Glossary and Vocabulary for Condensed Version of the Mahāprajñāpāramitā Sūtra (Mohe Bore Chao Jing) 摩訶般若鈔經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 611 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為空所作不貪 |
| 2 | 611 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為空所作不貪 |
| 3 | 611 | 為 | wéi | to be; is | 云何為空所作不貪 |
| 4 | 611 | 為 | wéi | to do | 云何為空所作不貪 |
| 5 | 611 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為空所作不貪 |
| 6 | 611 | 為 | wéi | to govern | 云何為空所作不貪 |
| 7 | 611 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為空所作不貪 |
| 8 | 601 | 者 | zhě | ca | 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜者 |
| 9 | 472 | 不 | bù | infix potential marker | 於法中而不作證 |
| 10 | 432 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提白佛言 |
| 11 | 432 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提白佛言 |
| 12 | 410 | 所 | suǒ | a few; various; some | 云何為空所作不貪 |
| 13 | 410 | 所 | suǒ | a place; a location | 云何為空所作不貪 |
| 14 | 410 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 云何為空所作不貪 |
| 15 | 410 | 所 | suǒ | an ordinal number | 云何為空所作不貪 |
| 16 | 410 | 所 | suǒ | meaning | 云何為空所作不貪 |
| 17 | 410 | 所 | suǒ | garrison | 云何為空所作不貪 |
| 18 | 410 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 云何為空所作不貪 |
| 19 | 402 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 以從般若波羅蜜得護 |
| 20 | 402 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 以從般若波羅蜜得護 |
| 21 | 360 | 其 | qí | Qi | 其時心不念三昧因緣 |
| 22 | 347 | 亦 | yì | Yi | 於法亦為無所見 |
| 23 | 321 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜者 |
| 24 | 312 | 三 | sān | three | 悉逮得阿耨多羅三耶三菩 |
| 25 | 312 | 三 | sān | third | 悉逮得阿耨多羅三耶三菩 |
| 26 | 312 | 三 | sān | more than two | 悉逮得阿耨多羅三耶三菩 |
| 27 | 312 | 三 | sān | very few | 悉逮得阿耨多羅三耶三菩 |
| 28 | 312 | 三 | sān | San | 悉逮得阿耨多羅三耶三菩 |
| 29 | 312 | 三 | sān | three; tri | 悉逮得阿耨多羅三耶三菩 |
| 30 | 312 | 三 | sān | sa | 悉逮得阿耨多羅三耶三菩 |
| 31 | 312 | 三 | sān | three kinds; trividha | 悉逮得阿耨多羅三耶三菩 |
| 32 | 308 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
| 33 | 308 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
| 34 | 308 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
| 35 | 308 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
| 36 | 308 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
| 37 | 308 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
| 38 | 308 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
| 39 | 308 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
| 40 | 308 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
| 41 | 308 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
| 42 | 277 | 之 | zhī | to go | 過諸垢濁魔之所部 |
| 43 | 277 | 之 | zhī | to arrive; to go | 過諸垢濁魔之所部 |
| 44 | 277 | 之 | zhī | is | 過諸垢濁魔之所部 |
| 45 | 277 | 之 | zhī | to use | 過諸垢濁魔之所部 |
| 46 | 277 | 之 | zhī | Zhi | 過諸垢濁魔之所部 |
| 47 | 277 | 之 | zhī | winding | 過諸垢濁魔之所部 |
| 48 | 259 | 作 | zuò | to do | 云何為空所作不貪 |
| 49 | 259 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 云何為空所作不貪 |
| 50 | 259 | 作 | zuò | to start | 云何為空所作不貪 |
| 51 | 259 | 作 | zuò | a writing; a work | 云何為空所作不貪 |
| 52 | 259 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 云何為空所作不貪 |
| 53 | 259 | 作 | zuō | to create; to make | 云何為空所作不貪 |
| 54 | 259 | 作 | zuō | a workshop | 云何為空所作不貪 |
| 55 | 259 | 作 | zuō | to write; to compose | 云何為空所作不貪 |
| 56 | 259 | 作 | zuò | to rise | 云何為空所作不貪 |
| 57 | 259 | 作 | zuò | to be aroused | 云何為空所作不貪 |
| 58 | 259 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 云何為空所作不貪 |
| 59 | 259 | 作 | zuò | to regard as | 云何為空所作不貪 |
| 60 | 259 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 云何為空所作不貪 |
| 61 | 250 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於法亦為無所見 |
| 62 | 250 | 無 | wú | to not have; without | 於法亦為無所見 |
| 63 | 250 | 無 | mó | mo | 於法亦為無所見 |
| 64 | 250 | 無 | wú | to not have | 於法亦為無所見 |
| 65 | 250 | 無 | wú | Wu | 於法亦為無所見 |
| 66 | 250 | 無 | mó | mo | 於法亦為無所見 |
| 67 | 238 | 人 | rén | person; people; a human being | 譬如人若勇若捍能却敵者 |
| 68 | 238 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 譬如人若勇若捍能却敵者 |
| 69 | 238 | 人 | rén | a kind of person | 譬如人若勇若捍能却敵者 |
| 70 | 238 | 人 | rén | everybody | 譬如人若勇若捍能却敵者 |
| 71 | 238 | 人 | rén | adult | 譬如人若勇若捍能却敵者 |
| 72 | 238 | 人 | rén | somebody; others | 譬如人若勇若捍能却敵者 |
| 73 | 238 | 人 | rén | an upright person | 譬如人若勇若捍能却敵者 |
| 74 | 238 | 人 | rén | person; manuṣya | 譬如人若勇若捍能却敵者 |
| 75 | 229 | 於 | yú | to go; to | 於法亦為無所見 |
| 76 | 229 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於法亦為無所見 |
| 77 | 229 | 於 | yú | Yu | 於法亦為無所見 |
| 78 | 229 | 於 | wū | a crow | 於法亦為無所見 |
| 79 | 219 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 以從般若波羅蜜得護 |
| 80 | 219 | 得 | děi | to want to; to need to | 以從般若波羅蜜得護 |
| 81 | 219 | 得 | děi | must; ought to | 以從般若波羅蜜得護 |
| 82 | 219 | 得 | dé | de | 以從般若波羅蜜得護 |
| 83 | 219 | 得 | de | infix potential marker | 以從般若波羅蜜得護 |
| 84 | 219 | 得 | dé | to result in | 以從般若波羅蜜得護 |
| 85 | 219 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 以從般若波羅蜜得護 |
| 86 | 219 | 得 | dé | to be satisfied | 以從般若波羅蜜得護 |
| 87 | 219 | 得 | dé | to be finished | 以從般若波羅蜜得護 |
| 88 | 219 | 得 | děi | satisfying | 以從般若波羅蜜得護 |
| 89 | 219 | 得 | dé | to contract | 以從般若波羅蜜得護 |
| 90 | 219 | 得 | dé | to hear | 以從般若波羅蜜得護 |
| 91 | 219 | 得 | dé | to have; there is | 以從般若波羅蜜得護 |
| 92 | 219 | 得 | dé | marks time passed | 以從般若波羅蜜得護 |
| 93 | 219 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 以從般若波羅蜜得護 |
| 94 | 193 | 法 | fǎ | method; way | 於法亦為無所見 |
| 95 | 193 | 法 | fǎ | France | 於法亦為無所見 |
| 96 | 193 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於法亦為無所見 |
| 97 | 193 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於法亦為無所見 |
| 98 | 193 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於法亦為無所見 |
| 99 | 193 | 法 | fǎ | an institution | 於法亦為無所見 |
| 100 | 193 | 法 | fǎ | to emulate | 於法亦為無所見 |
| 101 | 193 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於法亦為無所見 |
| 102 | 193 | 法 | fǎ | punishment | 於法亦為無所見 |
| 103 | 193 | 法 | fǎ | Fa | 於法亦為無所見 |
| 104 | 193 | 法 | fǎ | a precedent | 於法亦為無所見 |
| 105 | 193 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於法亦為無所見 |
| 106 | 193 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於法亦為無所見 |
| 107 | 193 | 法 | fǎ | Dharma | 於法亦為無所見 |
| 108 | 193 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於法亦為無所見 |
| 109 | 193 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於法亦為無所見 |
| 110 | 193 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於法亦為無所見 |
| 111 | 193 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於法亦為無所見 |
| 112 | 189 | 天中天 | tiān zhōng tiān | god of the gods | 天中天從本行是安隱 |
| 113 | 174 | 中 | zhōng | middle | 於法中而不作證 |
| 114 | 174 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於法中而不作證 |
| 115 | 174 | 中 | zhōng | China | 於法中而不作證 |
| 116 | 174 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於法中而不作證 |
| 117 | 174 | 中 | zhōng | midday | 於法中而不作證 |
| 118 | 174 | 中 | zhōng | inside | 於法中而不作證 |
| 119 | 174 | 中 | zhōng | during | 於法中而不作證 |
| 120 | 174 | 中 | zhōng | Zhong | 於法中而不作證 |
| 121 | 174 | 中 | zhōng | intermediary | 於法中而不作證 |
| 122 | 174 | 中 | zhōng | half | 於法中而不作證 |
| 123 | 174 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於法中而不作證 |
| 124 | 174 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於法中而不作證 |
| 125 | 174 | 中 | zhòng | to obtain | 於法中而不作證 |
| 126 | 174 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於法中而不作證 |
| 127 | 174 | 中 | zhōng | middle | 於法中而不作證 |
| 128 | 164 | 行 | xíng | to walk | 作是行時 |
| 129 | 164 | 行 | xíng | capable; competent | 作是行時 |
| 130 | 164 | 行 | háng | profession | 作是行時 |
| 131 | 164 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 作是行時 |
| 132 | 164 | 行 | xíng | to travel | 作是行時 |
| 133 | 164 | 行 | xìng | actions; conduct | 作是行時 |
| 134 | 164 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 作是行時 |
| 135 | 164 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 作是行時 |
| 136 | 164 | 行 | háng | horizontal line | 作是行時 |
| 137 | 164 | 行 | héng | virtuous deeds | 作是行時 |
| 138 | 164 | 行 | hàng | a line of trees | 作是行時 |
| 139 | 164 | 行 | hàng | bold; steadfast | 作是行時 |
| 140 | 164 | 行 | xíng | to move | 作是行時 |
| 141 | 164 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 作是行時 |
| 142 | 164 | 行 | xíng | travel | 作是行時 |
| 143 | 164 | 行 | xíng | to circulate | 作是行時 |
| 144 | 164 | 行 | xíng | running script; running script | 作是行時 |
| 145 | 164 | 行 | xíng | temporary | 作是行時 |
| 146 | 164 | 行 | háng | rank; order | 作是行時 |
| 147 | 164 | 行 | háng | a business; a shop | 作是行時 |
| 148 | 164 | 行 | xíng | to depart; to leave | 作是行時 |
| 149 | 164 | 行 | xíng | to experience | 作是行時 |
| 150 | 164 | 行 | xíng | path; way | 作是行時 |
| 151 | 164 | 行 | xíng | xing; ballad | 作是行時 |
| 152 | 164 | 行 | xíng | 作是行時 | |
| 153 | 164 | 行 | xíng | Practice | 作是行時 |
| 154 | 164 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 作是行時 |
| 155 | 164 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 作是行時 |
| 156 | 160 | 耶 | yē | ye | 云何菩薩摩訶薩於三昧不以空作證耶 |
| 157 | 160 | 耶 | yé | ya | 云何菩薩摩訶薩於三昧不以空作證耶 |
| 158 | 152 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 悉逮得阿耨多羅三耶三菩 |
| 159 | 152 | 菩 | pú | a herb | 悉逮得阿耨多羅三耶三菩 |
| 160 | 151 | 念 | niàn | to read aloud | 其時心不念三昧因緣 |
| 161 | 151 | 念 | niàn | to remember; to expect | 其時心不念三昧因緣 |
| 162 | 151 | 念 | niàn | to miss | 其時心不念三昧因緣 |
| 163 | 151 | 念 | niàn | to consider | 其時心不念三昧因緣 |
| 164 | 151 | 念 | niàn | to recite; to chant | 其時心不念三昧因緣 |
| 165 | 151 | 念 | niàn | to show affection for | 其時心不念三昧因緣 |
| 166 | 151 | 念 | niàn | a thought; an idea | 其時心不念三昧因緣 |
| 167 | 151 | 念 | niàn | twenty | 其時心不念三昧因緣 |
| 168 | 151 | 念 | niàn | memory | 其時心不念三昧因緣 |
| 169 | 151 | 念 | niàn | an instant | 其時心不念三昧因緣 |
| 170 | 151 | 念 | niàn | Nian | 其時心不念三昧因緣 |
| 171 | 151 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 其時心不念三昧因緣 |
| 172 | 151 | 念 | niàn | a thought; citta | 其時心不念三昧因緣 |
| 173 | 149 | 阿耨多羅 | ānòuduōluó | anuttara; unsurpassed; supreme | 悉逮得阿耨多羅三耶三菩 |
| 174 | 149 | 學 | xué | to study; to learn | 菩薩摩訶薩實慊苦作是學 |
| 175 | 149 | 學 | xué | to imitate | 菩薩摩訶薩實慊苦作是學 |
| 176 | 149 | 學 | xué | a school; an academy | 菩薩摩訶薩實慊苦作是學 |
| 177 | 149 | 學 | xué | to understand | 菩薩摩訶薩實慊苦作是學 |
| 178 | 149 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 菩薩摩訶薩實慊苦作是學 |
| 179 | 149 | 學 | xué | learned | 菩薩摩訶薩實慊苦作是學 |
| 180 | 149 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 菩薩摩訶薩實慊苦作是學 |
| 181 | 149 | 學 | xué | a learner | 菩薩摩訶薩實慊苦作是學 |
| 182 | 138 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 其人便自安其父母妻子言 |
| 183 | 138 | 自 | zì | Zi | 其人便自安其父母妻子言 |
| 184 | 138 | 自 | zì | a nose | 其人便自安其父母妻子言 |
| 185 | 138 | 自 | zì | the beginning; the start | 其人便自安其父母妻子言 |
| 186 | 138 | 自 | zì | origin | 其人便自安其父母妻子言 |
| 187 | 138 | 自 | zì | to employ; to use | 其人便自安其父母妻子言 |
| 188 | 138 | 自 | zì | to be | 其人便自安其父母妻子言 |
| 189 | 138 | 自 | zì | self; soul; ātman | 其人便自安其父母妻子言 |
| 190 | 133 | 知 | zhī | to know | 得所知 |
| 191 | 133 | 知 | zhī | to comprehend | 得所知 |
| 192 | 133 | 知 | zhī | to inform; to tell | 得所知 |
| 193 | 133 | 知 | zhī | to administer | 得所知 |
| 194 | 133 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 得所知 |
| 195 | 133 | 知 | zhī | to be close friends | 得所知 |
| 196 | 133 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 得所知 |
| 197 | 133 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 得所知 |
| 198 | 133 | 知 | zhī | knowledge | 得所知 |
| 199 | 133 | 知 | zhī | consciousness; perception | 得所知 |
| 200 | 133 | 知 | zhī | a close friend | 得所知 |
| 201 | 133 | 知 | zhì | wisdom | 得所知 |
| 202 | 133 | 知 | zhì | Zhi | 得所知 |
| 203 | 133 | 知 | zhī | to appreciate | 得所知 |
| 204 | 133 | 知 | zhī | to make known | 得所知 |
| 205 | 133 | 知 | zhī | to have control over | 得所知 |
| 206 | 133 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 得所知 |
| 207 | 133 | 知 | zhī | Understanding | 得所知 |
| 208 | 133 | 知 | zhī | know; jña | 得所知 |
| 209 | 131 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 210 | 131 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 211 | 131 | 從 | cóng | to follow | 以從般若波羅蜜得護 |
| 212 | 131 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 以從般若波羅蜜得護 |
| 213 | 131 | 從 | cóng | to participate in something | 以從般若波羅蜜得護 |
| 214 | 131 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 以從般若波羅蜜得護 |
| 215 | 131 | 從 | cóng | something secondary | 以從般若波羅蜜得護 |
| 216 | 131 | 從 | cóng | remote relatives | 以從般若波羅蜜得護 |
| 217 | 131 | 從 | cóng | secondary | 以從般若波羅蜜得護 |
| 218 | 131 | 從 | cóng | to go on; to advance | 以從般若波羅蜜得護 |
| 219 | 131 | 從 | cōng | at ease; informal | 以從般若波羅蜜得護 |
| 220 | 131 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 以從般若波羅蜜得護 |
| 221 | 131 | 從 | zòng | to release | 以從般若波羅蜜得護 |
| 222 | 131 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 以從般若波羅蜜得護 |
| 223 | 129 | 我 | wǒ | self | 呼為有我 |
| 224 | 129 | 我 | wǒ | [my] dear | 呼為有我 |
| 225 | 129 | 我 | wǒ | Wo | 呼為有我 |
| 226 | 129 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 呼為有我 |
| 227 | 129 | 我 | wǒ | ga | 呼為有我 |
| 228 | 129 | 無有 | wú yǒu | there is not | 皆得完具亦無有惡 |
| 229 | 129 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 皆得完具亦無有惡 |
| 230 | 129 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時為不失菩薩本法 |
| 231 | 129 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時為不失菩薩本法 |
| 232 | 129 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時為不失菩薩本法 |
| 233 | 126 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗白佛言 |
| 234 | 125 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所說者 |
| 235 | 125 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛所說者 |
| 236 | 125 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛所說者 |
| 237 | 125 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛所說者 |
| 238 | 125 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛所說者 |
| 239 | 125 | 佛 | fó | Buddha | 佛所說者 |
| 240 | 125 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所說者 |
| 241 | 124 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉索五曉 |
| 242 | 124 | 悉 | xī | detailed | 悉索五曉 |
| 243 | 124 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉索五曉 |
| 244 | 124 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉索五曉 |
| 245 | 124 | 悉 | xī | strongly | 悉索五曉 |
| 246 | 124 | 悉 | xī | Xi | 悉索五曉 |
| 247 | 124 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉索五曉 |
| 248 | 122 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無所貪是即為觀 |
| 249 | 122 | 以 | yǐ | to rely on | 以無所貪是即為觀 |
| 250 | 122 | 以 | yǐ | to regard | 以無所貪是即為觀 |
| 251 | 122 | 以 | yǐ | to be able to | 以無所貪是即為觀 |
| 252 | 122 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無所貪是即為觀 |
| 253 | 122 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無所貪是即為觀 |
| 254 | 122 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無所貪是即為觀 |
| 255 | 122 | 以 | yǐ | Israel | 以無所貪是即為觀 |
| 256 | 122 | 以 | yǐ | Yi | 以無所貪是即為觀 |
| 257 | 122 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無所貪是即為觀 |
| 258 | 119 | 欲 | yù | desire | 欲向是時而不證不貪 |
| 259 | 119 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲向是時而不證不貪 |
| 260 | 119 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲向是時而不證不貪 |
| 261 | 119 | 欲 | yù | lust | 欲向是時而不證不貪 |
| 262 | 119 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲向是時而不證不貪 |
| 263 | 119 | 持 | chí | to grasp; to hold | 是時菩薩摩訶薩持慈心悉施於人 |
| 264 | 119 | 持 | chí | to resist; to oppose | 是時菩薩摩訶薩持慈心悉施於人 |
| 265 | 119 | 持 | chí | to uphold | 是時菩薩摩訶薩持慈心悉施於人 |
| 266 | 119 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 是時菩薩摩訶薩持慈心悉施於人 |
| 267 | 119 | 持 | chí | to administer; to manage | 是時菩薩摩訶薩持慈心悉施於人 |
| 268 | 119 | 持 | chí | to control | 是時菩薩摩訶薩持慈心悉施於人 |
| 269 | 119 | 持 | chí | to be cautious | 是時菩薩摩訶薩持慈心悉施於人 |
| 270 | 119 | 持 | chí | to remember | 是時菩薩摩訶薩持慈心悉施於人 |
| 271 | 119 | 持 | chí | to assist | 是時菩薩摩訶薩持慈心悉施於人 |
| 272 | 119 | 持 | chí | with; using | 是時菩薩摩訶薩持慈心悉施於人 |
| 273 | 119 | 持 | chí | dhara | 是時菩薩摩訶薩持慈心悉施於人 |
| 274 | 117 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛所說者 |
| 275 | 117 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛所說者 |
| 276 | 117 | 說 | shuì | to persuade | 佛所說者 |
| 277 | 117 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛所說者 |
| 278 | 117 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛所說者 |
| 279 | 117 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛所說者 |
| 280 | 117 | 說 | shuō | allocution | 佛所說者 |
| 281 | 117 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛所說者 |
| 282 | 117 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛所說者 |
| 283 | 117 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛所說者 |
| 284 | 117 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛所說者 |
| 285 | 117 | 說 | shuō | to instruct | 佛所說者 |
| 286 | 115 | 色 | sè | color | 觀色空 |
| 287 | 115 | 色 | sè | form; matter | 觀色空 |
| 288 | 115 | 色 | shǎi | dice | 觀色空 |
| 289 | 115 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 觀色空 |
| 290 | 115 | 色 | sè | countenance | 觀色空 |
| 291 | 115 | 色 | sè | scene; sight | 觀色空 |
| 292 | 115 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 觀色空 |
| 293 | 115 | 色 | sè | kind; type | 觀色空 |
| 294 | 115 | 色 | sè | quality | 觀色空 |
| 295 | 115 | 色 | sè | to be angry | 觀色空 |
| 296 | 115 | 色 | sè | to seek; to search for | 觀色空 |
| 297 | 115 | 色 | sè | lust; sexual desire | 觀色空 |
| 298 | 115 | 色 | sè | form; rupa | 觀色空 |
| 299 | 115 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 300 | 110 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於法中而不作證 |
| 301 | 110 | 而 | ér | as if; to seem like | 於法中而不作證 |
| 302 | 110 | 而 | néng | can; able | 於法中而不作證 |
| 303 | 110 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於法中而不作證 |
| 304 | 110 | 而 | ér | to arrive; up to | 於法中而不作證 |
| 305 | 110 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 須菩提白佛言 |
| 306 | 109 | 怛薩阿竭 | dásà'ājié | Tathagata | 如怛薩阿竭阿羅訶三耶三佛之所說法 |
| 307 | 103 | 拘翼 | jūyì | Kausambi | 佛語拘翼 |
| 308 | 102 | 心 | xīn | heart [organ] | 其時心不念三昧因緣 |
| 309 | 102 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其時心不念三昧因緣 |
| 310 | 102 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其時心不念三昧因緣 |
| 311 | 102 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其時心不念三昧因緣 |
| 312 | 102 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其時心不念三昧因緣 |
| 313 | 102 | 心 | xīn | heart | 其時心不念三昧因緣 |
| 314 | 102 | 心 | xīn | emotion | 其時心不念三昧因緣 |
| 315 | 102 | 心 | xīn | intention; consideration | 其時心不念三昧因緣 |
| 316 | 102 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其時心不念三昧因緣 |
| 317 | 102 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其時心不念三昧因緣 |
| 318 | 102 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其時心不念三昧因緣 |
| 319 | 102 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其時心不念三昧因緣 |
| 320 | 100 | 用 | yòng | to use; to apply | 用無所不曉 |
| 321 | 100 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 用無所不曉 |
| 322 | 100 | 用 | yòng | to eat | 用無所不曉 |
| 323 | 100 | 用 | yòng | to spend | 用無所不曉 |
| 324 | 100 | 用 | yòng | expense | 用無所不曉 |
| 325 | 100 | 用 | yòng | a use; usage | 用無所不曉 |
| 326 | 100 | 用 | yòng | to need; must | 用無所不曉 |
| 327 | 100 | 用 | yòng | useful; practical | 用無所不曉 |
| 328 | 100 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 用無所不曉 |
| 329 | 100 | 用 | yòng | to work (an animal) | 用無所不曉 |
| 330 | 100 | 用 | yòng | to appoint | 用無所不曉 |
| 331 | 100 | 用 | yòng | to administer; to manager | 用無所不曉 |
| 332 | 100 | 用 | yòng | to control | 用無所不曉 |
| 333 | 100 | 用 | yòng | to access | 用無所不曉 |
| 334 | 100 | 用 | yòng | Yong | 用無所不曉 |
| 335 | 100 | 用 | yòng | yong; function; application | 用無所不曉 |
| 336 | 100 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 用無所不曉 |
| 337 | 99 | 釋提桓因 | shìtíhuányīn | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 摩訶般若波羅蜜釋提桓因品第十三 |
| 338 | 99 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 339 | 99 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 340 | 99 | 識 | shí | knowledge; understanding | 觀痛痒思想生死識空 |
| 341 | 99 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 觀痛痒思想生死識空 |
| 342 | 99 | 識 | zhì | to record | 觀痛痒思想生死識空 |
| 343 | 99 | 識 | shí | thought; cognition | 觀痛痒思想生死識空 |
| 344 | 99 | 識 | shí | to understand | 觀痛痒思想生死識空 |
| 345 | 99 | 識 | shí | experience; common sense | 觀痛痒思想生死識空 |
| 346 | 99 | 識 | shí | a good friend | 觀痛痒思想生死識空 |
| 347 | 99 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 觀痛痒思想生死識空 |
| 348 | 99 | 識 | zhì | a label; a mark | 觀痛痒思想生死識空 |
| 349 | 99 | 識 | zhì | an inscription | 觀痛痒思想生死識空 |
| 350 | 99 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 觀痛痒思想生死識空 |
| 351 | 94 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 其人便自安其父母妻子言 |
| 352 | 94 | 便 | biàn | advantageous | 其人便自安其父母妻子言 |
| 353 | 94 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 其人便自安其父母妻子言 |
| 354 | 94 | 便 | pián | fat; obese | 其人便自安其父母妻子言 |
| 355 | 94 | 便 | biàn | to make easy | 其人便自安其父母妻子言 |
| 356 | 94 | 便 | biàn | an unearned advantage | 其人便自安其父母妻子言 |
| 357 | 94 | 便 | biàn | ordinary; plain | 其人便自安其父母妻子言 |
| 358 | 94 | 便 | biàn | in passing | 其人便自安其父母妻子言 |
| 359 | 94 | 便 | biàn | informal | 其人便自安其父母妻子言 |
| 360 | 94 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 其人便自安其父母妻子言 |
| 361 | 94 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 其人便自安其父母妻子言 |
| 362 | 94 | 便 | biàn | stool | 其人便自安其父母妻子言 |
| 363 | 94 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 其人便自安其父母妻子言 |
| 364 | 94 | 便 | biàn | proficient; skilled | 其人便自安其父母妻子言 |
| 365 | 94 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 其人便自安其父母妻子言 |
| 366 | 93 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人聞般若波羅蜜書持學者 |
| 367 | 93 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人聞般若波羅蜜書持學者 |
| 368 | 92 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 亦不與香 |
| 369 | 92 | 香 | xiāng | incense | 亦不與香 |
| 370 | 92 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 亦不與香 |
| 371 | 92 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 亦不與香 |
| 372 | 92 | 香 | xiāng | a female | 亦不與香 |
| 373 | 92 | 香 | xiāng | Xiang | 亦不與香 |
| 374 | 92 | 香 | xiāng | to kiss | 亦不與香 |
| 375 | 92 | 香 | xiāng | feminine | 亦不與香 |
| 376 | 92 | 香 | xiāng | incense | 亦不與香 |
| 377 | 92 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 亦不與香 |
| 378 | 91 | 佛語 | fó yǔ | Buddha Talk | 佛語須菩提 |
| 379 | 91 | 佛語 | fó yǔ | buddhavacana; the words of the Buddha | 佛語須菩提 |
| 380 | 90 | 薩芸若 | sàyúnruò | omniscience; sarvajna | 即離薩芸若大遠 |
| 381 | 88 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 心住於般若波羅蜜者 |
| 382 | 88 | 住 | zhù | to stop; to halt | 心住於般若波羅蜜者 |
| 383 | 88 | 住 | zhù | to retain; to remain | 心住於般若波羅蜜者 |
| 384 | 88 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 心住於般若波羅蜜者 |
| 385 | 88 | 住 | zhù | verb complement | 心住於般若波羅蜜者 |
| 386 | 88 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 心住於般若波羅蜜者 |
| 387 | 85 | 隨 | suí | to follow | 便復隨形言 |
| 388 | 85 | 隨 | suí | to listen to | 便復隨形言 |
| 389 | 85 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 便復隨形言 |
| 390 | 85 | 隨 | suí | to be obsequious | 便復隨形言 |
| 391 | 85 | 隨 | suí | 17th hexagram | 便復隨形言 |
| 392 | 85 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 便復隨形言 |
| 393 | 85 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 便復隨形言 |
| 394 | 85 | 隨 | suí | follow; anugama | 便復隨形言 |
| 395 | 84 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 見不可計人 |
| 396 | 84 | 不可 | bù kě | improbable | 見不可計人 |
| 397 | 82 | 時 | shí | time; a point or period of time | 其時心不念三昧因緣 |
| 398 | 82 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 其時心不念三昧因緣 |
| 399 | 82 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 其時心不念三昧因緣 |
| 400 | 82 | 時 | shí | fashionable | 其時心不念三昧因緣 |
| 401 | 82 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 其時心不念三昧因緣 |
| 402 | 82 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 其時心不念三昧因緣 |
| 403 | 82 | 時 | shí | tense | 其時心不念三昧因緣 |
| 404 | 82 | 時 | shí | particular; special | 其時心不念三昧因緣 |
| 405 | 82 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 其時心不念三昧因緣 |
| 406 | 82 | 時 | shí | an era; a dynasty | 其時心不念三昧因緣 |
| 407 | 82 | 時 | shí | time [abstract] | 其時心不念三昧因緣 |
| 408 | 82 | 時 | shí | seasonal | 其時心不念三昧因緣 |
| 409 | 82 | 時 | shí | to wait upon | 其時心不念三昧因緣 |
| 410 | 82 | 時 | shí | hour | 其時心不念三昧因緣 |
| 411 | 82 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 其時心不念三昧因緣 |
| 412 | 82 | 時 | shí | Shi | 其時心不念三昧因緣 |
| 413 | 82 | 時 | shí | a present; currentlt | 其時心不念三昧因緣 |
| 414 | 82 | 時 | shí | time; kāla | 其時心不念三昧因緣 |
| 415 | 82 | 時 | shí | at that time; samaya | 其時心不念三昧因緣 |
| 416 | 81 | 與 | yǔ | to give | 從是所得轉分布與人 |
| 417 | 81 | 與 | yǔ | to accompany | 從是所得轉分布與人 |
| 418 | 81 | 與 | yù | to particate in | 從是所得轉分布與人 |
| 419 | 81 | 與 | yù | of the same kind | 從是所得轉分布與人 |
| 420 | 81 | 與 | yù | to help | 從是所得轉分布與人 |
| 421 | 81 | 與 | yǔ | for | 從是所得轉分布與人 |
| 422 | 81 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 說是語時 |
| 423 | 81 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 說是語時 |
| 424 | 81 | 語 | yǔ | verse; writing | 說是語時 |
| 425 | 81 | 語 | yù | to speak; to tell | 說是語時 |
| 426 | 81 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 說是語時 |
| 427 | 81 | 語 | yǔ | a signal | 說是語時 |
| 428 | 81 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 說是語時 |
| 429 | 81 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 說是語時 |
| 430 | 80 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 觀痛痒思想生死識空 |
| 431 | 80 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 觀痛痒思想生死識空 |
| 432 | 80 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 觀痛痒思想生死識空 |
| 433 | 79 | 本無 | běnwú | suchness | 念如無所有其本無 |
| 434 | 79 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 不作證觀即無所貪 |
| 435 | 79 | 即 | jí | at that time | 不作證觀即無所貪 |
| 436 | 79 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 不作證觀即無所貪 |
| 437 | 79 | 即 | jí | supposed; so-called | 不作證觀即無所貪 |
| 438 | 79 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 不作證觀即無所貪 |
| 439 | 78 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 是人已來久遠 |
| 440 | 78 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 是人已來久遠 |
| 441 | 78 | 已 | yǐ | to complete | 是人已來久遠 |
| 442 | 78 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 是人已來久遠 |
| 443 | 78 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 是人已來久遠 |
| 444 | 78 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 是人已來久遠 |
| 445 | 78 | 復 | fù | to go back; to return | 復以一箭中前 |
| 446 | 78 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以一箭中前 |
| 447 | 78 | 復 | fù | to do in detail | 復以一箭中前 |
| 448 | 78 | 復 | fù | to restore | 復以一箭中前 |
| 449 | 78 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以一箭中前 |
| 450 | 78 | 復 | fù | Fu; Return | 復以一箭中前 |
| 451 | 78 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以一箭中前 |
| 452 | 78 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以一箭中前 |
| 453 | 78 | 復 | fù | Fu | 復以一箭中前 |
| 454 | 78 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以一箭中前 |
| 455 | 78 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以一箭中前 |
| 456 | 77 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 知其相為清淨 |
| 457 | 77 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 知其相為清淨 |
| 458 | 77 | 清淨 | qīngjìng | concise | 知其相為清淨 |
| 459 | 77 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 知其相為清淨 |
| 460 | 77 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 知其相為清淨 |
| 461 | 77 | 清淨 | qīngjìng | purity | 知其相為清淨 |
| 462 | 77 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 知其相為清淨 |
| 463 | 75 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 所作功德法甚深 |
| 464 | 75 | 功德 | gōngdé | merit | 所作功德法甚深 |
| 465 | 75 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 所作功德法甚深 |
| 466 | 75 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 所作功德法甚深 |
| 467 | 72 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 其福寧多不 |
| 468 | 72 | 福 | fú | Fujian | 其福寧多不 |
| 469 | 72 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 其福寧多不 |
| 470 | 72 | 福 | fú | Fortune | 其福寧多不 |
| 471 | 72 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 其福寧多不 |
| 472 | 72 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 其福寧多不 |
| 473 | 71 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 是輩菩薩供養過去五百佛已 |
| 474 | 71 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 是輩菩薩供養過去五百佛已 |
| 475 | 71 | 供養 | gòngyǎng | offering | 是輩菩薩供養過去五百佛已 |
| 476 | 71 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 是輩菩薩供養過去五百佛已 |
| 477 | 70 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 守空品第十 |
| 478 | 70 | 空 | kòng | free time | 守空品第十 |
| 479 | 70 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 守空品第十 |
| 480 | 70 | 空 | kōng | the sky; the air | 守空品第十 |
| 481 | 70 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 守空品第十 |
| 482 | 70 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 守空品第十 |
| 483 | 70 | 空 | kòng | empty space | 守空品第十 |
| 484 | 70 | 空 | kōng | without substance | 守空品第十 |
| 485 | 70 | 空 | kōng | to not have | 守空品第十 |
| 486 | 70 | 空 | kòng | opportunity; chance | 守空品第十 |
| 487 | 70 | 空 | kōng | vast and high | 守空品第十 |
| 488 | 70 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 守空品第十 |
| 489 | 70 | 空 | kòng | blank | 守空品第十 |
| 490 | 70 | 空 | kòng | expansive | 守空品第十 |
| 491 | 70 | 空 | kòng | lacking | 守空品第十 |
| 492 | 70 | 空 | kōng | plain; nothing else | 守空品第十 |
| 493 | 70 | 空 | kōng | Emptiness | 守空品第十 |
| 494 | 70 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 守空品第十 |
| 495 | 68 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 觀痛痒思想生死識空 |
| 496 | 67 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 悉為說法而遍教之 |
| 497 | 67 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 悉為說法而遍教之 |
| 498 | 67 | 教 | jiào | to make; to cause | 悉為說法而遍教之 |
| 499 | 67 | 教 | jiào | religion | 悉為說法而遍教之 |
| 500 | 67 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 悉為說法而遍教之 |
Frequencies of all Words
Top 966
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 839 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是觀者為一心 |
| 2 | 839 | 是 | shì | is exactly | 作是觀者為一心 |
| 3 | 839 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是觀者為一心 |
| 4 | 839 | 是 | shì | this; that; those | 作是觀者為一心 |
| 5 | 839 | 是 | shì | really; certainly | 作是觀者為一心 |
| 6 | 839 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是觀者為一心 |
| 7 | 839 | 是 | shì | true | 作是觀者為一心 |
| 8 | 839 | 是 | shì | is; has; exists | 作是觀者為一心 |
| 9 | 839 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是觀者為一心 |
| 10 | 839 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是觀者為一心 |
| 11 | 839 | 是 | shì | Shi | 作是觀者為一心 |
| 12 | 839 | 是 | shì | is; bhū | 作是觀者為一心 |
| 13 | 839 | 是 | shì | this; idam | 作是觀者為一心 |
| 14 | 611 | 為 | wèi | for; to | 云何為空所作不貪 |
| 15 | 611 | 為 | wèi | because of | 云何為空所作不貪 |
| 16 | 611 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為空所作不貪 |
| 17 | 611 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為空所作不貪 |
| 18 | 611 | 為 | wéi | to be; is | 云何為空所作不貪 |
| 19 | 611 | 為 | wéi | to do | 云何為空所作不貪 |
| 20 | 611 | 為 | wèi | for | 云何為空所作不貪 |
| 21 | 611 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為空所作不貪 |
| 22 | 611 | 為 | wèi | to | 云何為空所作不貪 |
| 23 | 611 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為空所作不貪 |
| 24 | 611 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為空所作不貪 |
| 25 | 611 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為空所作不貪 |
| 26 | 611 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為空所作不貪 |
| 27 | 611 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為空所作不貪 |
| 28 | 611 | 為 | wéi | to govern | 云何為空所作不貪 |
| 29 | 611 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為空所作不貪 |
| 30 | 601 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜者 |
| 31 | 601 | 者 | zhě | that | 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜者 |
| 32 | 601 | 者 | zhě | nominalizing function word | 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜者 |
| 33 | 601 | 者 | zhě | used to mark a definition | 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜者 |
| 34 | 601 | 者 | zhě | used to mark a pause | 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜者 |
| 35 | 601 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜者 |
| 36 | 601 | 者 | zhuó | according to | 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜者 |
| 37 | 601 | 者 | zhě | ca | 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜者 |
| 38 | 472 | 不 | bù | not; no | 於法中而不作證 |
| 39 | 472 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 於法中而不作證 |
| 40 | 472 | 不 | bù | as a correlative | 於法中而不作證 |
| 41 | 472 | 不 | bù | no (answering a question) | 於法中而不作證 |
| 42 | 472 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 於法中而不作證 |
| 43 | 472 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 於法中而不作證 |
| 44 | 472 | 不 | bù | to form a yes or no question | 於法中而不作證 |
| 45 | 472 | 不 | bù | infix potential marker | 於法中而不作證 |
| 46 | 472 | 不 | bù | no; na | 於法中而不作證 |
| 47 | 432 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提白佛言 |
| 48 | 432 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提白佛言 |
| 49 | 410 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 云何為空所作不貪 |
| 50 | 410 | 所 | suǒ | an office; an institute | 云何為空所作不貪 |
| 51 | 410 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 云何為空所作不貪 |
| 52 | 410 | 所 | suǒ | it | 云何為空所作不貪 |
| 53 | 410 | 所 | suǒ | if; supposing | 云何為空所作不貪 |
| 54 | 410 | 所 | suǒ | a few; various; some | 云何為空所作不貪 |
| 55 | 410 | 所 | suǒ | a place; a location | 云何為空所作不貪 |
| 56 | 410 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 云何為空所作不貪 |
| 57 | 410 | 所 | suǒ | that which | 云何為空所作不貪 |
| 58 | 410 | 所 | suǒ | an ordinal number | 云何為空所作不貪 |
| 59 | 410 | 所 | suǒ | meaning | 云何為空所作不貪 |
| 60 | 410 | 所 | suǒ | garrison | 云何為空所作不貪 |
| 61 | 410 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 云何為空所作不貪 |
| 62 | 410 | 所 | suǒ | that which; yad | 云何為空所作不貪 |
| 63 | 402 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 以從般若波羅蜜得護 |
| 64 | 402 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 以從般若波羅蜜得護 |
| 65 | 360 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其時心不念三昧因緣 |
| 66 | 360 | 其 | qí | to add emphasis | 其時心不念三昧因緣 |
| 67 | 360 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其時心不念三昧因緣 |
| 68 | 360 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其時心不念三昧因緣 |
| 69 | 360 | 其 | qí | he; her; it; them | 其時心不念三昧因緣 |
| 70 | 360 | 其 | qí | probably; likely | 其時心不念三昧因緣 |
| 71 | 360 | 其 | qí | will | 其時心不念三昧因緣 |
| 72 | 360 | 其 | qí | may | 其時心不念三昧因緣 |
| 73 | 360 | 其 | qí | if | 其時心不念三昧因緣 |
| 74 | 360 | 其 | qí | or | 其時心不念三昧因緣 |
| 75 | 360 | 其 | qí | Qi | 其時心不念三昧因緣 |
| 76 | 360 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其時心不念三昧因緣 |
| 77 | 347 | 亦 | yì | also; too | 於法亦為無所見 |
| 78 | 347 | 亦 | yì | but | 於法亦為無所見 |
| 79 | 347 | 亦 | yì | this; he; she | 於法亦為無所見 |
| 80 | 347 | 亦 | yì | although; even though | 於法亦為無所見 |
| 81 | 347 | 亦 | yì | already | 於法亦為無所見 |
| 82 | 347 | 亦 | yì | particle with no meaning | 於法亦為無所見 |
| 83 | 347 | 亦 | yì | Yi | 於法亦為無所見 |
| 84 | 321 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜者 |
| 85 | 312 | 三 | sān | three | 悉逮得阿耨多羅三耶三菩 |
| 86 | 312 | 三 | sān | third | 悉逮得阿耨多羅三耶三菩 |
| 87 | 312 | 三 | sān | more than two | 悉逮得阿耨多羅三耶三菩 |
| 88 | 312 | 三 | sān | very few | 悉逮得阿耨多羅三耶三菩 |
| 89 | 312 | 三 | sān | repeatedly | 悉逮得阿耨多羅三耶三菩 |
| 90 | 312 | 三 | sān | San | 悉逮得阿耨多羅三耶三菩 |
| 91 | 312 | 三 | sān | three; tri | 悉逮得阿耨多羅三耶三菩 |
| 92 | 312 | 三 | sān | sa | 悉逮得阿耨多羅三耶三菩 |
| 93 | 312 | 三 | sān | three kinds; trividha | 悉逮得阿耨多羅三耶三菩 |
| 94 | 311 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 譬如人若勇若捍能却敵者 |
| 95 | 311 | 若 | ruò | seemingly | 譬如人若勇若捍能却敵者 |
| 96 | 311 | 若 | ruò | if | 譬如人若勇若捍能却敵者 |
| 97 | 311 | 若 | ruò | you | 譬如人若勇若捍能却敵者 |
| 98 | 311 | 若 | ruò | this; that | 譬如人若勇若捍能却敵者 |
| 99 | 311 | 若 | ruò | and; or | 譬如人若勇若捍能却敵者 |
| 100 | 311 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 譬如人若勇若捍能却敵者 |
| 101 | 311 | 若 | rě | pomegranite | 譬如人若勇若捍能却敵者 |
| 102 | 311 | 若 | ruò | to choose | 譬如人若勇若捍能却敵者 |
| 103 | 311 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 譬如人若勇若捍能却敵者 |
| 104 | 311 | 若 | ruò | thus | 譬如人若勇若捍能却敵者 |
| 105 | 311 | 若 | ruò | pollia | 譬如人若勇若捍能却敵者 |
| 106 | 311 | 若 | ruò | Ruo | 譬如人若勇若捍能却敵者 |
| 107 | 311 | 若 | ruò | only then | 譬如人若勇若捍能却敵者 |
| 108 | 311 | 若 | rě | ja | 譬如人若勇若捍能却敵者 |
| 109 | 311 | 若 | rě | jñā | 譬如人若勇若捍能却敵者 |
| 110 | 311 | 若 | ruò | if; yadi | 譬如人若勇若捍能却敵者 |
| 111 | 308 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
| 112 | 308 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
| 113 | 308 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
| 114 | 308 | 言 | yán | a particle with no meaning | 須菩提白佛言 |
| 115 | 308 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
| 116 | 308 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
| 117 | 308 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
| 118 | 308 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
| 119 | 308 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
| 120 | 308 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
| 121 | 308 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
| 122 | 277 | 之 | zhī | him; her; them; that | 過諸垢濁魔之所部 |
| 123 | 277 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 過諸垢濁魔之所部 |
| 124 | 277 | 之 | zhī | to go | 過諸垢濁魔之所部 |
| 125 | 277 | 之 | zhī | this; that | 過諸垢濁魔之所部 |
| 126 | 277 | 之 | zhī | genetive marker | 過諸垢濁魔之所部 |
| 127 | 277 | 之 | zhī | it | 過諸垢濁魔之所部 |
| 128 | 277 | 之 | zhī | in; in regards to | 過諸垢濁魔之所部 |
| 129 | 277 | 之 | zhī | all | 過諸垢濁魔之所部 |
| 130 | 277 | 之 | zhī | and | 過諸垢濁魔之所部 |
| 131 | 277 | 之 | zhī | however | 過諸垢濁魔之所部 |
| 132 | 277 | 之 | zhī | if | 過諸垢濁魔之所部 |
| 133 | 277 | 之 | zhī | then | 過諸垢濁魔之所部 |
| 134 | 277 | 之 | zhī | to arrive; to go | 過諸垢濁魔之所部 |
| 135 | 277 | 之 | zhī | is | 過諸垢濁魔之所部 |
| 136 | 277 | 之 | zhī | to use | 過諸垢濁魔之所部 |
| 137 | 277 | 之 | zhī | Zhi | 過諸垢濁魔之所部 |
| 138 | 277 | 之 | zhī | winding | 過諸垢濁魔之所部 |
| 139 | 259 | 作 | zuò | to do | 云何為空所作不貪 |
| 140 | 259 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 云何為空所作不貪 |
| 141 | 259 | 作 | zuò | to start | 云何為空所作不貪 |
| 142 | 259 | 作 | zuò | a writing; a work | 云何為空所作不貪 |
| 143 | 259 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 云何為空所作不貪 |
| 144 | 259 | 作 | zuō | to create; to make | 云何為空所作不貪 |
| 145 | 259 | 作 | zuō | a workshop | 云何為空所作不貪 |
| 146 | 259 | 作 | zuō | to write; to compose | 云何為空所作不貪 |
| 147 | 259 | 作 | zuò | to rise | 云何為空所作不貪 |
| 148 | 259 | 作 | zuò | to be aroused | 云何為空所作不貪 |
| 149 | 259 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 云何為空所作不貪 |
| 150 | 259 | 作 | zuò | to regard as | 云何為空所作不貪 |
| 151 | 259 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 云何為空所作不貪 |
| 152 | 250 | 無 | wú | no | 於法亦為無所見 |
| 153 | 250 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於法亦為無所見 |
| 154 | 250 | 無 | wú | to not have; without | 於法亦為無所見 |
| 155 | 250 | 無 | wú | has not yet | 於法亦為無所見 |
| 156 | 250 | 無 | mó | mo | 於法亦為無所見 |
| 157 | 250 | 無 | wú | do not | 於法亦為無所見 |
| 158 | 250 | 無 | wú | not; -less; un- | 於法亦為無所見 |
| 159 | 250 | 無 | wú | regardless of | 於法亦為無所見 |
| 160 | 250 | 無 | wú | to not have | 於法亦為無所見 |
| 161 | 250 | 無 | wú | um | 於法亦為無所見 |
| 162 | 250 | 無 | wú | Wu | 於法亦為無所見 |
| 163 | 250 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 於法亦為無所見 |
| 164 | 250 | 無 | wú | not; non- | 於法亦為無所見 |
| 165 | 250 | 無 | mó | mo | 於法亦為無所見 |
| 166 | 243 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 167 | 243 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 168 | 243 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 169 | 243 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 170 | 243 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 171 | 243 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 172 | 243 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 173 | 243 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 174 | 243 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 175 | 243 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 176 | 243 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 177 | 243 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 178 | 238 | 人 | rén | person; people; a human being | 譬如人若勇若捍能却敵者 |
| 179 | 238 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 譬如人若勇若捍能却敵者 |
| 180 | 238 | 人 | rén | a kind of person | 譬如人若勇若捍能却敵者 |
| 181 | 238 | 人 | rén | everybody | 譬如人若勇若捍能却敵者 |
| 182 | 238 | 人 | rén | adult | 譬如人若勇若捍能却敵者 |
| 183 | 238 | 人 | rén | somebody; others | 譬如人若勇若捍能却敵者 |
| 184 | 238 | 人 | rén | an upright person | 譬如人若勇若捍能却敵者 |
| 185 | 238 | 人 | rén | person; manuṣya | 譬如人若勇若捍能却敵者 |
| 186 | 229 | 於 | yú | in; at | 於法亦為無所見 |
| 187 | 229 | 於 | yú | in; at | 於法亦為無所見 |
| 188 | 229 | 於 | yú | in; at; to; from | 於法亦為無所見 |
| 189 | 229 | 於 | yú | to go; to | 於法亦為無所見 |
| 190 | 229 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於法亦為無所見 |
| 191 | 229 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於法亦為無所見 |
| 192 | 229 | 於 | yú | from | 於法亦為無所見 |
| 193 | 229 | 於 | yú | give | 於法亦為無所見 |
| 194 | 229 | 於 | yú | oppposing | 於法亦為無所見 |
| 195 | 229 | 於 | yú | and | 於法亦為無所見 |
| 196 | 229 | 於 | yú | compared to | 於法亦為無所見 |
| 197 | 229 | 於 | yú | by | 於法亦為無所見 |
| 198 | 229 | 於 | yú | and; as well as | 於法亦為無所見 |
| 199 | 229 | 於 | yú | for | 於法亦為無所見 |
| 200 | 229 | 於 | yú | Yu | 於法亦為無所見 |
| 201 | 229 | 於 | wū | a crow | 於法亦為無所見 |
| 202 | 229 | 於 | wū | whew; wow | 於法亦為無所見 |
| 203 | 229 | 於 | yú | near to; antike | 於法亦為無所見 |
| 204 | 219 | 得 | de | potential marker | 以從般若波羅蜜得護 |
| 205 | 219 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 以從般若波羅蜜得護 |
| 206 | 219 | 得 | děi | must; ought to | 以從般若波羅蜜得護 |
| 207 | 219 | 得 | děi | to want to; to need to | 以從般若波羅蜜得護 |
| 208 | 219 | 得 | děi | must; ought to | 以從般若波羅蜜得護 |
| 209 | 219 | 得 | dé | de | 以從般若波羅蜜得護 |
| 210 | 219 | 得 | de | infix potential marker | 以從般若波羅蜜得護 |
| 211 | 219 | 得 | dé | to result in | 以從般若波羅蜜得護 |
| 212 | 219 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 以從般若波羅蜜得護 |
| 213 | 219 | 得 | dé | to be satisfied | 以從般若波羅蜜得護 |
| 214 | 219 | 得 | dé | to be finished | 以從般若波羅蜜得護 |
| 215 | 219 | 得 | de | result of degree | 以從般若波羅蜜得護 |
| 216 | 219 | 得 | de | marks completion of an action | 以從般若波羅蜜得護 |
| 217 | 219 | 得 | děi | satisfying | 以從般若波羅蜜得護 |
| 218 | 219 | 得 | dé | to contract | 以從般若波羅蜜得護 |
| 219 | 219 | 得 | dé | marks permission or possibility | 以從般若波羅蜜得護 |
| 220 | 219 | 得 | dé | expressing frustration | 以從般若波羅蜜得護 |
| 221 | 219 | 得 | dé | to hear | 以從般若波羅蜜得護 |
| 222 | 219 | 得 | dé | to have; there is | 以從般若波羅蜜得護 |
| 223 | 219 | 得 | dé | marks time passed | 以從般若波羅蜜得護 |
| 224 | 219 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 以從般若波羅蜜得護 |
| 225 | 194 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 今當俱出是難之中 |
| 226 | 194 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 今當俱出是難之中 |
| 227 | 194 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 今當俱出是難之中 |
| 228 | 194 | 當 | dāng | to face | 今當俱出是難之中 |
| 229 | 194 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 今當俱出是難之中 |
| 230 | 194 | 當 | dāng | to manage; to host | 今當俱出是難之中 |
| 231 | 194 | 當 | dāng | should | 今當俱出是難之中 |
| 232 | 194 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 今當俱出是難之中 |
| 233 | 194 | 當 | dǎng | to think | 今當俱出是難之中 |
| 234 | 194 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 今當俱出是難之中 |
| 235 | 194 | 當 | dǎng | to be equal | 今當俱出是難之中 |
| 236 | 194 | 當 | dàng | that | 今當俱出是難之中 |
| 237 | 194 | 當 | dāng | an end; top | 今當俱出是難之中 |
| 238 | 194 | 當 | dàng | clang; jingle | 今當俱出是難之中 |
| 239 | 194 | 當 | dāng | to judge | 今當俱出是難之中 |
| 240 | 194 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 今當俱出是難之中 |
| 241 | 194 | 當 | dàng | the same | 今當俱出是難之中 |
| 242 | 194 | 當 | dàng | to pawn | 今當俱出是難之中 |
| 243 | 194 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 今當俱出是難之中 |
| 244 | 194 | 當 | dàng | a trap | 今當俱出是難之中 |
| 245 | 194 | 當 | dàng | a pawned item | 今當俱出是難之中 |
| 246 | 194 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 今當俱出是難之中 |
| 247 | 193 | 法 | fǎ | method; way | 於法亦為無所見 |
| 248 | 193 | 法 | fǎ | France | 於法亦為無所見 |
| 249 | 193 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於法亦為無所見 |
| 250 | 193 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於法亦為無所見 |
| 251 | 193 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於法亦為無所見 |
| 252 | 193 | 法 | fǎ | an institution | 於法亦為無所見 |
| 253 | 193 | 法 | fǎ | to emulate | 於法亦為無所見 |
| 254 | 193 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於法亦為無所見 |
| 255 | 193 | 法 | fǎ | punishment | 於法亦為無所見 |
| 256 | 193 | 法 | fǎ | Fa | 於法亦為無所見 |
| 257 | 193 | 法 | fǎ | a precedent | 於法亦為無所見 |
| 258 | 193 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於法亦為無所見 |
| 259 | 193 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於法亦為無所見 |
| 260 | 193 | 法 | fǎ | Dharma | 於法亦為無所見 |
| 261 | 193 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於法亦為無所見 |
| 262 | 193 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於法亦為無所見 |
| 263 | 193 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於法亦為無所見 |
| 264 | 193 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於法亦為無所見 |
| 265 | 189 | 天中天 | tiān zhōng tiān | god of the gods | 天中天從本行是安隱 |
| 266 | 174 | 中 | zhōng | middle | 於法中而不作證 |
| 267 | 174 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於法中而不作證 |
| 268 | 174 | 中 | zhōng | China | 於法中而不作證 |
| 269 | 174 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於法中而不作證 |
| 270 | 174 | 中 | zhōng | in; amongst | 於法中而不作證 |
| 271 | 174 | 中 | zhōng | midday | 於法中而不作證 |
| 272 | 174 | 中 | zhōng | inside | 於法中而不作證 |
| 273 | 174 | 中 | zhōng | during | 於法中而不作證 |
| 274 | 174 | 中 | zhōng | Zhong | 於法中而不作證 |
| 275 | 174 | 中 | zhōng | intermediary | 於法中而不作證 |
| 276 | 174 | 中 | zhōng | half | 於法中而不作證 |
| 277 | 174 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於法中而不作證 |
| 278 | 174 | 中 | zhōng | while | 於法中而不作證 |
| 279 | 174 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於法中而不作證 |
| 280 | 174 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於法中而不作證 |
| 281 | 174 | 中 | zhòng | to obtain | 於法中而不作證 |
| 282 | 174 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於法中而不作證 |
| 283 | 174 | 中 | zhōng | middle | 於法中而不作證 |
| 284 | 171 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有他事與父母妻子俱過大劇難之中 |
| 285 | 171 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有他事與父母妻子俱過大劇難之中 |
| 286 | 171 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有他事與父母妻子俱過大劇難之中 |
| 287 | 171 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有他事與父母妻子俱過大劇難之中 |
| 288 | 171 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有他事與父母妻子俱過大劇難之中 |
| 289 | 171 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有他事與父母妻子俱過大劇難之中 |
| 290 | 171 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有他事與父母妻子俱過大劇難之中 |
| 291 | 171 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有他事與父母妻子俱過大劇難之中 |
| 292 | 171 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有他事與父母妻子俱過大劇難之中 |
| 293 | 171 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有他事與父母妻子俱過大劇難之中 |
| 294 | 171 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有他事與父母妻子俱過大劇難之中 |
| 295 | 171 | 有 | yǒu | abundant | 若有他事與父母妻子俱過大劇難之中 |
| 296 | 171 | 有 | yǒu | purposeful | 若有他事與父母妻子俱過大劇難之中 |
| 297 | 171 | 有 | yǒu | You | 若有他事與父母妻子俱過大劇難之中 |
| 298 | 171 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有他事與父母妻子俱過大劇難之中 |
| 299 | 171 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有他事與父母妻子俱過大劇難之中 |
| 300 | 164 | 行 | xíng | to walk | 作是行時 |
| 301 | 164 | 行 | xíng | capable; competent | 作是行時 |
| 302 | 164 | 行 | háng | profession | 作是行時 |
| 303 | 164 | 行 | háng | line; row | 作是行時 |
| 304 | 164 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 作是行時 |
| 305 | 164 | 行 | xíng | to travel | 作是行時 |
| 306 | 164 | 行 | xìng | actions; conduct | 作是行時 |
| 307 | 164 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 作是行時 |
| 308 | 164 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 作是行時 |
| 309 | 164 | 行 | háng | horizontal line | 作是行時 |
| 310 | 164 | 行 | héng | virtuous deeds | 作是行時 |
| 311 | 164 | 行 | hàng | a line of trees | 作是行時 |
| 312 | 164 | 行 | hàng | bold; steadfast | 作是行時 |
| 313 | 164 | 行 | xíng | to move | 作是行時 |
| 314 | 164 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 作是行時 |
| 315 | 164 | 行 | xíng | travel | 作是行時 |
| 316 | 164 | 行 | xíng | to circulate | 作是行時 |
| 317 | 164 | 行 | xíng | running script; running script | 作是行時 |
| 318 | 164 | 行 | xíng | temporary | 作是行時 |
| 319 | 164 | 行 | xíng | soon | 作是行時 |
| 320 | 164 | 行 | háng | rank; order | 作是行時 |
| 321 | 164 | 行 | háng | a business; a shop | 作是行時 |
| 322 | 164 | 行 | xíng | to depart; to leave | 作是行時 |
| 323 | 164 | 行 | xíng | to experience | 作是行時 |
| 324 | 164 | 行 | xíng | path; way | 作是行時 |
| 325 | 164 | 行 | xíng | xing; ballad | 作是行時 |
| 326 | 164 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 作是行時 |
| 327 | 164 | 行 | xíng | 作是行時 | |
| 328 | 164 | 行 | xíng | moreover; also | 作是行時 |
| 329 | 164 | 行 | xíng | Practice | 作是行時 |
| 330 | 164 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 作是行時 |
| 331 | 164 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 作是行時 |
| 332 | 160 | 耶 | yé | final interogative | 云何菩薩摩訶薩於三昧不以空作證耶 |
| 333 | 160 | 耶 | yē | ye | 云何菩薩摩訶薩於三昧不以空作證耶 |
| 334 | 160 | 耶 | yé | ya | 云何菩薩摩訶薩於三昧不以空作證耶 |
| 335 | 153 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如所觀 |
| 336 | 153 | 如 | rú | if | 如所觀 |
| 337 | 153 | 如 | rú | in accordance with | 如所觀 |
| 338 | 153 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如所觀 |
| 339 | 153 | 如 | rú | this | 如所觀 |
| 340 | 153 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如所觀 |
| 341 | 153 | 如 | rú | to go to | 如所觀 |
| 342 | 153 | 如 | rú | to meet | 如所觀 |
| 343 | 153 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如所觀 |
| 344 | 153 | 如 | rú | at least as good as | 如所觀 |
| 345 | 153 | 如 | rú | and | 如所觀 |
| 346 | 153 | 如 | rú | or | 如所觀 |
| 347 | 153 | 如 | rú | but | 如所觀 |
| 348 | 153 | 如 | rú | then | 如所觀 |
| 349 | 153 | 如 | rú | naturally | 如所觀 |
| 350 | 153 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如所觀 |
| 351 | 153 | 如 | rú | you | 如所觀 |
| 352 | 153 | 如 | rú | the second lunar month | 如所觀 |
| 353 | 153 | 如 | rú | in; at | 如所觀 |
| 354 | 153 | 如 | rú | Ru | 如所觀 |
| 355 | 153 | 如 | rú | Thus | 如所觀 |
| 356 | 153 | 如 | rú | thus; tathā | 如所觀 |
| 357 | 153 | 如 | rú | like; iva | 如所觀 |
| 358 | 153 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如所觀 |
| 359 | 152 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 悉逮得阿耨多羅三耶三菩 |
| 360 | 152 | 菩 | pú | a herb | 悉逮得阿耨多羅三耶三菩 |
| 361 | 151 | 念 | niàn | to read aloud | 其時心不念三昧因緣 |
| 362 | 151 | 念 | niàn | to remember; to expect | 其時心不念三昧因緣 |
| 363 | 151 | 念 | niàn | to miss | 其時心不念三昧因緣 |
| 364 | 151 | 念 | niàn | to consider | 其時心不念三昧因緣 |
| 365 | 151 | 念 | niàn | to recite; to chant | 其時心不念三昧因緣 |
| 366 | 151 | 念 | niàn | to show affection for | 其時心不念三昧因緣 |
| 367 | 151 | 念 | niàn | a thought; an idea | 其時心不念三昧因緣 |
| 368 | 151 | 念 | niàn | twenty | 其時心不念三昧因緣 |
| 369 | 151 | 念 | niàn | memory | 其時心不念三昧因緣 |
| 370 | 151 | 念 | niàn | an instant | 其時心不念三昧因緣 |
| 371 | 151 | 念 | niàn | Nian | 其時心不念三昧因緣 |
| 372 | 151 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 其時心不念三昧因緣 |
| 373 | 151 | 念 | niàn | a thought; citta | 其時心不念三昧因緣 |
| 374 | 149 | 阿耨多羅 | ānòuduōluó | anuttara; unsurpassed; supreme | 悉逮得阿耨多羅三耶三菩 |
| 375 | 149 | 學 | xué | to study; to learn | 菩薩摩訶薩實慊苦作是學 |
| 376 | 149 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 菩薩摩訶薩實慊苦作是學 |
| 377 | 149 | 學 | xué | to imitate | 菩薩摩訶薩實慊苦作是學 |
| 378 | 149 | 學 | xué | a school; an academy | 菩薩摩訶薩實慊苦作是學 |
| 379 | 149 | 學 | xué | to understand | 菩薩摩訶薩實慊苦作是學 |
| 380 | 149 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 菩薩摩訶薩實慊苦作是學 |
| 381 | 149 | 學 | xué | a doctrine | 菩薩摩訶薩實慊苦作是學 |
| 382 | 149 | 學 | xué | learned | 菩薩摩訶薩實慊苦作是學 |
| 383 | 149 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 菩薩摩訶薩實慊苦作是學 |
| 384 | 149 | 學 | xué | a learner | 菩薩摩訶薩實慊苦作是學 |
| 385 | 138 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 其人便自安其父母妻子言 |
| 386 | 138 | 自 | zì | from; since | 其人便自安其父母妻子言 |
| 387 | 138 | 自 | zì | self; oneself; itself | 其人便自安其父母妻子言 |
| 388 | 138 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 其人便自安其父母妻子言 |
| 389 | 138 | 自 | zì | Zi | 其人便自安其父母妻子言 |
| 390 | 138 | 自 | zì | a nose | 其人便自安其父母妻子言 |
| 391 | 138 | 自 | zì | the beginning; the start | 其人便自安其父母妻子言 |
| 392 | 138 | 自 | zì | origin | 其人便自安其父母妻子言 |
| 393 | 138 | 自 | zì | originally | 其人便自安其父母妻子言 |
| 394 | 138 | 自 | zì | still; to remain | 其人便自安其父母妻子言 |
| 395 | 138 | 自 | zì | in person; personally | 其人便自安其父母妻子言 |
| 396 | 138 | 自 | zì | in addition; besides | 其人便自安其父母妻子言 |
| 397 | 138 | 自 | zì | if; even if | 其人便自安其父母妻子言 |
| 398 | 138 | 自 | zì | but | 其人便自安其父母妻子言 |
| 399 | 138 | 自 | zì | because | 其人便自安其父母妻子言 |
| 400 | 138 | 自 | zì | to employ; to use | 其人便自安其父母妻子言 |
| 401 | 138 | 自 | zì | to be | 其人便自安其父母妻子言 |
| 402 | 138 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 其人便自安其父母妻子言 |
| 403 | 138 | 自 | zì | self; soul; ātman | 其人便自安其父母妻子言 |
| 404 | 133 | 知 | zhī | to know | 得所知 |
| 405 | 133 | 知 | zhī | to comprehend | 得所知 |
| 406 | 133 | 知 | zhī | to inform; to tell | 得所知 |
| 407 | 133 | 知 | zhī | to administer | 得所知 |
| 408 | 133 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 得所知 |
| 409 | 133 | 知 | zhī | to be close friends | 得所知 |
| 410 | 133 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 得所知 |
| 411 | 133 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 得所知 |
| 412 | 133 | 知 | zhī | knowledge | 得所知 |
| 413 | 133 | 知 | zhī | consciousness; perception | 得所知 |
| 414 | 133 | 知 | zhī | a close friend | 得所知 |
| 415 | 133 | 知 | zhì | wisdom | 得所知 |
| 416 | 133 | 知 | zhì | Zhi | 得所知 |
| 417 | 133 | 知 | zhī | to appreciate | 得所知 |
| 418 | 133 | 知 | zhī | to make known | 得所知 |
| 419 | 133 | 知 | zhī | to have control over | 得所知 |
| 420 | 133 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 得所知 |
| 421 | 133 | 知 | zhī | Understanding | 得所知 |
| 422 | 133 | 知 | zhī | know; jña | 得所知 |
| 423 | 131 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 424 | 131 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 425 | 131 | 從 | cóng | from | 以從般若波羅蜜得護 |
| 426 | 131 | 從 | cóng | to follow | 以從般若波羅蜜得護 |
| 427 | 131 | 從 | cóng | past; through | 以從般若波羅蜜得護 |
| 428 | 131 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 以從般若波羅蜜得護 |
| 429 | 131 | 從 | cóng | to participate in something | 以從般若波羅蜜得護 |
| 430 | 131 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 以從般若波羅蜜得護 |
| 431 | 131 | 從 | cóng | usually | 以從般若波羅蜜得護 |
| 432 | 131 | 從 | cóng | something secondary | 以從般若波羅蜜得護 |
| 433 | 131 | 從 | cóng | remote relatives | 以從般若波羅蜜得護 |
| 434 | 131 | 從 | cóng | secondary | 以從般若波羅蜜得護 |
| 435 | 131 | 從 | cóng | to go on; to advance | 以從般若波羅蜜得護 |
| 436 | 131 | 從 | cōng | at ease; informal | 以從般若波羅蜜得護 |
| 437 | 131 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 以從般若波羅蜜得護 |
| 438 | 131 | 從 | zòng | to release | 以從般若波羅蜜得護 |
| 439 | 131 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 以從般若波羅蜜得護 |
| 440 | 131 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 以從般若波羅蜜得護 |
| 441 | 129 | 我 | wǒ | I; me; my | 呼為有我 |
| 442 | 129 | 我 | wǒ | self | 呼為有我 |
| 443 | 129 | 我 | wǒ | we; our | 呼為有我 |
| 444 | 129 | 我 | wǒ | [my] dear | 呼為有我 |
| 445 | 129 | 我 | wǒ | Wo | 呼為有我 |
| 446 | 129 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 呼為有我 |
| 447 | 129 | 我 | wǒ | ga | 呼為有我 |
| 448 | 129 | 我 | wǒ | I; aham | 呼為有我 |
| 449 | 129 | 無有 | wú yǒu | there is not | 皆得完具亦無有惡 |
| 450 | 129 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 皆得完具亦無有惡 |
| 451 | 129 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時為不失菩薩本法 |
| 452 | 129 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時為不失菩薩本法 |
| 453 | 129 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時為不失菩薩本法 |
| 454 | 126 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗白佛言 |
| 455 | 125 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所說者 |
| 456 | 125 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛所說者 |
| 457 | 125 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛所說者 |
| 458 | 125 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛所說者 |
| 459 | 125 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛所說者 |
| 460 | 125 | 佛 | fó | Buddha | 佛所說者 |
| 461 | 125 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所說者 |
| 462 | 124 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉索五曉 |
| 463 | 124 | 悉 | xī | all; entire | 悉索五曉 |
| 464 | 124 | 悉 | xī | detailed | 悉索五曉 |
| 465 | 124 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉索五曉 |
| 466 | 124 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉索五曉 |
| 467 | 124 | 悉 | xī | strongly | 悉索五曉 |
| 468 | 124 | 悉 | xī | Xi | 悉索五曉 |
| 469 | 124 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉索五曉 |
| 470 | 122 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無所貪是即為觀 |
| 471 | 122 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無所貪是即為觀 |
| 472 | 122 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無所貪是即為觀 |
| 473 | 122 | 以 | yǐ | according to | 以無所貪是即為觀 |
| 474 | 122 | 以 | yǐ | because of | 以無所貪是即為觀 |
| 475 | 122 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無所貪是即為觀 |
| 476 | 122 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無所貪是即為觀 |
| 477 | 122 | 以 | yǐ | to rely on | 以無所貪是即為觀 |
| 478 | 122 | 以 | yǐ | to regard | 以無所貪是即為觀 |
| 479 | 122 | 以 | yǐ | to be able to | 以無所貪是即為觀 |
| 480 | 122 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無所貪是即為觀 |
| 481 | 122 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無所貪是即為觀 |
| 482 | 122 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無所貪是即為觀 |
| 483 | 122 | 以 | yǐ | very | 以無所貪是即為觀 |
| 484 | 122 | 以 | yǐ | already | 以無所貪是即為觀 |
| 485 | 122 | 以 | yǐ | increasingly | 以無所貪是即為觀 |
| 486 | 122 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無所貪是即為觀 |
| 487 | 122 | 以 | yǐ | Israel | 以無所貪是即為觀 |
| 488 | 122 | 以 | yǐ | Yi | 以無所貪是即為觀 |
| 489 | 122 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無所貪是即為觀 |
| 490 | 119 | 欲 | yù | desire | 欲向是時而不證不貪 |
| 491 | 119 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲向是時而不證不貪 |
| 492 | 119 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲向是時而不證不貪 |
| 493 | 119 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲向是時而不證不貪 |
| 494 | 119 | 欲 | yù | lust | 欲向是時而不證不貪 |
| 495 | 119 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲向是時而不證不貪 |
| 496 | 119 | 持 | chí | to grasp; to hold | 是時菩薩摩訶薩持慈心悉施於人 |
| 497 | 119 | 持 | chí | to resist; to oppose | 是時菩薩摩訶薩持慈心悉施於人 |
| 498 | 119 | 持 | chí | to uphold | 是時菩薩摩訶薩持慈心悉施於人 |
| 499 | 119 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 是時菩薩摩訶薩持慈心悉施於人 |
| 500 | 119 | 持 | chí | to administer; to manage | 是時菩薩摩訶薩持慈心悉施於人 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 者 | zhě | ca | |
| 不 | bù | no; na | |
| 须菩提 | 須菩提 |
|
|
| 所 |
|
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 |
|
|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
| 三 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
| 阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
| 阿罗呵 | 阿囉呵 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 波罗尼蜜 | 波羅尼蜜 | 98 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin |
| 波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 长安品 | 長安品 | 99 | Chang'an Chapter |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 怛萨阿竭 | 怛薩阿竭 | 100 | Tathagata |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 德光 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法成 | 102 |
|
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵富楼天 | 梵富樓天 | 102 | Brahma-purohita; Ministers of Brahmā |
| 梵迦夷天 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
| 梵摩三钵 | 梵摩三鉢 | 102 | Mahābrahmā |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 分耨文陀尼弗 | 102 | bālapṛthagjana | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
| 拘翼 | 106 | Kausambi | |
| 狼 | 108 |
|
|
| 六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
| 罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 摩诃般若钞经 | 摩訶般若鈔經 | 109 | Condensed Version of the Mahāprajñāpāramitā Sūtra; Mohe Bore Chao Jing |
| 摩诃梵 | 摩訶梵 | 109 | Mahābrahmā |
| 摩诃迦栴延 | 摩訶迦栴延 | 109 | Mahakatyayana; Katyayana |
| 摩诃拘絺罗 | 摩訶拘絺羅 | 109 | Mahakausthila |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 摩首 | 109 | Subhakrtsna | |
| 魔天 | 109 | Māra | |
| 那提 | 110 |
|
|
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
| 潘 | 112 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
| 前秦 | 113 | Former Qin | |
| 揵陀 | 113 | Gandhara | |
| 秦 | 113 |
|
|
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 僧那 | 115 | Sengna | |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻身 | 聲聞身 | 115 | sravaka-kaya |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 世祖 | 115 | Shi Zu | |
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 书经 | 書經 | 115 | Book of History |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 昙摩蜱 | 曇摩蜱 | 116 | Dharmapriya |
| 天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 天会 | 天會 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提和竭罗 | 提和竭羅 | 116 | Dipankara |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
| 伊沙天 | 121 | Iṣa-deva | |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
| 中天 | 122 | Central North India | |
| 竺佛念 | 122 |
|
|
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
| 自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
| 坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 295.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 阿那含道 | 196 | anāgāmin path | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿惟越致菩萨 | 阿惟越致菩薩 | 196 | irreversible bodhisattva |
| 阿惟越致地 | 196 | avaivartya-bhūmi; stage of non-retrogression | |
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 八大 | 98 | eight great | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 波利 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 初心 | 99 |
|
|
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道行 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 恶师 | 惡師 | 195 | a bad friend; a bad teacher |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛十八事不同 | 102 | avenikabuddhadharmaa | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福生 | 102 | fortunate rebirth | |
| 共会 | 共會 | 103 |
|
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
| 幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
| 迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离诸着 | 離諸著 | 108 | abandoning all those points of attachment |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 沤惒拘舍罗 | 漚惒拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 沤和拘舍罗 | 漚和拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 譬如工射之人 | 112 | it is as with a master of archery | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
| 七生 | 113 | seven realms of arising | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三德 | 115 |
|
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三合十二法伦 | 三合十二法輪 | 115 | sets in motion the wheel of the Dharma in three turnings and twelve aspects |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧身 | 115 | concentration; samādhi-skanda | |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三耶三佛 | 115 | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | |
| 萨芸若 | 薩芸若 | 115 | omniscience; sarvajna |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 施者 | 115 | giver | |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四部弟子 | 115 | fourfold assembly of disciples | |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 微妙色 | 119 | unmatched colors | |
| 威神之力 | 119 | might; formidable power | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
| 无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 五逆恶 | 五逆惡 | 119 | pañca-ānantarya-karma; five heinous crimes |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五旬 | 119 | five supernatural powers | |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 下语 | 下語 | 120 | zhuoyu; annotation; capping phrase |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 新学菩萨 | 新學菩薩 | 120 | new bodhisattvas |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 言柔软 | 言柔軟 | 121 | gentle speech |
| 一匝 | 121 | to make a full circle | |
| 异法 | 異法 | 121 | a counter example |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法无所从来 | 一切法無所從來 | 121 | all things have no coming into existence |
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 缯盖 | 繒蓋 | 122 | silk canopy |
| 整衣服 | 122 | straighten one's robe | |
| 真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 终不横死 | 終不橫死 | 122 | They will not die a violent death. |
| 中道 | 122 |
|
|
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法不可得 | 諸法不可得 | 122 | no dharma can be seized |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |