Glossary and Vocabulary for Śraddhābāladhānāavatāramudrāsūtra (Xin Li Ru Yin Famen Jing) 信力入印法門經, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 146 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 文殊師利 |
| 2 | 132 | 異 | yì | different; other | 依諸眾生異異善根異異修行 |
| 3 | 132 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 依諸眾生異異善根異異修行 |
| 4 | 132 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 依諸眾生異異善根異異修行 |
| 5 | 132 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 依諸眾生異異善根異異修行 |
| 6 | 132 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 依諸眾生異異善根異異修行 |
| 7 | 132 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 依諸眾生異異善根異異修行 |
| 8 | 132 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 依諸眾生異異善根異異修行 |
| 9 | 131 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya | 阿僧祇百千萬億那由他微塵數世界 |
| 10 | 131 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhyeya | 阿僧祇百千萬億那由他微塵數世界 |
| 11 | 131 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya; innumerable | 阿僧祇百千萬億那由他微塵數世界 |
| 12 | 95 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 譬如十方各過五十世界微塵數世界微塵大海 |
| 13 | 95 | 世界 | shìjiè | the earth | 譬如十方各過五十世界微塵數世界微塵大海 |
| 14 | 95 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 譬如十方各過五十世界微塵數世界微塵大海 |
| 15 | 95 | 世界 | shìjiè | the human world | 譬如十方各過五十世界微塵數世界微塵大海 |
| 16 | 95 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 譬如十方各過五十世界微塵數世界微塵大海 |
| 17 | 95 | 世界 | shìjiè | world | 譬如十方各過五十世界微塵數世界微塵大海 |
| 18 | 95 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 譬如十方各過五十世界微塵數世界微塵大海 |
| 19 | 91 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 而自然如是 |
| 20 | 85 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以得不共法相應故 |
| 21 | 85 | 以 | yǐ | to rely on | 以得不共法相應故 |
| 22 | 85 | 以 | yǐ | to regard | 以得不共法相應故 |
| 23 | 85 | 以 | yǐ | to be able to | 以得不共法相應故 |
| 24 | 85 | 以 | yǐ | to order; to command | 以得不共法相應故 |
| 25 | 85 | 以 | yǐ | used after a verb | 以得不共法相應故 |
| 26 | 85 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以得不共法相應故 |
| 27 | 85 | 以 | yǐ | Israel | 以得不共法相應故 |
| 28 | 85 | 以 | yǐ | Yi | 以得不共法相應故 |
| 29 | 85 | 以 | yǐ | use; yogena | 以得不共法相應故 |
| 30 | 84 | 大海 | dàhǎi | sea; ocean | 譬如十方各過五十世界微塵數世界微塵大海 |
| 31 | 84 | 大海 | dàhǎi | a large bowl or glass | 譬如十方各過五十世界微塵數世界微塵大海 |
| 32 | 84 | 大海 | dàhǎi | ocean; sāgara; mahāsamudrā | 譬如十方各過五十世界微塵數世界微塵大海 |
| 33 | 79 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切世界 |
| 34 | 79 | 一切 | yīqiè | the same | 一切世界 |
| 35 | 73 | 於 | yú | to go; to | 於念念間 |
| 36 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於念念間 |
| 37 | 73 | 於 | yú | Yu | 於念念間 |
| 38 | 73 | 於 | wū | a crow | 於念念間 |
| 39 | 66 | 如來 | rúlái | Tathagata | 云何諸佛如來自然智 |
| 40 | 66 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 云何諸佛如來自然智 |
| 41 | 66 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 云何諸佛如來自然智 |
| 42 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 一切世界微塵數眾生 |
| 43 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 一切世界微塵數眾生 |
| 44 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 一切世界微塵數眾生 |
| 45 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 一切世界微塵數眾生 |
| 46 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而諸佛如來 |
| 47 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 而諸佛如來 |
| 48 | 60 | 而 | néng | can; able | 而諸佛如來 |
| 49 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而諸佛如來 |
| 50 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 而諸佛如來 |
| 51 | 54 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 云何諸佛如來自然智 |
| 52 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如有天人菩薩 |
| 53 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如有天人菩薩 |
| 54 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如有天人菩薩 |
| 55 | 51 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 依諸佛如來住持十方世界海剎 |
| 56 | 51 | 海 | hǎi | foreign | 依諸佛如來住持十方世界海剎 |
| 57 | 51 | 海 | hǎi | a large lake | 依諸佛如來住持十方世界海剎 |
| 58 | 51 | 海 | hǎi | a large mass | 依諸佛如來住持十方世界海剎 |
| 59 | 51 | 海 | hǎi | having large capacity | 依諸佛如來住持十方世界海剎 |
| 60 | 51 | 海 | hǎi | Hai | 依諸佛如來住持十方世界海剎 |
| 61 | 51 | 海 | hǎi | seawater | 依諸佛如來住持十方世界海剎 |
| 62 | 51 | 海 | hǎi | a field; an area | 依諸佛如來住持十方世界海剎 |
| 63 | 51 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 依諸佛如來住持十方世界海剎 |
| 64 | 51 | 海 | hǎi | a large container | 依諸佛如來住持十方世界海剎 |
| 65 | 51 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 依諸佛如來住持十方世界海剎 |
| 66 | 48 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 給施供養 |
| 67 | 48 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 給施供養 |
| 68 | 48 | 供養 | gòngyǎng | offering | 給施供養 |
| 69 | 48 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 給施供養 |
| 70 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 念念示現無障 |
| 71 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 念念示現無障 |
| 72 | 47 | 無 | mó | mo | 念念示現無障 |
| 73 | 47 | 無 | wú | to not have | 念念示現無障 |
| 74 | 47 | 無 | wú | Wu | 念念示現無障 |
| 75 | 47 | 無 | mó | mo | 念念示現無障 |
| 76 | 47 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 有阿僧祇種種說法異異差別 |
| 77 | 47 | 差別 | chābié | discrimination | 有阿僧祇種種說法異異差別 |
| 78 | 47 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 有阿僧祇種種說法異異差別 |
| 79 | 47 | 差別 | chābié | distinction | 有阿僧祇種種說法異異差別 |
| 80 | 46 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 如是種種異異令入菩薩行大海 |
| 81 | 46 | 令 | lìng | to issue a command | 如是種種異異令入菩薩行大海 |
| 82 | 46 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 如是種種異異令入菩薩行大海 |
| 83 | 46 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 如是種種異異令入菩薩行大海 |
| 84 | 46 | 令 | lìng | a season | 如是種種異異令入菩薩行大海 |
| 85 | 46 | 令 | lìng | respected; good reputation | 如是種種異異令入菩薩行大海 |
| 86 | 46 | 令 | lìng | good | 如是種種異異令入菩薩行大海 |
| 87 | 46 | 令 | lìng | pretentious | 如是種種異異令入菩薩行大海 |
| 88 | 46 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 如是種種異異令入菩薩行大海 |
| 89 | 46 | 令 | lìng | a commander | 如是種種異異令入菩薩行大海 |
| 90 | 46 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 如是種種異異令入菩薩行大海 |
| 91 | 46 | 令 | lìng | lyrics | 如是種種異異令入菩薩行大海 |
| 92 | 46 | 令 | lìng | Ling | 如是種種異異令入菩薩行大海 |
| 93 | 46 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 如是種種異異令入菩薩行大海 |
| 94 | 46 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有善男子 |
| 95 | 46 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有善男子 |
| 96 | 46 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人 |
| 97 | 46 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人 |
| 98 | 43 | 數 | shǔ | to count | 諸佛如來過於是數 |
| 99 | 43 | 數 | shù | a number; an amount | 諸佛如來過於是數 |
| 100 | 43 | 數 | shù | mathenatics | 諸佛如來過於是數 |
| 101 | 43 | 數 | shù | an ancient calculating method | 諸佛如來過於是數 |
| 102 | 43 | 數 | shù | several; a few | 諸佛如來過於是數 |
| 103 | 43 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 諸佛如來過於是數 |
| 104 | 43 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 諸佛如來過於是數 |
| 105 | 43 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 諸佛如來過於是數 |
| 106 | 43 | 數 | shù | a skill; an art | 諸佛如來過於是數 |
| 107 | 43 | 數 | shù | luck; fate | 諸佛如來過於是數 |
| 108 | 43 | 數 | shù | a rule | 諸佛如來過於是數 |
| 109 | 43 | 數 | shù | legal system | 諸佛如來過於是數 |
| 110 | 43 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 諸佛如來過於是數 |
| 111 | 43 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 諸佛如來過於是數 |
| 112 | 43 | 數 | sù | prayer beads | 諸佛如來過於是數 |
| 113 | 43 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 諸佛如來過於是數 |
| 114 | 43 | 入 | rù | to enter | 入一切世界海 |
| 115 | 43 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入一切世界海 |
| 116 | 43 | 入 | rù | radical | 入一切世界海 |
| 117 | 43 | 入 | rù | income | 入一切世界海 |
| 118 | 43 | 入 | rù | to conform with | 入一切世界海 |
| 119 | 43 | 入 | rù | to descend | 入一切世界海 |
| 120 | 43 | 入 | rù | the entering tone | 入一切世界海 |
| 121 | 43 | 入 | rù | to pay | 入一切世界海 |
| 122 | 43 | 入 | rù | to join | 入一切世界海 |
| 123 | 43 | 入 | rù | entering; praveśa | 入一切世界海 |
| 124 | 43 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入一切世界海 |
| 125 | 42 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 聞阿僧祇波羅蜜大海勝說法聲 |
| 126 | 42 | 勝 | shèng | victory; success | 聞阿僧祇波羅蜜大海勝說法聲 |
| 127 | 42 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 聞阿僧祇波羅蜜大海勝說法聲 |
| 128 | 42 | 勝 | shèng | to surpass | 聞阿僧祇波羅蜜大海勝說法聲 |
| 129 | 42 | 勝 | shèng | triumphant | 聞阿僧祇波羅蜜大海勝說法聲 |
| 130 | 42 | 勝 | shèng | a scenic view | 聞阿僧祇波羅蜜大海勝說法聲 |
| 131 | 42 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 聞阿僧祇波羅蜜大海勝說法聲 |
| 132 | 42 | 勝 | shèng | Sheng | 聞阿僧祇波羅蜜大海勝說法聲 |
| 133 | 42 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 聞阿僧祇波羅蜜大海勝說法聲 |
| 134 | 42 | 勝 | shèng | superior; agra | 聞阿僧祇波羅蜜大海勝說法聲 |
| 135 | 40 | 之 | zhī | to go | 往到諸佛如來之所 |
| 136 | 40 | 之 | zhī | to arrive; to go | 往到諸佛如來之所 |
| 137 | 40 | 之 | zhī | is | 往到諸佛如來之所 |
| 138 | 40 | 之 | zhī | to use | 往到諸佛如來之所 |
| 139 | 40 | 之 | zhī | Zhi | 往到諸佛如來之所 |
| 140 | 40 | 之 | zhī | winding | 往到諸佛如來之所 |
| 141 | 40 | 微塵數 | wēichénshǔ | as numerous as atoms | 譬如十方各過五十世界微塵數世界微塵大海 |
| 142 | 38 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 乃至盡解諸佛如來 |
| 143 | 38 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 乃至盡解諸佛如來 |
| 144 | 38 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 乃至盡解諸佛如來 |
| 145 | 38 | 盡 | jìn | to vanish | 乃至盡解諸佛如來 |
| 146 | 38 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 乃至盡解諸佛如來 |
| 147 | 38 | 盡 | jìn | to die | 乃至盡解諸佛如來 |
| 148 | 38 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 乃至盡解諸佛如來 |
| 149 | 38 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 云何諸佛如來自然智 |
| 150 | 38 | 智 | zhì | care; prudence | 云何諸佛如來自然智 |
| 151 | 38 | 智 | zhì | Zhi | 云何諸佛如來自然智 |
| 152 | 38 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 云何諸佛如來自然智 |
| 153 | 38 | 智 | zhì | clever | 云何諸佛如來自然智 |
| 154 | 38 | 智 | zhì | Wisdom | 云何諸佛如來自然智 |
| 155 | 38 | 智 | zhì | jnana; knowing | 云何諸佛如來自然智 |
| 156 | 35 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量阿僧祇 |
| 157 | 35 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量阿僧祇 |
| 158 | 35 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量阿僧祇 |
| 159 | 35 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量阿僧祇 |
| 160 | 35 | 等 | děng | et cetera; and so on | 住持一切種子草木諸樹林等 |
| 161 | 35 | 等 | děng | to wait | 住持一切種子草木諸樹林等 |
| 162 | 35 | 等 | děng | to be equal | 住持一切種子草木諸樹林等 |
| 163 | 35 | 等 | děng | degree; level | 住持一切種子草木諸樹林等 |
| 164 | 35 | 等 | děng | to compare | 住持一切種子草木諸樹林等 |
| 165 | 35 | 等 | děng | same; equal; sama | 住持一切種子草木諸樹林等 |
| 166 | 35 | 見 | jiàn | to see | 於一時見 |
| 167 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 於一時見 |
| 168 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 於一時見 |
| 169 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 於一時見 |
| 170 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 於一時見 |
| 171 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 於一時見 |
| 172 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 於一時見 |
| 173 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 於一時見 |
| 174 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 於一時見 |
| 175 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 於一時見 |
| 176 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 於一時見 |
| 177 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 於一時見 |
| 178 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 於一時見 |
| 179 | 34 | 異說 | yì shuō | a different opinion; a dissident view; an absurd remark | 有阿僧祇異異說法異異差別 |
| 180 | 33 | 一 | yī | one | 諸佛如來一毛孔相 |
| 181 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 諸佛如來一毛孔相 |
| 182 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 諸佛如來一毛孔相 |
| 183 | 33 | 一 | yī | first | 諸佛如來一毛孔相 |
| 184 | 33 | 一 | yī | the same | 諸佛如來一毛孔相 |
| 185 | 33 | 一 | yī | sole; single | 諸佛如來一毛孔相 |
| 186 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 諸佛如來一毛孔相 |
| 187 | 33 | 一 | yī | Yi | 諸佛如來一毛孔相 |
| 188 | 33 | 一 | yī | other | 諸佛如來一毛孔相 |
| 189 | 33 | 一 | yī | to unify | 諸佛如來一毛孔相 |
| 190 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 諸佛如來一毛孔相 |
| 191 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 諸佛如來一毛孔相 |
| 192 | 33 | 一 | yī | one; eka | 諸佛如來一毛孔相 |
| 193 | 33 | 微塵 | wēichén | dust; a minute particle | 譬如十方各過五十世界微塵數世界微塵大海 |
| 194 | 33 | 微塵 | wēichén | fine dust | 譬如十方各過五十世界微塵數世界微塵大海 |
| 195 | 33 | 微塵 | wēichén | an atom | 譬如十方各過五十世界微塵數世界微塵大海 |
| 196 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 攝取彼人 |
| 197 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 攝取彼人 |
| 198 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 攝取彼人 |
| 199 | 32 | 人 | rén | everybody | 攝取彼人 |
| 200 | 32 | 人 | rén | adult | 攝取彼人 |
| 201 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 攝取彼人 |
| 202 | 32 | 人 | rén | an upright person | 攝取彼人 |
| 203 | 32 | 人 | rén | person; manuṣya | 攝取彼人 |
| 204 | 32 | 一一 | yīyī | one or two | 一一世界 |
| 205 | 32 | 一一 | yīyī | a few | 一一世界 |
| 206 | 32 | 前 | qián | front | 皆諸佛如來自然而現在前 |
| 207 | 32 | 前 | qián | former; the past | 皆諸佛如來自然而現在前 |
| 208 | 32 | 前 | qián | to go forward | 皆諸佛如來自然而現在前 |
| 209 | 32 | 前 | qián | preceding | 皆諸佛如來自然而現在前 |
| 210 | 32 | 前 | qián | before; earlier; prior | 皆諸佛如來自然而現在前 |
| 211 | 32 | 前 | qián | to appear before | 皆諸佛如來自然而現在前 |
| 212 | 32 | 前 | qián | future | 皆諸佛如來自然而現在前 |
| 213 | 32 | 前 | qián | top; first | 皆諸佛如來自然而現在前 |
| 214 | 32 | 前 | qián | battlefront | 皆諸佛如來自然而現在前 |
| 215 | 32 | 前 | qián | before; former; pūrva | 皆諸佛如來自然而現在前 |
| 216 | 32 | 前 | qián | facing; mukha | 皆諸佛如來自然而現在前 |
| 217 | 29 | 復 | fù | to go back; to return | 若復有善男子 |
| 218 | 29 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復有善男子 |
| 219 | 29 | 復 | fù | to do in detail | 若復有善男子 |
| 220 | 29 | 復 | fù | to restore | 若復有善男子 |
| 221 | 29 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復有善男子 |
| 222 | 29 | 復 | fù | Fu; Return | 若復有善男子 |
| 223 | 29 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復有善男子 |
| 224 | 29 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復有善男子 |
| 225 | 29 | 復 | fù | Fu | 若復有善男子 |
| 226 | 29 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復有善男子 |
| 227 | 29 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復有善男子 |
| 228 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 一切悉得聞彼彼法 |
| 229 | 29 | 法 | fǎ | France | 一切悉得聞彼彼法 |
| 230 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 一切悉得聞彼彼法 |
| 231 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 一切悉得聞彼彼法 |
| 232 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 一切悉得聞彼彼法 |
| 233 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 一切悉得聞彼彼法 |
| 234 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 一切悉得聞彼彼法 |
| 235 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 一切悉得聞彼彼法 |
| 236 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 一切悉得聞彼彼法 |
| 237 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 一切悉得聞彼彼法 |
| 238 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 一切悉得聞彼彼法 |
| 239 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 一切悉得聞彼彼法 |
| 240 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 一切悉得聞彼彼法 |
| 241 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 一切悉得聞彼彼法 |
| 242 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 一切悉得聞彼彼法 |
| 243 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 一切悉得聞彼彼法 |
| 244 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 一切悉得聞彼彼法 |
| 245 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 一切悉得聞彼彼法 |
| 246 | 29 | 住持 | zhùchí | 1. Abbot (male); 2. Abbess (female) | 住持一切種子草木諸樹林等 |
| 247 | 29 | 住持 | zhùchí | the abbot of a monastery; the director of a monastery | 住持一切種子草木諸樹林等 |
| 248 | 29 | 住持 | zhùchí | to uphold the Dharma | 住持一切種子草木諸樹林等 |
| 249 | 27 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 如是種種異異令入劫大海 |
| 250 | 27 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 如是種種異異令入劫大海 |
| 251 | 27 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 如是種種異異令入劫大海 |
| 252 | 27 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 如是種種異異令入劫大海 |
| 253 | 27 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 如是種種異異令入劫大海 |
| 254 | 26 | 念念 | niàn niàn | thought after thought; successive moments of thought | 於念念間 |
| 255 | 26 | 劫數 | jiéshǔ | predestined misfortune | 盡未來際劫數住持 |
| 256 | 26 | 劫數 | jiéshǔ | Numerous Kalpas | 盡未來際劫數住持 |
| 257 | 25 | 遍 | biàn | all; complete | 一時遍見 |
| 258 | 25 | 遍 | biàn | to be covered with | 一時遍見 |
| 259 | 25 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 一時遍見 |
| 260 | 25 | 遍 | biàn | pervade; visva | 一時遍見 |
| 261 | 25 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 一時遍見 |
| 262 | 25 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 一時遍見 |
| 263 | 25 | 聞 | wén | to hear | 一切悉得聞彼彼法 |
| 264 | 25 | 聞 | wén | Wen | 一切悉得聞彼彼法 |
| 265 | 25 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 一切悉得聞彼彼法 |
| 266 | 25 | 聞 | wén | to be widely known | 一切悉得聞彼彼法 |
| 267 | 25 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 一切悉得聞彼彼法 |
| 268 | 25 | 聞 | wén | information | 一切悉得聞彼彼法 |
| 269 | 25 | 聞 | wèn | famous; well known | 一切悉得聞彼彼法 |
| 270 | 25 | 聞 | wén | knowledge; learning | 一切悉得聞彼彼法 |
| 271 | 25 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 一切悉得聞彼彼法 |
| 272 | 25 | 聞 | wén | to question | 一切悉得聞彼彼法 |
| 273 | 25 | 聞 | wén | heard; śruta | 一切悉得聞彼彼法 |
| 274 | 25 | 聞 | wén | hearing; śruti | 一切悉得聞彼彼法 |
| 275 | 25 | 未來際 | wèilái jì | the limit of the future | 盡未來際劫數住持 |
| 276 | 24 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有邊際 |
| 277 | 24 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有邊際 |
| 278 | 24 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 此福勝前 |
| 279 | 24 | 福 | fú | Fujian | 此福勝前 |
| 280 | 24 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 此福勝前 |
| 281 | 24 | 福 | fú | Fortune | 此福勝前 |
| 282 | 24 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 此福勝前 |
| 283 | 24 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 此福勝前 |
| 284 | 24 | 及 | jí | to reach | 及諸眾生諸善根業 |
| 285 | 24 | 及 | jí | to attain | 及諸眾生諸善根業 |
| 286 | 24 | 及 | jí | to understand | 及諸眾生諸善根業 |
| 287 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸眾生諸善根業 |
| 288 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸眾生諸善根業 |
| 289 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸眾生諸善根業 |
| 290 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸眾生諸善根業 |
| 291 | 24 | 恒河沙 | hénghé shā | Sands of the Ganges | 如是乃至阿僧祇恒河沙數世界微塵等數劫海 |
| 292 | 24 | 恒河沙 | hénghé shā | grains of sand in the Ganges River; innumerable | 如是乃至阿僧祇恒河沙數世界微塵等數劫海 |
| 293 | 24 | 恒河沙 | hénghé shā | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | 如是乃至阿僧祇恒河沙數世界微塵等數劫海 |
| 294 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 以得不共法相應故 |
| 295 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 以得不共法相應故 |
| 296 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 以得不共法相應故 |
| 297 | 22 | 得 | dé | de | 以得不共法相應故 |
| 298 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 以得不共法相應故 |
| 299 | 22 | 得 | dé | to result in | 以得不共法相應故 |
| 300 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 以得不共法相應故 |
| 301 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 以得不共法相應故 |
| 302 | 22 | 得 | dé | to be finished | 以得不共法相應故 |
| 303 | 22 | 得 | děi | satisfying | 以得不共法相應故 |
| 304 | 22 | 得 | dé | to contract | 以得不共法相應故 |
| 305 | 22 | 得 | dé | to hear | 以得不共法相應故 |
| 306 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 以得不共法相應故 |
| 307 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 以得不共法相應故 |
| 308 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 以得不共法相應故 |
| 309 | 22 | 無礙 | wú'ài | to do no harm; to not obstruct | 無礙 |
| 310 | 22 | 無礙 | wú ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered | 無礙 |
| 311 | 22 | 無礙 | wú'ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; apratihata | 無礙 |
| 312 | 22 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 無礙 |
| 313 | 22 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 無礙 |
| 314 | 21 | 天 | tiān | day | 如是若有人天 |
| 315 | 21 | 天 | tiān | heaven | 如是若有人天 |
| 316 | 21 | 天 | tiān | nature | 如是若有人天 |
| 317 | 21 | 天 | tiān | sky | 如是若有人天 |
| 318 | 21 | 天 | tiān | weather | 如是若有人天 |
| 319 | 21 | 天 | tiān | father; husband | 如是若有人天 |
| 320 | 21 | 天 | tiān | a necessity | 如是若有人天 |
| 321 | 21 | 天 | tiān | season | 如是若有人天 |
| 322 | 21 | 天 | tiān | destiny | 如是若有人天 |
| 323 | 21 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 如是若有人天 |
| 324 | 21 | 天 | tiān | a deva; a god | 如是若有人天 |
| 325 | 21 | 天 | tiān | Heaven | 如是若有人天 |
| 326 | 21 | 飲食 | yǐn shí | food and drink | 日日以天甘露百味飲食 |
| 327 | 21 | 飲食 | yǐn shí | to eat and drink | 日日以天甘露百味飲食 |
| 328 | 21 | 施 | shī | to give; to grant | 給施供養 |
| 329 | 21 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 給施供養 |
| 330 | 21 | 施 | shī | to deploy; to set up | 給施供養 |
| 331 | 21 | 施 | shī | to relate to | 給施供養 |
| 332 | 21 | 施 | shī | to move slowly | 給施供養 |
| 333 | 21 | 施 | shī | to exert | 給施供養 |
| 334 | 21 | 施 | shī | to apply; to spread | 給施供養 |
| 335 | 21 | 施 | shī | Shi | 給施供養 |
| 336 | 21 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 給施供養 |
| 337 | 21 | 教化 | jiāohuà | to educate and transform; to civilize | 云何諸佛如來住持菩薩行教化眾生 |
| 338 | 21 | 教化 | jiàohuā | a beggar | 云何諸佛如來住持菩薩行教化眾生 |
| 339 | 21 | 教化 | jiàohuā | to beg | 云何諸佛如來住持菩薩行教化眾生 |
| 340 | 21 | 教化 | jiāohuà | Teach and Transform | 云何諸佛如來住持菩薩行教化眾生 |
| 341 | 21 | 教化 | jiāohuà | teach and convert; instruct and transform | 云何諸佛如來住持菩薩行教化眾生 |
| 342 | 20 | 湯藥 | tāng yào | medicine; tisane; decoction | 及天衣服臥具湯藥 |
| 343 | 20 | 湯藥 | tāng yào | Medicinal Attendant | 及天衣服臥具湯藥 |
| 344 | 20 | 甘露 | gānlù | sweet dew | 日日以天甘露百味飲食 |
| 345 | 20 | 甘露 | gānlù | ambrosia; the nectar of immortality | 日日以天甘露百味飲食 |
| 346 | 20 | 甘露 | gānlù | greenfly secretion | 日日以天甘露百味飲食 |
| 347 | 20 | 甘露 | gānlù | Ganlu | 日日以天甘露百味飲食 |
| 348 | 20 | 甘露 | gānlù | Nectar | 日日以天甘露百味飲食 |
| 349 | 20 | 甘露 | gānlù | Nectar | 日日以天甘露百味飲食 |
| 350 | 20 | 甘露 | gānlù | nectar | 日日以天甘露百味飲食 |
| 351 | 20 | 甘露 | gānlù | amrta | 日日以天甘露百味飲食 |
| 352 | 20 | 甘露 | gānlù | ambrosia; the nectar of immortality | 日日以天甘露百味飲食 |
| 353 | 20 | 虛空 | xūkōng | empty space | 遍虛空法界 |
| 354 | 20 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 遍虛空法界 |
| 355 | 20 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 遍虛空法界 |
| 356 | 20 | 虛空 | xūkōng | Void | 遍虛空法界 |
| 357 | 20 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 遍虛空法界 |
| 358 | 20 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 遍虛空法界 |
| 359 | 20 | 臥具 | wòjù | bedding | 及天衣服臥具湯藥 |
| 360 | 20 | 百味 | bǎi wèi | a hundred flavors; many tastes | 日日以天甘露百味飲食 |
| 361 | 20 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 念念示現無障 |
| 362 | 20 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 念念示現無障 |
| 363 | 20 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 念念示現無障 |
| 364 | 20 | 日日 | rìrì | every day | 日日以天甘露百味飲食 |
| 365 | 20 | 服 | fú | clothes; dress; garment | 及天衣服臥具湯藥 |
| 366 | 20 | 服 | fú | funary clothes | 及天衣服臥具湯藥 |
| 367 | 20 | 服 | fú | to serve; to obey; to comply; to defer | 及天衣服臥具湯藥 |
| 368 | 20 | 服 | fú | to take medicine; to eat | 及天衣服臥具湯藥 |
| 369 | 20 | 服 | fú | to be suitable for; to be used to | 及天衣服臥具湯藥 |
| 370 | 20 | 服 | fú | to take on; to undertake; to be responsible for | 及天衣服臥具湯藥 |
| 371 | 20 | 服 | fú | to harness | 及天衣服臥具湯藥 |
| 372 | 20 | 服 | fú | two of a four horse team | 及天衣服臥具湯藥 |
| 373 | 20 | 服 | fú | to wear [clothes]; to dress | 及天衣服臥具湯藥 |
| 374 | 20 | 服 | fú | morning; funeral arrangements | 及天衣服臥具湯藥 |
| 375 | 20 | 服 | fú | Fu | 及天衣服臥具湯藥 |
| 376 | 20 | 服 | fú | to cause to yield | 及天衣服臥具湯藥 |
| 377 | 20 | 服 | fú | the robe of a monk; cīvara | 及天衣服臥具湯藥 |
| 378 | 20 | 天衣 | tiān yī | the emperor's clothes | 及天衣服臥具湯藥 |
| 379 | 20 | 天衣 | tiān yī | the garments of a celestial beings; deva's clothes | 及天衣服臥具湯藥 |
| 380 | 20 | 天衣 | tiān yī | clothing made from feathers | 及天衣服臥具湯藥 |
| 381 | 20 | 障 | zhàng | to separate | 念念示現無障 |
| 382 | 20 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 念念示現無障 |
| 383 | 20 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 念念示現無障 |
| 384 | 20 | 障 | zhàng | to cover | 念念示現無障 |
| 385 | 20 | 障 | zhàng | to defend | 念念示現無障 |
| 386 | 20 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 念念示現無障 |
| 387 | 20 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 念念示現無障 |
| 388 | 20 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 念念示現無障 |
| 389 | 20 | 障 | zhàng | to assure | 念念示現無障 |
| 390 | 20 | 障 | zhàng | obstruction | 念念示現無障 |
| 391 | 20 | 自然 | zìrán | nature | 云何諸佛如來自然智 |
| 392 | 20 | 自然 | zìrán | natural | 云何諸佛如來自然智 |
| 393 | 19 | 一日 | yī rì | one [whole] day | 乃至一日 |
| 394 | 19 | 一日 | yī rì | one [particular] day | 乃至一日 |
| 395 | 19 | 一日 | yī rì | duration of one day; ekāham | 乃至一日 |
| 396 | 19 | 奉施 | fèng shī | give | 奉施供養 |
| 397 | 19 | 光明 | guāngmíng | bright | 念念常出一切世界微塵數阿僧祇光明大海 |
| 398 | 19 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 念念常出一切世界微塵數阿僧祇光明大海 |
| 399 | 19 | 光明 | guāngmíng | light | 念念常出一切世界微塵數阿僧祇光明大海 |
| 400 | 19 | 光明 | guāngmíng | having hope | 念念常出一切世界微塵數阿僧祇光明大海 |
| 401 | 19 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 念念常出一切世界微塵數阿僧祇光明大海 |
| 402 | 19 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 念念常出一切世界微塵數阿僧祇光明大海 |
| 403 | 19 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 念念常出一切世界微塵數阿僧祇光明大海 |
| 404 | 19 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 念念常出一切世界微塵數阿僧祇光明大海 |
| 405 | 19 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 念念常出一切世界微塵數阿僧祇光明大海 |
| 406 | 19 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 念念常出一切世界微塵數阿僧祇光明大海 |
| 407 | 18 | 中 | zhōng | middle | 以得無邊無中際故 |
| 408 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 以得無邊無中際故 |
| 409 | 18 | 中 | zhōng | China | 以得無邊無中際故 |
| 410 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 以得無邊無中際故 |
| 411 | 18 | 中 | zhōng | midday | 以得無邊無中際故 |
| 412 | 18 | 中 | zhōng | inside | 以得無邊無中際故 |
| 413 | 18 | 中 | zhōng | during | 以得無邊無中際故 |
| 414 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 以得無邊無中際故 |
| 415 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 以得無邊無中際故 |
| 416 | 18 | 中 | zhōng | half | 以得無邊無中際故 |
| 417 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 以得無邊無中際故 |
| 418 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 以得無邊無中際故 |
| 419 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 以得無邊無中際故 |
| 420 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 以得無邊無中際故 |
| 421 | 18 | 中 | zhōng | middle | 以得無邊無中際故 |
| 422 | 18 | 常 | cháng | Chang | 念念常出一切世界微塵數阿僧祇光明大海 |
| 423 | 18 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 念念常出一切世界微塵數阿僧祇光明大海 |
| 424 | 18 | 常 | cháng | a principle; a rule | 念念常出一切世界微塵數阿僧祇光明大海 |
| 425 | 18 | 常 | cháng | eternal; nitya | 念念常出一切世界微塵數阿僧祇光明大海 |
| 426 | 18 | 攝取 | shèqǔ | to absorb | 攝取彼人 |
| 427 | 18 | 攝取 | shèqǔ | grasping | 攝取彼人 |
| 428 | 18 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 有阿僧祇種種說法異異差別 |
| 429 | 18 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 有阿僧祇種種說法異異差別 |
| 430 | 18 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 有阿僧祇種種說法異異差別 |
| 431 | 18 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 有阿僧祇種種說法異異差別 |
| 432 | 18 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 有阿僧祇種種說法異異差別 |
| 433 | 18 | 奮 | fèn | to strive; to exert effort | 奮迅示現無障 |
| 434 | 18 | 奮 | fèn | to beat the wings | 奮迅示現無障 |
| 435 | 18 | 奮 | fèn | to raise up; to lift | 奮迅示現無障 |
| 436 | 18 | 奮 | fèn | to promote; to recommend | 奮迅示現無障 |
| 437 | 18 | 奮 | fèn | Fen | 奮迅示現無障 |
| 438 | 18 | 奮 | fèn | to arouse; to stimulate | 奮迅示現無障 |
| 439 | 18 | 迅 | xùn | quick; hasty; rapid; sudden | 奮迅示現無障 |
| 440 | 18 | 迅 | xùn | quick; javana | 奮迅示現無障 |
| 441 | 18 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 遍虛空法界 |
| 442 | 18 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 遍虛空法界 |
| 443 | 18 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 遍虛空法界 |
| 444 | 18 | 邊際 | biānjì | bounds | 無有邊際 |
| 445 | 17 | 信 | xìn | to believe; to trust | 如彼所信 |
| 446 | 17 | 信 | xìn | a letter | 如彼所信 |
| 447 | 17 | 信 | xìn | evidence | 如彼所信 |
| 448 | 17 | 信 | xìn | faith; confidence | 如彼所信 |
| 449 | 17 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 如彼所信 |
| 450 | 17 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 如彼所信 |
| 451 | 17 | 信 | xìn | an official holding a document | 如彼所信 |
| 452 | 17 | 信 | xìn | a gift | 如彼所信 |
| 453 | 17 | 信 | xìn | credit | 如彼所信 |
| 454 | 17 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 如彼所信 |
| 455 | 17 | 信 | xìn | news; a message | 如彼所信 |
| 456 | 17 | 信 | xìn | arsenic | 如彼所信 |
| 457 | 17 | 信 | xìn | Faith | 如彼所信 |
| 458 | 17 | 信 | xìn | faith; confidence | 如彼所信 |
| 459 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 一切種種異異伎術 |
| 460 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 一切種種異異伎術 |
| 461 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 一切種種異異伎術 |
| 462 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 一切種種異異伎術 |
| 463 | 17 | 聲 | shēng | sound | 聞阿僧祇波羅蜜大海勝說法聲 |
| 464 | 17 | 聲 | shēng | sheng | 聞阿僧祇波羅蜜大海勝說法聲 |
| 465 | 17 | 聲 | shēng | voice | 聞阿僧祇波羅蜜大海勝說法聲 |
| 466 | 17 | 聲 | shēng | music | 聞阿僧祇波羅蜜大海勝說法聲 |
| 467 | 17 | 聲 | shēng | language | 聞阿僧祇波羅蜜大海勝說法聲 |
| 468 | 17 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聞阿僧祇波羅蜜大海勝說法聲 |
| 469 | 17 | 聲 | shēng | a message | 聞阿僧祇波羅蜜大海勝說法聲 |
| 470 | 17 | 聲 | shēng | a consonant | 聞阿僧祇波羅蜜大海勝說法聲 |
| 471 | 17 | 聲 | shēng | a tone | 聞阿僧祇波羅蜜大海勝說法聲 |
| 472 | 17 | 聲 | shēng | to announce | 聞阿僧祇波羅蜜大海勝說法聲 |
| 473 | 17 | 聲 | shēng | sound | 聞阿僧祇波羅蜜大海勝說法聲 |
| 474 | 17 | 十方世界 | shífāng shìjiè | the worlds in all ten directions | 十方世界 |
| 475 | 17 | 一食 | yī shí | one meal per day | 以一食施 |
| 476 | 16 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 不分別離分別 |
| 477 | 16 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 不分別離分別 |
| 478 | 16 | 分別 | fēnbié | difference | 不分別離分別 |
| 479 | 16 | 分別 | fēnbié | discrimination | 不分別離分別 |
| 480 | 16 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 不分別離分別 |
| 481 | 16 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 不分別離分別 |
| 482 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是名略說諸佛如來無障礙智 |
| 483 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是名略說諸佛如來無障礙智 |
| 484 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 是名略說諸佛如來無障礙智 |
| 485 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是名略說諸佛如來無障礙智 |
| 486 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是名略說諸佛如來無障礙智 |
| 487 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是名略說諸佛如來無障礙智 |
| 488 | 16 | 說 | shuō | allocution | 是名略說諸佛如來無障礙智 |
| 489 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是名略說諸佛如來無障礙智 |
| 490 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是名略說諸佛如來無障礙智 |
| 491 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 是名略說諸佛如來無障礙智 |
| 492 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是名略說諸佛如來無障礙智 |
| 493 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 是名略說諸佛如來無障礙智 |
| 494 | 16 | 者 | zhě | ca | 隨諸眾生有所須者 |
| 495 | 15 | 男子 | nánzǐ | a man | 若男子 |
| 496 | 15 | 男子 | nánzǐ | a son | 若男子 |
| 497 | 15 | 法相 | fǎ xiāng | Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia | 以得不共法相應故 |
| 498 | 15 | 法相 | fǎ xiāng | Dharma Characteristic | 以得不共法相應故 |
| 499 | 15 | 法相 | fǎ xiāng | notions of dharmas; the essential nature of different phenomena | 以得不共法相應故 |
| 500 | 15 | 法相 | fǎ xiāng | the essential differences between different teachings | 以得不共法相應故 |
Frequencies of all Words
Top 729
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 181 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 或有經夾 |
| 2 | 181 | 有 | yǒu | to have; to possess | 或有經夾 |
| 3 | 181 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 或有經夾 |
| 4 | 181 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 或有經夾 |
| 5 | 181 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 或有經夾 |
| 6 | 181 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 或有經夾 |
| 7 | 181 | 有 | yǒu | used to compare two things | 或有經夾 |
| 8 | 181 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 或有經夾 |
| 9 | 181 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 或有經夾 |
| 10 | 181 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 或有經夾 |
| 11 | 181 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 或有經夾 |
| 12 | 181 | 有 | yǒu | abundant | 或有經夾 |
| 13 | 181 | 有 | yǒu | purposeful | 或有經夾 |
| 14 | 181 | 有 | yǒu | You | 或有經夾 |
| 15 | 181 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 或有經夾 |
| 16 | 181 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 或有經夾 |
| 17 | 146 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 文殊師利 |
| 18 | 132 | 異 | yì | different; other | 依諸眾生異異善根異異修行 |
| 19 | 132 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 依諸眾生異異善根異異修行 |
| 20 | 132 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 依諸眾生異異善根異異修行 |
| 21 | 132 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 依諸眾生異異善根異異修行 |
| 22 | 132 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 依諸眾生異異善根異異修行 |
| 23 | 132 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 依諸眾生異異善根異異修行 |
| 24 | 132 | 異 | yì | another; other | 依諸眾生異異善根異異修行 |
| 25 | 132 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 依諸眾生異異善根異異修行 |
| 26 | 131 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya | 阿僧祇百千萬億那由他微塵數世界 |
| 27 | 131 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhyeya | 阿僧祇百千萬億那由他微塵數世界 |
| 28 | 131 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya; innumerable | 阿僧祇百千萬億那由他微塵數世界 |
| 29 | 99 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若世間業出世間業 |
| 30 | 99 | 若 | ruò | seemingly | 若世間業出世間業 |
| 31 | 99 | 若 | ruò | if | 若世間業出世間業 |
| 32 | 99 | 若 | ruò | you | 若世間業出世間業 |
| 33 | 99 | 若 | ruò | this; that | 若世間業出世間業 |
| 34 | 99 | 若 | ruò | and; or | 若世間業出世間業 |
| 35 | 99 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若世間業出世間業 |
| 36 | 99 | 若 | rě | pomegranite | 若世間業出世間業 |
| 37 | 99 | 若 | ruò | to choose | 若世間業出世間業 |
| 38 | 99 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若世間業出世間業 |
| 39 | 99 | 若 | ruò | thus | 若世間業出世間業 |
| 40 | 99 | 若 | ruò | pollia | 若世間業出世間業 |
| 41 | 99 | 若 | ruò | Ruo | 若世間業出世間業 |
| 42 | 99 | 若 | ruò | only then | 若世間業出世間業 |
| 43 | 99 | 若 | rě | ja | 若世間業出世間業 |
| 44 | 99 | 若 | rě | jñā | 若世間業出世間業 |
| 45 | 99 | 若 | ruò | if; yadi | 若世間業出世間業 |
| 46 | 95 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 譬如十方各過五十世界微塵數世界微塵大海 |
| 47 | 95 | 世界 | shìjiè | the earth | 譬如十方各過五十世界微塵數世界微塵大海 |
| 48 | 95 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 譬如十方各過五十世界微塵數世界微塵大海 |
| 49 | 95 | 世界 | shìjiè | the human world | 譬如十方各過五十世界微塵數世界微塵大海 |
| 50 | 95 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 譬如十方各過五十世界微塵數世界微塵大海 |
| 51 | 95 | 世界 | shìjiè | world | 譬如十方各過五十世界微塵數世界微塵大海 |
| 52 | 95 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 譬如十方各過五十世界微塵數世界微塵大海 |
| 53 | 91 | 或 | huò | or; either; else | 或有經夾 |
| 54 | 91 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有經夾 |
| 55 | 91 | 或 | huò | some; someone | 或有經夾 |
| 56 | 91 | 或 | míngnián | suddenly | 或有經夾 |
| 57 | 91 | 或 | huò | or; vā | 或有經夾 |
| 58 | 91 | 如是 | rúshì | thus; so | 而自然如是 |
| 59 | 91 | 如是 | rúshì | thus, so | 而自然如是 |
| 60 | 91 | 如是 | rúshì | thus; evam | 而自然如是 |
| 61 | 91 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 而自然如是 |
| 62 | 85 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以得不共法相應故 |
| 63 | 85 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以得不共法相應故 |
| 64 | 85 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以得不共法相應故 |
| 65 | 85 | 以 | yǐ | according to | 以得不共法相應故 |
| 66 | 85 | 以 | yǐ | because of | 以得不共法相應故 |
| 67 | 85 | 以 | yǐ | on a certain date | 以得不共法相應故 |
| 68 | 85 | 以 | yǐ | and; as well as | 以得不共法相應故 |
| 69 | 85 | 以 | yǐ | to rely on | 以得不共法相應故 |
| 70 | 85 | 以 | yǐ | to regard | 以得不共法相應故 |
| 71 | 85 | 以 | yǐ | to be able to | 以得不共法相應故 |
| 72 | 85 | 以 | yǐ | to order; to command | 以得不共法相應故 |
| 73 | 85 | 以 | yǐ | further; moreover | 以得不共法相應故 |
| 74 | 85 | 以 | yǐ | used after a verb | 以得不共法相應故 |
| 75 | 85 | 以 | yǐ | very | 以得不共法相應故 |
| 76 | 85 | 以 | yǐ | already | 以得不共法相應故 |
| 77 | 85 | 以 | yǐ | increasingly | 以得不共法相應故 |
| 78 | 85 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以得不共法相應故 |
| 79 | 85 | 以 | yǐ | Israel | 以得不共法相應故 |
| 80 | 85 | 以 | yǐ | Yi | 以得不共法相應故 |
| 81 | 85 | 以 | yǐ | use; yogena | 以得不共法相應故 |
| 82 | 84 | 大海 | dàhǎi | sea; ocean | 譬如十方各過五十世界微塵數世界微塵大海 |
| 83 | 84 | 大海 | dàhǎi | a large bowl or glass | 譬如十方各過五十世界微塵數世界微塵大海 |
| 84 | 84 | 大海 | dàhǎi | ocean; sāgara; mahāsamudrā | 譬如十方各過五十世界微塵數世界微塵大海 |
| 85 | 79 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切世界 |
| 86 | 79 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切世界 |
| 87 | 79 | 一切 | yīqiè | the same | 一切世界 |
| 88 | 79 | 一切 | yīqiè | generally | 一切世界 |
| 89 | 79 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切世界 |
| 90 | 79 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切世界 |
| 91 | 73 | 於 | yú | in; at | 於念念間 |
| 92 | 73 | 於 | yú | in; at | 於念念間 |
| 93 | 73 | 於 | yú | in; at; to; from | 於念念間 |
| 94 | 73 | 於 | yú | to go; to | 於念念間 |
| 95 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於念念間 |
| 96 | 73 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於念念間 |
| 97 | 73 | 於 | yú | from | 於念念間 |
| 98 | 73 | 於 | yú | give | 於念念間 |
| 99 | 73 | 於 | yú | oppposing | 於念念間 |
| 100 | 73 | 於 | yú | and | 於念念間 |
| 101 | 73 | 於 | yú | compared to | 於念念間 |
| 102 | 73 | 於 | yú | by | 於念念間 |
| 103 | 73 | 於 | yú | and; as well as | 於念念間 |
| 104 | 73 | 於 | yú | for | 於念念間 |
| 105 | 73 | 於 | yú | Yu | 於念念間 |
| 106 | 73 | 於 | wū | a crow | 於念念間 |
| 107 | 73 | 於 | wū | whew; wow | 於念念間 |
| 108 | 73 | 於 | yú | near to; antike | 於念念間 |
| 109 | 66 | 如來 | rúlái | Tathagata | 云何諸佛如來自然智 |
| 110 | 66 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 云何諸佛如來自然智 |
| 111 | 66 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 云何諸佛如來自然智 |
| 112 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 一切世界微塵數眾生 |
| 113 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 一切世界微塵數眾生 |
| 114 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 一切世界微塵數眾生 |
| 115 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 一切世界微塵數眾生 |
| 116 | 60 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而諸佛如來 |
| 117 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而諸佛如來 |
| 118 | 60 | 而 | ér | you | 而諸佛如來 |
| 119 | 60 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而諸佛如來 |
| 120 | 60 | 而 | ér | right away; then | 而諸佛如來 |
| 121 | 60 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而諸佛如來 |
| 122 | 60 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而諸佛如來 |
| 123 | 60 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而諸佛如來 |
| 124 | 60 | 而 | ér | how can it be that? | 而諸佛如來 |
| 125 | 60 | 而 | ér | so as to | 而諸佛如來 |
| 126 | 60 | 而 | ér | only then | 而諸佛如來 |
| 127 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 而諸佛如來 |
| 128 | 60 | 而 | néng | can; able | 而諸佛如來 |
| 129 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而諸佛如來 |
| 130 | 60 | 而 | ér | me | 而諸佛如來 |
| 131 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 而諸佛如來 |
| 132 | 60 | 而 | ér | possessive | 而諸佛如來 |
| 133 | 60 | 而 | ér | and; ca | 而諸佛如來 |
| 134 | 54 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 云何諸佛如來自然智 |
| 135 | 53 | 此 | cǐ | this; these | 非此世界差別 |
| 136 | 53 | 此 | cǐ | in this way | 非此世界差別 |
| 137 | 53 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 非此世界差別 |
| 138 | 53 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 非此世界差別 |
| 139 | 53 | 此 | cǐ | this; here; etad | 非此世界差別 |
| 140 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如有天人菩薩 |
| 141 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如有天人菩薩 |
| 142 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如有天人菩薩 |
| 143 | 51 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 依諸佛如來住持十方世界海剎 |
| 144 | 51 | 海 | hǎi | foreign | 依諸佛如來住持十方世界海剎 |
| 145 | 51 | 海 | hǎi | a large lake | 依諸佛如來住持十方世界海剎 |
| 146 | 51 | 海 | hǎi | a large mass | 依諸佛如來住持十方世界海剎 |
| 147 | 51 | 海 | hǎi | having large capacity | 依諸佛如來住持十方世界海剎 |
| 148 | 51 | 海 | hǎi | Hai | 依諸佛如來住持十方世界海剎 |
| 149 | 51 | 海 | hǎi | seawater | 依諸佛如來住持十方世界海剎 |
| 150 | 51 | 海 | hǎi | a field; an area | 依諸佛如來住持十方世界海剎 |
| 151 | 51 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 依諸佛如來住持十方世界海剎 |
| 152 | 51 | 海 | hǎi | a large container | 依諸佛如來住持十方世界海剎 |
| 153 | 51 | 海 | hǎi | arbitrarily | 依諸佛如來住持十方世界海剎 |
| 154 | 51 | 海 | hǎi | ruthlessly | 依諸佛如來住持十方世界海剎 |
| 155 | 51 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 依諸佛如來住持十方世界海剎 |
| 156 | 48 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 給施供養 |
| 157 | 48 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 給施供養 |
| 158 | 48 | 供養 | gòngyǎng | offering | 給施供養 |
| 159 | 48 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 給施供養 |
| 160 | 47 | 無 | wú | no | 念念示現無障 |
| 161 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 念念示現無障 |
| 162 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 念念示現無障 |
| 163 | 47 | 無 | wú | has not yet | 念念示現無障 |
| 164 | 47 | 無 | mó | mo | 念念示現無障 |
| 165 | 47 | 無 | wú | do not | 念念示現無障 |
| 166 | 47 | 無 | wú | not; -less; un- | 念念示現無障 |
| 167 | 47 | 無 | wú | regardless of | 念念示現無障 |
| 168 | 47 | 無 | wú | to not have | 念念示現無障 |
| 169 | 47 | 無 | wú | um | 念念示現無障 |
| 170 | 47 | 無 | wú | Wu | 念念示現無障 |
| 171 | 47 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 念念示現無障 |
| 172 | 47 | 無 | wú | not; non- | 念念示現無障 |
| 173 | 47 | 無 | mó | mo | 念念示現無障 |
| 174 | 47 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 有阿僧祇種種說法異異差別 |
| 175 | 47 | 差別 | chābié | discrimination | 有阿僧祇種種說法異異差別 |
| 176 | 47 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 有阿僧祇種種說法異異差別 |
| 177 | 47 | 差別 | chābié | distinction | 有阿僧祇種種說法異異差別 |
| 178 | 46 | 彼 | bǐ | that; those | 彼一切種事 |
| 179 | 46 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼一切種事 |
| 180 | 46 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼一切種事 |
| 181 | 46 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 如是種種異異令入菩薩行大海 |
| 182 | 46 | 令 | lìng | to issue a command | 如是種種異異令入菩薩行大海 |
| 183 | 46 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 如是種種異異令入菩薩行大海 |
| 184 | 46 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 如是種種異異令入菩薩行大海 |
| 185 | 46 | 令 | lìng | a season | 如是種種異異令入菩薩行大海 |
| 186 | 46 | 令 | lìng | respected; good reputation | 如是種種異異令入菩薩行大海 |
| 187 | 46 | 令 | lìng | good | 如是種種異異令入菩薩行大海 |
| 188 | 46 | 令 | lìng | pretentious | 如是種種異異令入菩薩行大海 |
| 189 | 46 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 如是種種異異令入菩薩行大海 |
| 190 | 46 | 令 | lìng | a commander | 如是種種異異令入菩薩行大海 |
| 191 | 46 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 如是種種異異令入菩薩行大海 |
| 192 | 46 | 令 | lìng | lyrics | 如是種種異異令入菩薩行大海 |
| 193 | 46 | 令 | lìng | Ling | 如是種種異異令入菩薩行大海 |
| 194 | 46 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 如是種種異異令入菩薩行大海 |
| 195 | 46 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至盡解諸佛如來 |
| 196 | 46 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至盡解諸佛如來 |
| 197 | 46 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有善男子 |
| 198 | 46 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有善男子 |
| 199 | 46 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人 |
| 200 | 46 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人 |
| 201 | 44 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 202 | 44 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 203 | 44 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 204 | 44 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 205 | 44 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 206 | 44 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 207 | 44 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 208 | 44 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 209 | 44 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 210 | 44 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 211 | 44 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 212 | 44 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 213 | 43 | 數 | shǔ | to count | 諸佛如來過於是數 |
| 214 | 43 | 數 | shù | a number; an amount | 諸佛如來過於是數 |
| 215 | 43 | 數 | shuò | frequently; repeatedly | 諸佛如來過於是數 |
| 216 | 43 | 數 | shù | mathenatics | 諸佛如來過於是數 |
| 217 | 43 | 數 | shù | an ancient calculating method | 諸佛如來過於是數 |
| 218 | 43 | 數 | shù | several; a few | 諸佛如來過於是數 |
| 219 | 43 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 諸佛如來過於是數 |
| 220 | 43 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 諸佛如來過於是數 |
| 221 | 43 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 諸佛如來過於是數 |
| 222 | 43 | 數 | shù | a skill; an art | 諸佛如來過於是數 |
| 223 | 43 | 數 | shù | luck; fate | 諸佛如來過於是數 |
| 224 | 43 | 數 | shù | a rule | 諸佛如來過於是數 |
| 225 | 43 | 數 | shù | legal system | 諸佛如來過於是數 |
| 226 | 43 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 諸佛如來過於是數 |
| 227 | 43 | 數 | shǔ | outstanding | 諸佛如來過於是數 |
| 228 | 43 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 諸佛如來過於是數 |
| 229 | 43 | 數 | sù | prayer beads | 諸佛如來過於是數 |
| 230 | 43 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 諸佛如來過於是數 |
| 231 | 43 | 入 | rù | to enter | 入一切世界海 |
| 232 | 43 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入一切世界海 |
| 233 | 43 | 入 | rù | radical | 入一切世界海 |
| 234 | 43 | 入 | rù | income | 入一切世界海 |
| 235 | 43 | 入 | rù | to conform with | 入一切世界海 |
| 236 | 43 | 入 | rù | to descend | 入一切世界海 |
| 237 | 43 | 入 | rù | the entering tone | 入一切世界海 |
| 238 | 43 | 入 | rù | to pay | 入一切世界海 |
| 239 | 43 | 入 | rù | to join | 入一切世界海 |
| 240 | 43 | 入 | rù | entering; praveśa | 入一切世界海 |
| 241 | 43 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入一切世界海 |
| 242 | 42 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 聞阿僧祇波羅蜜大海勝說法聲 |
| 243 | 42 | 勝 | shèng | victory; success | 聞阿僧祇波羅蜜大海勝說法聲 |
| 244 | 42 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 聞阿僧祇波羅蜜大海勝說法聲 |
| 245 | 42 | 勝 | shèng | to surpass | 聞阿僧祇波羅蜜大海勝說法聲 |
| 246 | 42 | 勝 | shèng | triumphant | 聞阿僧祇波羅蜜大海勝說法聲 |
| 247 | 42 | 勝 | shèng | a scenic view | 聞阿僧祇波羅蜜大海勝說法聲 |
| 248 | 42 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 聞阿僧祇波羅蜜大海勝說法聲 |
| 249 | 42 | 勝 | shèng | Sheng | 聞阿僧祇波羅蜜大海勝說法聲 |
| 250 | 42 | 勝 | shèng | completely; fully | 聞阿僧祇波羅蜜大海勝說法聲 |
| 251 | 42 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 聞阿僧祇波羅蜜大海勝說法聲 |
| 252 | 42 | 勝 | shèng | superior; agra | 聞阿僧祇波羅蜜大海勝說法聲 |
| 253 | 40 | 之 | zhī | him; her; them; that | 往到諸佛如來之所 |
| 254 | 40 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 往到諸佛如來之所 |
| 255 | 40 | 之 | zhī | to go | 往到諸佛如來之所 |
| 256 | 40 | 之 | zhī | this; that | 往到諸佛如來之所 |
| 257 | 40 | 之 | zhī | genetive marker | 往到諸佛如來之所 |
| 258 | 40 | 之 | zhī | it | 往到諸佛如來之所 |
| 259 | 40 | 之 | zhī | in; in regards to | 往到諸佛如來之所 |
| 260 | 40 | 之 | zhī | all | 往到諸佛如來之所 |
| 261 | 40 | 之 | zhī | and | 往到諸佛如來之所 |
| 262 | 40 | 之 | zhī | however | 往到諸佛如來之所 |
| 263 | 40 | 之 | zhī | if | 往到諸佛如來之所 |
| 264 | 40 | 之 | zhī | then | 往到諸佛如來之所 |
| 265 | 40 | 之 | zhī | to arrive; to go | 往到諸佛如來之所 |
| 266 | 40 | 之 | zhī | is | 往到諸佛如來之所 |
| 267 | 40 | 之 | zhī | to use | 往到諸佛如來之所 |
| 268 | 40 | 之 | zhī | Zhi | 往到諸佛如來之所 |
| 269 | 40 | 之 | zhī | winding | 往到諸佛如來之所 |
| 270 | 40 | 微塵數 | wēichénshǔ | as numerous as atoms | 譬如十方各過五十世界微塵數世界微塵大海 |
| 271 | 38 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 乃至盡解諸佛如來 |
| 272 | 38 | 盡 | jìn | all; every | 乃至盡解諸佛如來 |
| 273 | 38 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 乃至盡解諸佛如來 |
| 274 | 38 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 乃至盡解諸佛如來 |
| 275 | 38 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 乃至盡解諸佛如來 |
| 276 | 38 | 盡 | jìn | to vanish | 乃至盡解諸佛如來 |
| 277 | 38 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 乃至盡解諸佛如來 |
| 278 | 38 | 盡 | jìn | to be within the limit | 乃至盡解諸佛如來 |
| 279 | 38 | 盡 | jìn | all; every | 乃至盡解諸佛如來 |
| 280 | 38 | 盡 | jìn | to die | 乃至盡解諸佛如來 |
| 281 | 38 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 乃至盡解諸佛如來 |
| 282 | 38 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 云何諸佛如來自然智 |
| 283 | 38 | 智 | zhì | care; prudence | 云何諸佛如來自然智 |
| 284 | 38 | 智 | zhì | Zhi | 云何諸佛如來自然智 |
| 285 | 38 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 云何諸佛如來自然智 |
| 286 | 38 | 智 | zhì | clever | 云何諸佛如來自然智 |
| 287 | 38 | 智 | zhì | Wisdom | 云何諸佛如來自然智 |
| 288 | 38 | 智 | zhì | jnana; knowing | 云何諸佛如來自然智 |
| 289 | 35 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量阿僧祇 |
| 290 | 35 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量阿僧祇 |
| 291 | 35 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量阿僧祇 |
| 292 | 35 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量阿僧祇 |
| 293 | 35 | 等 | děng | et cetera; and so on | 住持一切種子草木諸樹林等 |
| 294 | 35 | 等 | děng | to wait | 住持一切種子草木諸樹林等 |
| 295 | 35 | 等 | děng | degree; kind | 住持一切種子草木諸樹林等 |
| 296 | 35 | 等 | děng | plural | 住持一切種子草木諸樹林等 |
| 297 | 35 | 等 | děng | to be equal | 住持一切種子草木諸樹林等 |
| 298 | 35 | 等 | děng | degree; level | 住持一切種子草木諸樹林等 |
| 299 | 35 | 等 | děng | to compare | 住持一切種子草木諸樹林等 |
| 300 | 35 | 等 | děng | same; equal; sama | 住持一切種子草木諸樹林等 |
| 301 | 35 | 見 | jiàn | to see | 於一時見 |
| 302 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 於一時見 |
| 303 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 於一時見 |
| 304 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 於一時見 |
| 305 | 35 | 見 | jiàn | passive marker | 於一時見 |
| 306 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 於一時見 |
| 307 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 於一時見 |
| 308 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 於一時見 |
| 309 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 於一時見 |
| 310 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 於一時見 |
| 311 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 於一時見 |
| 312 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 於一時見 |
| 313 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 於一時見 |
| 314 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 於一時見 |
| 315 | 34 | 異說 | yì shuō | a different opinion; a dissident view; an absurd remark | 有阿僧祇異異說法異異差別 |
| 316 | 33 | 一 | yī | one | 諸佛如來一毛孔相 |
| 317 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 諸佛如來一毛孔相 |
| 318 | 33 | 一 | yī | as soon as; all at once | 諸佛如來一毛孔相 |
| 319 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 諸佛如來一毛孔相 |
| 320 | 33 | 一 | yì | whole; all | 諸佛如來一毛孔相 |
| 321 | 33 | 一 | yī | first | 諸佛如來一毛孔相 |
| 322 | 33 | 一 | yī | the same | 諸佛如來一毛孔相 |
| 323 | 33 | 一 | yī | each | 諸佛如來一毛孔相 |
| 324 | 33 | 一 | yī | certain | 諸佛如來一毛孔相 |
| 325 | 33 | 一 | yī | throughout | 諸佛如來一毛孔相 |
| 326 | 33 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 諸佛如來一毛孔相 |
| 327 | 33 | 一 | yī | sole; single | 諸佛如來一毛孔相 |
| 328 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 諸佛如來一毛孔相 |
| 329 | 33 | 一 | yī | Yi | 諸佛如來一毛孔相 |
| 330 | 33 | 一 | yī | other | 諸佛如來一毛孔相 |
| 331 | 33 | 一 | yī | to unify | 諸佛如來一毛孔相 |
| 332 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 諸佛如來一毛孔相 |
| 333 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 諸佛如來一毛孔相 |
| 334 | 33 | 一 | yī | or | 諸佛如來一毛孔相 |
| 335 | 33 | 一 | yī | one; eka | 諸佛如來一毛孔相 |
| 336 | 33 | 微塵 | wēichén | dust; a minute particle | 譬如十方各過五十世界微塵數世界微塵大海 |
| 337 | 33 | 微塵 | wēichén | fine dust | 譬如十方各過五十世界微塵數世界微塵大海 |
| 338 | 33 | 微塵 | wēichén | an atom | 譬如十方各過五十世界微塵數世界微塵大海 |
| 339 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 攝取彼人 |
| 340 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 攝取彼人 |
| 341 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 攝取彼人 |
| 342 | 32 | 人 | rén | everybody | 攝取彼人 |
| 343 | 32 | 人 | rén | adult | 攝取彼人 |
| 344 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 攝取彼人 |
| 345 | 32 | 人 | rén | an upright person | 攝取彼人 |
| 346 | 32 | 人 | rén | person; manuṣya | 攝取彼人 |
| 347 | 32 | 一一 | yīyī | one by one; one after another | 一一世界 |
| 348 | 32 | 一一 | yīyī | one or two | 一一世界 |
| 349 | 32 | 一一 | yīyī | in order | 一一世界 |
| 350 | 32 | 一一 | yīyī | a few | 一一世界 |
| 351 | 32 | 一一 | yīyī | one by one; ekaika | 一一世界 |
| 352 | 32 | 前 | qián | front | 皆諸佛如來自然而現在前 |
| 353 | 32 | 前 | qián | former; the past | 皆諸佛如來自然而現在前 |
| 354 | 32 | 前 | qián | to go forward | 皆諸佛如來自然而現在前 |
| 355 | 32 | 前 | qián | preceding | 皆諸佛如來自然而現在前 |
| 356 | 32 | 前 | qián | before; earlier; prior | 皆諸佛如來自然而現在前 |
| 357 | 32 | 前 | qián | to appear before | 皆諸佛如來自然而現在前 |
| 358 | 32 | 前 | qián | future | 皆諸佛如來自然而現在前 |
| 359 | 32 | 前 | qián | top; first | 皆諸佛如來自然而現在前 |
| 360 | 32 | 前 | qián | battlefront | 皆諸佛如來自然而現在前 |
| 361 | 32 | 前 | qián | pre- | 皆諸佛如來自然而現在前 |
| 362 | 32 | 前 | qián | before; former; pūrva | 皆諸佛如來自然而現在前 |
| 363 | 32 | 前 | qián | facing; mukha | 皆諸佛如來自然而現在前 |
| 364 | 29 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 若復有善男子 |
| 365 | 29 | 復 | fù | to go back; to return | 若復有善男子 |
| 366 | 29 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復有善男子 |
| 367 | 29 | 復 | fù | to do in detail | 若復有善男子 |
| 368 | 29 | 復 | fù | to restore | 若復有善男子 |
| 369 | 29 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復有善男子 |
| 370 | 29 | 復 | fù | after all; and then | 若復有善男子 |
| 371 | 29 | 復 | fù | even if; although | 若復有善男子 |
| 372 | 29 | 復 | fù | Fu; Return | 若復有善男子 |
| 373 | 29 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復有善男子 |
| 374 | 29 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復有善男子 |
| 375 | 29 | 復 | fù | particle without meaing | 若復有善男子 |
| 376 | 29 | 復 | fù | Fu | 若復有善男子 |
| 377 | 29 | 復 | fù | repeated; again | 若復有善男子 |
| 378 | 29 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復有善男子 |
| 379 | 29 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復有善男子 |
| 380 | 29 | 復 | fù | again; punar | 若復有善男子 |
| 381 | 29 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸伎術現 |
| 382 | 29 | 諸 | zhū | Zhu | 諸伎術現 |
| 383 | 29 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸伎術現 |
| 384 | 29 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸伎術現 |
| 385 | 29 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸伎術現 |
| 386 | 29 | 諸 | zhū | of; in | 諸伎術現 |
| 387 | 29 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸伎術現 |
| 388 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 一切悉得聞彼彼法 |
| 389 | 29 | 法 | fǎ | France | 一切悉得聞彼彼法 |
| 390 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 一切悉得聞彼彼法 |
| 391 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 一切悉得聞彼彼法 |
| 392 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 一切悉得聞彼彼法 |
| 393 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 一切悉得聞彼彼法 |
| 394 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 一切悉得聞彼彼法 |
| 395 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 一切悉得聞彼彼法 |
| 396 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 一切悉得聞彼彼法 |
| 397 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 一切悉得聞彼彼法 |
| 398 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 一切悉得聞彼彼法 |
| 399 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 一切悉得聞彼彼法 |
| 400 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 一切悉得聞彼彼法 |
| 401 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 一切悉得聞彼彼法 |
| 402 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 一切悉得聞彼彼法 |
| 403 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 一切悉得聞彼彼法 |
| 404 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 一切悉得聞彼彼法 |
| 405 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 一切悉得聞彼彼法 |
| 406 | 29 | 住持 | zhùchí | 1. Abbot (male); 2. Abbess (female) | 住持一切種子草木諸樹林等 |
| 407 | 29 | 住持 | zhùchí | the abbot of a monastery; the director of a monastery | 住持一切種子草木諸樹林等 |
| 408 | 29 | 住持 | zhùchí | to uphold the Dharma | 住持一切種子草木諸樹林等 |
| 409 | 27 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 如是種種異異令入劫大海 |
| 410 | 27 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 如是種種異異令入劫大海 |
| 411 | 27 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 如是種種異異令入劫大海 |
| 412 | 27 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 如是種種異異令入劫大海 |
| 413 | 27 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 如是種種異異令入劫大海 |
| 414 | 26 | 念念 | niàn niàn | thought after thought; successive moments of thought | 於念念間 |
| 415 | 26 | 劫數 | jiéshǔ | predestined misfortune | 盡未來際劫數住持 |
| 416 | 26 | 劫數 | jiéshǔ | Numerous Kalpas | 盡未來際劫數住持 |
| 417 | 25 | 遍 | biàn | turn; one time | 一時遍見 |
| 418 | 25 | 遍 | biàn | all; complete | 一時遍見 |
| 419 | 25 | 遍 | biàn | everywhere; common | 一時遍見 |
| 420 | 25 | 遍 | biàn | to be covered with | 一時遍見 |
| 421 | 25 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 一時遍見 |
| 422 | 25 | 遍 | biàn | pervade; visva | 一時遍見 |
| 423 | 25 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 一時遍見 |
| 424 | 25 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 一時遍見 |
| 425 | 25 | 聞 | wén | to hear | 一切悉得聞彼彼法 |
| 426 | 25 | 聞 | wén | Wen | 一切悉得聞彼彼法 |
| 427 | 25 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 一切悉得聞彼彼法 |
| 428 | 25 | 聞 | wén | to be widely known | 一切悉得聞彼彼法 |
| 429 | 25 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 一切悉得聞彼彼法 |
| 430 | 25 | 聞 | wén | information | 一切悉得聞彼彼法 |
| 431 | 25 | 聞 | wèn | famous; well known | 一切悉得聞彼彼法 |
| 432 | 25 | 聞 | wén | knowledge; learning | 一切悉得聞彼彼法 |
| 433 | 25 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 一切悉得聞彼彼法 |
| 434 | 25 | 聞 | wén | to question | 一切悉得聞彼彼法 |
| 435 | 25 | 聞 | wén | heard; śruta | 一切悉得聞彼彼法 |
| 436 | 25 | 聞 | wén | hearing; śruti | 一切悉得聞彼彼法 |
| 437 | 25 | 未來際 | wèilái jì | the limit of the future | 盡未來際劫數住持 |
| 438 | 24 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有邊際 |
| 439 | 24 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有邊際 |
| 440 | 24 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 此福勝前 |
| 441 | 24 | 福 | fú | Fujian | 此福勝前 |
| 442 | 24 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 此福勝前 |
| 443 | 24 | 福 | fú | Fortune | 此福勝前 |
| 444 | 24 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 此福勝前 |
| 445 | 24 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 此福勝前 |
| 446 | 24 | 及 | jí | to reach | 及諸眾生諸善根業 |
| 447 | 24 | 及 | jí | and | 及諸眾生諸善根業 |
| 448 | 24 | 及 | jí | coming to; when | 及諸眾生諸善根業 |
| 449 | 24 | 及 | jí | to attain | 及諸眾生諸善根業 |
| 450 | 24 | 及 | jí | to understand | 及諸眾生諸善根業 |
| 451 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸眾生諸善根業 |
| 452 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸眾生諸善根業 |
| 453 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸眾生諸善根業 |
| 454 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸眾生諸善根業 |
| 455 | 24 | 恒河沙 | hénghé shā | Sands of the Ganges | 如是乃至阿僧祇恒河沙數世界微塵等數劫海 |
| 456 | 24 | 恒河沙 | hénghé shā | grains of sand in the Ganges River; innumerable | 如是乃至阿僧祇恒河沙數世界微塵等數劫海 |
| 457 | 24 | 恒河沙 | hénghé shā | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | 如是乃至阿僧祇恒河沙數世界微塵等數劫海 |
| 458 | 22 | 得 | de | potential marker | 以得不共法相應故 |
| 459 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 以得不共法相應故 |
| 460 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 以得不共法相應故 |
| 461 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 以得不共法相應故 |
| 462 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 以得不共法相應故 |
| 463 | 22 | 得 | dé | de | 以得不共法相應故 |
| 464 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 以得不共法相應故 |
| 465 | 22 | 得 | dé | to result in | 以得不共法相應故 |
| 466 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 以得不共法相應故 |
| 467 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 以得不共法相應故 |
| 468 | 22 | 得 | dé | to be finished | 以得不共法相應故 |
| 469 | 22 | 得 | de | result of degree | 以得不共法相應故 |
| 470 | 22 | 得 | de | marks completion of an action | 以得不共法相應故 |
| 471 | 22 | 得 | děi | satisfying | 以得不共法相應故 |
| 472 | 22 | 得 | dé | to contract | 以得不共法相應故 |
| 473 | 22 | 得 | dé | marks permission or possibility | 以得不共法相應故 |
| 474 | 22 | 得 | dé | expressing frustration | 以得不共法相應故 |
| 475 | 22 | 得 | dé | to hear | 以得不共法相應故 |
| 476 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 以得不共法相應故 |
| 477 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 以得不共法相應故 |
| 478 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 以得不共法相應故 |
| 479 | 22 | 無礙 | wú'ài | to do no harm; to not obstruct | 無礙 |
| 480 | 22 | 無礙 | wú ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered | 無礙 |
| 481 | 22 | 無礙 | wú'ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; apratihata | 無礙 |
| 482 | 22 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 無礙 |
| 483 | 22 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 無礙 |
| 484 | 21 | 天 | tiān | day | 如是若有人天 |
| 485 | 21 | 天 | tiān | day | 如是若有人天 |
| 486 | 21 | 天 | tiān | heaven | 如是若有人天 |
| 487 | 21 | 天 | tiān | nature | 如是若有人天 |
| 488 | 21 | 天 | tiān | sky | 如是若有人天 |
| 489 | 21 | 天 | tiān | weather | 如是若有人天 |
| 490 | 21 | 天 | tiān | father; husband | 如是若有人天 |
| 491 | 21 | 天 | tiān | a necessity | 如是若有人天 |
| 492 | 21 | 天 | tiān | season | 如是若有人天 |
| 493 | 21 | 天 | tiān | destiny | 如是若有人天 |
| 494 | 21 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 如是若有人天 |
| 495 | 21 | 天 | tiān | very | 如是若有人天 |
| 496 | 21 | 天 | tiān | a deva; a god | 如是若有人天 |
| 497 | 21 | 天 | tiān | Heaven | 如是若有人天 |
| 498 | 21 | 飲食 | yǐn shí | food and drink | 日日以天甘露百味飲食 |
| 499 | 21 | 飲食 | yǐn shí | to eat and drink | 日日以天甘露百味飲食 |
| 500 | 21 | 施 | shī | to give; to grant | 給施供養 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 有 |
|
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 异 | 異 | yì | distinction; viśeṣa |
| 阿僧只 | 阿僧祇 |
|
|
| 若 |
|
|
|
| 世界 |
|
|
|
| 或 | huò | or; vā | |
| 如是 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 大海 | dàhǎi | ocean; sāgara; mahāsamudrā |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 畜生道 | 99 | Animal Realm | |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大叫唤 | 大叫喚 | 100 | Maharaurava Hell |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 饿鬼道 | 餓鬼道 | 195 | Hungry Ghost Realm |
| 尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
| 七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 昙摩流支 | 曇摩流支 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 信力入印法门经 | 信力入印法門經 | 120 | Śraddhābāladhānāavatāramudrāsūtra; Xin Li Ru Yin Famen Jing |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 124.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 白毫相 | 98 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 谤法 | 謗法 | 98 |
|
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 东方世界 | 東方世界 | 100 | Eastern Pure Land |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 高千由旬 | 103 | a thousand yoganas in height | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 经夹 | 經夾 | 106 | fanjia |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 乐说辩才 | 樂說辯才 | 108 | joyfully taught the Dharma with eloquence |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色界 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世界海 | 115 | sea of worlds | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无见顶相 | 無見頂相 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 信行 | 120 |
|
|
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一恒河沙 | 121 | the sands of a Ganges River | |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 异法 | 異法 | 121 | a counter example |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 直心 | 122 |
|
|
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 住地 | 122 | abode | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 住持 | 122 |
|
|
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |