Glossary and Vocabulary for Tathāgatotpattisambhavanirdeśasūtra (Rulai Xing Xian Jing) 佛說如來興顯經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 145 | 之 | zhī | to go | 如來無心乃能入遊無量之念 |
| 2 | 145 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如來無心乃能入遊無量之念 |
| 3 | 145 | 之 | zhī | is | 如來無心乃能入遊無量之念 |
| 4 | 145 | 之 | zhī | to use | 如來無心乃能入遊無量之念 |
| 5 | 145 | 之 | zhī | Zhi | 如來無心乃能入遊無量之念 |
| 6 | 145 | 之 | zhī | winding | 如來無心乃能入遊無量之念 |
| 7 | 143 | 所 | suǒ | a few; various; some | 又如虛空悉無所著 |
| 8 | 143 | 所 | suǒ | a place; a location | 又如虛空悉無所著 |
| 9 | 143 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 又如虛空悉無所著 |
| 10 | 143 | 所 | suǒ | an ordinal number | 又如虛空悉無所著 |
| 11 | 143 | 所 | suǒ | meaning | 又如虛空悉無所著 |
| 12 | 143 | 所 | suǒ | garrison | 又如虛空悉無所著 |
| 13 | 143 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 又如虛空悉無所著 |
| 14 | 112 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 又如虛空悉無所著 |
| 15 | 112 | 無 | wú | to not have; without | 又如虛空悉無所著 |
| 16 | 112 | 無 | mó | mo | 又如虛空悉無所著 |
| 17 | 112 | 無 | wú | to not have | 又如虛空悉無所著 |
| 18 | 112 | 無 | wú | Wu | 又如虛空悉無所著 |
| 19 | 112 | 無 | mó | mo | 又如虛空悉無所著 |
| 20 | 88 | 如來 | rúlái | Tathagata | 而諸菩薩遊入如來 |
| 21 | 88 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 而諸菩薩遊入如來 |
| 22 | 88 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 而諸菩薩遊入如來 |
| 23 | 80 | 於 | yú | to go; to | 咸救於一切 |
| 24 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 咸救於一切 |
| 25 | 80 | 於 | yú | Yu | 咸救於一切 |
| 26 | 80 | 於 | wū | a crow | 咸救於一切 |
| 27 | 69 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而諸菩薩遊入如來 |
| 28 | 69 | 而 | ér | as if; to seem like | 而諸菩薩遊入如來 |
| 29 | 69 | 而 | néng | can; able | 而諸菩薩遊入如來 |
| 30 | 69 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而諸菩薩遊入如來 |
| 31 | 69 | 而 | ér | to arrive; up to | 而諸菩薩遊入如來 |
| 32 | 68 | 亦 | yì | Yi | 亦無空想念 |
| 33 | 67 | 一切 | yīqiè | temporary | 如倚虛空造立一切 |
| 34 | 67 | 一切 | yīqiè | the same | 如倚虛空造立一切 |
| 35 | 66 | 慧 | huì | intelligent; clever | 恃怙慧者 |
| 36 | 66 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 恃怙慧者 |
| 37 | 66 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 恃怙慧者 |
| 38 | 66 | 慧 | huì | Wisdom | 恃怙慧者 |
| 39 | 66 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 恃怙慧者 |
| 40 | 66 | 慧 | huì | intellect; mati | 恃怙慧者 |
| 41 | 66 | 入 | rù | to enter | 而諸菩薩遊入如來 |
| 42 | 66 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 而諸菩薩遊入如來 |
| 43 | 66 | 入 | rù | radical | 而諸菩薩遊入如來 |
| 44 | 66 | 入 | rù | income | 而諸菩薩遊入如來 |
| 45 | 66 | 入 | rù | to conform with | 而諸菩薩遊入如來 |
| 46 | 66 | 入 | rù | to descend | 而諸菩薩遊入如來 |
| 47 | 66 | 入 | rù | the entering tone | 而諸菩薩遊入如來 |
| 48 | 66 | 入 | rù | to pay | 而諸菩薩遊入如來 |
| 49 | 66 | 入 | rù | to join | 而諸菩薩遊入如來 |
| 50 | 66 | 入 | rù | entering; praveśa | 而諸菩薩遊入如來 |
| 51 | 66 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 而諸菩薩遊入如來 |
| 52 | 63 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 53 | 63 | 則 | zé | a grade; a level | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 54 | 63 | 則 | zé | an example; a model | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 55 | 63 | 則 | zé | a weighing device | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 56 | 63 | 則 | zé | to grade; to rank | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 57 | 63 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 58 | 63 | 則 | zé | to do | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 59 | 63 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 60 | 58 | 其 | qí | Qi | 因其由趣有所成就 |
| 61 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 62 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 63 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 64 | 57 | 為 | wéi | to do | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 65 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 66 | 57 | 為 | wéi | to govern | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 67 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 68 | 50 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 又如虛空悉無所著 |
| 69 | 50 | 悉 | xī | detailed | 又如虛空悉無所著 |
| 70 | 50 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 又如虛空悉無所著 |
| 71 | 50 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 又如虛空悉無所著 |
| 72 | 50 | 悉 | xī | strongly | 又如虛空悉無所著 |
| 73 | 50 | 悉 | xī | Xi | 又如虛空悉無所著 |
| 74 | 50 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 又如虛空悉無所著 |
| 75 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 不曉了識 |
| 76 | 44 | 者 | zhě | ca | 恃怙慧者 |
| 77 | 44 | 斯 | sī | to split; to tear | 如來之慧亦復若斯 |
| 78 | 44 | 斯 | sī | to depart; to leave | 如來之慧亦復若斯 |
| 79 | 44 | 斯 | sī | Si | 如來之慧亦復若斯 |
| 80 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 81 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 82 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 83 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 84 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 85 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 86 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 87 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 88 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 89 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 90 | 39 | 遊 | yóu | to swim | 而諸菩薩遊入如來 |
| 91 | 39 | 遊 | yóu | to play; to frolic; to romp; to roam | 而諸菩薩遊入如來 |
| 92 | 39 | 遊 | yóu | to tour | 而諸菩薩遊入如來 |
| 93 | 39 | 遊 | yóu | to make friends with; to associate with | 而諸菩薩遊入如來 |
| 94 | 39 | 遊 | yóu | to walk | 而諸菩薩遊入如來 |
| 95 | 39 | 遊 | yóu | to seek knowledge; to study | 而諸菩薩遊入如來 |
| 96 | 39 | 遊 | yóu | to take an official post | 而諸菩薩遊入如來 |
| 97 | 39 | 遊 | yóu | to persuade; to convince; to manipulate | 而諸菩薩遊入如來 |
| 98 | 39 | 遊 | yóu | to drift | 而諸菩薩遊入如來 |
| 99 | 39 | 遊 | yóu | to roam | 而諸菩薩遊入如來 |
| 100 | 39 | 遊 | yóu | to tour | 而諸菩薩遊入如來 |
| 101 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 102 | 36 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 龍王藏 |
| 103 | 35 | 自然 | zìrán | nature | 自然踊出 |
| 104 | 35 | 自然 | zìrán | natural | 自然踊出 |
| 105 | 34 | 大 | dà | big; huge; large | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 106 | 34 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 107 | 34 | 大 | dà | great; major; important | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 108 | 34 | 大 | dà | size | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 109 | 34 | 大 | dà | old | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 110 | 34 | 大 | dà | oldest; earliest | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 111 | 34 | 大 | dà | adult | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 112 | 34 | 大 | dài | an important person | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 113 | 34 | 大 | dà | senior | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 114 | 34 | 大 | dà | an element | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 115 | 34 | 大 | dà | great; mahā | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 116 | 32 | 大海 | dàhǎi | sea; ocean | 猶如大海與四大域八十億土而相連接 |
| 117 | 32 | 大海 | dàhǎi | a large bowl or glass | 猶如大海與四大域八十億土而相連接 |
| 118 | 32 | 大海 | dàhǎi | ocean; sāgara; mahāsamudrā | 猶如大海與四大域八十億土而相連接 |
| 119 | 31 | 也 | yě | ya | 諸琦珍悉大海恩也 |
| 120 | 31 | 曰 | yuē | to speak; to say | 於是頌曰 |
| 121 | 31 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 於是頌曰 |
| 122 | 31 | 曰 | yuē | to be called | 於是頌曰 |
| 123 | 31 | 曰 | yuē | said; ukta | 於是頌曰 |
| 124 | 31 | 水 | shuǐ | water | 至其境界而普悉可獲得水矣 |
| 125 | 31 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 至其境界而普悉可獲得水矣 |
| 126 | 31 | 水 | shuǐ | a river | 至其境界而普悉可獲得水矣 |
| 127 | 31 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 至其境界而普悉可獲得水矣 |
| 128 | 31 | 水 | shuǐ | a flood | 至其境界而普悉可獲得水矣 |
| 129 | 31 | 水 | shuǐ | to swim | 至其境界而普悉可獲得水矣 |
| 130 | 31 | 水 | shuǐ | a body of water | 至其境界而普悉可獲得水矣 |
| 131 | 31 | 水 | shuǐ | Shui | 至其境界而普悉可獲得水矣 |
| 132 | 31 | 水 | shuǐ | water element | 至其境界而普悉可獲得水矣 |
| 133 | 31 | 水 | shuǐ | water | 至其境界而普悉可獲得水矣 |
| 134 | 30 | 念 | niàn | to read aloud | 等正覺心所念行 |
| 135 | 30 | 念 | niàn | to remember; to expect | 等正覺心所念行 |
| 136 | 30 | 念 | niàn | to miss | 等正覺心所念行 |
| 137 | 30 | 念 | niàn | to consider | 等正覺心所念行 |
| 138 | 30 | 念 | niàn | to recite; to chant | 等正覺心所念行 |
| 139 | 30 | 念 | niàn | to show affection for | 等正覺心所念行 |
| 140 | 30 | 念 | niàn | a thought; an idea | 等正覺心所念行 |
| 141 | 30 | 念 | niàn | twenty | 等正覺心所念行 |
| 142 | 30 | 念 | niàn | memory | 等正覺心所念行 |
| 143 | 30 | 念 | niàn | an instant | 等正覺心所念行 |
| 144 | 30 | 念 | niàn | Nian | 等正覺心所念行 |
| 145 | 30 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 等正覺心所念行 |
| 146 | 30 | 念 | niàn | a thought; citta | 等正覺心所念行 |
| 147 | 29 | 行 | xíng | to walk | 等正覺心所念行 |
| 148 | 29 | 行 | xíng | capable; competent | 等正覺心所念行 |
| 149 | 29 | 行 | háng | profession | 等正覺心所念行 |
| 150 | 29 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 等正覺心所念行 |
| 151 | 29 | 行 | xíng | to travel | 等正覺心所念行 |
| 152 | 29 | 行 | xìng | actions; conduct | 等正覺心所念行 |
| 153 | 29 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 等正覺心所念行 |
| 154 | 29 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 等正覺心所念行 |
| 155 | 29 | 行 | háng | horizontal line | 等正覺心所念行 |
| 156 | 29 | 行 | héng | virtuous deeds | 等正覺心所念行 |
| 157 | 29 | 行 | hàng | a line of trees | 等正覺心所念行 |
| 158 | 29 | 行 | hàng | bold; steadfast | 等正覺心所念行 |
| 159 | 29 | 行 | xíng | to move | 等正覺心所念行 |
| 160 | 29 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 等正覺心所念行 |
| 161 | 29 | 行 | xíng | travel | 等正覺心所念行 |
| 162 | 29 | 行 | xíng | to circulate | 等正覺心所念行 |
| 163 | 29 | 行 | xíng | running script; running script | 等正覺心所念行 |
| 164 | 29 | 行 | xíng | temporary | 等正覺心所念行 |
| 165 | 29 | 行 | háng | rank; order | 等正覺心所念行 |
| 166 | 29 | 行 | háng | a business; a shop | 等正覺心所念行 |
| 167 | 29 | 行 | xíng | to depart; to leave | 等正覺心所念行 |
| 168 | 29 | 行 | xíng | to experience | 等正覺心所念行 |
| 169 | 29 | 行 | xíng | path; way | 等正覺心所念行 |
| 170 | 29 | 行 | xíng | xing; ballad | 等正覺心所念行 |
| 171 | 29 | 行 | xíng | 等正覺心所念行 | |
| 172 | 29 | 行 | xíng | Practice | 等正覺心所念行 |
| 173 | 29 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 等正覺心所念行 |
| 174 | 29 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 等正覺心所念行 |
| 175 | 27 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有異想念 |
| 176 | 27 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有異想念 |
| 177 | 26 | 及 | jí | to reach | 一切世俗及度世事因佛聖慧而逮興顯 |
| 178 | 26 | 及 | jí | to attain | 一切世俗及度世事因佛聖慧而逮興顯 |
| 179 | 26 | 及 | jí | to understand | 一切世俗及度世事因佛聖慧而逮興顯 |
| 180 | 26 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 一切世俗及度世事因佛聖慧而逮興顯 |
| 181 | 26 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 一切世俗及度世事因佛聖慧而逮興顯 |
| 182 | 26 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 一切世俗及度世事因佛聖慧而逮興顯 |
| 183 | 26 | 及 | jí | and; ca; api | 一切世俗及度世事因佛聖慧而逮興顯 |
| 184 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 不與眾生而同塵垢 |
| 185 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 不與眾生而同塵垢 |
| 186 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 不與眾生而同塵垢 |
| 187 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 不與眾生而同塵垢 |
| 188 | 25 | 眾 | zhòng | many; numerous | 等集眾寶 |
| 189 | 25 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 等集眾寶 |
| 190 | 25 | 眾 | zhòng | general; common; public | 等集眾寶 |
| 191 | 24 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 無量不可限 |
| 192 | 24 | 不可 | bù kě | improbable | 無量不可限 |
| 193 | 23 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 譬如四大海 |
| 194 | 23 | 海 | hǎi | foreign | 譬如四大海 |
| 195 | 23 | 海 | hǎi | a large lake | 譬如四大海 |
| 196 | 23 | 海 | hǎi | a large mass | 譬如四大海 |
| 197 | 23 | 海 | hǎi | having large capacity | 譬如四大海 |
| 198 | 23 | 海 | hǎi | Hai | 譬如四大海 |
| 199 | 23 | 海 | hǎi | seawater | 譬如四大海 |
| 200 | 23 | 海 | hǎi | a field; an area | 譬如四大海 |
| 201 | 23 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 譬如四大海 |
| 202 | 23 | 海 | hǎi | a large container | 譬如四大海 |
| 203 | 23 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 譬如四大海 |
| 204 | 23 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
| 205 | 23 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
| 206 | 23 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
| 207 | 23 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
| 208 | 23 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
| 209 | 22 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如虛空悉無所著 |
| 210 | 22 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令世人獲自然之慧 |
| 211 | 22 | 令 | lìng | to issue a command | 令世人獲自然之慧 |
| 212 | 22 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令世人獲自然之慧 |
| 213 | 22 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令世人獲自然之慧 |
| 214 | 22 | 令 | lìng | a season | 令世人獲自然之慧 |
| 215 | 22 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令世人獲自然之慧 |
| 216 | 22 | 令 | lìng | good | 令世人獲自然之慧 |
| 217 | 22 | 令 | lìng | pretentious | 令世人獲自然之慧 |
| 218 | 22 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令世人獲自然之慧 |
| 219 | 22 | 令 | lìng | a commander | 令世人獲自然之慧 |
| 220 | 22 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令世人獲自然之慧 |
| 221 | 22 | 令 | lìng | lyrics | 令世人獲自然之慧 |
| 222 | 22 | 令 | lìng | Ling | 令世人獲自然之慧 |
| 223 | 22 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令世人獲自然之慧 |
| 224 | 22 | 界 | jiè | border; boundary | 於諸法界而無所壞隨時演慧 |
| 225 | 22 | 界 | jiè | kingdom | 於諸法界而無所壞隨時演慧 |
| 226 | 22 | 界 | jiè | territory; region | 於諸法界而無所壞隨時演慧 |
| 227 | 22 | 界 | jiè | the world | 於諸法界而無所壞隨時演慧 |
| 228 | 22 | 界 | jiè | scope; extent | 於諸法界而無所壞隨時演慧 |
| 229 | 22 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 於諸法界而無所壞隨時演慧 |
| 230 | 22 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 於諸法界而無所壞隨時演慧 |
| 231 | 22 | 界 | jiè | to adjoin | 於諸法界而無所壞隨時演慧 |
| 232 | 22 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 於諸法界而無所壞隨時演慧 |
| 233 | 22 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 猶如虛空中 |
| 234 | 22 | 無限 | wúxiàn | unlimited; unbounded; infinite; inexhaustible | 海水無限際 |
| 235 | 22 | 量 | liàng | a quantity; an amount | 正覺道慧無有限量 |
| 236 | 22 | 量 | liáng | to measure | 正覺道慧無有限量 |
| 237 | 22 | 量 | liàng | capacity | 正覺道慧無有限量 |
| 238 | 22 | 量 | liáng | to consider | 正覺道慧無有限量 |
| 239 | 22 | 量 | liàng | a measuring tool | 正覺道慧無有限量 |
| 240 | 22 | 量 | liàng | to estimate | 正覺道慧無有限量 |
| 241 | 22 | 量 | liáng | means of knowing; reasoning; pramāṇa | 正覺道慧無有限量 |
| 242 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 243 | 22 | 生 | shēng | to live | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 244 | 22 | 生 | shēng | raw | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 245 | 22 | 生 | shēng | a student | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 246 | 22 | 生 | shēng | life | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 247 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 248 | 22 | 生 | shēng | alive | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 249 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 250 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 251 | 22 | 生 | shēng | to grow | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 252 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 253 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 254 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 255 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 256 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 257 | 22 | 生 | shēng | gender | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 258 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 259 | 22 | 生 | shēng | to set up | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 260 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 261 | 22 | 生 | shēng | a captive | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 262 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 263 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 264 | 22 | 生 | shēng | unripe | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 265 | 22 | 生 | shēng | nature | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 266 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 267 | 22 | 生 | shēng | destiny | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 268 | 22 | 生 | shēng | birth | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 269 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 270 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 271 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 272 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 273 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 心等無增減 |
| 274 | 22 | 等 | děng | to wait | 心等無增減 |
| 275 | 22 | 等 | děng | to be equal | 心等無增減 |
| 276 | 22 | 等 | děng | degree; level | 心等無增減 |
| 277 | 22 | 等 | děng | to compare | 心等無增減 |
| 278 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 心等無增減 |
| 279 | 20 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 無上正真而令堅住 |
| 280 | 20 | 住 | zhù | to stop; to halt | 無上正真而令堅住 |
| 281 | 20 | 住 | zhù | to retain; to remain | 無上正真而令堅住 |
| 282 | 20 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 無上正真而令堅住 |
| 283 | 20 | 住 | zhù | verb complement | 無上正真而令堅住 |
| 284 | 20 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 無上正真而令堅住 |
| 285 | 20 | 限 | xiàn | boundary; limit | 無量不可限 |
| 286 | 20 | 限 | xiàn | to limit | 無量不可限 |
| 287 | 20 | 限 | xiàn | a threshold | 無量不可限 |
| 288 | 20 | 限 | xiàn | to calculate; to measure | 無量不可限 |
| 289 | 20 | 限 | xiàn | an obstacle; a hindrance | 無量不可限 |
| 290 | 20 | 限 | xiàn | boundary; velā | 無量不可限 |
| 291 | 20 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 至其境界而普悉可獲得水矣 |
| 292 | 20 | 普 | pǔ | Prussia | 至其境界而普悉可獲得水矣 |
| 293 | 20 | 普 | pǔ | Pu | 至其境界而普悉可獲得水矣 |
| 294 | 20 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 至其境界而普悉可獲得水矣 |
| 295 | 20 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 而諸菩薩遊入如來 |
| 296 | 19 | 無極 | wújí | everlasting; unbounded | 解空無極慧 |
| 297 | 19 | 無極 | wújí | Wuji | 解空無極慧 |
| 298 | 19 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 成如蘇揣 |
| 299 | 19 | 成 | chéng | to become; to turn into | 成如蘇揣 |
| 300 | 19 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 成如蘇揣 |
| 301 | 19 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 成如蘇揣 |
| 302 | 19 | 成 | chéng | a full measure of | 成如蘇揣 |
| 303 | 19 | 成 | chéng | whole | 成如蘇揣 |
| 304 | 19 | 成 | chéng | set; established | 成如蘇揣 |
| 305 | 19 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 成如蘇揣 |
| 306 | 19 | 成 | chéng | to reconcile | 成如蘇揣 |
| 307 | 19 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 成如蘇揣 |
| 308 | 19 | 成 | chéng | composed of | 成如蘇揣 |
| 309 | 19 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 成如蘇揣 |
| 310 | 19 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 成如蘇揣 |
| 311 | 19 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 成如蘇揣 |
| 312 | 19 | 成 | chéng | Cheng | 成如蘇揣 |
| 313 | 19 | 成 | chéng | Become | 成如蘇揣 |
| 314 | 19 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 成如蘇揣 |
| 315 | 19 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 號無根原 |
| 316 | 19 | 根 | gēn | radical | 號無根原 |
| 317 | 19 | 根 | gēn | a plant root | 號無根原 |
| 318 | 19 | 根 | gēn | base; foot | 號無根原 |
| 319 | 19 | 根 | gēn | offspring | 號無根原 |
| 320 | 19 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 號無根原 |
| 321 | 19 | 根 | gēn | according to | 號無根原 |
| 322 | 19 | 根 | gēn | gen | 號無根原 |
| 323 | 19 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 號無根原 |
| 324 | 19 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 號無根原 |
| 325 | 19 | 根 | gēn | mūla; a root | 號無根原 |
| 326 | 18 | 虛空 | xūkōng | empty space | 如倚虛空造立一切 |
| 327 | 18 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 如倚虛空造立一切 |
| 328 | 18 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 如倚虛空造立一切 |
| 329 | 18 | 虛空 | xūkōng | Void | 如倚虛空造立一切 |
| 330 | 18 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 如倚虛空造立一切 |
| 331 | 18 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 如倚虛空造立一切 |
| 332 | 18 | 數 | shǔ | to count | 有數無數有為無為法寶藏慧 |
| 333 | 18 | 數 | shù | a number; an amount | 有數無數有為無為法寶藏慧 |
| 334 | 18 | 數 | shù | mathenatics | 有數無數有為無為法寶藏慧 |
| 335 | 18 | 數 | shù | an ancient calculating method | 有數無數有為無為法寶藏慧 |
| 336 | 18 | 數 | shù | several; a few | 有數無數有為無為法寶藏慧 |
| 337 | 18 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 有數無數有為無為法寶藏慧 |
| 338 | 18 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 有數無數有為無為法寶藏慧 |
| 339 | 18 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 有數無數有為無為法寶藏慧 |
| 340 | 18 | 數 | shù | a skill; an art | 有數無數有為無為法寶藏慧 |
| 341 | 18 | 數 | shù | luck; fate | 有數無數有為無為法寶藏慧 |
| 342 | 18 | 數 | shù | a rule | 有數無數有為無為法寶藏慧 |
| 343 | 18 | 數 | shù | legal system | 有數無數有為無為法寶藏慧 |
| 344 | 18 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 有數無數有為無為法寶藏慧 |
| 345 | 18 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 有數無數有為無為法寶藏慧 |
| 346 | 18 | 數 | sù | prayer beads | 有數無數有為無為法寶藏慧 |
| 347 | 18 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 有數無數有為無為法寶藏慧 |
| 348 | 18 | 雨 | yǔ | rain | 因時放雨不可計渧 |
| 349 | 18 | 雨 | yǔ | Kangxi radical 173 | 因時放雨不可計渧 |
| 350 | 18 | 雨 | yù | to rain | 因時放雨不可計渧 |
| 351 | 18 | 雨 | yù | to moisten | 因時放雨不可計渧 |
| 352 | 18 | 雨 | yǔ | a friend | 因時放雨不可計渧 |
| 353 | 18 | 雨 | yù | to fall | 因時放雨不可計渧 |
| 354 | 18 | 雨 | yǔ | rain; varṣa | 因時放雨不可計渧 |
| 355 | 17 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 生一切寶 |
| 356 | 17 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 生一切寶 |
| 357 | 17 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 生一切寶 |
| 358 | 17 | 寶 | bǎo | precious | 生一切寶 |
| 359 | 17 | 寶 | bǎo | noble | 生一切寶 |
| 360 | 17 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 生一切寶 |
| 361 | 17 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 生一切寶 |
| 362 | 17 | 寶 | bǎo | Bao | 生一切寶 |
| 363 | 17 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 生一切寶 |
| 364 | 17 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 生一切寶 |
| 365 | 17 | 覺 | jué | to awake | 猶如法界不離一切諸聲聞度及諸緣覺 |
| 366 | 17 | 覺 | jiào | sleep | 猶如法界不離一切諸聲聞度及諸緣覺 |
| 367 | 17 | 覺 | jué | to realize | 猶如法界不離一切諸聲聞度及諸緣覺 |
| 368 | 17 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 猶如法界不離一切諸聲聞度及諸緣覺 |
| 369 | 17 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 猶如法界不離一切諸聲聞度及諸緣覺 |
| 370 | 17 | 覺 | jué | perception; feeling | 猶如法界不離一切諸聲聞度及諸緣覺 |
| 371 | 17 | 覺 | jué | a person with foresight | 猶如法界不離一切諸聲聞度及諸緣覺 |
| 372 | 17 | 覺 | jué | Awaken | 猶如法界不離一切諸聲聞度及諸緣覺 |
| 373 | 17 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 猶如法界不離一切諸聲聞度及諸緣覺 |
| 374 | 16 | 聖 | shèng | sacred | 一切世俗及度世事因佛聖慧而逮興顯 |
| 375 | 16 | 聖 | shèng | clever; wise; shrewd | 一切世俗及度世事因佛聖慧而逮興顯 |
| 376 | 16 | 聖 | shèng | a master; an expert | 一切世俗及度世事因佛聖慧而逮興顯 |
| 377 | 16 | 聖 | shèng | a sage; a wise man; a saint | 一切世俗及度世事因佛聖慧而逮興顯 |
| 378 | 16 | 聖 | shèng | noble; sovereign; without peer | 一切世俗及度世事因佛聖慧而逮興顯 |
| 379 | 16 | 聖 | shèng | agile | 一切世俗及度世事因佛聖慧而逮興顯 |
| 380 | 16 | 聖 | shèng | noble; sacred; ārya | 一切世俗及度世事因佛聖慧而逮興顯 |
| 381 | 16 | 道 | dào | way; road; path | 若欲求道 |
| 382 | 16 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 若欲求道 |
| 383 | 16 | 道 | dào | Tao; the Way | 若欲求道 |
| 384 | 16 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 若欲求道 |
| 385 | 16 | 道 | dào | to think | 若欲求道 |
| 386 | 16 | 道 | dào | circuit; a province | 若欲求道 |
| 387 | 16 | 道 | dào | a course; a channel | 若欲求道 |
| 388 | 16 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 若欲求道 |
| 389 | 16 | 道 | dào | a doctrine | 若欲求道 |
| 390 | 16 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 若欲求道 |
| 391 | 16 | 道 | dào | a skill | 若欲求道 |
| 392 | 16 | 道 | dào | a sect | 若欲求道 |
| 393 | 16 | 道 | dào | a line | 若欲求道 |
| 394 | 16 | 道 | dào | Way | 若欲求道 |
| 395 | 16 | 道 | dào | way; path; marga | 若欲求道 |
| 396 | 16 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 一切菩薩所習遊至 |
| 397 | 16 | 至 | zhì | to arrive | 一切菩薩所習遊至 |
| 398 | 16 | 至 | zhì | approach; upagama | 一切菩薩所習遊至 |
| 399 | 16 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 又如虛空悉無所著 |
| 400 | 16 | 著 | zhù | outstanding | 又如虛空悉無所著 |
| 401 | 16 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 又如虛空悉無所著 |
| 402 | 16 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 又如虛空悉無所著 |
| 403 | 16 | 著 | zhe | expresses a command | 又如虛空悉無所著 |
| 404 | 16 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 又如虛空悉無所著 |
| 405 | 16 | 著 | zhāo | to add; to put | 又如虛空悉無所著 |
| 406 | 16 | 著 | zhuó | a chess move | 又如虛空悉無所著 |
| 407 | 16 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 又如虛空悉無所著 |
| 408 | 16 | 著 | zhāo | OK | 又如虛空悉無所著 |
| 409 | 16 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 又如虛空悉無所著 |
| 410 | 16 | 著 | zháo | to ignite | 又如虛空悉無所著 |
| 411 | 16 | 著 | zháo | to fall asleep | 又如虛空悉無所著 |
| 412 | 16 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 又如虛空悉無所著 |
| 413 | 16 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 又如虛空悉無所著 |
| 414 | 16 | 著 | zhù | to show | 又如虛空悉無所著 |
| 415 | 16 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 又如虛空悉無所著 |
| 416 | 16 | 著 | zhù | to write | 又如虛空悉無所著 |
| 417 | 16 | 著 | zhù | to record | 又如虛空悉無所著 |
| 418 | 16 | 著 | zhù | a document; writings | 又如虛空悉無所著 |
| 419 | 16 | 著 | zhù | Zhu | 又如虛空悉無所著 |
| 420 | 16 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 又如虛空悉無所著 |
| 421 | 16 | 著 | zhuó | to arrive | 又如虛空悉無所著 |
| 422 | 16 | 著 | zhuó | to result in | 又如虛空悉無所著 |
| 423 | 16 | 著 | zhuó | to command | 又如虛空悉無所著 |
| 424 | 16 | 著 | zhuó | a strategy | 又如虛空悉無所著 |
| 425 | 16 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 又如虛空悉無所著 |
| 426 | 16 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 又如虛空悉無所著 |
| 427 | 16 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 又如虛空悉無所著 |
| 428 | 16 | 著 | zhe | attachment to | 又如虛空悉無所著 |
| 429 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所說無不達 |
| 430 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所說無不達 |
| 431 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 所說無不達 |
| 432 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所說無不達 |
| 433 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所說無不達 |
| 434 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所說無不達 |
| 435 | 15 | 說 | shuō | allocution | 所說無不達 |
| 436 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所說無不達 |
| 437 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所說無不達 |
| 438 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 所說無不達 |
| 439 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所說無不達 |
| 440 | 15 | 說 | shuō | to instruct | 所說無不達 |
| 441 | 15 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 一切世俗及度世事因佛聖慧而逮興顯 |
| 442 | 15 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 一切世俗及度世事因佛聖慧而逮興顯 |
| 443 | 15 | 逮 | dài | to be equal | 一切世俗及度世事因佛聖慧而逮興顯 |
| 444 | 15 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 一切世俗及度世事因佛聖慧而逮興顯 |
| 445 | 15 | 逮 | dì | dignified; elegant | 一切世俗及度世事因佛聖慧而逮興顯 |
| 446 | 15 | 逮 | dài | reach; prāpta | 一切世俗及度世事因佛聖慧而逮興顯 |
| 447 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 如來不為心有所念 |
| 448 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 如來不為心有所念 |
| 449 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 如來不為心有所念 |
| 450 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 如來不為心有所念 |
| 451 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 如來不為心有所念 |
| 452 | 15 | 心 | xīn | heart | 如來不為心有所念 |
| 453 | 15 | 心 | xīn | emotion | 如來不為心有所念 |
| 454 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 如來不為心有所念 |
| 455 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 如來不為心有所念 |
| 456 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 如來不為心有所念 |
| 457 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 如來不為心有所念 |
| 458 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 如來不為心有所念 |
| 459 | 15 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 於是頌曰 |
| 460 | 15 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 於是頌曰 |
| 461 | 15 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 於是頌曰 |
| 462 | 15 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 於是頌曰 |
| 463 | 15 | 頌 | sòng | a divination | 於是頌曰 |
| 464 | 15 | 頌 | sòng | to recite | 於是頌曰 |
| 465 | 15 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 於是頌曰 |
| 466 | 15 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 於是頌曰 |
| 467 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 如來無心乃能入遊無量之念 |
| 468 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 如來無心乃能入遊無量之念 |
| 469 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 如來無心乃能入遊無量之念 |
| 470 | 15 | 無量 | wúliàng | Atula | 如來無心乃能入遊無量之念 |
| 471 | 15 | 四大 | sìdà | the four great elements | 猶如大海與四大域八十億土而相連接 |
| 472 | 15 | 四大 | sìdà | Way, Heaven, Earth, and Ruler | 猶如大海與四大域八十億土而相連接 |
| 473 | 15 | 四大 | sìdà | the four great freedoms | 猶如大海與四大域八十億土而相連接 |
| 474 | 15 | 四大 | sìdà | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta | 猶如大海與四大域八十億土而相連接 |
| 475 | 14 | 域 | yù | district; region | 猶如大海與四大域八十億土而相連接 |
| 476 | 14 | 域 | yù | field; domain | 猶如大海與四大域八十億土而相連接 |
| 477 | 14 | 域 | yù | state; land | 猶如大海與四大域八十億土而相連接 |
| 478 | 14 | 域 | yù | frontier | 猶如大海與四大域八十億土而相連接 |
| 479 | 14 | 域 | yù | cemetery | 猶如大海與四大域八十億土而相連接 |
| 480 | 14 | 域 | yù | to restrain | 猶如大海與四大域八十億土而相連接 |
| 481 | 14 | 域 | yù | to reside | 猶如大海與四大域八十億土而相連接 |
| 482 | 14 | 域 | yù | region; deśa | 猶如大海與四大域八十億土而相連接 |
| 483 | 14 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 計於此大如意珠則非凡類 |
| 484 | 14 | 計 | jì | to haggle over | 計於此大如意珠則非凡類 |
| 485 | 14 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 計於此大如意珠則非凡類 |
| 486 | 14 | 計 | jì | a gauge; a meter | 計於此大如意珠則非凡類 |
| 487 | 14 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 計於此大如意珠則非凡類 |
| 488 | 14 | 計 | jì | to plan; to scheme | 計於此大如意珠則非凡類 |
| 489 | 14 | 計 | jì | to settle an account | 計於此大如意珠則非凡類 |
| 490 | 14 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 計於此大如意珠則非凡類 |
| 491 | 14 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 計於此大如意珠則非凡類 |
| 492 | 14 | 計 | jì | to appraise; to assess | 計於此大如意珠則非凡類 |
| 493 | 14 | 計 | jì | to register | 計於此大如意珠則非凡類 |
| 494 | 14 | 計 | jì | to estimate | 計於此大如意珠則非凡類 |
| 495 | 14 | 計 | jì | Ji | 計於此大如意珠則非凡類 |
| 496 | 14 | 計 | jì | ketu | 計於此大如意珠則非凡類 |
| 497 | 14 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 計於此大如意珠則非凡類 |
| 498 | 14 | 了 | liǎo | to know; to understand | 不曉了識 |
| 499 | 14 | 了 | liǎo | to understand; to know | 不曉了識 |
| 500 | 14 | 了 | liào | to look afar from a high place | 不曉了識 |
Frequencies of all Words
Top 1020
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 145 | 之 | zhī | him; her; them; that | 如來無心乃能入遊無量之念 |
| 2 | 145 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 如來無心乃能入遊無量之念 |
| 3 | 145 | 之 | zhī | to go | 如來無心乃能入遊無量之念 |
| 4 | 145 | 之 | zhī | this; that | 如來無心乃能入遊無量之念 |
| 5 | 145 | 之 | zhī | genetive marker | 如來無心乃能入遊無量之念 |
| 6 | 145 | 之 | zhī | it | 如來無心乃能入遊無量之念 |
| 7 | 145 | 之 | zhī | in; in regards to | 如來無心乃能入遊無量之念 |
| 8 | 145 | 之 | zhī | all | 如來無心乃能入遊無量之念 |
| 9 | 145 | 之 | zhī | and | 如來無心乃能入遊無量之念 |
| 10 | 145 | 之 | zhī | however | 如來無心乃能入遊無量之念 |
| 11 | 145 | 之 | zhī | if | 如來無心乃能入遊無量之念 |
| 12 | 145 | 之 | zhī | then | 如來無心乃能入遊無量之念 |
| 13 | 145 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如來無心乃能入遊無量之念 |
| 14 | 145 | 之 | zhī | is | 如來無心乃能入遊無量之念 |
| 15 | 145 | 之 | zhī | to use | 如來無心乃能入遊無量之念 |
| 16 | 145 | 之 | zhī | Zhi | 如來無心乃能入遊無量之念 |
| 17 | 145 | 之 | zhī | winding | 如來無心乃能入遊無量之念 |
| 18 | 143 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 又如虛空悉無所著 |
| 19 | 143 | 所 | suǒ | an office; an institute | 又如虛空悉無所著 |
| 20 | 143 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 又如虛空悉無所著 |
| 21 | 143 | 所 | suǒ | it | 又如虛空悉無所著 |
| 22 | 143 | 所 | suǒ | if; supposing | 又如虛空悉無所著 |
| 23 | 143 | 所 | suǒ | a few; various; some | 又如虛空悉無所著 |
| 24 | 143 | 所 | suǒ | a place; a location | 又如虛空悉無所著 |
| 25 | 143 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 又如虛空悉無所著 |
| 26 | 143 | 所 | suǒ | that which | 又如虛空悉無所著 |
| 27 | 143 | 所 | suǒ | an ordinal number | 又如虛空悉無所著 |
| 28 | 143 | 所 | suǒ | meaning | 又如虛空悉無所著 |
| 29 | 143 | 所 | suǒ | garrison | 又如虛空悉無所著 |
| 30 | 143 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 又如虛空悉無所著 |
| 31 | 143 | 所 | suǒ | that which; yad | 又如虛空悉無所著 |
| 32 | 112 | 無 | wú | no | 又如虛空悉無所著 |
| 33 | 112 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 又如虛空悉無所著 |
| 34 | 112 | 無 | wú | to not have; without | 又如虛空悉無所著 |
| 35 | 112 | 無 | wú | has not yet | 又如虛空悉無所著 |
| 36 | 112 | 無 | mó | mo | 又如虛空悉無所著 |
| 37 | 112 | 無 | wú | do not | 又如虛空悉無所著 |
| 38 | 112 | 無 | wú | not; -less; un- | 又如虛空悉無所著 |
| 39 | 112 | 無 | wú | regardless of | 又如虛空悉無所著 |
| 40 | 112 | 無 | wú | to not have | 又如虛空悉無所著 |
| 41 | 112 | 無 | wú | um | 又如虛空悉無所著 |
| 42 | 112 | 無 | wú | Wu | 又如虛空悉無所著 |
| 43 | 112 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 又如虛空悉無所著 |
| 44 | 112 | 無 | wú | not; non- | 又如虛空悉無所著 |
| 45 | 112 | 無 | mó | mo | 又如虛空悉無所著 |
| 46 | 88 | 如來 | rúlái | Tathagata | 而諸菩薩遊入如來 |
| 47 | 88 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 而諸菩薩遊入如來 |
| 48 | 88 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 而諸菩薩遊入如來 |
| 49 | 80 | 於 | yú | in; at | 咸救於一切 |
| 50 | 80 | 於 | yú | in; at | 咸救於一切 |
| 51 | 80 | 於 | yú | in; at; to; from | 咸救於一切 |
| 52 | 80 | 於 | yú | to go; to | 咸救於一切 |
| 53 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 咸救於一切 |
| 54 | 80 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 咸救於一切 |
| 55 | 80 | 於 | yú | from | 咸救於一切 |
| 56 | 80 | 於 | yú | give | 咸救於一切 |
| 57 | 80 | 於 | yú | oppposing | 咸救於一切 |
| 58 | 80 | 於 | yú | and | 咸救於一切 |
| 59 | 80 | 於 | yú | compared to | 咸救於一切 |
| 60 | 80 | 於 | yú | by | 咸救於一切 |
| 61 | 80 | 於 | yú | and; as well as | 咸救於一切 |
| 62 | 80 | 於 | yú | for | 咸救於一切 |
| 63 | 80 | 於 | yú | Yu | 咸救於一切 |
| 64 | 80 | 於 | wū | a crow | 咸救於一切 |
| 65 | 80 | 於 | wū | whew; wow | 咸救於一切 |
| 66 | 80 | 於 | yú | near to; antike | 咸救於一切 |
| 67 | 78 | 諸 | zhū | all; many; various | 猶如法界不離一切諸聲聞度及諸緣覺 |
| 68 | 78 | 諸 | zhū | Zhu | 猶如法界不離一切諸聲聞度及諸緣覺 |
| 69 | 78 | 諸 | zhū | all; members of the class | 猶如法界不離一切諸聲聞度及諸緣覺 |
| 70 | 78 | 諸 | zhū | interrogative particle | 猶如法界不離一切諸聲聞度及諸緣覺 |
| 71 | 78 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 猶如法界不離一切諸聲聞度及諸緣覺 |
| 72 | 78 | 諸 | zhū | of; in | 猶如法界不離一切諸聲聞度及諸緣覺 |
| 73 | 78 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 猶如法界不離一切諸聲聞度及諸緣覺 |
| 74 | 69 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而諸菩薩遊入如來 |
| 75 | 69 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而諸菩薩遊入如來 |
| 76 | 69 | 而 | ér | you | 而諸菩薩遊入如來 |
| 77 | 69 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而諸菩薩遊入如來 |
| 78 | 69 | 而 | ér | right away; then | 而諸菩薩遊入如來 |
| 79 | 69 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而諸菩薩遊入如來 |
| 80 | 69 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而諸菩薩遊入如來 |
| 81 | 69 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而諸菩薩遊入如來 |
| 82 | 69 | 而 | ér | how can it be that? | 而諸菩薩遊入如來 |
| 83 | 69 | 而 | ér | so as to | 而諸菩薩遊入如來 |
| 84 | 69 | 而 | ér | only then | 而諸菩薩遊入如來 |
| 85 | 69 | 而 | ér | as if; to seem like | 而諸菩薩遊入如來 |
| 86 | 69 | 而 | néng | can; able | 而諸菩薩遊入如來 |
| 87 | 69 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而諸菩薩遊入如來 |
| 88 | 69 | 而 | ér | me | 而諸菩薩遊入如來 |
| 89 | 69 | 而 | ér | to arrive; up to | 而諸菩薩遊入如來 |
| 90 | 69 | 而 | ér | possessive | 而諸菩薩遊入如來 |
| 91 | 69 | 而 | ér | and; ca | 而諸菩薩遊入如來 |
| 92 | 68 | 亦 | yì | also; too | 亦無空想念 |
| 93 | 68 | 亦 | yì | but | 亦無空想念 |
| 94 | 68 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無空想念 |
| 95 | 68 | 亦 | yì | although; even though | 亦無空想念 |
| 96 | 68 | 亦 | yì | already | 亦無空想念 |
| 97 | 68 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無空想念 |
| 98 | 68 | 亦 | yì | Yi | 亦無空想念 |
| 99 | 67 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 如倚虛空造立一切 |
| 100 | 67 | 一切 | yīqiè | temporary | 如倚虛空造立一切 |
| 101 | 67 | 一切 | yīqiè | the same | 如倚虛空造立一切 |
| 102 | 67 | 一切 | yīqiè | generally | 如倚虛空造立一切 |
| 103 | 67 | 一切 | yīqiè | all, everything | 如倚虛空造立一切 |
| 104 | 67 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 如倚虛空造立一切 |
| 105 | 66 | 慧 | huì | intelligent; clever | 恃怙慧者 |
| 106 | 66 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 恃怙慧者 |
| 107 | 66 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 恃怙慧者 |
| 108 | 66 | 慧 | huì | Wisdom | 恃怙慧者 |
| 109 | 66 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 恃怙慧者 |
| 110 | 66 | 慧 | huì | intellect; mati | 恃怙慧者 |
| 111 | 66 | 入 | rù | to enter | 而諸菩薩遊入如來 |
| 112 | 66 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 而諸菩薩遊入如來 |
| 113 | 66 | 入 | rù | radical | 而諸菩薩遊入如來 |
| 114 | 66 | 入 | rù | income | 而諸菩薩遊入如來 |
| 115 | 66 | 入 | rù | to conform with | 而諸菩薩遊入如來 |
| 116 | 66 | 入 | rù | to descend | 而諸菩薩遊入如來 |
| 117 | 66 | 入 | rù | the entering tone | 而諸菩薩遊入如來 |
| 118 | 66 | 入 | rù | to pay | 而諸菩薩遊入如來 |
| 119 | 66 | 入 | rù | to join | 而諸菩薩遊入如來 |
| 120 | 66 | 入 | rù | entering; praveśa | 而諸菩薩遊入如來 |
| 121 | 66 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 而諸菩薩遊入如來 |
| 122 | 63 | 則 | zé | otherwise; but; however | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 123 | 63 | 則 | zé | then | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 124 | 63 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 125 | 63 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 126 | 63 | 則 | zé | a grade; a level | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 127 | 63 | 則 | zé | an example; a model | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 128 | 63 | 則 | zé | a weighing device | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 129 | 63 | 則 | zé | to grade; to rank | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 130 | 63 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 131 | 63 | 則 | zé | to do | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 132 | 63 | 則 | zé | only | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 133 | 63 | 則 | zé | immediately | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 134 | 63 | 則 | zé | then; moreover; atha | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 135 | 63 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 136 | 58 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 因其由趣有所成就 |
| 137 | 58 | 其 | qí | to add emphasis | 因其由趣有所成就 |
| 138 | 58 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 因其由趣有所成就 |
| 139 | 58 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 因其由趣有所成就 |
| 140 | 58 | 其 | qí | he; her; it; them | 因其由趣有所成就 |
| 141 | 58 | 其 | qí | probably; likely | 因其由趣有所成就 |
| 142 | 58 | 其 | qí | will | 因其由趣有所成就 |
| 143 | 58 | 其 | qí | may | 因其由趣有所成就 |
| 144 | 58 | 其 | qí | if | 因其由趣有所成就 |
| 145 | 58 | 其 | qí | or | 因其由趣有所成就 |
| 146 | 58 | 其 | qí | Qi | 因其由趣有所成就 |
| 147 | 58 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 因其由趣有所成就 |
| 148 | 57 | 為 | wèi | for; to | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 149 | 57 | 為 | wèi | because of | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 150 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 151 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 152 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 153 | 57 | 為 | wéi | to do | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 154 | 57 | 為 | wèi | for | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 155 | 57 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 156 | 57 | 為 | wèi | to | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 157 | 57 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 158 | 57 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 159 | 57 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 160 | 57 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 161 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 162 | 57 | 為 | wéi | to govern | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 163 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 164 | 57 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如倚虛空造立一切 |
| 165 | 57 | 如 | rú | if | 如倚虛空造立一切 |
| 166 | 57 | 如 | rú | in accordance with | 如倚虛空造立一切 |
| 167 | 57 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如倚虛空造立一切 |
| 168 | 57 | 如 | rú | this | 如倚虛空造立一切 |
| 169 | 57 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如倚虛空造立一切 |
| 170 | 57 | 如 | rú | to go to | 如倚虛空造立一切 |
| 171 | 57 | 如 | rú | to meet | 如倚虛空造立一切 |
| 172 | 57 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如倚虛空造立一切 |
| 173 | 57 | 如 | rú | at least as good as | 如倚虛空造立一切 |
| 174 | 57 | 如 | rú | and | 如倚虛空造立一切 |
| 175 | 57 | 如 | rú | or | 如倚虛空造立一切 |
| 176 | 57 | 如 | rú | but | 如倚虛空造立一切 |
| 177 | 57 | 如 | rú | then | 如倚虛空造立一切 |
| 178 | 57 | 如 | rú | naturally | 如倚虛空造立一切 |
| 179 | 57 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如倚虛空造立一切 |
| 180 | 57 | 如 | rú | you | 如倚虛空造立一切 |
| 181 | 57 | 如 | rú | the second lunar month | 如倚虛空造立一切 |
| 182 | 57 | 如 | rú | in; at | 如倚虛空造立一切 |
| 183 | 57 | 如 | rú | Ru | 如倚虛空造立一切 |
| 184 | 57 | 如 | rú | Thus | 如倚虛空造立一切 |
| 185 | 57 | 如 | rú | thus; tathā | 如倚虛空造立一切 |
| 186 | 57 | 如 | rú | like; iva | 如倚虛空造立一切 |
| 187 | 57 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如倚虛空造立一切 |
| 188 | 50 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 又如虛空悉無所著 |
| 189 | 50 | 悉 | xī | all; entire | 又如虛空悉無所著 |
| 190 | 50 | 悉 | xī | detailed | 又如虛空悉無所著 |
| 191 | 50 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 又如虛空悉無所著 |
| 192 | 50 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 又如虛空悉無所著 |
| 193 | 50 | 悉 | xī | strongly | 又如虛空悉無所著 |
| 194 | 50 | 悉 | xī | Xi | 又如虛空悉無所著 |
| 195 | 50 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 又如虛空悉無所著 |
| 196 | 46 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 197 | 46 | 有 | yǒu | to have; to possess | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 198 | 46 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 199 | 46 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 200 | 46 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 201 | 46 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 202 | 46 | 有 | yǒu | used to compare two things | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 203 | 46 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 204 | 46 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 205 | 46 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 206 | 46 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 207 | 46 | 有 | yǒu | abundant | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 208 | 46 | 有 | yǒu | purposeful | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 209 | 46 | 有 | yǒu | You | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 210 | 46 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 211 | 46 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 212 | 45 | 不 | bù | not; no | 不曉了識 |
| 213 | 45 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不曉了識 |
| 214 | 45 | 不 | bù | as a correlative | 不曉了識 |
| 215 | 45 | 不 | bù | no (answering a question) | 不曉了識 |
| 216 | 45 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不曉了識 |
| 217 | 45 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不曉了識 |
| 218 | 45 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不曉了識 |
| 219 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 不曉了識 |
| 220 | 45 | 不 | bù | no; na | 不曉了識 |
| 221 | 44 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 恃怙慧者 |
| 222 | 44 | 者 | zhě | that | 恃怙慧者 |
| 223 | 44 | 者 | zhě | nominalizing function word | 恃怙慧者 |
| 224 | 44 | 者 | zhě | used to mark a definition | 恃怙慧者 |
| 225 | 44 | 者 | zhě | used to mark a pause | 恃怙慧者 |
| 226 | 44 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 恃怙慧者 |
| 227 | 44 | 者 | zhuó | according to | 恃怙慧者 |
| 228 | 44 | 者 | zhě | ca | 恃怙慧者 |
| 229 | 44 | 斯 | sī | this | 如來之慧亦復若斯 |
| 230 | 44 | 斯 | sī | to split; to tear | 如來之慧亦復若斯 |
| 231 | 44 | 斯 | sī | thus; such | 如來之慧亦復若斯 |
| 232 | 44 | 斯 | sī | to depart; to leave | 如來之慧亦復若斯 |
| 233 | 44 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 如來之慧亦復若斯 |
| 234 | 44 | 斯 | sī | possessive particle | 如來之慧亦復若斯 |
| 235 | 44 | 斯 | sī | question particle | 如來之慧亦復若斯 |
| 236 | 44 | 斯 | sī | sigh | 如來之慧亦復若斯 |
| 237 | 44 | 斯 | sī | is; are | 如來之慧亦復若斯 |
| 238 | 44 | 斯 | sī | all; every | 如來之慧亦復若斯 |
| 239 | 44 | 斯 | sī | Si | 如來之慧亦復若斯 |
| 240 | 44 | 斯 | sī | this; etad | 如來之慧亦復若斯 |
| 241 | 42 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 242 | 42 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 243 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 244 | 42 | 以 | yǐ | according to | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 245 | 42 | 以 | yǐ | because of | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 246 | 42 | 以 | yǐ | on a certain date | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 247 | 42 | 以 | yǐ | and; as well as | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 248 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 249 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 250 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 251 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 252 | 42 | 以 | yǐ | further; moreover | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 253 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 254 | 42 | 以 | yǐ | very | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 255 | 42 | 以 | yǐ | already | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 256 | 42 | 以 | yǐ | increasingly | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 257 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 258 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 259 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 260 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 所在逮致清淨法門則以順之 |
| 261 | 40 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若欲求道 |
| 262 | 40 | 若 | ruò | seemingly | 若欲求道 |
| 263 | 40 | 若 | ruò | if | 若欲求道 |
| 264 | 40 | 若 | ruò | you | 若欲求道 |
| 265 | 40 | 若 | ruò | this; that | 若欲求道 |
| 266 | 40 | 若 | ruò | and; or | 若欲求道 |
| 267 | 40 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若欲求道 |
| 268 | 40 | 若 | rě | pomegranite | 若欲求道 |
| 269 | 40 | 若 | ruò | to choose | 若欲求道 |
| 270 | 40 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若欲求道 |
| 271 | 40 | 若 | ruò | thus | 若欲求道 |
| 272 | 40 | 若 | ruò | pollia | 若欲求道 |
| 273 | 40 | 若 | ruò | Ruo | 若欲求道 |
| 274 | 40 | 若 | ruò | only then | 若欲求道 |
| 275 | 40 | 若 | rě | ja | 若欲求道 |
| 276 | 40 | 若 | rě | jñā | 若欲求道 |
| 277 | 40 | 若 | ruò | if; yadi | 若欲求道 |
| 278 | 39 | 遊 | yóu | to swim | 而諸菩薩遊入如來 |
| 279 | 39 | 遊 | yóu | to play; to frolic; to romp; to roam | 而諸菩薩遊入如來 |
| 280 | 39 | 遊 | yóu | to tour | 而諸菩薩遊入如來 |
| 281 | 39 | 遊 | yóu | to make friends with; to associate with | 而諸菩薩遊入如來 |
| 282 | 39 | 遊 | yóu | to walk | 而諸菩薩遊入如來 |
| 283 | 39 | 遊 | yóu | to seek knowledge; to study | 而諸菩薩遊入如來 |
| 284 | 39 | 遊 | yóu | to take an official post | 而諸菩薩遊入如來 |
| 285 | 39 | 遊 | yóu | to persuade; to convince; to manipulate | 而諸菩薩遊入如來 |
| 286 | 39 | 遊 | yóu | to drift | 而諸菩薩遊入如來 |
| 287 | 39 | 遊 | yóu | to roam | 而諸菩薩遊入如來 |
| 288 | 39 | 遊 | yóu | to tour | 而諸菩薩遊入如來 |
| 289 | 37 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
| 290 | 37 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
| 291 | 37 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
| 292 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 293 | 36 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 龍王藏 |
| 294 | 35 | 自然 | zìrán | nature | 自然踊出 |
| 295 | 35 | 自然 | zìrán | natural | 自然踊出 |
| 296 | 35 | 自然 | zìrán | of course; certainly; naturally | 自然踊出 |
| 297 | 34 | 大 | dà | big; huge; large | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 298 | 34 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 299 | 34 | 大 | dà | great; major; important | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 300 | 34 | 大 | dà | size | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 301 | 34 | 大 | dà | old | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 302 | 34 | 大 | dà | greatly; very | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 303 | 34 | 大 | dà | oldest; earliest | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 304 | 34 | 大 | dà | adult | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 305 | 34 | 大 | tài | greatest; grand | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 306 | 34 | 大 | dài | an important person | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 307 | 34 | 大 | dà | senior | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 308 | 34 | 大 | dà | approximately | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 309 | 34 | 大 | tài | greatest; grand | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 310 | 34 | 大 | dà | an element | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 311 | 34 | 大 | dà | great; mahā | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 312 | 32 | 大海 | dàhǎi | sea; ocean | 猶如大海與四大域八十億土而相連接 |
| 313 | 32 | 大海 | dàhǎi | a large bowl or glass | 猶如大海與四大域八十億土而相連接 |
| 314 | 32 | 大海 | dàhǎi | ocean; sāgara; mahāsamudrā | 猶如大海與四大域八十億土而相連接 |
| 315 | 31 | 也 | yě | also; too | 諸琦珍悉大海恩也 |
| 316 | 31 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 諸琦珍悉大海恩也 |
| 317 | 31 | 也 | yě | either | 諸琦珍悉大海恩也 |
| 318 | 31 | 也 | yě | even | 諸琦珍悉大海恩也 |
| 319 | 31 | 也 | yě | used to soften the tone | 諸琦珍悉大海恩也 |
| 320 | 31 | 也 | yě | used for emphasis | 諸琦珍悉大海恩也 |
| 321 | 31 | 也 | yě | used to mark contrast | 諸琦珍悉大海恩也 |
| 322 | 31 | 也 | yě | used to mark compromise | 諸琦珍悉大海恩也 |
| 323 | 31 | 也 | yě | ya | 諸琦珍悉大海恩也 |
| 324 | 31 | 曰 | yuē | to speak; to say | 於是頌曰 |
| 325 | 31 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 於是頌曰 |
| 326 | 31 | 曰 | yuē | to be called | 於是頌曰 |
| 327 | 31 | 曰 | yuē | particle without meaning | 於是頌曰 |
| 328 | 31 | 曰 | yuē | said; ukta | 於是頌曰 |
| 329 | 31 | 水 | shuǐ | water | 至其境界而普悉可獲得水矣 |
| 330 | 31 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 至其境界而普悉可獲得水矣 |
| 331 | 31 | 水 | shuǐ | a river | 至其境界而普悉可獲得水矣 |
| 332 | 31 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 至其境界而普悉可獲得水矣 |
| 333 | 31 | 水 | shuǐ | a flood | 至其境界而普悉可獲得水矣 |
| 334 | 31 | 水 | shuǐ | to swim | 至其境界而普悉可獲得水矣 |
| 335 | 31 | 水 | shuǐ | a body of water | 至其境界而普悉可獲得水矣 |
| 336 | 31 | 水 | shuǐ | Shui | 至其境界而普悉可獲得水矣 |
| 337 | 31 | 水 | shuǐ | water element | 至其境界而普悉可獲得水矣 |
| 338 | 31 | 水 | shuǐ | water | 至其境界而普悉可獲得水矣 |
| 339 | 30 | 念 | niàn | to read aloud | 等正覺心所念行 |
| 340 | 30 | 念 | niàn | to remember; to expect | 等正覺心所念行 |
| 341 | 30 | 念 | niàn | to miss | 等正覺心所念行 |
| 342 | 30 | 念 | niàn | to consider | 等正覺心所念行 |
| 343 | 30 | 念 | niàn | to recite; to chant | 等正覺心所念行 |
| 344 | 30 | 念 | niàn | to show affection for | 等正覺心所念行 |
| 345 | 30 | 念 | niàn | a thought; an idea | 等正覺心所念行 |
| 346 | 30 | 念 | niàn | twenty | 等正覺心所念行 |
| 347 | 30 | 念 | niàn | memory | 等正覺心所念行 |
| 348 | 30 | 念 | niàn | an instant | 等正覺心所念行 |
| 349 | 30 | 念 | niàn | Nian | 等正覺心所念行 |
| 350 | 30 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 等正覺心所念行 |
| 351 | 30 | 念 | niàn | a thought; citta | 等正覺心所念行 |
| 352 | 29 | 行 | xíng | to walk | 等正覺心所念行 |
| 353 | 29 | 行 | xíng | capable; competent | 等正覺心所念行 |
| 354 | 29 | 行 | háng | profession | 等正覺心所念行 |
| 355 | 29 | 行 | háng | line; row | 等正覺心所念行 |
| 356 | 29 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 等正覺心所念行 |
| 357 | 29 | 行 | xíng | to travel | 等正覺心所念行 |
| 358 | 29 | 行 | xìng | actions; conduct | 等正覺心所念行 |
| 359 | 29 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 等正覺心所念行 |
| 360 | 29 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 等正覺心所念行 |
| 361 | 29 | 行 | háng | horizontal line | 等正覺心所念行 |
| 362 | 29 | 行 | héng | virtuous deeds | 等正覺心所念行 |
| 363 | 29 | 行 | hàng | a line of trees | 等正覺心所念行 |
| 364 | 29 | 行 | hàng | bold; steadfast | 等正覺心所念行 |
| 365 | 29 | 行 | xíng | to move | 等正覺心所念行 |
| 366 | 29 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 等正覺心所念行 |
| 367 | 29 | 行 | xíng | travel | 等正覺心所念行 |
| 368 | 29 | 行 | xíng | to circulate | 等正覺心所念行 |
| 369 | 29 | 行 | xíng | running script; running script | 等正覺心所念行 |
| 370 | 29 | 行 | xíng | temporary | 等正覺心所念行 |
| 371 | 29 | 行 | xíng | soon | 等正覺心所念行 |
| 372 | 29 | 行 | háng | rank; order | 等正覺心所念行 |
| 373 | 29 | 行 | háng | a business; a shop | 等正覺心所念行 |
| 374 | 29 | 行 | xíng | to depart; to leave | 等正覺心所念行 |
| 375 | 29 | 行 | xíng | to experience | 等正覺心所念行 |
| 376 | 29 | 行 | xíng | path; way | 等正覺心所念行 |
| 377 | 29 | 行 | xíng | xing; ballad | 等正覺心所念行 |
| 378 | 29 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 等正覺心所念行 |
| 379 | 29 | 行 | xíng | 等正覺心所念行 | |
| 380 | 29 | 行 | xíng | moreover; also | 等正覺心所念行 |
| 381 | 29 | 行 | xíng | Practice | 等正覺心所念行 |
| 382 | 29 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 等正覺心所念行 |
| 383 | 29 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 等正覺心所念行 |
| 384 | 28 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 385 | 28 | 是 | shì | is exactly | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 386 | 28 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 387 | 28 | 是 | shì | this; that; those | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 388 | 28 | 是 | shì | really; certainly | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 389 | 28 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 390 | 28 | 是 | shì | true | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 391 | 28 | 是 | shì | is; has; exists | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 392 | 28 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 393 | 28 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 394 | 28 | 是 | shì | Shi | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 395 | 28 | 是 | shì | is; bhū | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 396 | 28 | 是 | shì | this; idam | 是為第一因緣之門菩薩遊入如來行念 |
| 397 | 27 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有異想念 |
| 398 | 27 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有異想念 |
| 399 | 26 | 及 | jí | to reach | 一切世俗及度世事因佛聖慧而逮興顯 |
| 400 | 26 | 及 | jí | and | 一切世俗及度世事因佛聖慧而逮興顯 |
| 401 | 26 | 及 | jí | coming to; when | 一切世俗及度世事因佛聖慧而逮興顯 |
| 402 | 26 | 及 | jí | to attain | 一切世俗及度世事因佛聖慧而逮興顯 |
| 403 | 26 | 及 | jí | to understand | 一切世俗及度世事因佛聖慧而逮興顯 |
| 404 | 26 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 一切世俗及度世事因佛聖慧而逮興顯 |
| 405 | 26 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 一切世俗及度世事因佛聖慧而逮興顯 |
| 406 | 26 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 一切世俗及度世事因佛聖慧而逮興顯 |
| 407 | 26 | 及 | jí | and; ca; api | 一切世俗及度世事因佛聖慧而逮興顯 |
| 408 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 不與眾生而同塵垢 |
| 409 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 不與眾生而同塵垢 |
| 410 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 不與眾生而同塵垢 |
| 411 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 不與眾生而同塵垢 |
| 412 | 25 | 亦復 | yìfù | also | 如來之慧亦復若斯 |
| 413 | 25 | 眾 | zhòng | many; numerous | 等集眾寶 |
| 414 | 25 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 等集眾寶 |
| 415 | 25 | 眾 | zhòng | general; common; public | 等集眾寶 |
| 416 | 25 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 等集眾寶 |
| 417 | 24 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 無量不可限 |
| 418 | 24 | 不可 | bù kě | improbable | 無量不可限 |
| 419 | 23 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 譬如四大海 |
| 420 | 23 | 海 | hǎi | foreign | 譬如四大海 |
| 421 | 23 | 海 | hǎi | a large lake | 譬如四大海 |
| 422 | 23 | 海 | hǎi | a large mass | 譬如四大海 |
| 423 | 23 | 海 | hǎi | having large capacity | 譬如四大海 |
| 424 | 23 | 海 | hǎi | Hai | 譬如四大海 |
| 425 | 23 | 海 | hǎi | seawater | 譬如四大海 |
| 426 | 23 | 海 | hǎi | a field; an area | 譬如四大海 |
| 427 | 23 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 譬如四大海 |
| 428 | 23 | 海 | hǎi | a large container | 譬如四大海 |
| 429 | 23 | 海 | hǎi | arbitrarily | 譬如四大海 |
| 430 | 23 | 海 | hǎi | ruthlessly | 譬如四大海 |
| 431 | 23 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 譬如四大海 |
| 432 | 23 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
| 433 | 23 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
| 434 | 23 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
| 435 | 23 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
| 436 | 23 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
| 437 | 22 | 又 | yòu | again; also | 又如虛空悉無所著 |
| 438 | 22 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又如虛空悉無所著 |
| 439 | 22 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如虛空悉無所著 |
| 440 | 22 | 又 | yòu | and | 又如虛空悉無所著 |
| 441 | 22 | 又 | yòu | furthermore | 又如虛空悉無所著 |
| 442 | 22 | 又 | yòu | in addition | 又如虛空悉無所著 |
| 443 | 22 | 又 | yòu | but | 又如虛空悉無所著 |
| 444 | 22 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又如虛空悉無所著 |
| 445 | 22 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令世人獲自然之慧 |
| 446 | 22 | 令 | lìng | to issue a command | 令世人獲自然之慧 |
| 447 | 22 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令世人獲自然之慧 |
| 448 | 22 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令世人獲自然之慧 |
| 449 | 22 | 令 | lìng | a season | 令世人獲自然之慧 |
| 450 | 22 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令世人獲自然之慧 |
| 451 | 22 | 令 | lìng | good | 令世人獲自然之慧 |
| 452 | 22 | 令 | lìng | pretentious | 令世人獲自然之慧 |
| 453 | 22 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令世人獲自然之慧 |
| 454 | 22 | 令 | lìng | a commander | 令世人獲自然之慧 |
| 455 | 22 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令世人獲自然之慧 |
| 456 | 22 | 令 | lìng | lyrics | 令世人獲自然之慧 |
| 457 | 22 | 令 | lìng | Ling | 令世人獲自然之慧 |
| 458 | 22 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令世人獲自然之慧 |
| 459 | 22 | 界 | jiè | border; boundary | 於諸法界而無所壞隨時演慧 |
| 460 | 22 | 界 | jiè | kingdom | 於諸法界而無所壞隨時演慧 |
| 461 | 22 | 界 | jiè | circle; society | 於諸法界而無所壞隨時演慧 |
| 462 | 22 | 界 | jiè | territory; region | 於諸法界而無所壞隨時演慧 |
| 463 | 22 | 界 | jiè | the world | 於諸法界而無所壞隨時演慧 |
| 464 | 22 | 界 | jiè | scope; extent | 於諸法界而無所壞隨時演慧 |
| 465 | 22 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 於諸法界而無所壞隨時演慧 |
| 466 | 22 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 於諸法界而無所壞隨時演慧 |
| 467 | 22 | 界 | jiè | to adjoin | 於諸法界而無所壞隨時演慧 |
| 468 | 22 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 於諸法界而無所壞隨時演慧 |
| 469 | 22 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 猶如虛空中 |
| 470 | 22 | 無限 | wúxiàn | unlimited; unbounded; infinite; inexhaustible | 海水無限際 |
| 471 | 22 | 量 | liàng | a quantity; an amount | 正覺道慧無有限量 |
| 472 | 22 | 量 | liáng | to measure | 正覺道慧無有限量 |
| 473 | 22 | 量 | liàng | capacity | 正覺道慧無有限量 |
| 474 | 22 | 量 | liáng | to consider | 正覺道慧無有限量 |
| 475 | 22 | 量 | liàng | a measuring tool | 正覺道慧無有限量 |
| 476 | 22 | 量 | liàng | to estimate | 正覺道慧無有限量 |
| 477 | 22 | 量 | liáng | means of knowing; reasoning; pramāṇa | 正覺道慧無有限量 |
| 478 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 479 | 22 | 生 | shēng | to live | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 480 | 22 | 生 | shēng | raw | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 481 | 22 | 生 | shēng | a student | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 482 | 22 | 生 | shēng | life | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 483 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 484 | 22 | 生 | shēng | alive | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 485 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 486 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 487 | 22 | 生 | shēng | to grow | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 488 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 489 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 490 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 491 | 22 | 生 | shēng | very; extremely | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 492 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 493 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 494 | 22 | 生 | shēng | gender | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 495 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 496 | 22 | 生 | shēng | to set up | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 497 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 498 | 22 | 生 | shēng | a captive | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 499 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 不以龍神有德故有此大珠生 |
| 500 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 不以龍神有德故有此大珠生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 所 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 如来 | 如來 |
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 而 | ér | and; ca | |
| 一切 |
|
|
|
| 慧 |
|
|
|
| 入 |
|
|
|
| 则 | 則 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 纯淑 | 純淑 | 99 | Gautama |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
| 道教 | 100 | Taosim | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 海龙王 | 海龍王 | 104 | Sāgaranāgarāja; Sea Dragon King |
| 慧宝 | 慧寶 | 104 | Hui Bao |
| 慧照 | 104 | Hui Zhao | |
| 慧开 | 慧開 | 104 |
|
| 江 | 106 |
|
|
| 金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 廖 | 108 | Liao | |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 仁和 | 114 | Renhe | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如来兴显经 | 如來興顯經 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
| 奚 | 120 |
|
|
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 兴化 | 興化 | 120 | Xinghua |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 虛空生 | 120 | Gaganasambhava | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 176.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不生 | 98 |
|
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道品 | 100 |
|
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 地慧 | 100 |
|
|
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
| 江河沙 | 106 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 解空 | 106 | to understand emptiness | |
| 劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 萌类 | 萌類 | 109 | sentient beings |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 平等观 | 平等觀 | 112 |
|
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
| 去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如意宝珠 | 如意寶珠 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi |
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色行天 | 115 | realm of form | |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
| 善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 水界 | 115 | water; water realm; water element | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 通慧 | 116 |
|
|
| 同品 | 116 |
|
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 眼清净 | 眼清淨 | 121 | eye is pure |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 有海 | 121 | sea of existence | |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |