Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 117 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 2 | 55 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 大波羅蜜多是般若波羅蜜多 |
| 3 | 51 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 即於諸法無所觀 |
| 4 | 51 | 無 | wú | to not have; without | 即於諸法無所觀 |
| 5 | 51 | 無 | mó | mo | 即於諸法無所觀 |
| 6 | 51 | 無 | wú | to not have | 即於諸法無所觀 |
| 7 | 51 | 無 | wú | Wu | 即於諸法無所觀 |
| 8 | 51 | 無 | mó | mo | 即於諸法無所觀 |
| 9 | 34 | 於 | yú | to go; to | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 10 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 11 | 34 | 於 | yú | Yu | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 12 | 34 | 於 | wū | a crow | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 13 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 14 | 29 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 般若波羅蜜多甚深微妙 |
| 15 | 29 | 者 | zhě | ca | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 16 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 17 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 18 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 19 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 20 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 21 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 22 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 23 | 29 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 24 | 29 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 25 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 26 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 27 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 28 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 29 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 30 | 27 | 得 | dé | de | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 31 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 32 | 27 | 得 | dé | to result in | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 33 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 34 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 35 | 27 | 得 | dé | to be finished | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 36 | 27 | 得 | děi | satisfying | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 37 | 27 | 得 | dé | to contract | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 38 | 27 | 得 | dé | to hear | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 39 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 40 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 41 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 42 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 帝釋天主白佛言 |
| 43 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 帝釋天主白佛言 |
| 44 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 帝釋天主白佛言 |
| 45 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 帝釋天主白佛言 |
| 46 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 帝釋天主白佛言 |
| 47 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 帝釋天主白佛言 |
| 48 | 26 | 言 | yán | to regard as | 帝釋天主白佛言 |
| 49 | 26 | 言 | yán | to act as | 帝釋天主白佛言 |
| 50 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 帝釋天主白佛言 |
| 51 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 帝釋天主白佛言 |
| 52 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 不也 |
| 53 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 54 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 55 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 56 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 57 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 58 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 59 | 24 | 說 | shuō | allocution | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 60 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 61 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 62 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 63 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 64 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 65 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨品第八之二 |
| 66 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨品第八之二 |
| 67 | 24 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨品第八之二 |
| 68 | 24 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨品第八之二 |
| 69 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨品第八之二 |
| 70 | 24 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨品第八之二 |
| 71 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨品第八之二 |
| 72 | 23 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 尊者須菩提謂帝釋天主言 |
| 73 | 23 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 尊者須菩提謂帝釋天主言 |
| 74 | 23 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 即於諸法無所觀 |
| 75 | 21 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 於其名中畢竟不可得 |
| 76 | 21 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 於其名中畢竟不可得 |
| 77 | 21 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 於其名中畢竟不可得 |
| 78 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 我當守護其人及此法門 |
| 79 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 我當守護其人及此法門 |
| 80 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 我當守護其人及此法門 |
| 81 | 21 | 人 | rén | everybody | 我當守護其人及此法門 |
| 82 | 21 | 人 | rén | adult | 我當守護其人及此法門 |
| 83 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 我當守護其人及此法門 |
| 84 | 21 | 人 | rén | an upright person | 我當守護其人及此法門 |
| 85 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 我當守護其人及此法門 |
| 86 | 21 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者 |
| 87 | 21 | 為 | wéi | to change into; to become | 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者 |
| 88 | 21 | 為 | wéi | to be; is | 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者 |
| 89 | 21 | 為 | wéi | to do | 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者 |
| 90 | 21 | 為 | wèi | to support; to help | 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者 |
| 91 | 21 | 為 | wéi | to govern | 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者 |
| 92 | 21 | 為 | wèi | to be; bhū | 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者 |
| 93 | 20 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 94 | 20 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 95 | 19 | 聞 | wén | to hear | 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪 |
| 96 | 19 | 聞 | wén | Wen | 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪 |
| 97 | 19 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪 |
| 98 | 19 | 聞 | wén | to be widely known | 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪 |
| 99 | 19 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪 |
| 100 | 19 | 聞 | wén | information | 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪 |
| 101 | 19 | 聞 | wèn | famous; well known | 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪 |
| 102 | 19 | 聞 | wén | knowledge; learning | 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪 |
| 103 | 19 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪 |
| 104 | 19 | 聞 | wén | to question | 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪 |
| 105 | 19 | 聞 | wén | heard; śruta | 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪 |
| 106 | 19 | 聞 | wén | hearing; śruti | 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪 |
| 107 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 108 | 19 | 法 | fǎ | France | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 109 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 110 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 111 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 112 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 113 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 114 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 115 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 116 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 117 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 118 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 119 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 120 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 121 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 122 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 123 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 124 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 125 | 17 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 當知一切法如呼聲響 |
| 126 | 17 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 當知一切法如呼聲響 |
| 127 | 17 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者須菩提謂帝釋天主言 |
| 128 | 17 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者須菩提謂帝釋天主言 |
| 129 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼菩薩以如是名句文 |
| 130 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼菩薩以如是名句文 |
| 131 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼菩薩以如是名句文 |
| 132 | 17 | 知 | zhī | to know | 當知一切法如呼聲響 |
| 133 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 當知一切法如呼聲響 |
| 134 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知一切法如呼聲響 |
| 135 | 17 | 知 | zhī | to administer | 當知一切法如呼聲響 |
| 136 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知一切法如呼聲響 |
| 137 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 當知一切法如呼聲響 |
| 138 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知一切法如呼聲響 |
| 139 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知一切法如呼聲響 |
| 140 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 當知一切法如呼聲響 |
| 141 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知一切法如呼聲響 |
| 142 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 當知一切法如呼聲響 |
| 143 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 當知一切法如呼聲響 |
| 144 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 當知一切法如呼聲響 |
| 145 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 當知一切法如呼聲響 |
| 146 | 17 | 知 | zhī | to make known | 當知一切法如呼聲響 |
| 147 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 當知一切法如呼聲響 |
| 148 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知一切法如呼聲響 |
| 149 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 當知一切法如呼聲響 |
| 150 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 當知一切法如呼聲響 |
| 151 | 16 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識若常若無常 |
| 152 | 16 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識若常若無常 |
| 153 | 16 | 識 | zhì | to record | 識若常若無常 |
| 154 | 16 | 識 | shí | thought; cognition | 識若常若無常 |
| 155 | 16 | 識 | shí | to understand | 識若常若無常 |
| 156 | 16 | 識 | shí | experience; common sense | 識若常若無常 |
| 157 | 16 | 識 | shí | a good friend | 識若常若無常 |
| 158 | 16 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識若常若無常 |
| 159 | 16 | 識 | zhì | a label; a mark | 識若常若無常 |
| 160 | 16 | 識 | zhì | an inscription | 識若常若無常 |
| 161 | 16 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識若常若無常 |
| 162 | 15 | 習 | xí | to fly | 如是習般若波羅蜜多 |
| 163 | 15 | 習 | xí | to practice; to exercise | 如是習般若波羅蜜多 |
| 164 | 15 | 習 | xí | to be familiar with | 如是習般若波羅蜜多 |
| 165 | 15 | 習 | xí | a habit; a custom | 如是習般若波羅蜜多 |
| 166 | 15 | 習 | xí | a trusted aide; a close acquaintance | 如是習般若波羅蜜多 |
| 167 | 15 | 習 | xí | to teach | 如是習般若波羅蜜多 |
| 168 | 15 | 習 | xí | flapping | 如是習般若波羅蜜多 |
| 169 | 15 | 習 | xí | Xi | 如是習般若波羅蜜多 |
| 170 | 15 | 習 | xí | cultivated; bhāvita | 如是習般若波羅蜜多 |
| 171 | 15 | 習 | xí | latent tendencies; predisposition | 如是習般若波羅蜜多 |
| 172 | 15 | 行 | xíng | to walk | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 173 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 174 | 15 | 行 | háng | profession | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 175 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 176 | 15 | 行 | xíng | to travel | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 177 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 178 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 179 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 180 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 181 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 182 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 183 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 184 | 15 | 行 | xíng | to move | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 185 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 186 | 15 | 行 | xíng | travel | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 187 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 188 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 189 | 15 | 行 | xíng | temporary | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 190 | 15 | 行 | háng | rank; order | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 191 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 192 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 193 | 15 | 行 | xíng | to experience | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 194 | 15 | 行 | xíng | path; way | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 195 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 196 | 15 | 行 | xíng | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 | |
| 197 | 15 | 行 | xíng | Practice | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 198 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 199 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 200 | 14 | 中 | zhōng | middle | 三千大千世界一一界中 |
| 201 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 三千大千世界一一界中 |
| 202 | 14 | 中 | zhōng | China | 三千大千世界一一界中 |
| 203 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 三千大千世界一一界中 |
| 204 | 14 | 中 | zhōng | midday | 三千大千世界一一界中 |
| 205 | 14 | 中 | zhōng | inside | 三千大千世界一一界中 |
| 206 | 14 | 中 | zhōng | during | 三千大千世界一一界中 |
| 207 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 三千大千世界一一界中 |
| 208 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 三千大千世界一一界中 |
| 209 | 14 | 中 | zhōng | half | 三千大千世界一一界中 |
| 210 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 三千大千世界一一界中 |
| 211 | 14 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 三千大千世界一一界中 |
| 212 | 14 | 中 | zhòng | to obtain | 三千大千世界一一界中 |
| 213 | 14 | 中 | zhòng | to pass an exam | 三千大千世界一一界中 |
| 214 | 14 | 中 | zhōng | middle | 三千大千世界一一界中 |
| 215 | 14 | 帝釋天 | Dìshì Tiān | Sakra Devanam-indra | 帝釋天主白佛言 |
| 216 | 14 | 帝釋天 | dìshì tiān | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 帝釋天主白佛言 |
| 217 | 13 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 帝釋天主白佛言 |
| 218 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以佛威神加持力故 |
| 219 | 13 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 以佛威神加持力故 |
| 220 | 13 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 以佛威神加持力故 |
| 221 | 13 | 佛 | fó | a Buddhist text | 以佛威神加持力故 |
| 222 | 13 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 以佛威神加持力故 |
| 223 | 13 | 佛 | fó | Buddha | 以佛威神加持力故 |
| 224 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以佛威神加持力故 |
| 225 | 13 | 亦 | yì | Yi | 其請問者亦如帝釋天主 |
| 226 | 13 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 當成阿耨多羅三藐三菩提果已 |
| 227 | 13 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 當成阿耨多羅三藐三菩提果已 |
| 228 | 13 | 已 | yǐ | to complete | 當成阿耨多羅三藐三菩提果已 |
| 229 | 13 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 當成阿耨多羅三藐三菩提果已 |
| 230 | 13 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 當成阿耨多羅三藐三菩提果已 |
| 231 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 當成阿耨多羅三藐三菩提果已 |
| 232 | 12 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 當成阿耨多羅三藐三菩提果已 |
| 233 | 12 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 尊者舍利子知帝釋天主心所念已 |
| 234 | 11 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
| 235 | 11 | 色 | sè | color | 不說色若常若無常 |
| 236 | 11 | 色 | sè | form; matter | 不說色若常若無常 |
| 237 | 11 | 色 | shǎi | dice | 不說色若常若無常 |
| 238 | 11 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 不說色若常若無常 |
| 239 | 11 | 色 | sè | countenance | 不說色若常若無常 |
| 240 | 11 | 色 | sè | scene; sight | 不說色若常若無常 |
| 241 | 11 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 不說色若常若無常 |
| 242 | 11 | 色 | sè | kind; type | 不說色若常若無常 |
| 243 | 11 | 色 | sè | quality | 不說色若常若無常 |
| 244 | 11 | 色 | sè | to be angry | 不說色若常若無常 |
| 245 | 11 | 色 | sè | to seek; to search for | 不說色若常若無常 |
| 246 | 11 | 色 | sè | lust; sexual desire | 不說色若常若無常 |
| 247 | 11 | 色 | sè | form; rupa | 不說色若常若無常 |
| 248 | 11 | 其 | qí | Qi | 我當守護其人及此法門 |
| 249 | 11 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 250 | 11 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 251 | 11 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 252 | 11 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 253 | 11 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 254 | 11 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 255 | 11 | 時 | shí | tense | 時 |
| 256 | 11 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 257 | 11 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 258 | 11 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 259 | 11 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 260 | 11 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 261 | 11 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 262 | 11 | 時 | shí | hour | 時 |
| 263 | 11 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 264 | 11 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 265 | 11 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 266 | 11 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 267 | 11 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 268 | 10 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以佛威神加持力故 |
| 269 | 10 | 以 | yǐ | to rely on | 以佛威神加持力故 |
| 270 | 10 | 以 | yǐ | to regard | 以佛威神加持力故 |
| 271 | 10 | 以 | yǐ | to be able to | 以佛威神加持力故 |
| 272 | 10 | 以 | yǐ | to order; to command | 以佛威神加持力故 |
| 273 | 10 | 以 | yǐ | used after a verb | 以佛威神加持力故 |
| 274 | 10 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以佛威神加持力故 |
| 275 | 10 | 以 | yǐ | Israel | 以佛威神加持力故 |
| 276 | 10 | 以 | yǐ | Yi | 以佛威神加持力故 |
| 277 | 10 | 以 | yǐ | use; yogena | 以佛威神加持力故 |
| 278 | 10 | 不住 | bùzhù | not dwelling | 不住受 |
| 279 | 10 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 是即名為真實守護 |
| 280 | 10 | 即 | jí | at that time | 是即名為真實守護 |
| 281 | 10 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 是即名為真實守護 |
| 282 | 10 | 即 | jí | supposed; so-called | 是即名為真實守護 |
| 283 | 10 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 是即名為真實守護 |
| 284 | 10 | 不住色 | bù zhù sè | does not stand in the notion of form | 不住色不住色相 |
| 285 | 10 | 能 | néng | can; able | 彼呼聲響能守護耶 |
| 286 | 10 | 能 | néng | ability; capacity | 彼呼聲響能守護耶 |
| 287 | 10 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 彼呼聲響能守護耶 |
| 288 | 10 | 能 | néng | energy | 彼呼聲響能守護耶 |
| 289 | 10 | 能 | néng | function; use | 彼呼聲響能守護耶 |
| 290 | 10 | 能 | néng | talent | 彼呼聲響能守護耶 |
| 291 | 10 | 能 | néng | expert at | 彼呼聲響能守護耶 |
| 292 | 10 | 能 | néng | to be in harmony | 彼呼聲響能守護耶 |
| 293 | 10 | 能 | néng | to tend to; to care for | 彼呼聲響能守護耶 |
| 294 | 10 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 彼呼聲響能守護耶 |
| 295 | 10 | 能 | néng | to be able; śak | 彼呼聲響能守護耶 |
| 296 | 10 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 彼呼聲響能守護耶 |
| 297 | 10 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 298 | 10 | 如理 | rú lǐ | principle of suchness | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 299 | 10 | 主 | zhǔ | owner | 帝釋天主白佛言 |
| 300 | 10 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 帝釋天主白佛言 |
| 301 | 10 | 主 | zhǔ | master | 帝釋天主白佛言 |
| 302 | 10 | 主 | zhǔ | host | 帝釋天主白佛言 |
| 303 | 10 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 帝釋天主白佛言 |
| 304 | 10 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 帝釋天主白佛言 |
| 305 | 10 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 帝釋天主白佛言 |
| 306 | 10 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 帝釋天主白佛言 |
| 307 | 10 | 主 | zhǔ | oneself | 帝釋天主白佛言 |
| 308 | 10 | 主 | zhǔ | a person; a party | 帝釋天主白佛言 |
| 309 | 10 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 帝釋天主白佛言 |
| 310 | 10 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 帝釋天主白佛言 |
| 311 | 10 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 帝釋天主白佛言 |
| 312 | 10 | 主 | zhǔ | princess | 帝釋天主白佛言 |
| 313 | 10 | 主 | zhǔ | chairperson | 帝釋天主白佛言 |
| 314 | 10 | 主 | zhǔ | fundamental | 帝釋天主白佛言 |
| 315 | 10 | 主 | zhǔ | Zhu | 帝釋天主白佛言 |
| 316 | 10 | 主 | zhù | to pour | 帝釋天主白佛言 |
| 317 | 10 | 主 | zhǔ | host; svamin | 帝釋天主白佛言 |
| 318 | 10 | 主 | zhǔ | abbot | 帝釋天主白佛言 |
| 319 | 10 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 當成阿耨多羅三藐三菩提果已 |
| 320 | 10 | 果 | guǒ | fruit | 當成阿耨多羅三藐三菩提果已 |
| 321 | 10 | 果 | guǒ | to eat until full | 當成阿耨多羅三藐三菩提果已 |
| 322 | 10 | 果 | guǒ | to realize | 當成阿耨多羅三藐三菩提果已 |
| 323 | 10 | 果 | guǒ | a fruit tree | 當成阿耨多羅三藐三菩提果已 |
| 324 | 10 | 果 | guǒ | resolute; determined | 當成阿耨多羅三藐三菩提果已 |
| 325 | 10 | 果 | guǒ | Fruit | 當成阿耨多羅三藐三菩提果已 |
| 326 | 10 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 當成阿耨多羅三藐三菩提果已 |
| 327 | 10 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪 |
| 328 | 10 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪 |
| 329 | 10 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪 |
| 330 | 10 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪 |
| 331 | 10 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪 |
| 332 | 10 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪 |
| 333 | 10 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪 |
| 334 | 9 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 彼呼聲響不能守護 |
| 335 | 9 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如是名句文皆同一說相 |
| 336 | 9 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如是名句文皆同一說相 |
| 337 | 9 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如是名句文皆同一說相 |
| 338 | 9 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如是名句文皆同一說相 |
| 339 | 9 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如是名句文皆同一說相 |
| 340 | 9 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如是名句文皆同一說相 |
| 341 | 9 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如是名句文皆同一說相 |
| 342 | 9 | 相 | xiāng | Xiang | 如是名句文皆同一說相 |
| 343 | 9 | 相 | xiāng | form substance | 如是名句文皆同一說相 |
| 344 | 9 | 相 | xiāng | to express | 如是名句文皆同一說相 |
| 345 | 9 | 相 | xiàng | to choose | 如是名句文皆同一說相 |
| 346 | 9 | 相 | xiāng | Xiang | 如是名句文皆同一說相 |
| 347 | 9 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如是名句文皆同一說相 |
| 348 | 9 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如是名句文皆同一說相 |
| 349 | 9 | 相 | xiāng | to compare | 如是名句文皆同一說相 |
| 350 | 9 | 相 | xiàng | to divine | 如是名句文皆同一說相 |
| 351 | 9 | 相 | xiàng | to administer | 如是名句文皆同一說相 |
| 352 | 9 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如是名句文皆同一說相 |
| 353 | 9 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如是名句文皆同一說相 |
| 354 | 9 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如是名句文皆同一說相 |
| 355 | 9 | 相 | xiāng | coralwood | 如是名句文皆同一說相 |
| 356 | 9 | 相 | xiàng | ministry | 如是名句文皆同一說相 |
| 357 | 9 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 如是名句文皆同一說相 |
| 358 | 9 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 如是名句文皆同一說相 |
| 359 | 9 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 如是名句文皆同一說相 |
| 360 | 9 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 如是名句文皆同一說相 |
| 361 | 9 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 如是名句文皆同一說相 |
| 362 | 8 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
| 363 | 8 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
| 364 | 8 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
| 365 | 8 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
| 366 | 8 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
| 367 | 8 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
| 368 | 8 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 369 | 8 | 而 | ér | as if; to seem like | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 370 | 8 | 而 | néng | can; able | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 371 | 8 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 372 | 8 | 而 | ér | to arrive; up to | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 373 | 8 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 不說受 |
| 374 | 8 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 不說受 |
| 375 | 8 | 受 | shòu | to receive; to accept | 不說受 |
| 376 | 8 | 受 | shòu | to tolerate | 不說受 |
| 377 | 8 | 受 | shòu | feelings; sensations | 不說受 |
| 378 | 8 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝見有法可守護耶 |
| 379 | 8 | 汝 | rǔ | Ru | 汝見有法可守護耶 |
| 380 | 8 | 等 | děng | et cetera; and so on | 并餘四天王天諸天子等 |
| 381 | 8 | 等 | děng | to wait | 并餘四天王天諸天子等 |
| 382 | 8 | 等 | děng | to be equal | 并餘四天王天諸天子等 |
| 383 | 8 | 等 | děng | degree; level | 并餘四天王天諸天子等 |
| 384 | 8 | 等 | děng | to compare | 并餘四天王天諸天子等 |
| 385 | 8 | 等 | děng | same; equal; sama | 并餘四天王天諸天子等 |
| 386 | 8 | 無染 | wúrǎn | undefiled | 色無染故 |
| 387 | 8 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 於諸方處一一如應宣說般若波羅蜜多法門 |
| 388 | 8 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 於諸方處一一如應宣說般若波羅蜜多法門 |
| 389 | 8 | 守護 | shǒuhù | to guard; to defend | 我當守護其人及此法門 |
| 390 | 8 | 守護 | shǒuhù | to guard; rakṣa | 我當守護其人及此法門 |
| 391 | 8 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離諸病苦 |
| 392 | 8 | 離 | lí | a mythical bird | 離諸病苦 |
| 393 | 8 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離諸病苦 |
| 394 | 8 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離諸病苦 |
| 395 | 8 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離諸病苦 |
| 396 | 8 | 離 | lí | a mountain ash | 離諸病苦 |
| 397 | 8 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離諸病苦 |
| 398 | 8 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離諸病苦 |
| 399 | 8 | 離 | lí | to cut off | 離諸病苦 |
| 400 | 8 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離諸病苦 |
| 401 | 8 | 離 | lí | to be distant from | 離諸病苦 |
| 402 | 8 | 離 | lí | two | 離諸病苦 |
| 403 | 8 | 離 | lí | to array; to align | 離諸病苦 |
| 404 | 8 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離諸病苦 |
| 405 | 8 | 離 | lí | transcendence | 離諸病苦 |
| 406 | 8 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離諸病苦 |
| 407 | 8 | 行般若波羅蜜 | xíng bōrěbōluómì | course in perfect wisdom | 是為行般若波羅蜜多 |
| 408 | 7 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來無量功德波羅蜜多是般若波羅蜜多 |
| 409 | 7 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來無量功德波羅蜜多是般若波羅蜜多 |
| 410 | 7 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來無量功德波羅蜜多是般若波羅蜜多 |
| 411 | 7 | 性 | xìng | gender | 一切法離性 |
| 412 | 7 | 性 | xìng | nature; disposition | 一切法離性 |
| 413 | 7 | 性 | xìng | grammatical gender | 一切法離性 |
| 414 | 7 | 性 | xìng | a property; a quality | 一切法離性 |
| 415 | 7 | 性 | xìng | life; destiny | 一切法離性 |
| 416 | 7 | 性 | xìng | sexual desire | 一切法離性 |
| 417 | 7 | 性 | xìng | scope | 一切法離性 |
| 418 | 7 | 性 | xìng | nature | 一切法離性 |
| 419 | 7 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 所有慈氏菩薩摩訶薩 |
| 420 | 7 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 所有慈氏菩薩摩訶薩 |
| 421 | 7 | 復 | fù | to go back; to return | 又復 |
| 422 | 7 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復 |
| 423 | 7 | 復 | fù | to do in detail | 又復 |
| 424 | 7 | 復 | fù | to restore | 又復 |
| 425 | 7 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復 |
| 426 | 7 | 復 | fù | Fu; Return | 又復 |
| 427 | 7 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復 |
| 428 | 7 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復 |
| 429 | 7 | 復 | fù | Fu | 又復 |
| 430 | 7 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復 |
| 431 | 7 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復 |
| 432 | 7 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 右繞三匝退住一面 |
| 433 | 7 | 住 | zhù | to stop; to halt | 右繞三匝退住一面 |
| 434 | 7 | 住 | zhù | to retain; to remain | 右繞三匝退住一面 |
| 435 | 7 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 右繞三匝退住一面 |
| 436 | 7 | 住 | zhù | verb complement | 右繞三匝退住一面 |
| 437 | 7 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 右繞三匝退住一面 |
| 438 | 7 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 恭敬供養種諸善根 |
| 439 | 7 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 恭敬供養種諸善根 |
| 440 | 7 | 虛空 | xūkōng | empty space | 當如守護虛空 |
| 441 | 7 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 當如守護虛空 |
| 442 | 7 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 當如守護虛空 |
| 443 | 7 | 虛空 | xūkōng | Void | 當如守護虛空 |
| 444 | 7 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 當如守護虛空 |
| 445 | 7 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 當如守護虛空 |
| 446 | 7 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告彼諸梵王 |
| 447 | 7 | 告 | gào | to request | 佛告彼諸梵王 |
| 448 | 7 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告彼諸梵王 |
| 449 | 7 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告彼諸梵王 |
| 450 | 7 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告彼諸梵王 |
| 451 | 7 | 告 | gào | to reach | 佛告彼諸梵王 |
| 452 | 7 | 告 | gào | an announcement | 佛告彼諸梵王 |
| 453 | 7 | 告 | gào | a party | 佛告彼諸梵王 |
| 454 | 7 | 告 | gào | a vacation | 佛告彼諸梵王 |
| 455 | 7 | 告 | gào | Gao | 佛告彼諸梵王 |
| 456 | 7 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告彼諸梵王 |
| 457 | 6 | 及 | jí | to reach | 我當守護其人及此法門 |
| 458 | 6 | 及 | jí | to attain | 我當守護其人及此法門 |
| 459 | 6 | 及 | jí | to understand | 我當守護其人及此法門 |
| 460 | 6 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 我當守護其人及此法門 |
| 461 | 6 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 我當守護其人及此法門 |
| 462 | 6 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 我當守護其人及此法門 |
| 463 | 6 | 及 | jí | and; ca; api | 我當守護其人及此法門 |
| 464 | 6 | 為人 | wéirén | behavior; personal conduct | 為人演說 |
| 465 | 6 | 為人 | wéirén | a person's external appearance | 為人演說 |
| 466 | 6 | 為人 | wéirén | to be human | 為人演說 |
| 467 | 6 | 為人 | wéirén | to have sexual intercourse | 為人演說 |
| 468 | 6 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人 |
| 469 | 6 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人 |
| 470 | 6 | 識相 | shíxiāng | to be sensible; to be tactful | 識不住識相 |
| 471 | 6 | 演說 | yǎnshuō | to give a speech | 為人演說 |
| 472 | 6 | 演說 | yǎnshuō | a speech | 為人演說 |
| 473 | 6 | 演說 | yǎnshuō | to expound | 為人演說 |
| 474 | 6 | 演說 | yǎnshuō | to expound; nirdeśa | 為人演說 |
| 475 | 6 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 汝等於此地方今見諸佛如是宣說般若波羅蜜多法門 |
| 476 | 6 | 今 | jīn | today; present; now | 汝等於此地方今見諸佛如是宣說般若波羅蜜多法門 |
| 477 | 6 | 今 | jīn | Jin | 汝等於此地方今見諸佛如是宣說般若波羅蜜多法門 |
| 478 | 6 | 今 | jīn | modern | 汝等於此地方今見諸佛如是宣說般若波羅蜜多法門 |
| 479 | 6 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝等於此地方今見諸佛如是宣說般若波羅蜜多法門 |
| 480 | 6 | 讀誦 | dú sòng | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 聽受讀誦 |
| 481 | 6 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 一切智智無著無礙故 |
| 482 | 6 | 成熟 | chéngshú | ripe | 當知是菩薩久已安住大乘法中成熟善根 |
| 483 | 6 | 成熟 | chéngshú | to become skilled; experienced | 當知是菩薩久已安住大乘法中成熟善根 |
| 484 | 6 | 成熟 | chéngshú | mature [psychologically] | 當知是菩薩久已安住大乘法中成熟善根 |
| 485 | 6 | 成熟 | chéngshú | satisfaction; tṛpti | 當知是菩薩久已安住大乘法中成熟善根 |
| 486 | 6 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有善男子 |
| 487 | 6 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有善男子 |
| 488 | 6 | 見 | jiàn | to see | 汝見有法可守護耶 |
| 489 | 6 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 汝見有法可守護耶 |
| 490 | 6 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 汝見有法可守護耶 |
| 491 | 6 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 汝見有法可守護耶 |
| 492 | 6 | 見 | jiàn | to listen to | 汝見有法可守護耶 |
| 493 | 6 | 見 | jiàn | to meet | 汝見有法可守護耶 |
| 494 | 6 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 汝見有法可守護耶 |
| 495 | 6 | 見 | jiàn | let me; kindly | 汝見有法可守護耶 |
| 496 | 6 | 見 | jiàn | Jian | 汝見有法可守護耶 |
| 497 | 6 | 見 | xiàn | to appear | 汝見有法可守護耶 |
| 498 | 6 | 見 | xiàn | to introduce | 汝見有法可守護耶 |
| 499 | 6 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 汝見有法可守護耶 |
| 500 | 6 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 汝見有法可守護耶 |
Frequencies of all Words
Top 827
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 117 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 2 | 90 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是即名為真實守護 |
| 3 | 90 | 是 | shì | is exactly | 是即名為真實守護 |
| 4 | 90 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是即名為真實守護 |
| 5 | 90 | 是 | shì | this; that; those | 是即名為真實守護 |
| 6 | 90 | 是 | shì | really; certainly | 是即名為真實守護 |
| 7 | 90 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是即名為真實守護 |
| 8 | 90 | 是 | shì | true | 是即名為真實守護 |
| 9 | 90 | 是 | shì | is; has; exists | 是即名為真實守護 |
| 10 | 90 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是即名為真實守護 |
| 11 | 90 | 是 | shì | a matter; an affair | 是即名為真實守護 |
| 12 | 90 | 是 | shì | Shi | 是即名為真實守護 |
| 13 | 90 | 是 | shì | is; bhū | 是即名為真實守護 |
| 14 | 90 | 是 | shì | this; idam | 是即名為真實守護 |
| 15 | 87 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以佛威神加持力故 |
| 16 | 87 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以佛威神加持力故 |
| 17 | 87 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以佛威神加持力故 |
| 18 | 87 | 故 | gù | to die | 以佛威神加持力故 |
| 19 | 87 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以佛威神加持力故 |
| 20 | 87 | 故 | gù | original | 以佛威神加持力故 |
| 21 | 87 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以佛威神加持力故 |
| 22 | 87 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以佛威神加持力故 |
| 23 | 87 | 故 | gù | something in the past | 以佛威神加持力故 |
| 24 | 87 | 故 | gù | deceased; dead | 以佛威神加持力故 |
| 25 | 87 | 故 | gù | still; yet | 以佛威神加持力故 |
| 26 | 87 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以佛威神加持力故 |
| 27 | 55 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 大波羅蜜多是般若波羅蜜多 |
| 28 | 51 | 無 | wú | no | 即於諸法無所觀 |
| 29 | 51 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 即於諸法無所觀 |
| 30 | 51 | 無 | wú | to not have; without | 即於諸法無所觀 |
| 31 | 51 | 無 | wú | has not yet | 即於諸法無所觀 |
| 32 | 51 | 無 | mó | mo | 即於諸法無所觀 |
| 33 | 51 | 無 | wú | do not | 即於諸法無所觀 |
| 34 | 51 | 無 | wú | not; -less; un- | 即於諸法無所觀 |
| 35 | 51 | 無 | wú | regardless of | 即於諸法無所觀 |
| 36 | 51 | 無 | wú | to not have | 即於諸法無所觀 |
| 37 | 51 | 無 | wú | um | 即於諸法無所觀 |
| 38 | 51 | 無 | wú | Wu | 即於諸法無所觀 |
| 39 | 51 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 即於諸法無所觀 |
| 40 | 51 | 無 | wú | not; non- | 即於諸法無所觀 |
| 41 | 51 | 無 | mó | mo | 即於諸法無所觀 |
| 42 | 44 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 43 | 44 | 若 | ruò | seemingly | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 44 | 44 | 若 | ruò | if | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 45 | 44 | 若 | ruò | you | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 46 | 44 | 若 | ruò | this; that | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 47 | 44 | 若 | ruò | and; or | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 48 | 44 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 49 | 44 | 若 | rě | pomegranite | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 50 | 44 | 若 | ruò | to choose | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 51 | 44 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 52 | 44 | 若 | ruò | thus | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 53 | 44 | 若 | ruò | pollia | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 54 | 44 | 若 | ruò | Ruo | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 55 | 44 | 若 | ruò | only then | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 56 | 44 | 若 | rě | ja | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 57 | 44 | 若 | rě | jñā | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 58 | 44 | 若 | ruò | if; yadi | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 59 | 36 | 此 | cǐ | this; these | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 60 | 36 | 此 | cǐ | in this way | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 61 | 36 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 62 | 36 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 63 | 36 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 64 | 34 | 於 | yú | in; at | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 65 | 34 | 於 | yú | in; at | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 66 | 34 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 67 | 34 | 於 | yú | to go; to | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 68 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 69 | 34 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 70 | 34 | 於 | yú | from | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 71 | 34 | 於 | yú | give | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 72 | 34 | 於 | yú | oppposing | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 73 | 34 | 於 | yú | and | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 74 | 34 | 於 | yú | compared to | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 75 | 34 | 於 | yú | by | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 76 | 34 | 於 | yú | and; as well as | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 77 | 34 | 於 | yú | for | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 78 | 34 | 於 | yú | Yu | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 79 | 34 | 於 | wū | a crow | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 80 | 34 | 於 | wū | whew; wow | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 81 | 34 | 於 | yú | near to; antike | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 82 | 33 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
| 83 | 33 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
| 84 | 33 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
| 85 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 86 | 29 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 般若波羅蜜多甚深微妙 |
| 87 | 29 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 88 | 29 | 者 | zhě | that | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 89 | 29 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 90 | 29 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 91 | 29 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 92 | 29 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 93 | 29 | 者 | zhuó | according to | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 94 | 29 | 者 | zhě | ca | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 95 | 29 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 96 | 29 | 所 | suǒ | an office; an institute | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 97 | 29 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 98 | 29 | 所 | suǒ | it | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 99 | 29 | 所 | suǒ | if; supposing | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 100 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 101 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 102 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 103 | 29 | 所 | suǒ | that which | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 104 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 105 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 106 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 107 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 108 | 29 | 所 | suǒ | that which; yad | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 109 | 29 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 110 | 29 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 若有人受持此般若波羅蜜多法門者 |
| 111 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 112 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 113 | 27 | 得 | de | potential marker | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 114 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 115 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 116 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 117 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 118 | 27 | 得 | dé | de | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 119 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 120 | 27 | 得 | dé | to result in | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 121 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 122 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 123 | 27 | 得 | dé | to be finished | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 124 | 27 | 得 | de | result of degree | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 125 | 27 | 得 | de | marks completion of an action | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 126 | 27 | 得 | děi | satisfying | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 127 | 27 | 得 | dé | to contract | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 128 | 27 | 得 | dé | marks permission or possibility | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 129 | 27 | 得 | dé | expressing frustration | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 130 | 27 | 得 | dé | to hear | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 131 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 132 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 133 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於一切處即為人及非人伺得其便 |
| 134 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 帝釋天主白佛言 |
| 135 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 帝釋天主白佛言 |
| 136 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 帝釋天主白佛言 |
| 137 | 26 | 言 | yán | a particle with no meaning | 帝釋天主白佛言 |
| 138 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 帝釋天主白佛言 |
| 139 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 帝釋天主白佛言 |
| 140 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 帝釋天主白佛言 |
| 141 | 26 | 言 | yán | to regard as | 帝釋天主白佛言 |
| 142 | 26 | 言 | yán | to act as | 帝釋天主白佛言 |
| 143 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 帝釋天主白佛言 |
| 144 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 帝釋天主白佛言 |
| 145 | 25 | 不 | bù | not; no | 不也 |
| 146 | 25 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不也 |
| 147 | 25 | 不 | bù | as a correlative | 不也 |
| 148 | 25 | 不 | bù | no (answering a question) | 不也 |
| 149 | 25 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不也 |
| 150 | 25 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不也 |
| 151 | 25 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不也 |
| 152 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 不也 |
| 153 | 25 | 不 | bù | no; na | 不也 |
| 154 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 155 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 156 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 157 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 158 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 159 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 160 | 24 | 說 | shuō | allocution | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 161 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 162 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 163 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 164 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 165 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 166 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨品第八之二 |
| 167 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨品第八之二 |
| 168 | 24 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨品第八之二 |
| 169 | 24 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨品第八之二 |
| 170 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨品第八之二 |
| 171 | 24 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨品第八之二 |
| 172 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨品第八之二 |
| 173 | 23 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 尊者須菩提謂帝釋天主言 |
| 174 | 23 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 尊者須菩提謂帝釋天主言 |
| 175 | 23 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 即於諸法無所觀 |
| 176 | 22 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 177 | 22 | 如 | rú | if | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 178 | 22 | 如 | rú | in accordance with | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 179 | 22 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 180 | 22 | 如 | rú | this | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 181 | 22 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 182 | 22 | 如 | rú | to go to | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 183 | 22 | 如 | rú | to meet | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 184 | 22 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 185 | 22 | 如 | rú | at least as good as | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 186 | 22 | 如 | rú | and | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 187 | 22 | 如 | rú | or | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 188 | 22 | 如 | rú | but | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 189 | 22 | 如 | rú | then | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 190 | 22 | 如 | rú | naturally | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 191 | 22 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 192 | 22 | 如 | rú | you | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 193 | 22 | 如 | rú | the second lunar month | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 194 | 22 | 如 | rú | in; at | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 195 | 22 | 如 | rú | Ru | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 196 | 22 | 如 | rú | Thus | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 197 | 22 | 如 | rú | thus; tathā | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 198 | 22 | 如 | rú | like; iva | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 199 | 22 | 如 | rú | suchness; tathatā | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 200 | 21 | 彼 | bǐ | that; those | 彼呼聲響能守護耶 |
| 201 | 21 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼呼聲響能守護耶 |
| 202 | 21 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼呼聲響能守護耶 |
| 203 | 21 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 於其名中畢竟不可得 |
| 204 | 21 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 於其名中畢竟不可得 |
| 205 | 21 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 於其名中畢竟不可得 |
| 206 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 我當守護其人及此法門 |
| 207 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 我當守護其人及此法門 |
| 208 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 我當守護其人及此法門 |
| 209 | 21 | 人 | rén | everybody | 我當守護其人及此法門 |
| 210 | 21 | 人 | rén | adult | 我當守護其人及此法門 |
| 211 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 我當守護其人及此法門 |
| 212 | 21 | 人 | rén | an upright person | 我當守護其人及此法門 |
| 213 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 我當守護其人及此法門 |
| 214 | 21 | 為 | wèi | for; to | 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者 |
| 215 | 21 | 為 | wèi | because of | 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者 |
| 216 | 21 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者 |
| 217 | 21 | 為 | wéi | to change into; to become | 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者 |
| 218 | 21 | 為 | wéi | to be; is | 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者 |
| 219 | 21 | 為 | wéi | to do | 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者 |
| 220 | 21 | 為 | wèi | for | 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者 |
| 221 | 21 | 為 | wèi | because of; for; to | 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者 |
| 222 | 21 | 為 | wèi | to | 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者 |
| 223 | 21 | 為 | wéi | in a passive construction | 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者 |
| 224 | 21 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者 |
| 225 | 21 | 為 | wéi | forming an adverb | 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者 |
| 226 | 21 | 為 | wéi | to add emphasis | 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者 |
| 227 | 21 | 為 | wèi | to support; to help | 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者 |
| 228 | 21 | 為 | wéi | to govern | 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者 |
| 229 | 21 | 為 | wèi | to be; bhū | 若菩薩摩訶薩為欲守護般若波羅蜜多者 |
| 230 | 20 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 231 | 20 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 232 | 19 | 聞 | wén | to hear | 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪 |
| 233 | 19 | 聞 | wén | Wen | 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪 |
| 234 | 19 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪 |
| 235 | 19 | 聞 | wén | to be widely known | 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪 |
| 236 | 19 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪 |
| 237 | 19 | 聞 | wén | information | 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪 |
| 238 | 19 | 聞 | wèn | famous; well known | 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪 |
| 239 | 19 | 聞 | wén | knowledge; learning | 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪 |
| 240 | 19 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪 |
| 241 | 19 | 聞 | wén | to question | 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪 |
| 242 | 19 | 聞 | wén | heard; śruta | 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪 |
| 243 | 19 | 聞 | wén | hearing; śruti | 得聞世尊第二轉此甚深般若波羅蜜多法輪 |
| 244 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 245 | 19 | 法 | fǎ | France | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 246 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 247 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 248 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 249 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 250 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 251 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 252 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 253 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 254 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 255 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 256 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 257 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 258 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 259 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 260 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 261 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 般若波羅蜜多法亦不可得 |
| 262 | 17 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 當知一切法如呼聲響 |
| 263 | 17 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 當知一切法如呼聲響 |
| 264 | 17 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者須菩提謂帝釋天主言 |
| 265 | 17 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者須菩提謂帝釋天主言 |
| 266 | 17 | 諸 | zhū | all; many; various | 帝釋及諸梵眾 |
| 267 | 17 | 諸 | zhū | Zhu | 帝釋及諸梵眾 |
| 268 | 17 | 諸 | zhū | all; members of the class | 帝釋及諸梵眾 |
| 269 | 17 | 諸 | zhū | interrogative particle | 帝釋及諸梵眾 |
| 270 | 17 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 帝釋及諸梵眾 |
| 271 | 17 | 諸 | zhū | of; in | 帝釋及諸梵眾 |
| 272 | 17 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 帝釋及諸梵眾 |
| 273 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼菩薩以如是名句文 |
| 274 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼菩薩以如是名句文 |
| 275 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼菩薩以如是名句文 |
| 276 | 17 | 知 | zhī | to know | 當知一切法如呼聲響 |
| 277 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 當知一切法如呼聲響 |
| 278 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知一切法如呼聲響 |
| 279 | 17 | 知 | zhī | to administer | 當知一切法如呼聲響 |
| 280 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知一切法如呼聲響 |
| 281 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 當知一切法如呼聲響 |
| 282 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知一切法如呼聲響 |
| 283 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知一切法如呼聲響 |
| 284 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 當知一切法如呼聲響 |
| 285 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知一切法如呼聲響 |
| 286 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 當知一切法如呼聲響 |
| 287 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 當知一切法如呼聲響 |
| 288 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 當知一切法如呼聲響 |
| 289 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 當知一切法如呼聲響 |
| 290 | 17 | 知 | zhī | to make known | 當知一切法如呼聲響 |
| 291 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 當知一切法如呼聲響 |
| 292 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知一切法如呼聲響 |
| 293 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 當知一切法如呼聲響 |
| 294 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 當知一切法如呼聲響 |
| 295 | 17 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當守護其人及此法門 |
| 296 | 17 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當守護其人及此法門 |
| 297 | 17 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當守護其人及此法門 |
| 298 | 17 | 當 | dāng | to face | 我當守護其人及此法門 |
| 299 | 17 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當守護其人及此法門 |
| 300 | 17 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當守護其人及此法門 |
| 301 | 17 | 當 | dāng | should | 我當守護其人及此法門 |
| 302 | 17 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當守護其人及此法門 |
| 303 | 17 | 當 | dǎng | to think | 我當守護其人及此法門 |
| 304 | 17 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當守護其人及此法門 |
| 305 | 17 | 當 | dǎng | to be equal | 我當守護其人及此法門 |
| 306 | 17 | 當 | dàng | that | 我當守護其人及此法門 |
| 307 | 17 | 當 | dāng | an end; top | 我當守護其人及此法門 |
| 308 | 17 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當守護其人及此法門 |
| 309 | 17 | 當 | dāng | to judge | 我當守護其人及此法門 |
| 310 | 17 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當守護其人及此法門 |
| 311 | 17 | 當 | dàng | the same | 我當守護其人及此法門 |
| 312 | 17 | 當 | dàng | to pawn | 我當守護其人及此法門 |
| 313 | 17 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當守護其人及此法門 |
| 314 | 17 | 當 | dàng | a trap | 我當守護其人及此法門 |
| 315 | 17 | 當 | dàng | a pawned item | 我當守護其人及此法門 |
| 316 | 17 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當守護其人及此法門 |
| 317 | 16 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識若常若無常 |
| 318 | 16 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識若常若無常 |
| 319 | 16 | 識 | zhì | to record | 識若常若無常 |
| 320 | 16 | 識 | shí | thought; cognition | 識若常若無常 |
| 321 | 16 | 識 | shí | to understand | 識若常若無常 |
| 322 | 16 | 識 | shí | experience; common sense | 識若常若無常 |
| 323 | 16 | 識 | shí | a good friend | 識若常若無常 |
| 324 | 16 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識若常若無常 |
| 325 | 16 | 識 | zhì | a label; a mark | 識若常若無常 |
| 326 | 16 | 識 | zhì | an inscription | 識若常若無常 |
| 327 | 16 | 識 | zhì | just now | 識若常若無常 |
| 328 | 16 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識若常若無常 |
| 329 | 15 | 習 | xí | to fly | 如是習般若波羅蜜多 |
| 330 | 15 | 習 | xí | to practice; to exercise | 如是習般若波羅蜜多 |
| 331 | 15 | 習 | xí | to be familiar with | 如是習般若波羅蜜多 |
| 332 | 15 | 習 | xí | a habit; a custom | 如是習般若波羅蜜多 |
| 333 | 15 | 習 | xí | a trusted aide; a close acquaintance | 如是習般若波羅蜜多 |
| 334 | 15 | 習 | xí | frequently; constantly; regularly; often | 如是習般若波羅蜜多 |
| 335 | 15 | 習 | xí | to teach | 如是習般若波羅蜜多 |
| 336 | 15 | 習 | xí | flapping | 如是習般若波羅蜜多 |
| 337 | 15 | 習 | xí | Xi | 如是習般若波羅蜜多 |
| 338 | 15 | 習 | xí | cultivated; bhāvita | 如是習般若波羅蜜多 |
| 339 | 15 | 習 | xí | latent tendencies; predisposition | 如是習般若波羅蜜多 |
| 340 | 15 | 行 | xíng | to walk | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 341 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 342 | 15 | 行 | háng | profession | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 343 | 15 | 行 | háng | line; row | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 344 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 345 | 15 | 行 | xíng | to travel | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 346 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 347 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 348 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 349 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 350 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 351 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 352 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 353 | 15 | 行 | xíng | to move | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 354 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 355 | 15 | 行 | xíng | travel | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 356 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 357 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 358 | 15 | 行 | xíng | temporary | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 359 | 15 | 行 | xíng | soon | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 360 | 15 | 行 | háng | rank; order | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 361 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 362 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 363 | 15 | 行 | xíng | to experience | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 364 | 15 | 行 | xíng | path; way | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 365 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 366 | 15 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 367 | 15 | 行 | xíng | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 | |
| 368 | 15 | 行 | xíng | moreover; also | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 369 | 15 | 行 | xíng | Practice | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 370 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 371 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若菩薩摩訶薩如所說般若波羅蜜多如理而行隨順相應者 |
| 372 | 14 | 中 | zhōng | middle | 三千大千世界一一界中 |
| 373 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 三千大千世界一一界中 |
| 374 | 14 | 中 | zhōng | China | 三千大千世界一一界中 |
| 375 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 三千大千世界一一界中 |
| 376 | 14 | 中 | zhōng | in; amongst | 三千大千世界一一界中 |
| 377 | 14 | 中 | zhōng | midday | 三千大千世界一一界中 |
| 378 | 14 | 中 | zhōng | inside | 三千大千世界一一界中 |
| 379 | 14 | 中 | zhōng | during | 三千大千世界一一界中 |
| 380 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 三千大千世界一一界中 |
| 381 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 三千大千世界一一界中 |
| 382 | 14 | 中 | zhōng | half | 三千大千世界一一界中 |
| 383 | 14 | 中 | zhōng | just right; suitably | 三千大千世界一一界中 |
| 384 | 14 | 中 | zhōng | while | 三千大千世界一一界中 |
| 385 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 三千大千世界一一界中 |
| 386 | 14 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 三千大千世界一一界中 |
| 387 | 14 | 中 | zhòng | to obtain | 三千大千世界一一界中 |
| 388 | 14 | 中 | zhòng | to pass an exam | 三千大千世界一一界中 |
| 389 | 14 | 中 | zhōng | middle | 三千大千世界一一界中 |
| 390 | 14 | 帝釋天 | Dìshì Tiān | Sakra Devanam-indra | 帝釋天主白佛言 |
| 391 | 14 | 帝釋天 | dìshì tiān | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 帝釋天主白佛言 |
| 392 | 13 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 帝釋天主白佛言 |
| 393 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以佛威神加持力故 |
| 394 | 13 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 以佛威神加持力故 |
| 395 | 13 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 以佛威神加持力故 |
| 396 | 13 | 佛 | fó | a Buddhist text | 以佛威神加持力故 |
| 397 | 13 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 以佛威神加持力故 |
| 398 | 13 | 佛 | fó | Buddha | 以佛威神加持力故 |
| 399 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以佛威神加持力故 |
| 400 | 13 | 亦 | yì | also; too | 其請問者亦如帝釋天主 |
| 401 | 13 | 亦 | yì | but | 其請問者亦如帝釋天主 |
| 402 | 13 | 亦 | yì | this; he; she | 其請問者亦如帝釋天主 |
| 403 | 13 | 亦 | yì | although; even though | 其請問者亦如帝釋天主 |
| 404 | 13 | 亦 | yì | already | 其請問者亦如帝釋天主 |
| 405 | 13 | 亦 | yì | particle with no meaning | 其請問者亦如帝釋天主 |
| 406 | 13 | 亦 | yì | Yi | 其請問者亦如帝釋天主 |
| 407 | 13 | 已 | yǐ | already | 當成阿耨多羅三藐三菩提果已 |
| 408 | 13 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 當成阿耨多羅三藐三菩提果已 |
| 409 | 13 | 已 | yǐ | from | 當成阿耨多羅三藐三菩提果已 |
| 410 | 13 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 當成阿耨多羅三藐三菩提果已 |
| 411 | 13 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 當成阿耨多羅三藐三菩提果已 |
| 412 | 13 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 當成阿耨多羅三藐三菩提果已 |
| 413 | 13 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 當成阿耨多羅三藐三菩提果已 |
| 414 | 13 | 已 | yǐ | to complete | 當成阿耨多羅三藐三菩提果已 |
| 415 | 13 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 當成阿耨多羅三藐三菩提果已 |
| 416 | 13 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 當成阿耨多羅三藐三菩提果已 |
| 417 | 13 | 已 | yǐ | certainly | 當成阿耨多羅三藐三菩提果已 |
| 418 | 13 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 當成阿耨多羅三藐三菩提果已 |
| 419 | 13 | 已 | yǐ | this | 當成阿耨多羅三藐三菩提果已 |
| 420 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 當成阿耨多羅三藐三菩提果已 |
| 421 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 當成阿耨多羅三藐三菩提果已 |
| 422 | 12 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
| 423 | 12 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
| 424 | 12 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
| 425 | 12 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 當成阿耨多羅三藐三菩提果已 |
| 426 | 12 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 尊者舍利子知帝釋天主心所念已 |
| 427 | 11 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
| 428 | 11 | 色 | sè | color | 不說色若常若無常 |
| 429 | 11 | 色 | sè | form; matter | 不說色若常若無常 |
| 430 | 11 | 色 | shǎi | dice | 不說色若常若無常 |
| 431 | 11 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 不說色若常若無常 |
| 432 | 11 | 色 | sè | countenance | 不說色若常若無常 |
| 433 | 11 | 色 | sè | scene; sight | 不說色若常若無常 |
| 434 | 11 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 不說色若常若無常 |
| 435 | 11 | 色 | sè | kind; type | 不說色若常若無常 |
| 436 | 11 | 色 | sè | quality | 不說色若常若無常 |
| 437 | 11 | 色 | sè | to be angry | 不說色若常若無常 |
| 438 | 11 | 色 | sè | to seek; to search for | 不說色若常若無常 |
| 439 | 11 | 色 | sè | lust; sexual desire | 不說色若常若無常 |
| 440 | 11 | 色 | sè | form; rupa | 不說色若常若無常 |
| 441 | 11 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有善男子 |
| 442 | 11 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有善男子 |
| 443 | 11 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有善男子 |
| 444 | 11 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有善男子 |
| 445 | 11 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有善男子 |
| 446 | 11 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有善男子 |
| 447 | 11 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有善男子 |
| 448 | 11 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有善男子 |
| 449 | 11 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有善男子 |
| 450 | 11 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有善男子 |
| 451 | 11 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有善男子 |
| 452 | 11 | 有 | yǒu | abundant | 若有善男子 |
| 453 | 11 | 有 | yǒu | purposeful | 若有善男子 |
| 454 | 11 | 有 | yǒu | You | 若有善男子 |
| 455 | 11 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有善男子 |
| 456 | 11 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有善男子 |
| 457 | 11 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 我當守護其人及此法門 |
| 458 | 11 | 其 | qí | to add emphasis | 我當守護其人及此法門 |
| 459 | 11 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 我當守護其人及此法門 |
| 460 | 11 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 我當守護其人及此法門 |
| 461 | 11 | 其 | qí | he; her; it; them | 我當守護其人及此法門 |
| 462 | 11 | 其 | qí | probably; likely | 我當守護其人及此法門 |
| 463 | 11 | 其 | qí | will | 我當守護其人及此法門 |
| 464 | 11 | 其 | qí | may | 我當守護其人及此法門 |
| 465 | 11 | 其 | qí | if | 我當守護其人及此法門 |
| 466 | 11 | 其 | qí | or | 我當守護其人及此法門 |
| 467 | 11 | 其 | qí | Qi | 我當守護其人及此法門 |
| 468 | 11 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 我當守護其人及此法門 |
| 469 | 11 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 470 | 11 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 471 | 11 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 472 | 11 | 時 | shí | at that time | 時 |
| 473 | 11 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 474 | 11 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 475 | 11 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 476 | 11 | 時 | shí | tense | 時 |
| 477 | 11 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 478 | 11 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 479 | 11 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
| 480 | 11 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 481 | 11 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 482 | 11 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 483 | 11 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
| 484 | 11 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
| 485 | 11 | 時 | shí | on time | 時 |
| 486 | 11 | 時 | shí | this; that | 時 |
| 487 | 11 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 488 | 11 | 時 | shí | hour | 時 |
| 489 | 11 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 490 | 11 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 491 | 11 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 492 | 11 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 493 | 11 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 494 | 11 | 時 | shí | then; atha | 時 |
| 495 | 10 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以佛威神加持力故 |
| 496 | 10 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以佛威神加持力故 |
| 497 | 10 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以佛威神加持力故 |
| 498 | 10 | 以 | yǐ | according to | 以佛威神加持力故 |
| 499 | 10 | 以 | yǐ | because of | 以佛威神加持力故 |
| 500 | 10 | 以 | yǐ | on a certain date | 以佛威神加持力故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 是 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection |
| 无 | 無 |
|
|
| 若 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 如是 |
|
|
|
| 什深 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 佛说佛母出生三法藏般若波罗蜜多经 | 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經 | 102 | Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 施护 | 施護 | 115 | Danapala |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 天主 | 116 |
|
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 118.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不住色 | 98 | does not stand in the notion of form | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 加持 | 106 |
|
|
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 卷第九 | 106 | scroll 9 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空性 | 107 |
|
|
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 离诸着 | 離諸著 | 108 | abandoning all those points of attachment |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三十七菩提分法 | 115 | Bodhipakkhiyadhamma | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十波罗蜜多 | 十波羅蜜多 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无法可得 | 無法可得 | 119 | no Dharma to be obtained |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切法真如平等 | 121 | all dharmas are identical to tathatā | |
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 真如 | 122 |
|
|
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|