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 249 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 250 | 26 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 能於一切智智自性不動 |
| 251 | 26 | 入 | rù | to enter | 便入菩薩正性離生 |
| 252 | 26 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 便入菩薩正性離生 |
| 253 | 26 | 入 | rù | radical | 便入菩薩正性離生 |
| 254 | 26 | 入 | rù | income | 便入菩薩正性離生 |
| 255 | 26 | 入 | rù | to conform with | 便入菩薩正性離生 |
| 256 | 26 | 入 | rù | to descend | 便入菩薩正性離生 |
| 257 | 26 | 入 | rù | the entering tone | 便入菩薩正性離生 |
| 258 | 26 | 入 | rù | to pay | 便入菩薩正性離生 |
| 259 | 26 | 入 | rù | to join | 便入菩薩正性離生 |
| 260 | 26 | 入 | rù | entering; praveśa | 便入菩薩正性離生 |
| 261 | 26 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 便入菩薩正性離生 |
| 262 | 26 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 是菩薩摩訶薩能於無性自性不動 |
| 263 | 26 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 是菩薩摩訶薩能於無性自性不動 |
| 264 | 25 | 離生 | lí shēng | to leave the cycle of rebirth | 趣入菩薩正性離生 |
| 265 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 能於一切陀羅尼門 |
| 266 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 能於一切陀羅尼門 |
| 267 | 25 | 正性 | zhèng xìng | divine nature | 趣入菩薩正性離生 |
| 268 | 25 | 知 | zhī | to know | 善現當知 |
| 269 | 25 | 知 | zhī | to comprehend | 善現當知 |
| 270 | 25 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善現當知 |
| 271 | 25 | 知 | zhī | to administer | 善現當知 |
| 272 | 25 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善現當知 |
| 273 | 25 | 知 | zhī | to be close friends | 善現當知 |
| 274 | 25 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善現當知 |
| 275 | 25 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善現當知 |
| 276 | 25 | 知 | zhī | knowledge | 善現當知 |
| 277 | 25 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善現當知 |
| 278 | 25 | 知 | zhī | a close friend | 善現當知 |
| 279 | 25 | 知 | zhì | wisdom | 善現當知 |
| 280 | 25 | 知 | zhì | Zhi | 善現當知 |
| 281 | 25 | 知 | zhī | to appreciate | 善現當知 |
| 282 | 25 | 知 | zhī | to make known | 善現當知 |
| 283 | 25 | 知 | zhī | to have control over | 善現當知 |
| 284 | 25 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善現當知 |
| 285 | 25 | 知 | zhī | Understanding | 善現當知 |
| 286 | 25 | 知 | zhī | know; jña | 善現當知 |
| 287 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
| 288 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告善現 |
| 289 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告善現 |
| 290 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告善現 |
| 291 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告善現 |
| 292 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 佛告善現 |
| 293 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
| 294 | 22 | 行 | xíng | to walk | 雖能習行如是深法 |
| 295 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 雖能習行如是深法 |
| 296 | 22 | 行 | háng | profession | 雖能習行如是深法 |
| 297 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 雖能習行如是深法 |
| 298 | 22 | 行 | xíng | to travel | 雖能習行如是深法 |
| 299 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 雖能習行如是深法 |
| 300 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 雖能習行如是深法 |
| 301 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 雖能習行如是深法 |
| 302 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 雖能習行如是深法 |
| 303 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 雖能習行如是深法 |
| 304 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 雖能習行如是深法 |
| 305 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 雖能習行如是深法 |
| 306 | 22 | 行 | xíng | to move | 雖能習行如是深法 |
| 307 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 雖能習行如是深法 |
| 308 | 22 | 行 | xíng | travel | 雖能習行如是深法 |
| 309 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 雖能習行如是深法 |
| 310 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 雖能習行如是深法 |
| 311 | 22 | 行 | xíng | temporary | 雖能習行如是深法 |
| 312 | 22 | 行 | háng | rank; order | 雖能習行如是深法 |
| 313 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 雖能習行如是深法 |
| 314 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 雖能習行如是深法 |
| 315 | 22 | 行 | xíng | to experience | 雖能習行如是深法 |
| 316 | 22 | 行 | xíng | path; way | 雖能習行如是深法 |
| 317 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 雖能習行如是深法 |
| 318 | 22 | 行 | xíng | 雖能習行如是深法 | |
| 319 | 22 | 行 | xíng | Practice | 雖能習行如是深法 |
| 320 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 雖能習行如是深法 |
| 321 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 雖能習行如是深法 |
| 322 | 22 | 如實知 | rúshízhī | to understand things as they really are | 應如實知一切有情隨眠 |
| 323 | 22 | 如實知 | rúshízhī | understanding of thusness | 應如實知一切有情隨眠 |
| 324 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 便白佛言 |
| 325 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 便白佛言 |
| 326 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 便白佛言 |
| 327 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 便白佛言 |
| 328 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 便白佛言 |
| 329 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 便白佛言 |
| 330 | 21 | 言 | yán | to regard as | 便白佛言 |
| 331 | 21 | 言 | yán | to act as | 便白佛言 |
| 332 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 便白佛言 |
| 333 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 便白佛言 |
| 334 | 21 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 便白佛言 |
| 335 | 20 | 因果 | yīnguǒ | cause and effect | 意樂及彼因果 |
| 336 | 20 | 因果 | yīnguǒ | reason | 意樂及彼因果 |
| 337 | 20 | 因果 | yīnguǒ | cause and effect | 意樂及彼因果 |
| 338 | 20 | 因果 | yīnguǒ | hetuphala; cause and effect | 意樂及彼因果 |
| 339 | 20 | 斷 | duàn | to judge | 集聖諦應永斷 |
| 340 | 20 | 斷 | duàn | to severe; to break | 集聖諦應永斷 |
| 341 | 20 | 斷 | duàn | to stop | 集聖諦應永斷 |
| 342 | 20 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 集聖諦應永斷 |
| 343 | 20 | 斷 | duàn | to intercept | 集聖諦應永斷 |
| 344 | 20 | 斷 | duàn | to divide | 集聖諦應永斷 |
| 345 | 20 | 斷 | duàn | to isolate | 集聖諦應永斷 |
| 346 | 20 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告善現 |
| 347 | 20 | 告 | gào | to request | 佛告善現 |
| 348 | 20 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告善現 |
| 349 | 20 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告善現 |
| 350 | 20 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告善現 |
| 351 | 20 | 告 | gào | to reach | 佛告善現 |
| 352 | 20 | 告 | gào | an announcement | 佛告善現 |
| 353 | 20 | 告 | gào | a party | 佛告善現 |
| 354 | 20 | 告 | gào | a vacation | 佛告善現 |
| 355 | 20 | 告 | gào | Gao | 佛告善現 |
| 356 | 20 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告善現 |
| 357 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 具壽善現復白佛言 |
| 358 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 具壽善現復白佛言 |
| 359 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 具壽善現復白佛言 |
| 360 | 19 | 復 | fù | to restore | 具壽善現復白佛言 |
| 361 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 具壽善現復白佛言 |
| 362 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 具壽善現復白佛言 |
| 363 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 具壽善現復白佛言 |
| 364 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 具壽善現復白佛言 |
| 365 | 19 | 復 | fù | Fu | 具壽善現復白佛言 |
| 366 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 具壽善現復白佛言 |
| 367 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 具壽善現復白佛言 |
| 368 | 18 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 以一切法及諸有情 |
| 369 | 18 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 以一切法及諸有情 |
| 370 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 能於無忘失法 |
| 371 | 18 | 法 | fǎ | France | 能於無忘失法 |
| 372 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 能於無忘失法 |
| 373 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 能於無忘失法 |
| 374 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 能於無忘失法 |
| 375 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 能於無忘失法 |
| 376 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 能於無忘失法 |
| 377 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 能於無忘失法 |
| 378 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 能於無忘失法 |
| 379 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 能於無忘失法 |
| 380 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 能於無忘失法 |
| 381 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 能於無忘失法 |
| 382 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 能於無忘失法 |
| 383 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 能於無忘失法 |
| 384 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 能於無忘失法 |
| 385 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 能於無忘失法 |
| 386 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 能於無忘失法 |
| 387 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 能於無忘失法 |
| 388 | 18 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 成熟有情 |
| 389 | 18 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 成熟有情 |
| 390 | 18 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 成熟有情 |
| 391 | 18 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 成熟有情 |
| 392 | 18 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 成熟有情 |
| 393 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
| 394 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
| 395 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
| 396 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
| 397 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
| 398 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
| 399 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
| 400 | 18 | 正 | zhèng | upright; straight | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 401 | 18 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 402 | 18 | 正 | zhèng | main; central; primary | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 403 | 18 | 正 | zhèng | fundamental; original | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 404 | 18 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 405 | 18 | 正 | zhèng | at right angles | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 406 | 18 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 407 | 18 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 408 | 18 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 409 | 18 | 正 | zhèng | positive (charge) | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 410 | 18 | 正 | zhèng | positive (number) | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 411 | 18 | 正 | zhèng | standard | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 412 | 18 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 413 | 18 | 正 | zhèng | honest | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 414 | 18 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 415 | 18 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 416 | 18 | 正 | zhèng | to govern | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 417 | 18 | 正 | zhēng | first month | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 418 | 18 | 正 | zhēng | center of a target | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 419 | 18 | 正 | zhèng | Righteous | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 420 | 18 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 421 | 17 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 廣說乃至觀一切智智若常若無常 |
| 422 | 17 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 423 | 17 | 地 | dì | soil; ground; land | 能於淨觀地乃至如來地自性不動 |
| 424 | 17 | 地 | dì | floor | 能於淨觀地乃至如來地自性不動 |
| 425 | 17 | 地 | dì | the earth | 能於淨觀地乃至如來地自性不動 |
| 426 | 17 | 地 | dì | fields | 能於淨觀地乃至如來地自性不動 |
| 427 | 17 | 地 | dì | a place | 能於淨觀地乃至如來地自性不動 |
| 428 | 17 | 地 | dì | a situation; a position | 能於淨觀地乃至如來地自性不動 |
| 429 | 17 | 地 | dì | background | 能於淨觀地乃至如來地自性不動 |
| 430 | 17 | 地 | dì | terrain | 能於淨觀地乃至如來地自性不動 |
| 431 | 17 | 地 | dì | a territory; a region | 能於淨觀地乃至如來地自性不動 |
| 432 | 17 | 地 | dì | used after a distance measure | 能於淨觀地乃至如來地自性不動 |
| 433 | 17 | 地 | dì | coming from the same clan | 能於淨觀地乃至如來地自性不動 |
| 434 | 17 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 能於淨觀地乃至如來地自性不動 |
| 435 | 17 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 能於淨觀地乃至如來地自性不動 |
| 436 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我雖有得 |
| 437 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 我雖有得 |
| 438 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 我雖有得 |
| 439 | 17 | 得 | dé | de | 我雖有得 |
| 440 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 我雖有得 |
| 441 | 17 | 得 | dé | to result in | 我雖有得 |
| 442 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我雖有得 |
| 443 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 我雖有得 |
| 444 | 17 | 得 | dé | to be finished | 我雖有得 |
| 445 | 17 | 得 | děi | satisfying | 我雖有得 |
| 446 | 17 | 得 | dé | to contract | 我雖有得 |
| 447 | 17 | 得 | dé | to hear | 我雖有得 |
| 448 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 我雖有得 |
| 449 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 我雖有得 |
| 450 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我雖有得 |
| 451 | 16 | 證 | zhèng | proof | 有性為能證無性不 |
| 452 | 16 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 有性為能證無性不 |
| 453 | 16 | 證 | zhèng | to advise against | 有性為能證無性不 |
| 454 | 16 | 證 | zhèng | certificate | 有性為能證無性不 |
| 455 | 16 | 證 | zhèng | an illness | 有性為能證無性不 |
| 456 | 16 | 證 | zhèng | to accuse | 有性為能證無性不 |
| 457 | 16 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 有性為能證無性不 |
| 458 | 16 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 有性為能證無性不 |
| 459 | 16 | 念 | niàn | to read aloud | 諸菩薩摩訶薩若作是念 |
| 460 | 16 | 念 | niàn | to remember; to expect | 諸菩薩摩訶薩若作是念 |
| 461 | 16 | 念 | niàn | to miss | 諸菩薩摩訶薩若作是念 |
| 462 | 16 | 念 | niàn | to consider | 諸菩薩摩訶薩若作是念 |
| 463 | 16 | 念 | niàn | to recite; to chant | 諸菩薩摩訶薩若作是念 |
| 464 | 16 | 念 | niàn | to show affection for | 諸菩薩摩訶薩若作是念 |
| 465 | 16 | 念 | niàn | a thought; an idea | 諸菩薩摩訶薩若作是念 |
| 466 | 16 | 念 | niàn | twenty | 諸菩薩摩訶薩若作是念 |
| 467 | 16 | 念 | niàn | memory | 諸菩薩摩訶薩若作是念 |
| 468 | 16 | 念 | niàn | an instant | 諸菩薩摩訶薩若作是念 |
| 469 | 16 | 念 | niàn | Nian | 諸菩薩摩訶薩若作是念 |
| 470 | 16 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 諸菩薩摩訶薩若作是念 |
| 471 | 16 | 念 | niàn | a thought; citta | 諸菩薩摩訶薩若作是念 |
| 472 | 16 | 觸 | chù | to touch; to feel | 能於眼觸乃至意觸自性不動 |
| 473 | 16 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 能於眼觸乃至意觸自性不動 |
| 474 | 16 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 能於眼觸乃至意觸自性不動 |
| 475 | 16 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 能於眼觸乃至意觸自性不動 |
| 476 | 16 | 界 | jiè | border; boundary | 能於眼界乃至意界自性不動 |
| 477 | 16 | 界 | jiè | kingdom | 能於眼界乃至意界自性不動 |
| 478 | 16 | 界 | jiè | territory; region | 能於眼界乃至意界自性不動 |
| 479 | 16 | 界 | jiè | the world | 能於眼界乃至意界自性不動 |
| 480 | 16 | 界 | jiè | scope; extent | 能於眼界乃至意界自性不動 |
| 481 | 16 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 能於眼界乃至意界自性不動 |
| 482 | 16 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 能於眼界乃至意界自性不動 |
| 483 | 16 | 界 | jiè | to adjoin | 能於眼界乃至意界自性不動 |
| 484 | 16 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 能於眼界乃至意界自性不動 |
| 485 | 16 | 具壽 | jùshòu | friend; brother; venerable; āyuṣman | 具壽善現復白佛言 |
| 486 | 15 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 能於苦 |
| 487 | 15 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 能於苦 |
| 488 | 15 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 能於苦 |
| 489 | 15 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 能於苦 |
| 490 | 15 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 能於苦 |
| 491 | 15 | 苦 | kǔ | bitter | 能於苦 |
| 492 | 15 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 能於苦 |
| 493 | 15 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 能於苦 |
| 494 | 15 | 苦 | kǔ | painful | 能於苦 |
| 495 | 15 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 能於苦 |
| 496 | 15 | 永 | yǒng | long; distant | 集聖諦應永斷 |
| 497 | 15 | 永 | yǒng | to extend; to lengthen | 集聖諦應永斷 |
| 498 | 15 | 永 | yǒng | to sing; to chant | 集聖諦應永斷 |
| 499 | 15 | 永 | yǒng | far-reaching; remote | 集聖諦應永斷 |
| 500 | 15 | 永 | yǒng | eternal | 集聖諦應永斷 |
Frequencies of all Words
Top 926
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 188 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 2 | 188 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 3 | 188 | 修 | xiū | to repair | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 4 | 188 | 修 | xiū | long; slender | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 5 | 188 | 修 | xiū | to write; to compile | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 6 | 188 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 7 | 188 | 修 | xiū | to practice | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 8 | 188 | 修 | xiū | to cut | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 9 | 188 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 10 | 188 | 修 | xiū | a virtuous person | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 11 | 188 | 修 | xiū | Xiu | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 12 | 188 | 修 | xiū | to unknot | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 13 | 188 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 14 | 188 | 修 | xiū | excellent | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 15 | 188 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 16 | 188 | 修 | xiū | Cultivation | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 17 | 188 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 18 | 188 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 應修布施乃至般若波羅蜜多 |
| 19 | 142 | 乃至 | nǎizhì | and even | 是菩薩摩訶薩能於色蘊乃至識蘊自性不動 |
| 20 | 142 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 是菩薩摩訶薩能於色蘊乃至識蘊自性不動 |
| 21 | 126 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若得 |
| 22 | 126 | 若 | ruò | seemingly | 若得 |
| 23 | 126 | 若 | ruò | if | 若得 |
| 24 | 126 | 若 | ruò | you | 若得 |
| 25 | 126 | 若 | ruò | this; that | 若得 |
| 26 | 126 | 若 | ruò | and; or | 若得 |
| 27 | 126 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若得 |
| 28 | 126 | 若 | rě | pomegranite | 若得 |
| 29 | 126 | 若 | ruò | to choose | 若得 |
| 30 | 126 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若得 |
| 31 | 126 | 若 | ruò | thus | 若得 |
| 32 | 126 | 若 | ruò | pollia | 若得 |
| 33 | 126 | 若 | ruò | Ruo | 若得 |
| 34 | 126 | 若 | ruò | only then | 若得 |
| 35 | 126 | 若 | rě | ja | 若得 |
| 36 | 126 | 若 | rě | jñā | 若得 |
| 37 | 126 | 若 | ruò | if; yadi | 若得 |
| 38 | 113 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
| 39 | 113 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
| 40 | 113 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
| 41 | 113 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
| 42 | 113 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
| 43 | 113 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
| 44 | 112 | 遣 | qiǎn | to send; to dispatch | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 45 | 112 | 遣 | qiǎn | to banish; to exile | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 46 | 112 | 遣 | qiǎn | to release | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 47 | 112 | 遣 | qiǎn | to divorce | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 48 | 112 | 遣 | qiǎn | to eliminate | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 49 | 112 | 遣 | qiǎn | to cause | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 50 | 112 | 遣 | qiǎn | to use; to apply | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 51 | 112 | 遣 | qiàn | to bring to a grave | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 52 | 112 | 遣 | qiǎn | dispatch; preṣ | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 53 | 112 | 除 | chú | except; besides | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 54 | 112 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 55 | 112 | 除 | chú | to divide | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 56 | 112 | 除 | chú | to put in order | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 57 | 112 | 除 | chú | to appoint to an official position | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 58 | 112 | 除 | chú | door steps; stairs | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 59 | 112 | 除 | chú | to replace an official | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 60 | 112 | 除 | chú | to change; to replace | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 61 | 112 | 除 | chú | to renovate; to restore | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 62 | 112 | 除 | chú | division | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 63 | 112 | 除 | chú | except; without; anyatra | 若菩薩摩訶薩修除遣一切法 |
| 64 | 103 | 為 | wèi | for; to | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
| 65 | 103 | 為 | wèi | because of | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
| 66 | 103 | 為 | wéi | to act as; to serve | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
| 67 | 103 | 為 | wéi | to change into; to become | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
| 68 | 103 | 為 | wéi | to be; is | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
| 69 | 103 | 為 | wéi | to do | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
| 70 | 103 | 為 | wèi | for | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
| 71 | 103 | 為 | wèi | because of; for; to | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
| 72 | 103 | 為 | wèi | to | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
| 73 | 103 | 為 | wéi | in a passive construction | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
| 74 | 103 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
| 75 | 103 | 為 | wéi | forming an adverb | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
| 76 | 103 | 為 | wéi | to add emphasis | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
| 77 | 103 | 為 | wèi | to support; to help | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
| 78 | 103 | 為 | wéi | to govern | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
| 79 | 103 | 為 | wèi | to be; bhū | 能於眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受自性不動 |
| 80 | 88 | 非 | fēi | not; non-; un- | 將非世尊無得 |
| 81 | 88 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 將非世尊無得 |
| 82 | 88 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 將非世尊無得 |
| 83 | 88 | 非 | fēi | different | 將非世尊無得 |
| 84 | 88 | 非 | fēi | to not be; to not have | 將非世尊無得 |
| 85 | 88 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 將非世尊無得 |
| 86 | 88 | 非 | fēi | Africa | 將非世尊無得 |
| 87 | 88 | 非 | fēi | to slander | 將非世尊無得 |
| 88 | 88 | 非 | fěi | to avoid | 將非世尊無得 |
| 89 | 88 | 非 | fēi | must | 將非世尊無得 |
| 90 | 88 | 非 | fēi | an error | 將非世尊無得 |
| 91 | 88 | 非 | fēi | a problem; a question | 將非世尊無得 |
| 92 | 88 | 非 | fēi | evil | 將非世尊無得 |
| 93 | 88 | 非 | fēi | besides; except; unless | 將非世尊無得 |
| 94 | 88 | 非 | fēi | not | 將非世尊無得 |
| 95 | 86 | 亦 | yì | also; too | 亦應有性不能現觀無性 |
| 96 | 86 | 亦 | yì | but | 亦應有性不能現觀無性 |
| 97 | 86 | 亦 | yì | this; he; she | 亦應有性不能現觀無性 |
| 98 | 86 | 亦 | yì | although; even though | 亦應有性不能現觀無性 |
| 99 | 86 | 亦 | yì | already | 亦應有性不能現觀無性 |
| 100 | 86 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦應有性不能現觀無性 |
| 101 | 86 | 亦 | yì | Yi | 亦應有性不能現觀無性 |
| 102 | 82 | 應 | yīng | should; ought | 苦聖諦應遍知 |
| 103 | 82 | 應 | yìng | to answer; to respond | 苦聖諦應遍知 |
| 104 | 82 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 苦聖諦應遍知 |
| 105 | 82 | 應 | yīng | soon; immediately | 苦聖諦應遍知 |
| 106 | 82 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 苦聖諦應遍知 |
| 107 | 82 | 應 | yìng | to accept | 苦聖諦應遍知 |
| 108 | 82 | 應 | yīng | or; either | 苦聖諦應遍知 |
| 109 | 82 | 應 | yìng | to permit; to allow | 苦聖諦應遍知 |
| 110 | 82 | 應 | yìng | to echo | 苦聖諦應遍知 |
| 111 | 82 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 苦聖諦應遍知 |
| 112 | 82 | 應 | yìng | Ying | 苦聖諦應遍知 |
| 113 | 82 | 應 | yīng | suitable; yukta | 苦聖諦應遍知 |
| 114 | 80 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 能於布施乃至般若波羅蜜多自性不動 |
| 115 | 78 | 不 | bù | not; no | 而不攝受諸有勝報 |
| 116 | 78 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而不攝受諸有勝報 |
| 117 | 78 | 不 | bù | as a correlative | 而不攝受諸有勝報 |
| 118 | 78 | 不 | bù | no (answering a question) | 而不攝受諸有勝報 |
| 119 | 78 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而不攝受諸有勝報 |
| 120 | 78 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而不攝受諸有勝報 |
| 121 | 78 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而不攝受諸有勝報 |
| 122 | 78 | 不 | bù | infix potential marker | 而不攝受諸有勝報 |
| 123 | 78 | 不 | bù | no; na | 而不攝受諸有勝報 |
| 124 | 76 | 於 | yú | in; at | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
| 125 | 76 | 於 | yú | in; at | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
| 126 | 76 | 於 | yú | in; at; to; from | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
| 127 | 76 | 於 | yú | to go; to | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
| 128 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
| 129 | 76 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
| 130 | 76 | 於 | yú | from | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
| 131 | 76 | 於 | yú | give | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
| 132 | 76 | 於 | yú | oppposing | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
| 133 | 76 | 於 | yú | and | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
| 134 | 76 | 於 | yú | compared to | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
| 135 | 76 | 於 | yú | by | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
| 136 | 76 | 於 | yú | and; as well as | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
| 137 | 76 | 於 | yú | for | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
| 138 | 76 | 於 | yú | Yu | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
| 139 | 76 | 於 | wū | a crow | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
| 140 | 76 | 於 | wū | whew; wow | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
| 141 | 76 | 於 | yú | near to; antike | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
| 142 | 71 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現聞是語已 |
| 143 | 69 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 以一剎那相應妙慧 |
| 144 | 69 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 以一剎那相應妙慧 |
| 145 | 69 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 以一剎那相應妙慧 |
| 146 | 69 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 以一剎那相應妙慧 |
| 147 | 69 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 以一剎那相應妙慧 |
| 148 | 69 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 以一剎那相應妙慧 |
| 149 | 69 | 此 | cǐ | this; these | 諸菩薩摩訶薩於此無性自性不動 |
| 150 | 69 | 此 | cǐ | in this way | 諸菩薩摩訶薩於此無性自性不動 |
| 151 | 69 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 諸菩薩摩訶薩於此無性自性不動 |
| 152 | 69 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 諸菩薩摩訶薩於此無性自性不動 |
| 153 | 69 | 此 | cǐ | this; here; etad | 諸菩薩摩訶薩於此無性自性不動 |
| 154 | 67 | 能 | néng | can; able | 雖能習行如是深法 |
| 155 | 67 | 能 | néng | ability; capacity | 雖能習行如是深法 |
| 156 | 67 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 雖能習行如是深法 |
| 157 | 67 | 能 | néng | energy | 雖能習行如是深法 |
| 158 | 67 | 能 | néng | function; use | 雖能習行如是深法 |
| 159 | 67 | 能 | néng | may; should; permitted to | 雖能習行如是深法 |
| 160 | 67 | 能 | néng | talent | 雖能習行如是深法 |
| 161 | 67 | 能 | néng | expert at | 雖能習行如是深法 |
| 162 | 67 | 能 | néng | to be in harmony | 雖能習行如是深法 |
| 163 | 67 | 能 | néng | to tend to; to care for | 雖能習行如是深法 |
| 164 | 67 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 雖能習行如是深法 |
| 165 | 67 | 能 | néng | as long as; only | 雖能習行如是深法 |
| 166 | 67 | 能 | néng | even if | 雖能習行如是深法 |
| 167 | 67 | 能 | néng | but | 雖能習行如是深法 |
| 168 | 67 | 能 | néng | in this way | 雖能習行如是深法 |
| 169 | 67 | 能 | néng | to be able; śak | 雖能習行如是深法 |
| 170 | 67 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 雖能習行如是深法 |
| 171 | 60 | 名 | míng | measure word for people | 離名 |
| 172 | 60 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 離名 |
| 173 | 60 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 離名 |
| 174 | 60 | 名 | míng | rank; position | 離名 |
| 175 | 60 | 名 | míng | an excuse | 離名 |
| 176 | 60 | 名 | míng | life | 離名 |
| 177 | 60 | 名 | míng | to name; to call | 離名 |
| 178 | 60 | 名 | míng | to express; to describe | 離名 |
| 179 | 60 | 名 | míng | to be called; to have the name | 離名 |
| 180 | 60 | 名 | míng | to own; to possess | 離名 |
| 181 | 60 | 名 | míng | famous; renowned | 離名 |
| 182 | 60 | 名 | míng | moral | 離名 |
| 183 | 60 | 名 | míng | name; naman | 離名 |
| 184 | 60 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 離名 |
| 185 | 59 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆非有 |
| 186 | 59 | 皆 | jiē | same; equally | 皆非有 |
| 187 | 59 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆非有 |
| 188 | 59 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 能於空 |
| 189 | 59 | 空 | kòng | free time | 能於空 |
| 190 | 59 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 能於空 |
| 191 | 59 | 空 | kōng | the sky; the air | 能於空 |
| 192 | 59 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 能於空 |
| 193 | 59 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 能於空 |
| 194 | 59 | 空 | kòng | empty space | 能於空 |
| 195 | 59 | 空 | kōng | without substance | 能於空 |
| 196 | 59 | 空 | kōng | to not have | 能於空 |
| 197 | 59 | 空 | kòng | opportunity; chance | 能於空 |
| 198 | 59 | 空 | kōng | vast and high | 能於空 |
| 199 | 59 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 能於空 |
| 200 | 59 | 空 | kòng | blank | 能於空 |
| 201 | 59 | 空 | kòng | expansive | 能於空 |
| 202 | 59 | 空 | kòng | lacking | 能於空 |
| 203 | 59 | 空 | kōng | plain; nothing else | 能於空 |
| 204 | 59 | 空 | kōng | Emptiness | 能於空 |
| 205 | 59 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 能於空 |
| 206 | 56 | 無 | wú | no | 無願解脫門自性不動 |
| 207 | 56 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願解脫門自性不動 |
| 208 | 56 | 無 | wú | to not have; without | 無願解脫門自性不動 |
| 209 | 56 | 無 | wú | has not yet | 無願解脫門自性不動 |
| 210 | 56 | 無 | mó | mo | 無願解脫門自性不動 |
| 211 | 56 | 無 | wú | do not | 無願解脫門自性不動 |
| 212 | 56 | 無 | wú | not; -less; un- | 無願解脫門自性不動 |
| 213 | 56 | 無 | wú | regardless of | 無願解脫門自性不動 |
| 214 | 56 | 無 | wú | to not have | 無願解脫門自性不動 |
| 215 | 56 | 無 | wú | um | 無願解脫門自性不動 |
| 216 | 56 | 無 | wú | Wu | 無願解脫門自性不動 |
| 217 | 56 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無願解脫門自性不動 |
| 218 | 56 | 無 | wú | not; non- | 無願解脫門自性不動 |
| 219 | 56 | 無 | mó | mo | 無願解脫門自性不動 |
| 220 | 46 | 道 | dào | way; road; path | 道相智 |
| 221 | 46 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道相智 |
| 222 | 46 | 道 | dào | Tao; the Way | 道相智 |
| 223 | 46 | 道 | dào | measure word for long things | 道相智 |
| 224 | 46 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道相智 |
| 225 | 46 | 道 | dào | to think | 道相智 |
| 226 | 46 | 道 | dào | times | 道相智 |
| 227 | 46 | 道 | dào | circuit; a province | 道相智 |
| 228 | 46 | 道 | dào | a course; a channel | 道相智 |
| 229 | 46 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道相智 |
| 230 | 46 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 道相智 |
| 231 | 46 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 道相智 |
| 232 | 46 | 道 | dào | a centimeter | 道相智 |
| 233 | 46 | 道 | dào | a doctrine | 道相智 |
| 234 | 46 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道相智 |
| 235 | 46 | 道 | dào | a skill | 道相智 |
| 236 | 46 | 道 | dào | a sect | 道相智 |
| 237 | 46 | 道 | dào | a line | 道相智 |
| 238 | 46 | 道 | dào | Way | 道相智 |
| 239 | 46 | 道 | dào | way; path; marga | 道相智 |
| 240 | 46 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩具勝覺慧 |
| 241 | 45 | 是 | shì | is; are; am; to be | 善現聞是語已 |
| 242 | 45 | 是 | shì | is exactly | 善現聞是語已 |
| 243 | 45 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 善現聞是語已 |
| 244 | 45 | 是 | shì | this; that; those | 善現聞是語已 |
| 245 | 45 | 是 | shì | really; certainly | 善現聞是語已 |
| 246 | 45 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 善現聞是語已 |
| 247 | 45 | 是 | shì | true | 善現聞是語已 |
| 248 | 45 | 是 | shì | is; has; exists | 善現聞是語已 |
| 249 | 45 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 善現聞是語已 |
| 250 | 45 | 是 | shì | a matter; an affair | 善現聞是語已 |
| 251 | 45 | 是 | shì | Shi | 善現聞是語已 |
| 252 | 45 | 是 | shì | is; bhū | 善現聞是語已 |
| 253 | 45 | 是 | shì | this; idam | 善現聞是語已 |
| 254 | 45 | 諸 | zhū | all; many; various | 而不攝受諸有勝報 |
| 255 | 45 | 諸 | zhū | Zhu | 而不攝受諸有勝報 |
| 256 | 45 | 諸 | zhū | all; members of the class | 而不攝受諸有勝報 |
| 257 | 45 | 諸 | zhū | interrogative particle | 而不攝受諸有勝報 |
| 258 | 45 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 而不攝受諸有勝報 |
| 259 | 45 | 諸 | zhū | of; in | 而不攝受諸有勝報 |
| 260 | 45 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 而不攝受諸有勝報 |
| 261 | 43 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩具勝覺慧 |
| 262 | 43 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩具勝覺慧 |
| 263 | 43 | 及 | jí | to reach | 應觀如是等諸法及有情 |
| 264 | 43 | 及 | jí | and | 應觀如是等諸法及有情 |
| 265 | 43 | 及 | jí | coming to; when | 應觀如是等諸法及有情 |
| 266 | 43 | 及 | jí | to attain | 應觀如是等諸法及有情 |
| 267 | 43 | 及 | jí | to understand | 應觀如是等諸法及有情 |
| 268 | 43 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 應觀如是等諸法及有情 |
| 269 | 43 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 應觀如是等諸法及有情 |
| 270 | 43 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 應觀如是等諸法及有情 |
| 271 | 43 | 及 | jí | and; ca; api | 應觀如是等諸法及有情 |
| 272 | 40 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
| 273 | 40 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
| 274 | 40 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
| 275 | 37 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 道相智 |
| 276 | 37 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 道相智 |
| 277 | 37 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 道相智 |
| 278 | 37 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 道相智 |
| 279 | 37 | 相 | xiàng | to aid; to help | 道相智 |
| 280 | 37 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 道相智 |
| 281 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 道相智 |
| 282 | 37 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 道相智 |
| 283 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
| 284 | 37 | 相 | xiāng | form substance | 道相智 |
| 285 | 37 | 相 | xiāng | to express | 道相智 |
| 286 | 37 | 相 | xiàng | to choose | 道相智 |
| 287 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
| 288 | 37 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 道相智 |
| 289 | 37 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 道相智 |
| 290 | 37 | 相 | xiāng | to compare | 道相智 |
| 291 | 37 | 相 | xiàng | to divine | 道相智 |
| 292 | 37 | 相 | xiàng | to administer | 道相智 |
| 293 | 37 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 道相智 |
| 294 | 37 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 道相智 |
| 295 | 37 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 道相智 |
| 296 | 37 | 相 | xiāng | coralwood | 道相智 |
| 297 | 37 | 相 | xiàng | ministry | 道相智 |
| 298 | 37 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 道相智 |
| 299 | 37 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 道相智 |
| 300 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 道相智 |
| 301 | 37 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 道相智 |
| 302 | 37 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 道相智 |
| 303 | 36 | 不動 | bùdòng | to not move | 是菩薩摩訶薩能於無性自性不動 |
| 304 | 36 | 不動 | bùdòng | Akshobya | 是菩薩摩訶薩能於無性自性不動 |
| 305 | 36 | 不動 | bùdòng | acala; niścala; dhruva; unmoved | 是菩薩摩訶薩能於無性自性不動 |
| 306 | 36 | 不動 | bùdòng | [Venerable] Akshobya | 是菩薩摩訶薩能於無性自性不動 |
| 307 | 36 | 二 | èr | two | 二是有 |
| 308 | 36 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二是有 |
| 309 | 36 | 二 | èr | second | 二是有 |
| 310 | 36 | 二 | èr | twice; double; di- | 二是有 |
| 311 | 36 | 二 | èr | another; the other | 二是有 |
| 312 | 36 | 二 | èr | more than one kind | 二是有 |
| 313 | 36 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二是有 |
| 314 | 36 | 二 | èr | both; dvaya | 二是有 |
| 315 | 35 | 不二 | bú èr | loyal; single-minded | 不二是非有 |
| 316 | 35 | 不二 | bú èr | Non-Duality | 不二是非有 |
| 317 | 35 | 不二 | bú èr | nonduality; advaya | 不二是非有 |
| 318 | 35 | 戲論 | xì lùn | mental proliferation | 絕諸戲論 |
| 319 | 35 | 戲論 | xì lùn | meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca | 絕諸戲論 |
| 320 | 34 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 無性不能現證無性 |
| 321 | 33 | 如是 | rúshì | thus; so | 雖能習行如是深法 |
| 322 | 33 | 如是 | rúshì | thus, so | 雖能習行如是深法 |
| 323 | 33 | 如是 | rúshì | thus; evam | 雖能習行如是深法 |
| 324 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 雖能習行如是深法 |
| 325 | 33 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是菩薩摩訶薩於自性中而能不動 |
| 326 | 32 | 學 | xué | to study; to learn | 然於諸道先遍學已 |
| 327 | 32 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 然於諸道先遍學已 |
| 328 | 32 | 學 | xué | to imitate | 然於諸道先遍學已 |
| 329 | 32 | 學 | xué | a school; an academy | 然於諸道先遍學已 |
| 330 | 32 | 學 | xué | to understand | 然於諸道先遍學已 |
| 331 | 32 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 然於諸道先遍學已 |
| 332 | 32 | 學 | xué | a doctrine | 然於諸道先遍學已 |
| 333 | 32 | 學 | xué | learned | 然於諸道先遍學已 |
| 334 | 32 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 然於諸道先遍學已 |
| 335 | 32 | 學 | xué | a learner | 然於諸道先遍學已 |
| 336 | 31 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 而不攝受諸有勝報 |
| 337 | 31 | 有 | yǒu | to have; to possess | 而不攝受諸有勝報 |
| 338 | 31 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 而不攝受諸有勝報 |
| 339 | 31 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 而不攝受諸有勝報 |
| 340 | 31 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 而不攝受諸有勝報 |
| 341 | 31 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 而不攝受諸有勝報 |
| 342 | 31 | 有 | yǒu | used to compare two things | 而不攝受諸有勝報 |
| 343 | 31 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 而不攝受諸有勝報 |
| 344 | 31 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 而不攝受諸有勝報 |
| 345 | 31 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 而不攝受諸有勝報 |
| 346 | 31 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 而不攝受諸有勝報 |
| 347 | 31 | 有 | yǒu | abundant | 而不攝受諸有勝報 |
| 348 | 31 | 有 | yǒu | purposeful | 而不攝受諸有勝報 |
| 349 | 31 | 有 | yǒu | You | 而不攝受諸有勝報 |
| 350 | 31 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 而不攝受諸有勝報 |
| 351 | 31 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 而不攝受諸有勝報 |
| 352 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 趣入菩薩正性離生 |
| 353 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 趣入菩薩正性離生 |
| 354 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 趣入菩薩正性離生 |
| 355 | 29 | 與 | yǔ | and | 如是一切與貪 |
| 356 | 29 | 與 | yǔ | to give | 如是一切與貪 |
| 357 | 29 | 與 | yǔ | together with | 如是一切與貪 |
| 358 | 29 | 與 | yú | interrogative particle | 如是一切與貪 |
| 359 | 29 | 與 | yǔ | to accompany | 如是一切與貪 |
| 360 | 29 | 與 | yù | to particate in | 如是一切與貪 |
| 361 | 29 | 與 | yù | of the same kind | 如是一切與貪 |
| 362 | 29 | 與 | yù | to help | 如是一切與貪 |
| 363 | 29 | 與 | yǔ | for | 如是一切與貪 |
| 364 | 29 | 與 | yǔ | and; ca | 如是一切與貪 |
| 365 | 28 | 彼 | bǐ | that; those | 意樂及彼因果 |
| 366 | 28 | 彼 | bǐ | another; the other | 意樂及彼因果 |
| 367 | 28 | 彼 | bǐ | that; tad | 意樂及彼因果 |
| 368 | 28 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相 |
| 369 | 28 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相 |
| 370 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 能於預流果乃至獨覺菩提自性不動 |
| 371 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi | 能於預流果乃至獨覺菩提自性不動 |
| 372 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 能於預流果乃至獨覺菩提自性不動 |
| 373 | 28 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 道相智 |
| 374 | 28 | 智 | zhì | care; prudence | 道相智 |
| 375 | 28 | 智 | zhì | Zhi | 道相智 |
| 376 | 28 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 道相智 |
| 377 | 28 | 智 | zhì | clever | 道相智 |
| 378 | 28 | 智 | zhì | Wisdom | 道相智 |
| 379 | 28 | 智 | zhì | jnana; knowing | 道相智 |
| 380 | 27 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 能於預流果乃至獨覺菩提自性不動 |
| 381 | 26 | 已 | yǐ | already | 善現聞是語已 |
| 382 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 善現聞是語已 |
| 383 | 26 | 已 | yǐ | from | 善現聞是語已 |
| 384 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 善現聞是語已 |
| 385 | 26 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 善現聞是語已 |
| 386 | 26 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 善現聞是語已 |
| 387 | 26 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 善現聞是語已 |
| 388 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 善現聞是語已 |
| 389 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 善現聞是語已 |
| 390 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 善現聞是語已 |
| 391 | 26 | 已 | yǐ | certainly | 善現聞是語已 |
| 392 | 26 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 善現聞是語已 |
| 393 | 26 | 已 | yǐ | this | 善現聞是語已 |
| 394 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 善現聞是語已 |
| 395 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 善現聞是語已 |
| 396 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 397 | 26 | 等 | děng | to wait | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 398 | 26 | 等 | děng | degree; kind | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 399 | 26 | 等 | děng | plural | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 400 | 26 | 等 | děng | to be equal | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 401 | 26 | 等 | děng | degree; level | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 402 | 26 | 等 | děng | to compare | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 403 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 能於諸佛無上正等菩提自性不動 |
| 404 | 26 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 能於一切智智自性不動 |
| 405 | 26 | 入 | rù | to enter | 便入菩薩正性離生 |
| 406 | 26 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 便入菩薩正性離生 |
| 407 | 26 | 入 | rù | radical | 便入菩薩正性離生 |
| 408 | 26 | 入 | rù | income | 便入菩薩正性離生 |
| 409 | 26 | 入 | rù | to conform with | 便入菩薩正性離生 |
| 410 | 26 | 入 | rù | to descend | 便入菩薩正性離生 |
| 411 | 26 | 入 | rù | the entering tone | 便入菩薩正性離生 |
| 412 | 26 | 入 | rù | to pay | 便入菩薩正性離生 |
| 413 | 26 | 入 | rù | to join | 便入菩薩正性離生 |
| 414 | 26 | 入 | rù | entering; praveśa | 便入菩薩正性離生 |
| 415 | 26 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 便入菩薩正性離生 |
| 416 | 26 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 是菩薩摩訶薩能於無性自性不動 |
| 417 | 26 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 是菩薩摩訶薩能於無性自性不動 |
| 418 | 25 | 離生 | lí shēng | to leave the cycle of rebirth | 趣入菩薩正性離生 |
| 419 | 25 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 能於一切陀羅尼門 |
| 420 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 能於一切陀羅尼門 |
| 421 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 能於一切陀羅尼門 |
| 422 | 25 | 一切 | yīqiè | generally | 能於一切陀羅尼門 |
| 423 | 25 | 一切 | yīqiè | all, everything | 能於一切陀羅尼門 |
| 424 | 25 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 能於一切陀羅尼門 |
| 425 | 25 | 正性 | zhèng xìng | divine nature | 趣入菩薩正性離生 |
| 426 | 25 | 知 | zhī | to know | 善現當知 |
| 427 | 25 | 知 | zhī | to comprehend | 善現當知 |
| 428 | 25 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善現當知 |
| 429 | 25 | 知 | zhī | to administer | 善現當知 |
| 430 | 25 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善現當知 |
| 431 | 25 | 知 | zhī | to be close friends | 善現當知 |
| 432 | 25 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善現當知 |
| 433 | 25 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善現當知 |
| 434 | 25 | 知 | zhī | knowledge | 善現當知 |
| 435 | 25 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善現當知 |
| 436 | 25 | 知 | zhī | a close friend | 善現當知 |
| 437 | 25 | 知 | zhì | wisdom | 善現當知 |
| 438 | 25 | 知 | zhì | Zhi | 善現當知 |
| 439 | 25 | 知 | zhī | to appreciate | 善現當知 |
| 440 | 25 | 知 | zhī | to make known | 善現當知 |
| 441 | 25 | 知 | zhī | to have control over | 善現當知 |
| 442 | 25 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善現當知 |
| 443 | 25 | 知 | zhī | Understanding | 善現當知 |
| 444 | 25 | 知 | zhī | know; jña | 善現當知 |
| 445 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
| 446 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告善現 |
| 447 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告善現 |
| 448 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告善現 |
| 449 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告善現 |
| 450 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 佛告善現 |
| 451 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
| 452 | 22 | 行 | xíng | to walk | 雖能習行如是深法 |
| 453 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 雖能習行如是深法 |
| 454 | 22 | 行 | háng | profession | 雖能習行如是深法 |
| 455 | 22 | 行 | háng | line; row | 雖能習行如是深法 |
| 456 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 雖能習行如是深法 |
| 457 | 22 | 行 | xíng | to travel | 雖能習行如是深法 |
| 458 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 雖能習行如是深法 |
| 459 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 雖能習行如是深法 |
| 460 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 雖能習行如是深法 |
| 461 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 雖能習行如是深法 |
| 462 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 雖能習行如是深法 |
| 463 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 雖能習行如是深法 |
| 464 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 雖能習行如是深法 |
| 465 | 22 | 行 | xíng | to move | 雖能習行如是深法 |
| 466 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 雖能習行如是深法 |
| 467 | 22 | 行 | xíng | travel | 雖能習行如是深法 |
| 468 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 雖能習行如是深法 |
| 469 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 雖能習行如是深法 |
| 470 | 22 | 行 | xíng | temporary | 雖能習行如是深法 |
| 471 | 22 | 行 | xíng | soon | 雖能習行如是深法 |
| 472 | 22 | 行 | háng | rank; order | 雖能習行如是深法 |
| 473 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 雖能習行如是深法 |
| 474 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 雖能習行如是深法 |
| 475 | 22 | 行 | xíng | to experience | 雖能習行如是深法 |
| 476 | 22 | 行 | xíng | path; way | 雖能習行如是深法 |
| 477 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 雖能習行如是深法 |
| 478 | 22 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 雖能習行如是深法 |
| 479 | 22 | 行 | xíng | 雖能習行如是深法 | |
| 480 | 22 | 行 | xíng | moreover; also | 雖能習行如是深法 |
| 481 | 22 | 行 | xíng | Practice | 雖能習行如是深法 |
| 482 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 雖能習行如是深法 |
| 483 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 雖能習行如是深法 |
| 484 | 22 | 如實知 | rúshízhī | to understand things as they really are | 應如實知一切有情隨眠 |
| 485 | 22 | 如實知 | rúshízhī | understanding of thusness | 應如實知一切有情隨眠 |
| 486 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 便白佛言 |
| 487 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 便白佛言 |
| 488 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 便白佛言 |
| 489 | 21 | 言 | yán | a particle with no meaning | 便白佛言 |
| 490 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 便白佛言 |
| 491 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 便白佛言 |
| 492 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 便白佛言 |
| 493 | 21 | 言 | yán | to regard as | 便白佛言 |
| 494 | 21 | 言 | yán | to act as | 便白佛言 |
| 495 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 便白佛言 |
| 496 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 便白佛言 |
| 497 | 21 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當永斷一切煩惱習氣相續 |
| 498 | 21 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當永斷一切煩惱習氣相續 |
| 499 | 21 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當永斷一切煩惱習氣相續 |
| 500 | 21 | 當 | dāng | to face | 我當永斷一切煩惱習氣相續 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 修 |
|
|
|
| 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | |
| 若 |
|
|
|
| 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | |
| 遣 | qiǎn | dispatch; preṣ | |
| 除 | chú | except; without; anyatra | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 非 | fēi | not | |
| 应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 道安 | 100 | Dao An | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 至顺 | 至順 | 122 | Zhishun reign |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 176.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不可戏论 | 不可戲論 | 98 | indescribable |
| 不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
| 布施 | 98 |
|
|
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常住 | 99 |
|
|
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 地想 | 100 | contemplation of the earth | |
| 掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 戒禁取 | 106 | clinging to superstitious rites | |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
| 金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三十二大士相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色想 | 115 | form-perceptions | |
| 色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 现等觉 | 現等覺 | 120 | to become a Buddha |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 行深般若波罗蜜多时 | 行深般若波羅蜜多時 | 120 | while coursing in deep Prajnaparamita |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有性 | 121 |
|
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|