Glossary and Vocabulary for Sutra on the Chapter of Going Across the World (Du Shi Pin Jing) 度世品經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 120 | 為 | wéi | to act as; to serve | 所住法輪見無佛國示現為佛 |
| 2 | 120 | 為 | wéi | to change into; to become | 所住法輪見無佛國示現為佛 |
| 3 | 120 | 為 | wéi | to be; is | 所住法輪見無佛國示現為佛 |
| 4 | 120 | 為 | wéi | to do | 所住法輪見無佛國示現為佛 |
| 5 | 120 | 為 | wèi | to support; to help | 所住法輪見無佛國示現為佛 |
| 6 | 120 | 為 | wéi | to govern | 所住法輪見無佛國示現為佛 |
| 7 | 120 | 為 | wèi | to be; bhū | 所住法輪見無佛國示現為佛 |
| 8 | 119 | 十 | shí | ten | 菩薩有十事法 |
| 9 | 119 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 菩薩有十事法 |
| 10 | 119 | 十 | shí | tenth | 菩薩有十事法 |
| 11 | 119 | 十 | shí | complete; perfect | 菩薩有十事法 |
| 12 | 119 | 十 | shí | ten; daśa | 菩薩有十事法 |
| 13 | 108 | 於 | yú | to go; to | 度於彼岸 |
| 14 | 108 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 度於彼岸 |
| 15 | 108 | 於 | yú | Yu | 度於彼岸 |
| 16 | 108 | 於 | wū | a crow | 度於彼岸 |
| 17 | 107 | 所 | suǒ | a few; various; some | 其身所顯普周世界 |
| 18 | 107 | 所 | suǒ | a place; a location | 其身所顯普周世界 |
| 19 | 107 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 其身所顯普周世界 |
| 20 | 107 | 所 | suǒ | an ordinal number | 其身所顯普周世界 |
| 21 | 107 | 所 | suǒ | meaning | 其身所顯普周世界 |
| 22 | 107 | 所 | suǒ | garrison | 其身所顯普周世界 |
| 23 | 107 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 其身所顯普周世界 |
| 24 | 91 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩志願 |
| 25 | 91 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩志願 |
| 26 | 91 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩志願 |
| 27 | 90 | 事 | shì | matter; thing; item | 何謂暢說於三世事 |
| 28 | 90 | 事 | shì | to serve | 何謂暢說於三世事 |
| 29 | 90 | 事 | shì | a government post | 何謂暢說於三世事 |
| 30 | 90 | 事 | shì | duty; post; work | 何謂暢說於三世事 |
| 31 | 90 | 事 | shì | occupation | 何謂暢說於三世事 |
| 32 | 90 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 何謂暢說於三世事 |
| 33 | 90 | 事 | shì | an accident | 何謂暢說於三世事 |
| 34 | 90 | 事 | shì | to attend | 何謂暢說於三世事 |
| 35 | 90 | 事 | shì | an allusion | 何謂暢說於三世事 |
| 36 | 90 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 何謂暢說於三世事 |
| 37 | 90 | 事 | shì | to engage in | 何謂暢說於三世事 |
| 38 | 90 | 事 | shì | to enslave | 何謂暢說於三世事 |
| 39 | 90 | 事 | shì | to pursue | 何謂暢說於三世事 |
| 40 | 90 | 事 | shì | to administer | 何謂暢說於三世事 |
| 41 | 90 | 事 | shì | to appoint | 何謂暢說於三世事 |
| 42 | 90 | 事 | shì | thing; phenomena | 何謂暢說於三世事 |
| 43 | 90 | 事 | shì | actions; karma | 何謂暢說於三世事 |
| 44 | 79 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂菩薩有所依怙而無所著 |
| 45 | 79 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂菩薩有所依怙而無所著 |
| 46 | 79 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂菩薩有所依怙而無所著 |
| 47 | 79 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂菩薩有所依怙而無所著 |
| 48 | 77 | 之 | zhī | to go | 當成無上正真之道 |
| 49 | 77 | 之 | zhī | to arrive; to go | 當成無上正真之道 |
| 50 | 77 | 之 | zhī | is | 當成無上正真之道 |
| 51 | 77 | 之 | zhī | to use | 當成無上正真之道 |
| 52 | 77 | 之 | zhī | Zhi | 當成無上正真之道 |
| 53 | 77 | 之 | zhī | winding | 當成無上正真之道 |
| 54 | 68 | 入 | rù | to enter | 入於無量 |
| 55 | 68 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入於無量 |
| 56 | 68 | 入 | rù | radical | 入於無量 |
| 57 | 68 | 入 | rù | income | 入於無量 |
| 58 | 68 | 入 | rù | to conform with | 入於無量 |
| 59 | 68 | 入 | rù | to descend | 入於無量 |
| 60 | 68 | 入 | rù | the entering tone | 入於無量 |
| 61 | 68 | 入 | rù | to pay | 入於無量 |
| 62 | 68 | 入 | rù | to join | 入於無量 |
| 63 | 68 | 入 | rù | entering; praveśa | 入於無量 |
| 64 | 68 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入於無量 |
| 65 | 58 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一切諸佛進退遊行無所罣礙亦無蔭蔽 |
| 66 | 58 | 無 | wú | to not have; without | 一切諸佛進退遊行無所罣礙亦無蔭蔽 |
| 67 | 58 | 無 | mó | mo | 一切諸佛進退遊行無所罣礙亦無蔭蔽 |
| 68 | 58 | 無 | wú | to not have | 一切諸佛進退遊行無所罣礙亦無蔭蔽 |
| 69 | 58 | 無 | wú | Wu | 一切諸佛進退遊行無所罣礙亦無蔭蔽 |
| 70 | 58 | 無 | mó | mo | 一切諸佛進退遊行無所罣礙亦無蔭蔽 |
| 71 | 53 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 攝取眾生 |
| 72 | 53 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 攝取眾生 |
| 73 | 53 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 攝取眾生 |
| 74 | 53 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 攝取眾生 |
| 75 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而以觀察滅度之地 |
| 76 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 而以觀察滅度之地 |
| 77 | 48 | 而 | néng | can; able | 而以觀察滅度之地 |
| 78 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而以觀察滅度之地 |
| 79 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 而以觀察滅度之地 |
| 80 | 48 | 眾 | zhòng | many; numerous | 其無元底與眾超異 |
| 81 | 48 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 其無元底與眾超異 |
| 82 | 48 | 眾 | zhòng | general; common; public | 其無元底與眾超異 |
| 83 | 47 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切菩薩志願 |
| 84 | 47 | 一切 | yīqiè | the same | 一切菩薩志願 |
| 85 | 44 | 行 | xíng | to walk | 行無等倫 |
| 86 | 44 | 行 | xíng | capable; competent | 行無等倫 |
| 87 | 44 | 行 | háng | profession | 行無等倫 |
| 88 | 44 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行無等倫 |
| 89 | 44 | 行 | xíng | to travel | 行無等倫 |
| 90 | 44 | 行 | xìng | actions; conduct | 行無等倫 |
| 91 | 44 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行無等倫 |
| 92 | 44 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行無等倫 |
| 93 | 44 | 行 | háng | horizontal line | 行無等倫 |
| 94 | 44 | 行 | héng | virtuous deeds | 行無等倫 |
| 95 | 44 | 行 | hàng | a line of trees | 行無等倫 |
| 96 | 44 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行無等倫 |
| 97 | 44 | 行 | xíng | to move | 行無等倫 |
| 98 | 44 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行無等倫 |
| 99 | 44 | 行 | xíng | travel | 行無等倫 |
| 100 | 44 | 行 | xíng | to circulate | 行無等倫 |
| 101 | 44 | 行 | xíng | running script; running script | 行無等倫 |
| 102 | 44 | 行 | xíng | temporary | 行無等倫 |
| 103 | 44 | 行 | háng | rank; order | 行無等倫 |
| 104 | 44 | 行 | háng | a business; a shop | 行無等倫 |
| 105 | 44 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行無等倫 |
| 106 | 44 | 行 | xíng | to experience | 行無等倫 |
| 107 | 44 | 行 | xíng | path; way | 行無等倫 |
| 108 | 44 | 行 | xíng | xing; ballad | 行無等倫 |
| 109 | 44 | 行 | xíng | 行無等倫 | |
| 110 | 44 | 行 | xíng | Practice | 行無等倫 |
| 111 | 44 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行無等倫 |
| 112 | 44 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行無等倫 |
| 113 | 42 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛土地不可限量 |
| 114 | 41 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 於是頌曰 |
| 115 | 41 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 於是頌曰 |
| 116 | 41 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 於是頌曰 |
| 117 | 41 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 於是頌曰 |
| 118 | 41 | 頌 | sòng | a divination | 於是頌曰 |
| 119 | 41 | 頌 | sòng | to recite | 於是頌曰 |
| 120 | 41 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 於是頌曰 |
| 121 | 41 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 於是頌曰 |
| 122 | 40 | 曰 | yuē | to speak; to say | 於是頌曰 |
| 123 | 40 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 於是頌曰 |
| 124 | 40 | 曰 | yuē | to be called | 於是頌曰 |
| 125 | 40 | 曰 | yuē | said; ukta | 於是頌曰 |
| 126 | 39 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於時頌曰 |
| 127 | 39 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於時頌曰 |
| 128 | 39 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於時頌曰 |
| 129 | 39 | 時 | shí | fashionable | 於時頌曰 |
| 130 | 39 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於時頌曰 |
| 131 | 39 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於時頌曰 |
| 132 | 39 | 時 | shí | tense | 於時頌曰 |
| 133 | 39 | 時 | shí | particular; special | 於時頌曰 |
| 134 | 39 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於時頌曰 |
| 135 | 39 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於時頌曰 |
| 136 | 39 | 時 | shí | time [abstract] | 於時頌曰 |
| 137 | 39 | 時 | shí | seasonal | 於時頌曰 |
| 138 | 39 | 時 | shí | to wait upon | 於時頌曰 |
| 139 | 39 | 時 | shí | hour | 於時頌曰 |
| 140 | 39 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於時頌曰 |
| 141 | 39 | 時 | shí | Shi | 於時頌曰 |
| 142 | 39 | 時 | shí | a present; currentlt | 於時頌曰 |
| 143 | 39 | 時 | shí | time; kāla | 於時頌曰 |
| 144 | 39 | 時 | shí | at that time; samaya | 於時頌曰 |
| 145 | 38 | 亦 | yì | Yi | 一切諸佛進退遊行無所罣礙亦無蔭蔽 |
| 146 | 37 | 其 | qí | Qi | 其身所顯普周世界 |
| 147 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 不壞如來建立脫門 |
| 148 | 35 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 分別諸法 |
| 149 | 34 | 慧 | huì | intelligent; clever | 慧無猶豫 |
| 150 | 34 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 慧無猶豫 |
| 151 | 34 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 慧無猶豫 |
| 152 | 34 | 慧 | huì | Wisdom | 慧無猶豫 |
| 153 | 34 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 慧無猶豫 |
| 154 | 34 | 慧 | huì | intellect; mati | 慧無猶豫 |
| 155 | 33 | 了 | liǎo | to know; to understand | 覺了真諦 |
| 156 | 33 | 了 | liǎo | to understand; to know | 覺了真諦 |
| 157 | 33 | 了 | liào | to look afar from a high place | 覺了真諦 |
| 158 | 33 | 了 | liǎo | to complete | 覺了真諦 |
| 159 | 33 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 覺了真諦 |
| 160 | 33 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 覺了真諦 |
| 161 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 而以觀察滅度之地 |
| 162 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 而以觀察滅度之地 |
| 163 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 而以觀察滅度之地 |
| 164 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 而以觀察滅度之地 |
| 165 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 而以觀察滅度之地 |
| 166 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 而以觀察滅度之地 |
| 167 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 而以觀察滅度之地 |
| 168 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 而以觀察滅度之地 |
| 169 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 而以觀察滅度之地 |
| 170 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 而以觀察滅度之地 |
| 171 | 32 | 曉 | xiǎo | xiao | 曉了隨時 |
| 172 | 32 | 曉 | xiǎo | dawn | 曉了隨時 |
| 173 | 32 | 曉 | xiǎo | to know | 曉了隨時 |
| 174 | 32 | 曉 | xiǎo | to tell | 曉了隨時 |
| 175 | 32 | 曉 | xiǎo | in the early morning | 曉了隨時 |
| 176 | 32 | 曉 | xiǎo | shinging; prabhāta | 曉了隨時 |
| 177 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 諸菩薩身逮得普智 |
| 178 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 諸菩薩身逮得普智 |
| 179 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 諸菩薩身逮得普智 |
| 180 | 30 | 得 | dé | de | 諸菩薩身逮得普智 |
| 181 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 諸菩薩身逮得普智 |
| 182 | 30 | 得 | dé | to result in | 諸菩薩身逮得普智 |
| 183 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 諸菩薩身逮得普智 |
| 184 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 諸菩薩身逮得普智 |
| 185 | 30 | 得 | dé | to be finished | 諸菩薩身逮得普智 |
| 186 | 30 | 得 | děi | satisfying | 諸菩薩身逮得普智 |
| 187 | 30 | 得 | dé | to contract | 諸菩薩身逮得普智 |
| 188 | 30 | 得 | dé | to hear | 諸菩薩身逮得普智 |
| 189 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 諸菩薩身逮得普智 |
| 190 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 諸菩薩身逮得普智 |
| 191 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 諸菩薩身逮得普智 |
| 192 | 29 | 能 | néng | can; able | 悉能示現 |
| 193 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能示現 |
| 194 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能示現 |
| 195 | 29 | 能 | néng | energy | 悉能示現 |
| 196 | 29 | 能 | néng | function; use | 悉能示現 |
| 197 | 29 | 能 | néng | talent | 悉能示現 |
| 198 | 29 | 能 | néng | expert at | 悉能示現 |
| 199 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能示現 |
| 200 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能示現 |
| 201 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能示現 |
| 202 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能示現 |
| 203 | 29 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能示現 |
| 204 | 28 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 解知眾生諸界志性 |
| 205 | 28 | 解 | jiě | to explain | 解知眾生諸界志性 |
| 206 | 28 | 解 | jiě | to divide; to separate | 解知眾生諸界志性 |
| 207 | 28 | 解 | jiě | to understand | 解知眾生諸界志性 |
| 208 | 28 | 解 | jiě | to solve a math problem | 解知眾生諸界志性 |
| 209 | 28 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 解知眾生諸界志性 |
| 210 | 28 | 解 | jiě | to cut; to disect | 解知眾生諸界志性 |
| 211 | 28 | 解 | jiě | to relieve oneself | 解知眾生諸界志性 |
| 212 | 28 | 解 | jiě | a solution | 解知眾生諸界志性 |
| 213 | 28 | 解 | jiè | to escort | 解知眾生諸界志性 |
| 214 | 28 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 解知眾生諸界志性 |
| 215 | 28 | 解 | xiè | acrobatic skills | 解知眾生諸界志性 |
| 216 | 28 | 解 | jiě | can; able to | 解知眾生諸界志性 |
| 217 | 28 | 解 | jiě | a stanza | 解知眾生諸界志性 |
| 218 | 28 | 解 | jiè | to send off | 解知眾生諸界志性 |
| 219 | 28 | 解 | xiè | Xie | 解知眾生諸界志性 |
| 220 | 28 | 解 | jiě | exegesis | 解知眾生諸界志性 |
| 221 | 28 | 解 | xiè | laziness | 解知眾生諸界志性 |
| 222 | 28 | 解 | jiè | a government office | 解知眾生諸界志性 |
| 223 | 28 | 解 | jiè | to pawn | 解知眾生諸界志性 |
| 224 | 28 | 解 | jiè | to rent; to lease | 解知眾生諸界志性 |
| 225 | 28 | 解 | jiě | understanding | 解知眾生諸界志性 |
| 226 | 28 | 解 | jiě | to liberate | 解知眾生諸界志性 |
| 227 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 度無想法 |
| 228 | 28 | 法 | fǎ | France | 度無想法 |
| 229 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 度無想法 |
| 230 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 度無想法 |
| 231 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 度無想法 |
| 232 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 度無想法 |
| 233 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 度無想法 |
| 234 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 度無想法 |
| 235 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 度無想法 |
| 236 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 度無想法 |
| 237 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 度無想法 |
| 238 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 度無想法 |
| 239 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 度無想法 |
| 240 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 度無想法 |
| 241 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 度無想法 |
| 242 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 度無想法 |
| 243 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 度無想法 |
| 244 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 度無想法 |
| 245 | 27 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 法自所入真正悉已暢解 |
| 246 | 27 | 悉 | xī | detailed | 法自所入真正悉已暢解 |
| 247 | 27 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 法自所入真正悉已暢解 |
| 248 | 27 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 法自所入真正悉已暢解 |
| 249 | 27 | 悉 | xī | strongly | 法自所入真正悉已暢解 |
| 250 | 27 | 悉 | xī | Xi | 法自所入真正悉已暢解 |
| 251 | 27 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 法自所入真正悉已暢解 |
| 252 | 26 | 度無極 | dù wú jí | paramita; perfection | 順度無極能奉行故 |
| 253 | 26 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 其身所顯普周世界 |
| 254 | 26 | 普 | pǔ | Prussia | 其身所顯普周世界 |
| 255 | 26 | 普 | pǔ | Pu | 其身所顯普周世界 |
| 256 | 26 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 其身所顯普周世界 |
| 257 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 心閑 |
| 258 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心閑 |
| 259 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心閑 |
| 260 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心閑 |
| 261 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心閑 |
| 262 | 26 | 心 | xīn | heart | 心閑 |
| 263 | 26 | 心 | xīn | emotion | 心閑 |
| 264 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 心閑 |
| 265 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心閑 |
| 266 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心閑 |
| 267 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心閑 |
| 268 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心閑 |
| 269 | 25 | 使 | shǐ | to make; to cause | 怙誓諸願使親道故 |
| 270 | 25 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 怙誓諸願使親道故 |
| 271 | 25 | 使 | shǐ | to indulge | 怙誓諸願使親道故 |
| 272 | 25 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 怙誓諸願使親道故 |
| 273 | 25 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 怙誓諸願使親道故 |
| 274 | 25 | 使 | shǐ | to dispatch | 怙誓諸願使親道故 |
| 275 | 25 | 使 | shǐ | to use | 怙誓諸願使親道故 |
| 276 | 25 | 使 | shǐ | to be able to | 怙誓諸願使親道故 |
| 277 | 25 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 怙誓諸願使親道故 |
| 278 | 23 | 開化 | kāihuà | to melt | 開化一切眾生諸界 |
| 279 | 23 | 開化 | kāihuà | to enlighten; to inspire | 開化一切眾生諸界 |
| 280 | 23 | 開化 | kāihuà | to civilize | 開化一切眾生諸界 |
| 281 | 23 | 發 | fà | hair | 皆發慧目 |
| 282 | 23 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 皆發慧目 |
| 283 | 23 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 皆發慧目 |
| 284 | 23 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 皆發慧目 |
| 285 | 23 | 發 | fā | to start out; to set off | 皆發慧目 |
| 286 | 23 | 發 | fā | to open | 皆發慧目 |
| 287 | 23 | 發 | fā | to requisition | 皆發慧目 |
| 288 | 23 | 發 | fā | to occur | 皆發慧目 |
| 289 | 23 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 皆發慧目 |
| 290 | 23 | 發 | fā | to express; to give vent | 皆發慧目 |
| 291 | 23 | 發 | fā | to excavate | 皆發慧目 |
| 292 | 23 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 皆發慧目 |
| 293 | 23 | 發 | fā | to get rich | 皆發慧目 |
| 294 | 23 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 皆發慧目 |
| 295 | 23 | 發 | fā | to sell | 皆發慧目 |
| 296 | 23 | 發 | fā | to shoot with a bow | 皆發慧目 |
| 297 | 23 | 發 | fā | to rise in revolt | 皆發慧目 |
| 298 | 23 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 皆發慧目 |
| 299 | 23 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 皆發慧目 |
| 300 | 23 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 皆發慧目 |
| 301 | 23 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 皆發慧目 |
| 302 | 23 | 發 | fā | to sing; to play | 皆發慧目 |
| 303 | 23 | 發 | fā | to feel; to sense | 皆發慧目 |
| 304 | 23 | 發 | fā | to act; to do | 皆發慧目 |
| 305 | 23 | 發 | fà | grass and moss | 皆發慧目 |
| 306 | 23 | 發 | fà | Fa | 皆發慧目 |
| 307 | 23 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 皆發慧目 |
| 308 | 23 | 發 | fā | hair; keśa | 皆發慧目 |
| 309 | 23 | 念 | niàn | to read aloud | 何謂曉入諸念劫數靡所不達 |
| 310 | 23 | 念 | niàn | to remember; to expect | 何謂曉入諸念劫數靡所不達 |
| 311 | 23 | 念 | niàn | to miss | 何謂曉入諸念劫數靡所不達 |
| 312 | 23 | 念 | niàn | to consider | 何謂曉入諸念劫數靡所不達 |
| 313 | 23 | 念 | niàn | to recite; to chant | 何謂曉入諸念劫數靡所不達 |
| 314 | 23 | 念 | niàn | to show affection for | 何謂曉入諸念劫數靡所不達 |
| 315 | 23 | 念 | niàn | a thought; an idea | 何謂曉入諸念劫數靡所不達 |
| 316 | 23 | 念 | niàn | twenty | 何謂曉入諸念劫數靡所不達 |
| 317 | 23 | 念 | niàn | memory | 何謂曉入諸念劫數靡所不達 |
| 318 | 23 | 念 | niàn | an instant | 何謂曉入諸念劫數靡所不達 |
| 319 | 23 | 念 | niàn | Nian | 何謂曉入諸念劫數靡所不達 |
| 320 | 23 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 何謂曉入諸念劫數靡所不達 |
| 321 | 23 | 念 | niàn | a thought; citta | 何謂曉入諸念劫數靡所不達 |
| 322 | 22 | 道 | dào | way; road; path | 當成無上正真之道 |
| 323 | 22 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 當成無上正真之道 |
| 324 | 22 | 道 | dào | Tao; the Way | 當成無上正真之道 |
| 325 | 22 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 當成無上正真之道 |
| 326 | 22 | 道 | dào | to think | 當成無上正真之道 |
| 327 | 22 | 道 | dào | circuit; a province | 當成無上正真之道 |
| 328 | 22 | 道 | dào | a course; a channel | 當成無上正真之道 |
| 329 | 22 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 當成無上正真之道 |
| 330 | 22 | 道 | dào | a doctrine | 當成無上正真之道 |
| 331 | 22 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 當成無上正真之道 |
| 332 | 22 | 道 | dào | a skill | 當成無上正真之道 |
| 333 | 22 | 道 | dào | a sect | 當成無上正真之道 |
| 334 | 22 | 道 | dào | a line | 當成無上正真之道 |
| 335 | 22 | 道 | dào | Way | 當成無上正真之道 |
| 336 | 22 | 道 | dào | way; path; marga | 當成無上正真之道 |
| 337 | 22 | 德本 | déběn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 倚于德本而植福慶 |
| 338 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 不壞如來建立脫門 |
| 339 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 不壞如來建立脫門 |
| 340 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 不壞如來建立脫門 |
| 341 | 21 | 宣 | xuān | to declare; to announce | 去來今佛所可頒宣章句議理 |
| 342 | 21 | 宣 | xuān | Xuan | 去來今佛所可頒宣章句議理 |
| 343 | 21 | 宣 | xuān | to issue an imperial command; to summon to the imperial court | 去來今佛所可頒宣章句議理 |
| 344 | 21 | 宣 | xuān | fine writing paper; xuan paper | 去來今佛所可頒宣章句議理 |
| 345 | 21 | 宣 | xuān | to teach; to instruct | 去來今佛所可頒宣章句議理 |
| 346 | 21 | 宣 | xuān | an epithet for Confucius | 去來今佛所可頒宣章句議理 |
| 347 | 21 | 宣 | xuān | an archaic unit of length | 去來今佛所可頒宣章句議理 |
| 348 | 21 | 宣 | xuān | to disseminate; to propagate | 去來今佛所可頒宣章句議理 |
| 349 | 21 | 宣 | xuān | to vent; to drain | 去來今佛所可頒宣章句議理 |
| 350 | 21 | 宣 | xuān | Xuan | 去來今佛所可頒宣章句議理 |
| 351 | 21 | 宣 | xuān | to show; to display | 去來今佛所可頒宣章句議理 |
| 352 | 21 | 宣 | xuān | commonplace; widespread | 去來今佛所可頒宣章句議理 |
| 353 | 21 | 宣 | xuān | greying [hair]; black and white [hair] | 去來今佛所可頒宣章句議理 |
| 354 | 21 | 宣 | xuān | declare; ākhyāta | 去來今佛所可頒宣章句議理 |
| 355 | 20 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別諸法 |
| 356 | 20 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別諸法 |
| 357 | 20 | 分別 | fēnbié | difference | 分別諸法 |
| 358 | 20 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別諸法 |
| 359 | 20 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別諸法 |
| 360 | 20 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別諸法 |
| 361 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 開化眾生令入律品 |
| 362 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 開化眾生令入律品 |
| 363 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 開化眾生令入律品 |
| 364 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 開化眾生令入律品 |
| 365 | 20 | 令 | lìng | a season | 開化眾生令入律品 |
| 366 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 開化眾生令入律品 |
| 367 | 20 | 令 | lìng | good | 開化眾生令入律品 |
| 368 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 開化眾生令入律品 |
| 369 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 開化眾生令入律品 |
| 370 | 20 | 令 | lìng | a commander | 開化眾生令入律品 |
| 371 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 開化眾生令入律品 |
| 372 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 開化眾生令入律品 |
| 373 | 20 | 令 | lìng | Ling | 開化眾生令入律品 |
| 374 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 開化眾生令入律品 |
| 375 | 20 | 奉 | fèng | to offer; to present | 所見奉敬不可思議 |
| 376 | 20 | 奉 | fèng | to receive; to receive with respect | 所見奉敬不可思議 |
| 377 | 20 | 奉 | fèng | to believe in | 所見奉敬不可思議 |
| 378 | 20 | 奉 | fèng | a display of respect | 所見奉敬不可思議 |
| 379 | 20 | 奉 | fèng | to revere | 所見奉敬不可思議 |
| 380 | 20 | 奉 | fèng | salary | 所見奉敬不可思議 |
| 381 | 20 | 奉 | fèng | to serve | 所見奉敬不可思議 |
| 382 | 20 | 奉 | fèng | Feng | 所見奉敬不可思議 |
| 383 | 20 | 奉 | fèng | to politely request | 所見奉敬不可思議 |
| 384 | 20 | 奉 | fèng | to offer with both hands | 所見奉敬不可思議 |
| 385 | 20 | 奉 | fèng | a term of respect | 所見奉敬不可思議 |
| 386 | 20 | 奉 | fèng | to help | 所見奉敬不可思議 |
| 387 | 20 | 奉 | fèng | offer; upanī | 所見奉敬不可思議 |
| 388 | 20 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 如佛遊居以致平等 |
| 389 | 20 | 平等 | píngděng | equal | 如佛遊居以致平等 |
| 390 | 20 | 平等 | píngděng | equality | 如佛遊居以致平等 |
| 391 | 20 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 如佛遊居以致平等 |
| 392 | 19 | 常 | cháng | Chang | 常轉法輪未曾勞廢 |
| 393 | 19 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常轉法輪未曾勞廢 |
| 394 | 19 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常轉法輪未曾勞廢 |
| 395 | 19 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常轉法輪未曾勞廢 |
| 396 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊摩竭國法閑道場普光講堂蓮華藏師子座 |
| 397 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛遊摩竭國法閑道場普光講堂蓮華藏師子座 |
| 398 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛遊摩竭國法閑道場普光講堂蓮華藏師子座 |
| 399 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛遊摩竭國法閑道場普光講堂蓮華藏師子座 |
| 400 | 19 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛遊摩竭國法閑道場普光講堂蓮華藏師子座 |
| 401 | 19 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛遊摩竭國法閑道場普光講堂蓮華藏師子座 |
| 402 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊摩竭國法閑道場普光講堂蓮華藏師子座 |
| 403 | 18 | 所行 | suǒxíng | actions; practice | 菩薩所行力無休懈 |
| 404 | 18 | 見 | jiàn | to see | 不可計劫難可值見 |
| 405 | 18 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 不可計劫難可值見 |
| 406 | 18 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 不可計劫難可值見 |
| 407 | 18 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 不可計劫難可值見 |
| 408 | 18 | 見 | jiàn | to listen to | 不可計劫難可值見 |
| 409 | 18 | 見 | jiàn | to meet | 不可計劫難可值見 |
| 410 | 18 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 不可計劫難可值見 |
| 411 | 18 | 見 | jiàn | let me; kindly | 不可計劫難可值見 |
| 412 | 18 | 見 | jiàn | Jian | 不可計劫難可值見 |
| 413 | 18 | 見 | xiàn | to appear | 不可計劫難可值見 |
| 414 | 18 | 見 | xiàn | to introduce | 不可計劫難可值見 |
| 415 | 18 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 不可計劫難可值見 |
| 416 | 18 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 不可計劫難可值見 |
| 417 | 18 | 暢 | chàng | smoothly; uninterupted; unimpeded | 坐佛樹下究暢經典 |
| 418 | 18 | 暢 | chàng | comfortable; free; unrestrained | 坐佛樹下究暢經典 |
| 419 | 18 | 暢 | chàng | Chang | 坐佛樹下究暢經典 |
| 420 | 18 | 暢 | chàng | clear; easily accessible | 坐佛樹下究暢經典 |
| 421 | 18 | 暢 | chàng | expanding | 坐佛樹下究暢經典 |
| 422 | 18 | 暢 | chàng | luxuriant; profuse | 坐佛樹下究暢經典 |
| 423 | 18 | 暢 | chàng | to express | 坐佛樹下究暢經典 |
| 424 | 18 | 暢 | chàng | wine vessel used in offerings | 坐佛樹下究暢經典 |
| 425 | 18 | 暢 | chàng | long | 坐佛樹下究暢經典 |
| 426 | 18 | 暢 | chàng | understanding completely | 坐佛樹下究暢經典 |
| 427 | 18 | 暢 | chàng | to praise; āru | 坐佛樹下究暢經典 |
| 428 | 18 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 十方國土不可計會億百那術一切塵限諸菩薩數其亦如此 |
| 429 | 18 | 遊 | yóu | to swim | 一時佛遊摩竭國法閑道場普光講堂蓮華藏師子座 |
| 430 | 18 | 遊 | yóu | to play; to frolic; to romp; to roam | 一時佛遊摩竭國法閑道場普光講堂蓮華藏師子座 |
| 431 | 18 | 遊 | yóu | to tour | 一時佛遊摩竭國法閑道場普光講堂蓮華藏師子座 |
| 432 | 18 | 遊 | yóu | to make friends with; to associate with | 一時佛遊摩竭國法閑道場普光講堂蓮華藏師子座 |
| 433 | 18 | 遊 | yóu | to walk | 一時佛遊摩竭國法閑道場普光講堂蓮華藏師子座 |
| 434 | 18 | 遊 | yóu | to seek knowledge; to study | 一時佛遊摩竭國法閑道場普光講堂蓮華藏師子座 |
| 435 | 18 | 遊 | yóu | to take an official post | 一時佛遊摩竭國法閑道場普光講堂蓮華藏師子座 |
| 436 | 18 | 遊 | yóu | to persuade; to convince; to manipulate | 一時佛遊摩竭國法閑道場普光講堂蓮華藏師子座 |
| 437 | 18 | 遊 | yóu | to drift | 一時佛遊摩竭國法閑道場普光講堂蓮華藏師子座 |
| 438 | 18 | 遊 | yóu | to roam | 一時佛遊摩竭國法閑道場普光講堂蓮華藏師子座 |
| 439 | 18 | 遊 | yóu | to tour | 一時佛遊摩竭國法閑道場普光講堂蓮華藏師子座 |
| 440 | 17 | 本 | běn | to be one's own | 積累諸行眾德之本 |
| 441 | 17 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 積累諸行眾德之本 |
| 442 | 17 | 本 | běn | the roots of a plant | 積累諸行眾德之本 |
| 443 | 17 | 本 | běn | capital | 積累諸行眾德之本 |
| 444 | 17 | 本 | běn | main; central; primary | 積累諸行眾德之本 |
| 445 | 17 | 本 | běn | according to | 積累諸行眾德之本 |
| 446 | 17 | 本 | běn | a version; an edition | 積累諸行眾德之本 |
| 447 | 17 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 積累諸行眾德之本 |
| 448 | 17 | 本 | běn | a book | 積累諸行眾德之本 |
| 449 | 17 | 本 | běn | trunk of a tree | 積累諸行眾德之本 |
| 450 | 17 | 本 | běn | to investigate the root of | 積累諸行眾德之本 |
| 451 | 17 | 本 | běn | a manuscript for a play | 積累諸行眾德之本 |
| 452 | 17 | 本 | běn | Ben | 積累諸行眾德之本 |
| 453 | 17 | 本 | běn | root; origin; mula | 積累諸行眾德之本 |
| 454 | 17 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 積累諸行眾德之本 |
| 455 | 17 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 積累諸行眾德之本 |
| 456 | 16 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 現在如來嚴淨斯處逮成眾生 |
| 457 | 16 | 者 | zhě | ca | 所當歸者 |
| 458 | 16 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住菩薩法 |
| 459 | 16 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住菩薩法 |
| 460 | 16 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住菩薩法 |
| 461 | 16 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住菩薩法 |
| 462 | 16 | 住 | zhù | verb complement | 住菩薩法 |
| 463 | 16 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住菩薩法 |
| 464 | 16 | 經典 | jīngdiǎn | a classic | 坐佛樹下究暢經典 |
| 465 | 16 | 經典 | jīngdiǎn | classical | 坐佛樹下究暢經典 |
| 466 | 16 | 經典 | jīngdiǎn | a classic; a scripture; a canonical text | 坐佛樹下究暢經典 |
| 467 | 16 | 經典 | jīngdiǎn | sutra; discourse | 坐佛樹下究暢經典 |
| 468 | 16 | 經典 | jīngdiǎn | the collection of sutras; the sūtrapiṭaka | 坐佛樹下究暢經典 |
| 469 | 15 | 敬 | jìng | to respect /to honor | 所見奉敬不可思議 |
| 470 | 15 | 敬 | jìng | gratitude; congratulations | 所見奉敬不可思議 |
| 471 | 15 | 敬 | jìng | to offer out of politeness or ceremony | 所見奉敬不可思議 |
| 472 | 15 | 敬 | jìng | a gift given in honor | 所見奉敬不可思議 |
| 473 | 15 | 敬 | jìng | solemn /serious | 所見奉敬不可思議 |
| 474 | 15 | 敬 | jìng | to alert /to warn | 所見奉敬不可思議 |
| 475 | 15 | 敬 | jìng | protocol; courtesy | 所見奉敬不可思議 |
| 476 | 15 | 敬 | jìng | Jing | 所見奉敬不可思議 |
| 477 | 15 | 敬 | jìng | Respect | 所見奉敬不可思議 |
| 478 | 15 | 敬 | jìng | respect; reverence; gaurava | 所見奉敬不可思議 |
| 479 | 15 | 佛道 | fódào | Buddhahood | 已了佛道 |
| 480 | 15 | 佛道 | fódào | the Buddha Way | 已了佛道 |
| 481 | 15 | 佛道 | fódào | Way of the Buddha | 已了佛道 |
| 482 | 15 | 佛道 | fódào | Buddhist practice | 已了佛道 |
| 483 | 15 | 佛道 | fó dào | bodhi; enlightenment | 已了佛道 |
| 484 | 15 | 佛道 | fó dào | the path leading to enlightenment | 已了佛道 |
| 485 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 其身所顯普周世界 |
| 486 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 其身所顯普周世界 |
| 487 | 14 | 身 | shēn | self | 其身所顯普周世界 |
| 488 | 14 | 身 | shēn | life | 其身所顯普周世界 |
| 489 | 14 | 身 | shēn | an object | 其身所顯普周世界 |
| 490 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 其身所顯普周世界 |
| 491 | 14 | 身 | shēn | moral character | 其身所顯普周世界 |
| 492 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 其身所顯普周世界 |
| 493 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 其身所顯普周世界 |
| 494 | 14 | 身 | juān | India | 其身所顯普周世界 |
| 495 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 其身所顯普周世界 |
| 496 | 14 | 建立 | jiànlì | to create; to build | 不壞如來建立脫門 |
| 497 | 14 | 建立 | jiànlì | to produce | 不壞如來建立脫門 |
| 498 | 14 | 求 | qiú | to request | 普往求請 |
| 499 | 14 | 求 | qiú | to seek; to look for | 普往求請 |
| 500 | 14 | 求 | qiú | to implore | 普往求請 |
Frequencies of all Words
Top 999
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 120 | 為 | wèi | for; to | 所住法輪見無佛國示現為佛 |
| 2 | 120 | 為 | wèi | because of | 所住法輪見無佛國示現為佛 |
| 3 | 120 | 為 | wéi | to act as; to serve | 所住法輪見無佛國示現為佛 |
| 4 | 120 | 為 | wéi | to change into; to become | 所住法輪見無佛國示現為佛 |
| 5 | 120 | 為 | wéi | to be; is | 所住法輪見無佛國示現為佛 |
| 6 | 120 | 為 | wéi | to do | 所住法輪見無佛國示現為佛 |
| 7 | 120 | 為 | wèi | for | 所住法輪見無佛國示現為佛 |
| 8 | 120 | 為 | wèi | because of; for; to | 所住法輪見無佛國示現為佛 |
| 9 | 120 | 為 | wèi | to | 所住法輪見無佛國示現為佛 |
| 10 | 120 | 為 | wéi | in a passive construction | 所住法輪見無佛國示現為佛 |
| 11 | 120 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 所住法輪見無佛國示現為佛 |
| 12 | 120 | 為 | wéi | forming an adverb | 所住法輪見無佛國示現為佛 |
| 13 | 120 | 為 | wéi | to add emphasis | 所住法輪見無佛國示現為佛 |
| 14 | 120 | 為 | wèi | to support; to help | 所住法輪見無佛國示現為佛 |
| 15 | 120 | 為 | wéi | to govern | 所住法輪見無佛國示現為佛 |
| 16 | 120 | 為 | wèi | to be; bhū | 所住法輪見無佛國示現為佛 |
| 17 | 119 | 十 | shí | ten | 菩薩有十事法 |
| 18 | 119 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 菩薩有十事法 |
| 19 | 119 | 十 | shí | tenth | 菩薩有十事法 |
| 20 | 119 | 十 | shí | complete; perfect | 菩薩有十事法 |
| 21 | 119 | 十 | shí | ten; daśa | 菩薩有十事法 |
| 22 | 108 | 於 | yú | in; at | 度於彼岸 |
| 23 | 108 | 於 | yú | in; at | 度於彼岸 |
| 24 | 108 | 於 | yú | in; at; to; from | 度於彼岸 |
| 25 | 108 | 於 | yú | to go; to | 度於彼岸 |
| 26 | 108 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 度於彼岸 |
| 27 | 108 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 度於彼岸 |
| 28 | 108 | 於 | yú | from | 度於彼岸 |
| 29 | 108 | 於 | yú | give | 度於彼岸 |
| 30 | 108 | 於 | yú | oppposing | 度於彼岸 |
| 31 | 108 | 於 | yú | and | 度於彼岸 |
| 32 | 108 | 於 | yú | compared to | 度於彼岸 |
| 33 | 108 | 於 | yú | by | 度於彼岸 |
| 34 | 108 | 於 | yú | and; as well as | 度於彼岸 |
| 35 | 108 | 於 | yú | for | 度於彼岸 |
| 36 | 108 | 於 | yú | Yu | 度於彼岸 |
| 37 | 108 | 於 | wū | a crow | 度於彼岸 |
| 38 | 108 | 於 | wū | whew; wow | 度於彼岸 |
| 39 | 108 | 於 | yú | near to; antike | 度於彼岸 |
| 40 | 107 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 其身所顯普周世界 |
| 41 | 107 | 所 | suǒ | an office; an institute | 其身所顯普周世界 |
| 42 | 107 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 其身所顯普周世界 |
| 43 | 107 | 所 | suǒ | it | 其身所顯普周世界 |
| 44 | 107 | 所 | suǒ | if; supposing | 其身所顯普周世界 |
| 45 | 107 | 所 | suǒ | a few; various; some | 其身所顯普周世界 |
| 46 | 107 | 所 | suǒ | a place; a location | 其身所顯普周世界 |
| 47 | 107 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 其身所顯普周世界 |
| 48 | 107 | 所 | suǒ | that which | 其身所顯普周世界 |
| 49 | 107 | 所 | suǒ | an ordinal number | 其身所顯普周世界 |
| 50 | 107 | 所 | suǒ | meaning | 其身所顯普周世界 |
| 51 | 107 | 所 | suǒ | garrison | 其身所顯普周世界 |
| 52 | 107 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 其身所顯普周世界 |
| 53 | 107 | 所 | suǒ | that which; yad | 其身所顯普周世界 |
| 54 | 103 | 諸 | zhū | all; many; various | 開化一切眾生諸界 |
| 55 | 103 | 諸 | zhū | Zhu | 開化一切眾生諸界 |
| 56 | 103 | 諸 | zhū | all; members of the class | 開化一切眾生諸界 |
| 57 | 103 | 諸 | zhū | interrogative particle | 開化一切眾生諸界 |
| 58 | 103 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 開化一切眾生諸界 |
| 59 | 103 | 諸 | zhū | of; in | 開化一切眾生諸界 |
| 60 | 103 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 開化一切眾生諸界 |
| 61 | 91 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩志願 |
| 62 | 91 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩志願 |
| 63 | 91 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩志願 |
| 64 | 90 | 事 | shì | matter; thing; item | 何謂暢說於三世事 |
| 65 | 90 | 事 | shì | to serve | 何謂暢說於三世事 |
| 66 | 90 | 事 | shì | a government post | 何謂暢說於三世事 |
| 67 | 90 | 事 | shì | duty; post; work | 何謂暢說於三世事 |
| 68 | 90 | 事 | shì | occupation | 何謂暢說於三世事 |
| 69 | 90 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 何謂暢說於三世事 |
| 70 | 90 | 事 | shì | an accident | 何謂暢說於三世事 |
| 71 | 90 | 事 | shì | to attend | 何謂暢說於三世事 |
| 72 | 90 | 事 | shì | an allusion | 何謂暢說於三世事 |
| 73 | 90 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 何謂暢說於三世事 |
| 74 | 90 | 事 | shì | to engage in | 何謂暢說於三世事 |
| 75 | 90 | 事 | shì | to enslave | 何謂暢說於三世事 |
| 76 | 90 | 事 | shì | to pursue | 何謂暢說於三世事 |
| 77 | 90 | 事 | shì | to administer | 何謂暢說於三世事 |
| 78 | 90 | 事 | shì | to appoint | 何謂暢說於三世事 |
| 79 | 90 | 事 | shì | a piece | 何謂暢說於三世事 |
| 80 | 90 | 事 | shì | thing; phenomena | 何謂暢說於三世事 |
| 81 | 90 | 事 | shì | actions; karma | 何謂暢說於三世事 |
| 82 | 79 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂菩薩有所依怙而無所著 |
| 83 | 79 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂菩薩有所依怙而無所著 |
| 84 | 79 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂菩薩有所依怙而無所著 |
| 85 | 79 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂菩薩有所依怙而無所著 |
| 86 | 77 | 之 | zhī | him; her; them; that | 當成無上正真之道 |
| 87 | 77 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 當成無上正真之道 |
| 88 | 77 | 之 | zhī | to go | 當成無上正真之道 |
| 89 | 77 | 之 | zhī | this; that | 當成無上正真之道 |
| 90 | 77 | 之 | zhī | genetive marker | 當成無上正真之道 |
| 91 | 77 | 之 | zhī | it | 當成無上正真之道 |
| 92 | 77 | 之 | zhī | in; in regards to | 當成無上正真之道 |
| 93 | 77 | 之 | zhī | all | 當成無上正真之道 |
| 94 | 77 | 之 | zhī | and | 當成無上正真之道 |
| 95 | 77 | 之 | zhī | however | 當成無上正真之道 |
| 96 | 77 | 之 | zhī | if | 當成無上正真之道 |
| 97 | 77 | 之 | zhī | then | 當成無上正真之道 |
| 98 | 77 | 之 | zhī | to arrive; to go | 當成無上正真之道 |
| 99 | 77 | 之 | zhī | is | 當成無上正真之道 |
| 100 | 77 | 之 | zhī | to use | 當成無上正真之道 |
| 101 | 77 | 之 | zhī | Zhi | 當成無上正真之道 |
| 102 | 77 | 之 | zhī | winding | 當成無上正真之道 |
| 103 | 68 | 入 | rù | to enter | 入於無量 |
| 104 | 68 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入於無量 |
| 105 | 68 | 入 | rù | radical | 入於無量 |
| 106 | 68 | 入 | rù | income | 入於無量 |
| 107 | 68 | 入 | rù | to conform with | 入於無量 |
| 108 | 68 | 入 | rù | to descend | 入於無量 |
| 109 | 68 | 入 | rù | the entering tone | 入於無量 |
| 110 | 68 | 入 | rù | to pay | 入於無量 |
| 111 | 68 | 入 | rù | to join | 入於無量 |
| 112 | 68 | 入 | rù | entering; praveśa | 入於無量 |
| 113 | 68 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入於無量 |
| 114 | 58 | 無 | wú | no | 一切諸佛進退遊行無所罣礙亦無蔭蔽 |
| 115 | 58 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一切諸佛進退遊行無所罣礙亦無蔭蔽 |
| 116 | 58 | 無 | wú | to not have; without | 一切諸佛進退遊行無所罣礙亦無蔭蔽 |
| 117 | 58 | 無 | wú | has not yet | 一切諸佛進退遊行無所罣礙亦無蔭蔽 |
| 118 | 58 | 無 | mó | mo | 一切諸佛進退遊行無所罣礙亦無蔭蔽 |
| 119 | 58 | 無 | wú | do not | 一切諸佛進退遊行無所罣礙亦無蔭蔽 |
| 120 | 58 | 無 | wú | not; -less; un- | 一切諸佛進退遊行無所罣礙亦無蔭蔽 |
| 121 | 58 | 無 | wú | regardless of | 一切諸佛進退遊行無所罣礙亦無蔭蔽 |
| 122 | 58 | 無 | wú | to not have | 一切諸佛進退遊行無所罣礙亦無蔭蔽 |
| 123 | 58 | 無 | wú | um | 一切諸佛進退遊行無所罣礙亦無蔭蔽 |
| 124 | 58 | 無 | wú | Wu | 一切諸佛進退遊行無所罣礙亦無蔭蔽 |
| 125 | 58 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 一切諸佛進退遊行無所罣礙亦無蔭蔽 |
| 126 | 58 | 無 | wú | not; non- | 一切諸佛進退遊行無所罣礙亦無蔭蔽 |
| 127 | 58 | 無 | mó | mo | 一切諸佛進退遊行無所罣礙亦無蔭蔽 |
| 128 | 54 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 一切眾生所作禍福皆有報應 |
| 129 | 54 | 有 | yǒu | to have; to possess | 一切眾生所作禍福皆有報應 |
| 130 | 54 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 一切眾生所作禍福皆有報應 |
| 131 | 54 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 一切眾生所作禍福皆有報應 |
| 132 | 54 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 一切眾生所作禍福皆有報應 |
| 133 | 54 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 一切眾生所作禍福皆有報應 |
| 134 | 54 | 有 | yǒu | used to compare two things | 一切眾生所作禍福皆有報應 |
| 135 | 54 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 一切眾生所作禍福皆有報應 |
| 136 | 54 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 一切眾生所作禍福皆有報應 |
| 137 | 54 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 一切眾生所作禍福皆有報應 |
| 138 | 54 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 一切眾生所作禍福皆有報應 |
| 139 | 54 | 有 | yǒu | abundant | 一切眾生所作禍福皆有報應 |
| 140 | 54 | 有 | yǒu | purposeful | 一切眾生所作禍福皆有報應 |
| 141 | 54 | 有 | yǒu | You | 一切眾生所作禍福皆有報應 |
| 142 | 54 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 一切眾生所作禍福皆有報應 |
| 143 | 54 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 一切眾生所作禍福皆有報應 |
| 144 | 53 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 攝取眾生 |
| 145 | 53 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 攝取眾生 |
| 146 | 53 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 攝取眾生 |
| 147 | 53 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 攝取眾生 |
| 148 | 48 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而以觀察滅度之地 |
| 149 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而以觀察滅度之地 |
| 150 | 48 | 而 | ér | you | 而以觀察滅度之地 |
| 151 | 48 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而以觀察滅度之地 |
| 152 | 48 | 而 | ér | right away; then | 而以觀察滅度之地 |
| 153 | 48 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而以觀察滅度之地 |
| 154 | 48 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而以觀察滅度之地 |
| 155 | 48 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而以觀察滅度之地 |
| 156 | 48 | 而 | ér | how can it be that? | 而以觀察滅度之地 |
| 157 | 48 | 而 | ér | so as to | 而以觀察滅度之地 |
| 158 | 48 | 而 | ér | only then | 而以觀察滅度之地 |
| 159 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 而以觀察滅度之地 |
| 160 | 48 | 而 | néng | can; able | 而以觀察滅度之地 |
| 161 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而以觀察滅度之地 |
| 162 | 48 | 而 | ér | me | 而以觀察滅度之地 |
| 163 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 而以觀察滅度之地 |
| 164 | 48 | 而 | ér | possessive | 而以觀察滅度之地 |
| 165 | 48 | 而 | ér | and; ca | 而以觀察滅度之地 |
| 166 | 48 | 眾 | zhòng | many; numerous | 其無元底與眾超異 |
| 167 | 48 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 其無元底與眾超異 |
| 168 | 48 | 眾 | zhòng | general; common; public | 其無元底與眾超異 |
| 169 | 48 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 其無元底與眾超異 |
| 170 | 47 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切菩薩志願 |
| 171 | 47 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切菩薩志願 |
| 172 | 47 | 一切 | yīqiè | the same | 一切菩薩志願 |
| 173 | 47 | 一切 | yīqiè | generally | 一切菩薩志願 |
| 174 | 47 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切菩薩志願 |
| 175 | 47 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切菩薩志願 |
| 176 | 44 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 菩薩大士皆生補處 |
| 177 | 44 | 皆 | jiē | same; equally | 菩薩大士皆生補處 |
| 178 | 44 | 皆 | jiē | all; sarva | 菩薩大士皆生補處 |
| 179 | 44 | 行 | xíng | to walk | 行無等倫 |
| 180 | 44 | 行 | xíng | capable; competent | 行無等倫 |
| 181 | 44 | 行 | háng | profession | 行無等倫 |
| 182 | 44 | 行 | háng | line; row | 行無等倫 |
| 183 | 44 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行無等倫 |
| 184 | 44 | 行 | xíng | to travel | 行無等倫 |
| 185 | 44 | 行 | xìng | actions; conduct | 行無等倫 |
| 186 | 44 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行無等倫 |
| 187 | 44 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行無等倫 |
| 188 | 44 | 行 | háng | horizontal line | 行無等倫 |
| 189 | 44 | 行 | héng | virtuous deeds | 行無等倫 |
| 190 | 44 | 行 | hàng | a line of trees | 行無等倫 |
| 191 | 44 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行無等倫 |
| 192 | 44 | 行 | xíng | to move | 行無等倫 |
| 193 | 44 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行無等倫 |
| 194 | 44 | 行 | xíng | travel | 行無等倫 |
| 195 | 44 | 行 | xíng | to circulate | 行無等倫 |
| 196 | 44 | 行 | xíng | running script; running script | 行無等倫 |
| 197 | 44 | 行 | xíng | temporary | 行無等倫 |
| 198 | 44 | 行 | xíng | soon | 行無等倫 |
| 199 | 44 | 行 | háng | rank; order | 行無等倫 |
| 200 | 44 | 行 | háng | a business; a shop | 行無等倫 |
| 201 | 44 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行無等倫 |
| 202 | 44 | 行 | xíng | to experience | 行無等倫 |
| 203 | 44 | 行 | xíng | path; way | 行無等倫 |
| 204 | 44 | 行 | xíng | xing; ballad | 行無等倫 |
| 205 | 44 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行無等倫 |
| 206 | 44 | 行 | xíng | 行無等倫 | |
| 207 | 44 | 行 | xíng | moreover; also | 行無等倫 |
| 208 | 44 | 行 | xíng | Practice | 行無等倫 |
| 209 | 44 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行無等倫 |
| 210 | 44 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行無等倫 |
| 211 | 42 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛土地不可限量 |
| 212 | 42 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為菩薩十事法 |
| 213 | 42 | 是 | shì | is exactly | 是為菩薩十事法 |
| 214 | 42 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為菩薩十事法 |
| 215 | 42 | 是 | shì | this; that; those | 是為菩薩十事法 |
| 216 | 42 | 是 | shì | really; certainly | 是為菩薩十事法 |
| 217 | 42 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為菩薩十事法 |
| 218 | 42 | 是 | shì | true | 是為菩薩十事法 |
| 219 | 42 | 是 | shì | is; has; exists | 是為菩薩十事法 |
| 220 | 42 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為菩薩十事法 |
| 221 | 42 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為菩薩十事法 |
| 222 | 42 | 是 | shì | Shi | 是為菩薩十事法 |
| 223 | 42 | 是 | shì | is; bhū | 是為菩薩十事法 |
| 224 | 42 | 是 | shì | this; idam | 是為菩薩十事法 |
| 225 | 41 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 於是頌曰 |
| 226 | 41 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 於是頌曰 |
| 227 | 41 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 於是頌曰 |
| 228 | 41 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 於是頌曰 |
| 229 | 41 | 頌 | sòng | a divination | 於是頌曰 |
| 230 | 41 | 頌 | sòng | to recite | 於是頌曰 |
| 231 | 41 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 於是頌曰 |
| 232 | 41 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 於是頌曰 |
| 233 | 40 | 曰 | yuē | to speak; to say | 於是頌曰 |
| 234 | 40 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 於是頌曰 |
| 235 | 40 | 曰 | yuē | to be called | 於是頌曰 |
| 236 | 40 | 曰 | yuē | particle without meaning | 於是頌曰 |
| 237 | 40 | 曰 | yuē | said; ukta | 於是頌曰 |
| 238 | 39 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於時頌曰 |
| 239 | 39 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於時頌曰 |
| 240 | 39 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於時頌曰 |
| 241 | 39 | 時 | shí | at that time | 於時頌曰 |
| 242 | 39 | 時 | shí | fashionable | 於時頌曰 |
| 243 | 39 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於時頌曰 |
| 244 | 39 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於時頌曰 |
| 245 | 39 | 時 | shí | tense | 於時頌曰 |
| 246 | 39 | 時 | shí | particular; special | 於時頌曰 |
| 247 | 39 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於時頌曰 |
| 248 | 39 | 時 | shí | hour (measure word) | 於時頌曰 |
| 249 | 39 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於時頌曰 |
| 250 | 39 | 時 | shí | time [abstract] | 於時頌曰 |
| 251 | 39 | 時 | shí | seasonal | 於時頌曰 |
| 252 | 39 | 時 | shí | frequently; often | 於時頌曰 |
| 253 | 39 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 於時頌曰 |
| 254 | 39 | 時 | shí | on time | 於時頌曰 |
| 255 | 39 | 時 | shí | this; that | 於時頌曰 |
| 256 | 39 | 時 | shí | to wait upon | 於時頌曰 |
| 257 | 39 | 時 | shí | hour | 於時頌曰 |
| 258 | 39 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於時頌曰 |
| 259 | 39 | 時 | shí | Shi | 於時頌曰 |
| 260 | 39 | 時 | shí | a present; currentlt | 於時頌曰 |
| 261 | 39 | 時 | shí | time; kāla | 於時頌曰 |
| 262 | 39 | 時 | shí | at that time; samaya | 於時頌曰 |
| 263 | 39 | 時 | shí | then; atha | 於時頌曰 |
| 264 | 38 | 亦 | yì | also; too | 一切諸佛進退遊行無所罣礙亦無蔭蔽 |
| 265 | 38 | 亦 | yì | but | 一切諸佛進退遊行無所罣礙亦無蔭蔽 |
| 266 | 38 | 亦 | yì | this; he; she | 一切諸佛進退遊行無所罣礙亦無蔭蔽 |
| 267 | 38 | 亦 | yì | although; even though | 一切諸佛進退遊行無所罣礙亦無蔭蔽 |
| 268 | 38 | 亦 | yì | already | 一切諸佛進退遊行無所罣礙亦無蔭蔽 |
| 269 | 38 | 亦 | yì | particle with no meaning | 一切諸佛進退遊行無所罣礙亦無蔭蔽 |
| 270 | 38 | 亦 | yì | Yi | 一切諸佛進退遊行無所罣礙亦無蔭蔽 |
| 271 | 37 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其身所顯普周世界 |
| 272 | 37 | 其 | qí | to add emphasis | 其身所顯普周世界 |
| 273 | 37 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其身所顯普周世界 |
| 274 | 37 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其身所顯普周世界 |
| 275 | 37 | 其 | qí | he; her; it; them | 其身所顯普周世界 |
| 276 | 37 | 其 | qí | probably; likely | 其身所顯普周世界 |
| 277 | 37 | 其 | qí | will | 其身所顯普周世界 |
| 278 | 37 | 其 | qí | may | 其身所顯普周世界 |
| 279 | 37 | 其 | qí | if | 其身所顯普周世界 |
| 280 | 37 | 其 | qí | or | 其身所顯普周世界 |
| 281 | 37 | 其 | qí | Qi | 其身所顯普周世界 |
| 282 | 37 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其身所顯普周世界 |
| 283 | 35 | 不 | bù | not; no | 不壞如來建立脫門 |
| 284 | 35 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不壞如來建立脫門 |
| 285 | 35 | 不 | bù | as a correlative | 不壞如來建立脫門 |
| 286 | 35 | 不 | bù | no (answering a question) | 不壞如來建立脫門 |
| 287 | 35 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不壞如來建立脫門 |
| 288 | 35 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不壞如來建立脫門 |
| 289 | 35 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不壞如來建立脫門 |
| 290 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 不壞如來建立脫門 |
| 291 | 35 | 不 | bù | no; na | 不壞如來建立脫門 |
| 292 | 35 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 分別諸法 |
| 293 | 34 | 慧 | huì | intelligent; clever | 慧無猶豫 |
| 294 | 34 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 慧無猶豫 |
| 295 | 34 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 慧無猶豫 |
| 296 | 34 | 慧 | huì | Wisdom | 慧無猶豫 |
| 297 | 34 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 慧無猶豫 |
| 298 | 34 | 慧 | huì | intellect; mati | 慧無猶豫 |
| 299 | 33 | 了 | le | completion of an action | 覺了真諦 |
| 300 | 33 | 了 | liǎo | to know; to understand | 覺了真諦 |
| 301 | 33 | 了 | liǎo | to understand; to know | 覺了真諦 |
| 302 | 33 | 了 | liào | to look afar from a high place | 覺了真諦 |
| 303 | 33 | 了 | le | modal particle | 覺了真諦 |
| 304 | 33 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 覺了真諦 |
| 305 | 33 | 了 | liǎo | to complete | 覺了真諦 |
| 306 | 33 | 了 | liǎo | completely | 覺了真諦 |
| 307 | 33 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 覺了真諦 |
| 308 | 33 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 覺了真諦 |
| 309 | 32 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佛遊居以致平等 |
| 310 | 32 | 如 | rú | if | 如佛遊居以致平等 |
| 311 | 32 | 如 | rú | in accordance with | 如佛遊居以致平等 |
| 312 | 32 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如佛遊居以致平等 |
| 313 | 32 | 如 | rú | this | 如佛遊居以致平等 |
| 314 | 32 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如佛遊居以致平等 |
| 315 | 32 | 如 | rú | to go to | 如佛遊居以致平等 |
| 316 | 32 | 如 | rú | to meet | 如佛遊居以致平等 |
| 317 | 32 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如佛遊居以致平等 |
| 318 | 32 | 如 | rú | at least as good as | 如佛遊居以致平等 |
| 319 | 32 | 如 | rú | and | 如佛遊居以致平等 |
| 320 | 32 | 如 | rú | or | 如佛遊居以致平等 |
| 321 | 32 | 如 | rú | but | 如佛遊居以致平等 |
| 322 | 32 | 如 | rú | then | 如佛遊居以致平等 |
| 323 | 32 | 如 | rú | naturally | 如佛遊居以致平等 |
| 324 | 32 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如佛遊居以致平等 |
| 325 | 32 | 如 | rú | you | 如佛遊居以致平等 |
| 326 | 32 | 如 | rú | the second lunar month | 如佛遊居以致平等 |
| 327 | 32 | 如 | rú | in; at | 如佛遊居以致平等 |
| 328 | 32 | 如 | rú | Ru | 如佛遊居以致平等 |
| 329 | 32 | 如 | rú | Thus | 如佛遊居以致平等 |
| 330 | 32 | 如 | rú | thus; tathā | 如佛遊居以致平等 |
| 331 | 32 | 如 | rú | like; iva | 如佛遊居以致平等 |
| 332 | 32 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如佛遊居以致平等 |
| 333 | 32 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 而以觀察滅度之地 |
| 334 | 32 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 而以觀察滅度之地 |
| 335 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 而以觀察滅度之地 |
| 336 | 32 | 以 | yǐ | according to | 而以觀察滅度之地 |
| 337 | 32 | 以 | yǐ | because of | 而以觀察滅度之地 |
| 338 | 32 | 以 | yǐ | on a certain date | 而以觀察滅度之地 |
| 339 | 32 | 以 | yǐ | and; as well as | 而以觀察滅度之地 |
| 340 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 而以觀察滅度之地 |
| 341 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 而以觀察滅度之地 |
| 342 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 而以觀察滅度之地 |
| 343 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 而以觀察滅度之地 |
| 344 | 32 | 以 | yǐ | further; moreover | 而以觀察滅度之地 |
| 345 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 而以觀察滅度之地 |
| 346 | 32 | 以 | yǐ | very | 而以觀察滅度之地 |
| 347 | 32 | 以 | yǐ | already | 而以觀察滅度之地 |
| 348 | 32 | 以 | yǐ | increasingly | 而以觀察滅度之地 |
| 349 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 而以觀察滅度之地 |
| 350 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 而以觀察滅度之地 |
| 351 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 而以觀察滅度之地 |
| 352 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 而以觀察滅度之地 |
| 353 | 32 | 曉 | xiǎo | xiao | 曉了隨時 |
| 354 | 32 | 曉 | xiǎo | dawn | 曉了隨時 |
| 355 | 32 | 曉 | xiǎo | to know | 曉了隨時 |
| 356 | 32 | 曉 | xiǎo | to tell | 曉了隨時 |
| 357 | 32 | 曉 | xiǎo | in the early morning | 曉了隨時 |
| 358 | 32 | 曉 | xiǎo | shinging; prabhāta | 曉了隨時 |
| 359 | 30 | 得 | de | potential marker | 諸菩薩身逮得普智 |
| 360 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 諸菩薩身逮得普智 |
| 361 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 諸菩薩身逮得普智 |
| 362 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 諸菩薩身逮得普智 |
| 363 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 諸菩薩身逮得普智 |
| 364 | 30 | 得 | dé | de | 諸菩薩身逮得普智 |
| 365 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 諸菩薩身逮得普智 |
| 366 | 30 | 得 | dé | to result in | 諸菩薩身逮得普智 |
| 367 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 諸菩薩身逮得普智 |
| 368 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 諸菩薩身逮得普智 |
| 369 | 30 | 得 | dé | to be finished | 諸菩薩身逮得普智 |
| 370 | 30 | 得 | de | result of degree | 諸菩薩身逮得普智 |
| 371 | 30 | 得 | de | marks completion of an action | 諸菩薩身逮得普智 |
| 372 | 30 | 得 | děi | satisfying | 諸菩薩身逮得普智 |
| 373 | 30 | 得 | dé | to contract | 諸菩薩身逮得普智 |
| 374 | 30 | 得 | dé | marks permission or possibility | 諸菩薩身逮得普智 |
| 375 | 30 | 得 | dé | expressing frustration | 諸菩薩身逮得普智 |
| 376 | 30 | 得 | dé | to hear | 諸菩薩身逮得普智 |
| 377 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 諸菩薩身逮得普智 |
| 378 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 諸菩薩身逮得普智 |
| 379 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 諸菩薩身逮得普智 |
| 380 | 29 | 能 | néng | can; able | 悉能示現 |
| 381 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能示現 |
| 382 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能示現 |
| 383 | 29 | 能 | néng | energy | 悉能示現 |
| 384 | 29 | 能 | néng | function; use | 悉能示現 |
| 385 | 29 | 能 | néng | may; should; permitted to | 悉能示現 |
| 386 | 29 | 能 | néng | talent | 悉能示現 |
| 387 | 29 | 能 | néng | expert at | 悉能示現 |
| 388 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能示現 |
| 389 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能示現 |
| 390 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能示現 |
| 391 | 29 | 能 | néng | as long as; only | 悉能示現 |
| 392 | 29 | 能 | néng | even if | 悉能示現 |
| 393 | 29 | 能 | néng | but | 悉能示現 |
| 394 | 29 | 能 | néng | in this way | 悉能示現 |
| 395 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能示現 |
| 396 | 29 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能示現 |
| 397 | 28 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 解知眾生諸界志性 |
| 398 | 28 | 解 | jiě | to explain | 解知眾生諸界志性 |
| 399 | 28 | 解 | jiě | to divide; to separate | 解知眾生諸界志性 |
| 400 | 28 | 解 | jiě | to understand | 解知眾生諸界志性 |
| 401 | 28 | 解 | jiě | to solve a math problem | 解知眾生諸界志性 |
| 402 | 28 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 解知眾生諸界志性 |
| 403 | 28 | 解 | jiě | to cut; to disect | 解知眾生諸界志性 |
| 404 | 28 | 解 | jiě | to relieve oneself | 解知眾生諸界志性 |
| 405 | 28 | 解 | jiě | a solution | 解知眾生諸界志性 |
| 406 | 28 | 解 | jiè | to escort | 解知眾生諸界志性 |
| 407 | 28 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 解知眾生諸界志性 |
| 408 | 28 | 解 | xiè | acrobatic skills | 解知眾生諸界志性 |
| 409 | 28 | 解 | jiě | can; able to | 解知眾生諸界志性 |
| 410 | 28 | 解 | jiě | a stanza | 解知眾生諸界志性 |
| 411 | 28 | 解 | jiè | to send off | 解知眾生諸界志性 |
| 412 | 28 | 解 | xiè | Xie | 解知眾生諸界志性 |
| 413 | 28 | 解 | jiě | exegesis | 解知眾生諸界志性 |
| 414 | 28 | 解 | xiè | laziness | 解知眾生諸界志性 |
| 415 | 28 | 解 | jiè | a government office | 解知眾生諸界志性 |
| 416 | 28 | 解 | jiè | to pawn | 解知眾生諸界志性 |
| 417 | 28 | 解 | jiè | to rent; to lease | 解知眾生諸界志性 |
| 418 | 28 | 解 | jiě | understanding | 解知眾生諸界志性 |
| 419 | 28 | 解 | jiě | to liberate | 解知眾生諸界志性 |
| 420 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 度無想法 |
| 421 | 28 | 法 | fǎ | France | 度無想法 |
| 422 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 度無想法 |
| 423 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 度無想法 |
| 424 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 度無想法 |
| 425 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 度無想法 |
| 426 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 度無想法 |
| 427 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 度無想法 |
| 428 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 度無想法 |
| 429 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 度無想法 |
| 430 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 度無想法 |
| 431 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 度無想法 |
| 432 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 度無想法 |
| 433 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 度無想法 |
| 434 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 度無想法 |
| 435 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 度無想法 |
| 436 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 度無想法 |
| 437 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 度無想法 |
| 438 | 27 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 法自所入真正悉已暢解 |
| 439 | 27 | 悉 | xī | all; entire | 法自所入真正悉已暢解 |
| 440 | 27 | 悉 | xī | detailed | 法自所入真正悉已暢解 |
| 441 | 27 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 法自所入真正悉已暢解 |
| 442 | 27 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 法自所入真正悉已暢解 |
| 443 | 27 | 悉 | xī | strongly | 法自所入真正悉已暢解 |
| 444 | 27 | 悉 | xī | Xi | 法自所入真正悉已暢解 |
| 445 | 27 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 法自所入真正悉已暢解 |
| 446 | 26 | 度無極 | dù wú jí | paramita; perfection | 順度無極能奉行故 |
| 447 | 26 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 其身所顯普周世界 |
| 448 | 26 | 普 | pǔ | Prussia | 其身所顯普周世界 |
| 449 | 26 | 普 | pǔ | Pu | 其身所顯普周世界 |
| 450 | 26 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 其身所顯普周世界 |
| 451 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 心閑 |
| 452 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心閑 |
| 453 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心閑 |
| 454 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心閑 |
| 455 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心閑 |
| 456 | 26 | 心 | xīn | heart | 心閑 |
| 457 | 26 | 心 | xīn | emotion | 心閑 |
| 458 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 心閑 |
| 459 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心閑 |
| 460 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心閑 |
| 461 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心閑 |
| 462 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心閑 |
| 463 | 25 | 使 | shǐ | to make; to cause | 怙誓諸願使親道故 |
| 464 | 25 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 怙誓諸願使親道故 |
| 465 | 25 | 使 | shǐ | to indulge | 怙誓諸願使親道故 |
| 466 | 25 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 怙誓諸願使親道故 |
| 467 | 25 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 怙誓諸願使親道故 |
| 468 | 25 | 使 | shǐ | to dispatch | 怙誓諸願使親道故 |
| 469 | 25 | 使 | shǐ | if | 怙誓諸願使親道故 |
| 470 | 25 | 使 | shǐ | to use | 怙誓諸願使親道故 |
| 471 | 25 | 使 | shǐ | to be able to | 怙誓諸願使親道故 |
| 472 | 25 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 怙誓諸願使親道故 |
| 473 | 23 | 開化 | kāihuà | to melt | 開化一切眾生諸界 |
| 474 | 23 | 開化 | kāihuà | to enlighten; to inspire | 開化一切眾生諸界 |
| 475 | 23 | 開化 | kāihuà | to civilize | 開化一切眾生諸界 |
| 476 | 23 | 發 | fà | hair | 皆發慧目 |
| 477 | 23 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 皆發慧目 |
| 478 | 23 | 發 | fā | round | 皆發慧目 |
| 479 | 23 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 皆發慧目 |
| 480 | 23 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 皆發慧目 |
| 481 | 23 | 發 | fā | to start out; to set off | 皆發慧目 |
| 482 | 23 | 發 | fā | to open | 皆發慧目 |
| 483 | 23 | 發 | fā | to requisition | 皆發慧目 |
| 484 | 23 | 發 | fā | to occur | 皆發慧目 |
| 485 | 23 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 皆發慧目 |
| 486 | 23 | 發 | fā | to express; to give vent | 皆發慧目 |
| 487 | 23 | 發 | fā | to excavate | 皆發慧目 |
| 488 | 23 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 皆發慧目 |
| 489 | 23 | 發 | fā | to get rich | 皆發慧目 |
| 490 | 23 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 皆發慧目 |
| 491 | 23 | 發 | fā | to sell | 皆發慧目 |
| 492 | 23 | 發 | fā | to shoot with a bow | 皆發慧目 |
| 493 | 23 | 發 | fā | to rise in revolt | 皆發慧目 |
| 494 | 23 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 皆發慧目 |
| 495 | 23 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 皆發慧目 |
| 496 | 23 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 皆發慧目 |
| 497 | 23 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 皆發慧目 |
| 498 | 23 | 發 | fā | to sing; to play | 皆發慧目 |
| 499 | 23 | 發 | fā | to feel; to sense | 皆發慧目 |
| 500 | 23 | 發 | fā | to act; to do | 皆發慧目 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 十 | shí | ten; daśa | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 所 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 事 |
|
|
|
| 入 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大慧 | 100 |
|
|
| 丹本 | 100 | Khitan Canon | |
| 当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
| 道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
| 道教 | 100 | Taosim | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 度世品经 | 度世品經 | 100 | Sutra on the Chapter of Going Across the World; Du Shi Pin Jing |
| 法光 | 102 | Faguang | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
| 慧能 | 104 | Huineng | |
| 建平 | 106 | Jianping | |
| 狼 | 108 |
|
|
| 廖 | 108 | Liao | |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 普眼菩萨 | 普眼菩薩 | 112 | Universal Vision Bodhisattva |
| 普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
| 仁和 | 114 | Renhe | |
| 忍辱度无极 | 忍辱度無極 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 圣明 | 聖明 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十慧 | 115 | Ten Verses on Wisdom | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 无喻 | 無喻 | 119 | without compare; anopama; anupama |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
| 宣化 | 120 |
|
|
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 永安 | 121 | Yong'an reign | |
| 月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
| 自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
| 坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 219.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不可思议慧 | 不可思議慧 | 98 |
|
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 布施 | 98 |
|
|
| 布施度无极 | 布施度無極 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 常住 | 99 |
|
|
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 慈恩 | 99 |
|
|
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大成就 | 100 | dzogchen; great perfection | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道心 | 100 |
|
|
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法境 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 归寂 | 歸寂 | 103 | to pass to nirvana |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化法 | 104 | doctrines of conversion | |
| 慧门 | 慧門 | 104 | gateway to wisdom |
| 迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
| 讲经 | 講經 | 106 |
|
| 戒度无极 | 戒度無極 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 精进度无极 | 精進度無極 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 冥思 | 109 | dedicative thinking | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 恼患 | 惱患 | 110 | difficulties |
| 那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 普光 | 112 |
|
|
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 普明 | 112 |
|
|
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
| 权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 入灭度 | 入滅度 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
| 善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 通慧 | 116 |
|
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智心 | 121 | omniscient mind | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 甄陀罗 | 甄陀羅 | 122 | kimnara |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 智心 | 122 | a wise mind | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 族姓子 | 122 | son of good family | |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |