Glossary and Vocabulary for Sūtra on Questions of the Bodhisattva on Eliminating Defilements and Cutting Ties in the Ten Dwellings; Zui Sheng Wen Pusa Shi Zhu Chu Gou Duan Jie Jing 最勝問菩薩十住除垢斷結經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 153 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 獲致總持辯無滯礙 |
| 2 | 153 | 無 | wú | to not have; without | 獲致總持辯無滯礙 |
| 3 | 153 | 無 | mó | mo | 獲致總持辯無滯礙 |
| 4 | 153 | 無 | wú | to not have | 獲致總持辯無滯礙 |
| 5 | 153 | 無 | wú | Wu | 獲致總持辯無滯礙 |
| 6 | 153 | 無 | mó | mo | 獲致總持辯無滯礙 |
| 7 | 135 | 不 | bù | infix potential marker | 執持威儀不失禮節 |
| 8 | 122 | 亦 | yì | Yi | 亦無若干想 |
| 9 | 111 | 之 | zhī | to go | 隨其根源而救濟之 |
| 10 | 111 | 之 | zhī | to arrive; to go | 隨其根源而救濟之 |
| 11 | 111 | 之 | zhī | is | 隨其根源而救濟之 |
| 12 | 111 | 之 | zhī | to use | 隨其根源而救濟之 |
| 13 | 111 | 之 | zhī | Zhi | 隨其根源而救濟之 |
| 14 | 111 | 之 | zhī | winding | 隨其根源而救濟之 |
| 15 | 106 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩十萬四千人俱 |
| 16 | 106 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩十萬四千人俱 |
| 17 | 106 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩十萬四千人俱 |
| 18 | 103 | 所 | suǒ | a few; various; some | 來詣佛所 |
| 19 | 103 | 所 | suǒ | a place; a location | 來詣佛所 |
| 20 | 103 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 來詣佛所 |
| 21 | 103 | 所 | suǒ | an ordinal number | 來詣佛所 |
| 22 | 103 | 所 | suǒ | meaning | 來詣佛所 |
| 23 | 103 | 所 | suǒ | garrison | 來詣佛所 |
| 24 | 103 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 來詣佛所 |
| 25 | 77 | 者 | zhě | ca | 見光明者各相謂言 |
| 26 | 73 | 其 | qí | Qi | 隨其根源而救濟之 |
| 27 | 72 | 於 | yú | to go; to | 高行菩薩於光明中演出此音 |
| 28 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 高行菩薩於光明中演出此音 |
| 29 | 72 | 於 | yú | Yu | 高行菩薩於光明中演出此音 |
| 30 | 72 | 於 | wū | a crow | 高行菩薩於光明中演出此音 |
| 31 | 65 | 行 | xíng | to walk | 解了纏縺十二行本 |
| 32 | 65 | 行 | xíng | capable; competent | 解了纏縺十二行本 |
| 33 | 65 | 行 | háng | profession | 解了纏縺十二行本 |
| 34 | 65 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 解了纏縺十二行本 |
| 35 | 65 | 行 | xíng | to travel | 解了纏縺十二行本 |
| 36 | 65 | 行 | xìng | actions; conduct | 解了纏縺十二行本 |
| 37 | 65 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 解了纏縺十二行本 |
| 38 | 65 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 解了纏縺十二行本 |
| 39 | 65 | 行 | háng | horizontal line | 解了纏縺十二行本 |
| 40 | 65 | 行 | héng | virtuous deeds | 解了纏縺十二行本 |
| 41 | 65 | 行 | hàng | a line of trees | 解了纏縺十二行本 |
| 42 | 65 | 行 | hàng | bold; steadfast | 解了纏縺十二行本 |
| 43 | 65 | 行 | xíng | to move | 解了纏縺十二行本 |
| 44 | 65 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 解了纏縺十二行本 |
| 45 | 65 | 行 | xíng | travel | 解了纏縺十二行本 |
| 46 | 65 | 行 | xíng | to circulate | 解了纏縺十二行本 |
| 47 | 65 | 行 | xíng | running script; running script | 解了纏縺十二行本 |
| 48 | 65 | 行 | xíng | temporary | 解了纏縺十二行本 |
| 49 | 65 | 行 | háng | rank; order | 解了纏縺十二行本 |
| 50 | 65 | 行 | háng | a business; a shop | 解了纏縺十二行本 |
| 51 | 65 | 行 | xíng | to depart; to leave | 解了纏縺十二行本 |
| 52 | 65 | 行 | xíng | to experience | 解了纏縺十二行本 |
| 53 | 65 | 行 | xíng | path; way | 解了纏縺十二行本 |
| 54 | 65 | 行 | xíng | xing; ballad | 解了纏縺十二行本 |
| 55 | 65 | 行 | xíng | 解了纏縺十二行本 | |
| 56 | 65 | 行 | xíng | Practice | 解了纏縺十二行本 |
| 57 | 65 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 解了纏縺十二行本 |
| 58 | 65 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 解了纏縺十二行本 |
| 59 | 60 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為說法 |
| 60 | 60 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為說法 |
| 61 | 60 | 為 | wéi | to be; is | 而為說法 |
| 62 | 60 | 為 | wéi | to do | 而為說法 |
| 63 | 60 | 為 | wèi | to support; to help | 而為說法 |
| 64 | 60 | 為 | wéi | to govern | 而為說法 |
| 65 | 60 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為說法 |
| 66 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨其根源而救濟之 |
| 67 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨其根源而救濟之 |
| 68 | 57 | 而 | néng | can; able | 隨其根源而救濟之 |
| 69 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨其根源而救濟之 |
| 70 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨其根源而救濟之 |
| 71 | 55 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 名曰最勝 |
| 72 | 55 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 名曰最勝 |
| 73 | 55 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 名曰最勝 |
| 74 | 55 | 法 | fǎ | method; way | 何謂菩薩入定意法 |
| 75 | 55 | 法 | fǎ | France | 何謂菩薩入定意法 |
| 76 | 55 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 何謂菩薩入定意法 |
| 77 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 何謂菩薩入定意法 |
| 78 | 55 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 何謂菩薩入定意法 |
| 79 | 55 | 法 | fǎ | an institution | 何謂菩薩入定意法 |
| 80 | 55 | 法 | fǎ | to emulate | 何謂菩薩入定意法 |
| 81 | 55 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 何謂菩薩入定意法 |
| 82 | 55 | 法 | fǎ | punishment | 何謂菩薩入定意法 |
| 83 | 55 | 法 | fǎ | Fa | 何謂菩薩入定意法 |
| 84 | 55 | 法 | fǎ | a precedent | 何謂菩薩入定意法 |
| 85 | 55 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 何謂菩薩入定意法 |
| 86 | 55 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 何謂菩薩入定意法 |
| 87 | 55 | 法 | fǎ | Dharma | 何謂菩薩入定意法 |
| 88 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 何謂菩薩入定意法 |
| 89 | 55 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 何謂菩薩入定意法 |
| 90 | 55 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 何謂菩薩入定意法 |
| 91 | 55 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 何謂菩薩入定意法 |
| 92 | 52 | 心 | xīn | heart [organ] | 亦不有二常若一心 |
| 93 | 52 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 亦不有二常若一心 |
| 94 | 52 | 心 | xīn | mind; consciousness | 亦不有二常若一心 |
| 95 | 52 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 亦不有二常若一心 |
| 96 | 52 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 亦不有二常若一心 |
| 97 | 52 | 心 | xīn | heart | 亦不有二常若一心 |
| 98 | 52 | 心 | xīn | emotion | 亦不有二常若一心 |
| 99 | 52 | 心 | xīn | intention; consideration | 亦不有二常若一心 |
| 100 | 52 | 心 | xīn | disposition; temperament | 亦不有二常若一心 |
| 101 | 52 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 亦不有二常若一心 |
| 102 | 52 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 亦不有二常若一心 |
| 103 | 52 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 亦不有二常若一心 |
| 104 | 46 | 念 | niàn | to read aloud | 當念修行 |
| 105 | 46 | 念 | niàn | to remember; to expect | 當念修行 |
| 106 | 46 | 念 | niàn | to miss | 當念修行 |
| 107 | 46 | 念 | niàn | to consider | 當念修行 |
| 108 | 46 | 念 | niàn | to recite; to chant | 當念修行 |
| 109 | 46 | 念 | niàn | to show affection for | 當念修行 |
| 110 | 46 | 念 | niàn | a thought; an idea | 當念修行 |
| 111 | 46 | 念 | niàn | twenty | 當念修行 |
| 112 | 46 | 念 | niàn | memory | 當念修行 |
| 113 | 46 | 念 | niàn | an instant | 當念修行 |
| 114 | 46 | 念 | niàn | Nian | 當念修行 |
| 115 | 46 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 當念修行 |
| 116 | 46 | 念 | niàn | a thought; citta | 當念修行 |
| 117 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以逮深要不起法忍 |
| 118 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 以逮深要不起法忍 |
| 119 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 以逮深要不起法忍 |
| 120 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 以逮深要不起法忍 |
| 121 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 以逮深要不起法忍 |
| 122 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 以逮深要不起法忍 |
| 123 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以逮深要不起法忍 |
| 124 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 以逮深要不起法忍 |
| 125 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 以逮深要不起法忍 |
| 126 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 以逮深要不起法忍 |
| 127 | 45 | 知 | zhī | to know | 宜知是時便往勿疑 |
| 128 | 45 | 知 | zhī | to comprehend | 宜知是時便往勿疑 |
| 129 | 45 | 知 | zhī | to inform; to tell | 宜知是時便往勿疑 |
| 130 | 45 | 知 | zhī | to administer | 宜知是時便往勿疑 |
| 131 | 45 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 宜知是時便往勿疑 |
| 132 | 45 | 知 | zhī | to be close friends | 宜知是時便往勿疑 |
| 133 | 45 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 宜知是時便往勿疑 |
| 134 | 45 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 宜知是時便往勿疑 |
| 135 | 45 | 知 | zhī | knowledge | 宜知是時便往勿疑 |
| 136 | 45 | 知 | zhī | consciousness; perception | 宜知是時便往勿疑 |
| 137 | 45 | 知 | zhī | a close friend | 宜知是時便往勿疑 |
| 138 | 45 | 知 | zhì | wisdom | 宜知是時便往勿疑 |
| 139 | 45 | 知 | zhì | Zhi | 宜知是時便往勿疑 |
| 140 | 45 | 知 | zhī | to appreciate | 宜知是時便往勿疑 |
| 141 | 45 | 知 | zhī | to make known | 宜知是時便往勿疑 |
| 142 | 45 | 知 | zhī | to have control over | 宜知是時便往勿疑 |
| 143 | 45 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 宜知是時便往勿疑 |
| 144 | 45 | 知 | zhī | Understanding | 宜知是時便往勿疑 |
| 145 | 45 | 知 | zhī | know; jña | 宜知是時便往勿疑 |
| 146 | 45 | 意 | yì | idea | 趣意菩薩 |
| 147 | 45 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 趣意菩薩 |
| 148 | 45 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 趣意菩薩 |
| 149 | 45 | 意 | yì | mood; feeling | 趣意菩薩 |
| 150 | 45 | 意 | yì | will; willpower; determination | 趣意菩薩 |
| 151 | 45 | 意 | yì | bearing; spirit | 趣意菩薩 |
| 152 | 45 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 趣意菩薩 |
| 153 | 45 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 趣意菩薩 |
| 154 | 45 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 趣意菩薩 |
| 155 | 45 | 意 | yì | meaning | 趣意菩薩 |
| 156 | 45 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 趣意菩薩 |
| 157 | 45 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 趣意菩薩 |
| 158 | 45 | 意 | yì | Yi | 趣意菩薩 |
| 159 | 45 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 趣意菩薩 |
| 160 | 44 | 復 | fù | to go back; to return | 復將官屬前後圍繞來至佛所 |
| 161 | 44 | 復 | fù | to resume; to restart | 復將官屬前後圍繞來至佛所 |
| 162 | 44 | 復 | fù | to do in detail | 復將官屬前後圍繞來至佛所 |
| 163 | 44 | 復 | fù | to restore | 復將官屬前後圍繞來至佛所 |
| 164 | 44 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復將官屬前後圍繞來至佛所 |
| 165 | 44 | 復 | fù | Fu; Return | 復將官屬前後圍繞來至佛所 |
| 166 | 44 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復將官屬前後圍繞來至佛所 |
| 167 | 44 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復將官屬前後圍繞來至佛所 |
| 168 | 44 | 復 | fù | Fu | 復將官屬前後圍繞來至佛所 |
| 169 | 44 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復將官屬前後圍繞來至佛所 |
| 170 | 44 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復將官屬前後圍繞來至佛所 |
| 171 | 41 | 常 | cháng | Chang | 三昧常定慧無畏難 |
| 172 | 41 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 三昧常定慧無畏難 |
| 173 | 41 | 常 | cháng | a principle; a rule | 三昧常定慧無畏難 |
| 174 | 41 | 常 | cháng | eternal; nitya | 三昧常定慧無畏難 |
| 175 | 38 | 見 | jiàn | to see | 見正反邪菩薩 |
| 176 | 38 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見正反邪菩薩 |
| 177 | 38 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見正反邪菩薩 |
| 178 | 38 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見正反邪菩薩 |
| 179 | 38 | 見 | jiàn | to listen to | 見正反邪菩薩 |
| 180 | 38 | 見 | jiàn | to meet | 見正反邪菩薩 |
| 181 | 38 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見正反邪菩薩 |
| 182 | 38 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見正反邪菩薩 |
| 183 | 38 | 見 | jiàn | Jian | 見正反邪菩薩 |
| 184 | 38 | 見 | xiàn | to appear | 見正反邪菩薩 |
| 185 | 38 | 見 | xiàn | to introduce | 見正反邪菩薩 |
| 186 | 38 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見正反邪菩薩 |
| 187 | 38 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見正反邪菩薩 |
| 188 | 38 | 想 | xiǎng | to think | 亦無若干想 |
| 189 | 38 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 亦無若干想 |
| 190 | 38 | 想 | xiǎng | to want | 亦無若干想 |
| 191 | 38 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 亦無若干想 |
| 192 | 38 | 想 | xiǎng | to plan | 亦無若干想 |
| 193 | 38 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 亦無若干想 |
| 194 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得詣奉覲能仁如來 |
| 195 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 得詣奉覲能仁如來 |
| 196 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 得詣奉覲能仁如來 |
| 197 | 37 | 得 | dé | de | 得詣奉覲能仁如來 |
| 198 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 得詣奉覲能仁如來 |
| 199 | 37 | 得 | dé | to result in | 得詣奉覲能仁如來 |
| 200 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得詣奉覲能仁如來 |
| 201 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 得詣奉覲能仁如來 |
| 202 | 37 | 得 | dé | to be finished | 得詣奉覲能仁如來 |
| 203 | 37 | 得 | děi | satisfying | 得詣奉覲能仁如來 |
| 204 | 37 | 得 | dé | to contract | 得詣奉覲能仁如來 |
| 205 | 37 | 得 | dé | to hear | 得詣奉覲能仁如來 |
| 206 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 得詣奉覲能仁如來 |
| 207 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 得詣奉覲能仁如來 |
| 208 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得詣奉覲能仁如來 |
| 209 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 210 | 30 | 生 | shēng | to live | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 211 | 30 | 生 | shēng | raw | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 212 | 30 | 生 | shēng | a student | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 213 | 30 | 生 | shēng | life | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 214 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 215 | 30 | 生 | shēng | alive | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 216 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 217 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 218 | 30 | 生 | shēng | to grow | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 219 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 220 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 221 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 222 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 223 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 224 | 30 | 生 | shēng | gender | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 225 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 226 | 30 | 生 | shēng | to set up | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 227 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 228 | 30 | 生 | shēng | a captive | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 229 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 230 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 231 | 30 | 生 | shēng | unripe | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 232 | 30 | 生 | shēng | nature | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 233 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 234 | 30 | 生 | shēng | destiny | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 235 | 30 | 生 | shēng | birth | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 236 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 237 | 30 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 云何菩薩意識安隱不可捨離 |
| 238 | 30 | 不可 | bù kě | improbable | 云何菩薩意識安隱不可捨離 |
| 239 | 29 | 施 | shī | to give; to grant | 施蓮華行菩薩 |
| 240 | 29 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施蓮華行菩薩 |
| 241 | 29 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施蓮華行菩薩 |
| 242 | 29 | 施 | shī | to relate to | 施蓮華行菩薩 |
| 243 | 29 | 施 | shī | to move slowly | 施蓮華行菩薩 |
| 244 | 29 | 施 | shī | to exert | 施蓮華行菩薩 |
| 245 | 29 | 施 | shī | to apply; to spread | 施蓮華行菩薩 |
| 246 | 29 | 施 | shī | Shi | 施蓮華行菩薩 |
| 247 | 29 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施蓮華行菩薩 |
| 248 | 29 | 在 | zài | in; at | 一時佛在毘舍離城 |
| 249 | 29 | 在 | zài | to exist; to be living | 一時佛在毘舍離城 |
| 250 | 29 | 在 | zài | to consist of | 一時佛在毘舍離城 |
| 251 | 29 | 在 | zài | to be at a post | 一時佛在毘舍離城 |
| 252 | 29 | 在 | zài | in; bhū | 一時佛在毘舍離城 |
| 253 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 濡首等 |
| 254 | 28 | 等 | děng | to wait | 濡首等 |
| 255 | 28 | 等 | děng | to be equal | 濡首等 |
| 256 | 28 | 等 | děng | degree; level | 濡首等 |
| 257 | 28 | 等 | děng | to compare | 濡首等 |
| 258 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 濡首等 |
| 259 | 27 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 見諸上士觀如眾祐 |
| 260 | 27 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 見諸上士觀如眾祐 |
| 261 | 27 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 見諸上士觀如眾祐 |
| 262 | 27 | 觀 | guān | Guan | 見諸上士觀如眾祐 |
| 263 | 27 | 觀 | guān | appearance; looks | 見諸上士觀如眾祐 |
| 264 | 27 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 見諸上士觀如眾祐 |
| 265 | 27 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 見諸上士觀如眾祐 |
| 266 | 27 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 見諸上士觀如眾祐 |
| 267 | 27 | 觀 | guàn | an announcement | 見諸上士觀如眾祐 |
| 268 | 27 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 見諸上士觀如眾祐 |
| 269 | 27 | 觀 | guān | Surview | 見諸上士觀如眾祐 |
| 270 | 27 | 觀 | guān | Observe | 見諸上士觀如眾祐 |
| 271 | 27 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 見諸上士觀如眾祐 |
| 272 | 27 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 見諸上士觀如眾祐 |
| 273 | 27 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 見諸上士觀如眾祐 |
| 274 | 27 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 見諸上士觀如眾祐 |
| 275 | 26 | 淨 | jìng | clean | 其名曰常淨菩薩 |
| 276 | 26 | 淨 | jìng | no surplus; net | 其名曰常淨菩薩 |
| 277 | 26 | 淨 | jìng | pure | 其名曰常淨菩薩 |
| 278 | 26 | 淨 | jìng | tranquil | 其名曰常淨菩薩 |
| 279 | 26 | 淨 | jìng | cold | 其名曰常淨菩薩 |
| 280 | 26 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 其名曰常淨菩薩 |
| 281 | 26 | 淨 | jìng | role of hero | 其名曰常淨菩薩 |
| 282 | 26 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 其名曰常淨菩薩 |
| 283 | 26 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 其名曰常淨菩薩 |
| 284 | 26 | 淨 | jìng | clean; pure | 其名曰常淨菩薩 |
| 285 | 26 | 淨 | jìng | cleanse | 其名曰常淨菩薩 |
| 286 | 26 | 淨 | jìng | cleanse | 其名曰常淨菩薩 |
| 287 | 26 | 淨 | jìng | Pure | 其名曰常淨菩薩 |
| 288 | 26 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 其名曰常淨菩薩 |
| 289 | 26 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 其名曰常淨菩薩 |
| 290 | 26 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 其名曰常淨菩薩 |
| 291 | 25 | 眾 | zhòng | many; numerous | 與無央數億千之眾眷屬圍繞 |
| 292 | 25 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 與無央數億千之眾眷屬圍繞 |
| 293 | 25 | 眾 | zhòng | general; common; public | 與無央數億千之眾眷屬圍繞 |
| 294 | 24 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
| 295 | 24 | 成 | chéng | to become; to turn into | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
| 296 | 24 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
| 297 | 24 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
| 298 | 24 | 成 | chéng | a full measure of | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
| 299 | 24 | 成 | chéng | whole | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
| 300 | 24 | 成 | chéng | set; established | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
| 301 | 24 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
| 302 | 24 | 成 | chéng | to reconcile | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
| 303 | 24 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
| 304 | 24 | 成 | chéng | composed of | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
| 305 | 24 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
| 306 | 24 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
| 307 | 24 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
| 308 | 24 | 成 | chéng | Cheng | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
| 309 | 24 | 成 | chéng | Become | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
| 310 | 24 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
| 311 | 24 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無來往者便無有跡 |
| 312 | 24 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無來往者便無有跡 |
| 313 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 先斷妄見身邪戒盜分別苦智 |
| 314 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 先斷妄見身邪戒盜分別苦智 |
| 315 | 24 | 身 | shēn | self | 先斷妄見身邪戒盜分別苦智 |
| 316 | 24 | 身 | shēn | life | 先斷妄見身邪戒盜分別苦智 |
| 317 | 24 | 身 | shēn | an object | 先斷妄見身邪戒盜分別苦智 |
| 318 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 先斷妄見身邪戒盜分別苦智 |
| 319 | 24 | 身 | shēn | moral character | 先斷妄見身邪戒盜分別苦智 |
| 320 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 先斷妄見身邪戒盜分別苦智 |
| 321 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 先斷妄見身邪戒盜分別苦智 |
| 322 | 24 | 身 | juān | India | 先斷妄見身邪戒盜分別苦智 |
| 323 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 先斷妄見身邪戒盜分別苦智 |
| 324 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 稽首長跪而白佛言 |
| 325 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 稽首長跪而白佛言 |
| 326 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 稽首長跪而白佛言 |
| 327 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 稽首長跪而白佛言 |
| 328 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 稽首長跪而白佛言 |
| 329 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 稽首長跪而白佛言 |
| 330 | 23 | 言 | yán | to regard as | 稽首長跪而白佛言 |
| 331 | 23 | 言 | yán | to act as | 稽首長跪而白佛言 |
| 332 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 稽首長跪而白佛言 |
| 333 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 稽首長跪而白佛言 |
| 334 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 云何以名想字體教授一切乎 |
| 335 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 云何以名想字體教授一切乎 |
| 336 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在毘舍離城 |
| 337 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在毘舍離城 |
| 338 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在毘舍離城 |
| 339 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在毘舍離城 |
| 340 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在毘舍離城 |
| 341 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在毘舍離城 |
| 342 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在毘舍離城 |
| 343 | 22 | 不見 | bújiàn | to not see | 亦不見善亦不見不善 |
| 344 | 22 | 不見 | bújiàn | to not meet | 亦不見善亦不見不善 |
| 345 | 22 | 不見 | bújiàn | to disappear | 亦不見善亦不見不善 |
| 346 | 22 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 通慧大士住不退轉 |
| 347 | 22 | 住 | zhù | to stop; to halt | 通慧大士住不退轉 |
| 348 | 22 | 住 | zhù | to retain; to remain | 通慧大士住不退轉 |
| 349 | 22 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 通慧大士住不退轉 |
| 350 | 22 | 住 | zhù | verb complement | 通慧大士住不退轉 |
| 351 | 22 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 通慧大士住不退轉 |
| 352 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 爾時如來 |
| 353 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 爾時如來 |
| 354 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 爾時如來 |
| 355 | 21 | 及 | jí | to reach | 及諸天 |
| 356 | 21 | 及 | jí | to attain | 及諸天 |
| 357 | 21 | 及 | jí | to understand | 及諸天 |
| 358 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸天 |
| 359 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸天 |
| 360 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸天 |
| 361 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸天 |
| 362 | 21 | 習 | xí | to fly | 菩薩復以苦義習義行百千定 |
| 363 | 21 | 習 | xí | to practice; to exercise | 菩薩復以苦義習義行百千定 |
| 364 | 21 | 習 | xí | to be familiar with | 菩薩復以苦義習義行百千定 |
| 365 | 21 | 習 | xí | a habit; a custom | 菩薩復以苦義習義行百千定 |
| 366 | 21 | 習 | xí | a trusted aide; a close acquaintance | 菩薩復以苦義習義行百千定 |
| 367 | 21 | 習 | xí | to teach | 菩薩復以苦義習義行百千定 |
| 368 | 21 | 習 | xí | flapping | 菩薩復以苦義習義行百千定 |
| 369 | 21 | 習 | xí | Xi | 菩薩復以苦義習義行百千定 |
| 370 | 21 | 習 | xí | cultivated; bhāvita | 菩薩復以苦義習義行百千定 |
| 371 | 21 | 習 | xí | latent tendencies; predisposition | 菩薩復以苦義習義行百千定 |
| 372 | 21 | 使 | shǐ | to make; to cause | 隨緣拔濟使不漏失 |
| 373 | 21 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 隨緣拔濟使不漏失 |
| 374 | 21 | 使 | shǐ | to indulge | 隨緣拔濟使不漏失 |
| 375 | 21 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 隨緣拔濟使不漏失 |
| 376 | 21 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 隨緣拔濟使不漏失 |
| 377 | 21 | 使 | shǐ | to dispatch | 隨緣拔濟使不漏失 |
| 378 | 21 | 使 | shǐ | to use | 隨緣拔濟使不漏失 |
| 379 | 21 | 使 | shǐ | to be able to | 隨緣拔濟使不漏失 |
| 380 | 21 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 隨緣拔濟使不漏失 |
| 381 | 20 | 三 | sān | three | 超越三有分別深奧 |
| 382 | 20 | 三 | sān | third | 超越三有分別深奧 |
| 383 | 20 | 三 | sān | more than two | 超越三有分別深奧 |
| 384 | 20 | 三 | sān | very few | 超越三有分別深奧 |
| 385 | 20 | 三 | sān | San | 超越三有分別深奧 |
| 386 | 20 | 三 | sān | three; tri | 超越三有分別深奧 |
| 387 | 20 | 三 | sān | sa | 超越三有分別深奧 |
| 388 | 20 | 三 | sān | three kinds; trividha | 超越三有分別深奧 |
| 389 | 20 | 斷 | duàn | to judge | 為斷幾結消除幾垢 |
| 390 | 20 | 斷 | duàn | to severe; to break | 為斷幾結消除幾垢 |
| 391 | 20 | 斷 | duàn | to stop | 為斷幾結消除幾垢 |
| 392 | 20 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 為斷幾結消除幾垢 |
| 393 | 20 | 斷 | duàn | to intercept | 為斷幾結消除幾垢 |
| 394 | 20 | 斷 | duàn | to divide | 為斷幾結消除幾垢 |
| 395 | 20 | 斷 | duàn | to isolate | 為斷幾結消除幾垢 |
| 396 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 戢在心懷無令漏失 |
| 397 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 戢在心懷無令漏失 |
| 398 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 戢在心懷無令漏失 |
| 399 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 戢在心懷無令漏失 |
| 400 | 20 | 令 | lìng | a season | 戢在心懷無令漏失 |
| 401 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 戢在心懷無令漏失 |
| 402 | 20 | 令 | lìng | good | 戢在心懷無令漏失 |
| 403 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 戢在心懷無令漏失 |
| 404 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 戢在心懷無令漏失 |
| 405 | 20 | 令 | lìng | a commander | 戢在心懷無令漏失 |
| 406 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 戢在心懷無令漏失 |
| 407 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 戢在心懷無令漏失 |
| 408 | 20 | 令 | lìng | Ling | 戢在心懷無令漏失 |
| 409 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 戢在心懷無令漏失 |
| 410 | 20 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉來集會 |
| 411 | 20 | 悉 | xī | detailed | 悉來集會 |
| 412 | 20 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉來集會 |
| 413 | 20 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉來集會 |
| 414 | 20 | 悉 | xī | strongly | 悉來集會 |
| 415 | 20 | 悉 | xī | Xi | 悉來集會 |
| 416 | 20 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉來集會 |
| 417 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 418 | 19 | 謂 | wèi | to call | 又謂執志 |
| 419 | 19 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 又謂執志 |
| 420 | 19 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 又謂執志 |
| 421 | 19 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 又謂執志 |
| 422 | 19 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 又謂執志 |
| 423 | 19 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 又謂執志 |
| 424 | 19 | 謂 | wèi | to think | 又謂執志 |
| 425 | 19 | 謂 | wèi | for; is to be | 又謂執志 |
| 426 | 19 | 謂 | wèi | to make; to cause | 又謂執志 |
| 427 | 19 | 謂 | wèi | principle; reason | 又謂執志 |
| 428 | 19 | 謂 | wèi | Wei | 又謂執志 |
| 429 | 19 | 乃 | nǎi | to be | 若見聽許乃敢陳啟 |
| 430 | 19 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 見罵若空等 |
| 431 | 19 | 空 | kòng | free time | 見罵若空等 |
| 432 | 19 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 見罵若空等 |
| 433 | 19 | 空 | kōng | the sky; the air | 見罵若空等 |
| 434 | 19 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 見罵若空等 |
| 435 | 19 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 見罵若空等 |
| 436 | 19 | 空 | kòng | empty space | 見罵若空等 |
| 437 | 19 | 空 | kōng | without substance | 見罵若空等 |
| 438 | 19 | 空 | kōng | to not have | 見罵若空等 |
| 439 | 19 | 空 | kòng | opportunity; chance | 見罵若空等 |
| 440 | 19 | 空 | kōng | vast and high | 見罵若空等 |
| 441 | 19 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 見罵若空等 |
| 442 | 19 | 空 | kòng | blank | 見罵若空等 |
| 443 | 19 | 空 | kòng | expansive | 見罵若空等 |
| 444 | 19 | 空 | kòng | lacking | 見罵若空等 |
| 445 | 19 | 空 | kōng | plain; nothing else | 見罵若空等 |
| 446 | 19 | 空 | kōng | Emptiness | 見罵若空等 |
| 447 | 19 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 見罵若空等 |
| 448 | 19 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除陰蓋菩薩 |
| 449 | 19 | 除 | chú | to divide | 除陰蓋菩薩 |
| 450 | 19 | 除 | chú | to put in order | 除陰蓋菩薩 |
| 451 | 19 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除陰蓋菩薩 |
| 452 | 19 | 除 | chú | door steps; stairs | 除陰蓋菩薩 |
| 453 | 19 | 除 | chú | to replace an official | 除陰蓋菩薩 |
| 454 | 19 | 除 | chú | to change; to replace | 除陰蓋菩薩 |
| 455 | 19 | 除 | chú | to renovate; to restore | 除陰蓋菩薩 |
| 456 | 19 | 除 | chú | division | 除陰蓋菩薩 |
| 457 | 19 | 除 | chú | except; without; anyatra | 除陰蓋菩薩 |
| 458 | 19 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾八萬四千 |
| 459 | 19 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾八萬四千 |
| 460 | 19 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾八萬四千 |
| 461 | 19 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾八萬四千 |
| 462 | 19 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾八萬四千 |
| 463 | 19 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾八萬四千 |
| 464 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 以佛弘智覆蓋眾生 |
| 465 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 以佛弘智覆蓋眾生 |
| 466 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 以佛弘智覆蓋眾生 |
| 467 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 以佛弘智覆蓋眾生 |
| 468 | 18 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 尋自往詣盛妙如來 |
| 469 | 18 | 自 | zì | Zi | 尋自往詣盛妙如來 |
| 470 | 18 | 自 | zì | a nose | 尋自往詣盛妙如來 |
| 471 | 18 | 自 | zì | the beginning; the start | 尋自往詣盛妙如來 |
| 472 | 18 | 自 | zì | origin | 尋自往詣盛妙如來 |
| 473 | 18 | 自 | zì | to employ; to use | 尋自往詣盛妙如來 |
| 474 | 18 | 自 | zì | to be | 尋自往詣盛妙如來 |
| 475 | 18 | 自 | zì | self; soul; ātman | 尋自往詣盛妙如來 |
| 476 | 18 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 解了纏縺十二行本 |
| 477 | 18 | 解 | jiě | to explain | 解了纏縺十二行本 |
| 478 | 18 | 解 | jiě | to divide; to separate | 解了纏縺十二行本 |
| 479 | 18 | 解 | jiě | to understand | 解了纏縺十二行本 |
| 480 | 18 | 解 | jiě | to solve a math problem | 解了纏縺十二行本 |
| 481 | 18 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 解了纏縺十二行本 |
| 482 | 18 | 解 | jiě | to cut; to disect | 解了纏縺十二行本 |
| 483 | 18 | 解 | jiě | to relieve oneself | 解了纏縺十二行本 |
| 484 | 18 | 解 | jiě | a solution | 解了纏縺十二行本 |
| 485 | 18 | 解 | jiè | to escort | 解了纏縺十二行本 |
| 486 | 18 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 解了纏縺十二行本 |
| 487 | 18 | 解 | xiè | acrobatic skills | 解了纏縺十二行本 |
| 488 | 18 | 解 | jiě | can; able to | 解了纏縺十二行本 |
| 489 | 18 | 解 | jiě | a stanza | 解了纏縺十二行本 |
| 490 | 18 | 解 | jiè | to send off | 解了纏縺十二行本 |
| 491 | 18 | 解 | xiè | Xie | 解了纏縺十二行本 |
| 492 | 18 | 解 | jiě | exegesis | 解了纏縺十二行本 |
| 493 | 18 | 解 | xiè | laziness | 解了纏縺十二行本 |
| 494 | 18 | 解 | jiè | a government office | 解了纏縺十二行本 |
| 495 | 18 | 解 | jiè | to pawn | 解了纏縺十二行本 |
| 496 | 18 | 解 | jiè | to rent; to lease | 解了纏縺十二行本 |
| 497 | 18 | 解 | jiě | understanding | 解了纏縺十二行本 |
| 498 | 18 | 解 | jiě | to liberate | 解了纏縺十二行本 |
| 499 | 18 | 了 | liǎo | to know; to understand | 解了纏縺十二行本 |
| 500 | 18 | 了 | liǎo | to understand; to know | 解了纏縺十二行本 |
Frequencies of all Words
Top 1220
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 153 | 無 | wú | no | 獲致總持辯無滯礙 |
| 2 | 153 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 獲致總持辯無滯礙 |
| 3 | 153 | 無 | wú | to not have; without | 獲致總持辯無滯礙 |
| 4 | 153 | 無 | wú | has not yet | 獲致總持辯無滯礙 |
| 5 | 153 | 無 | mó | mo | 獲致總持辯無滯礙 |
| 6 | 153 | 無 | wú | do not | 獲致總持辯無滯礙 |
| 7 | 153 | 無 | wú | not; -less; un- | 獲致總持辯無滯礙 |
| 8 | 153 | 無 | wú | regardless of | 獲致總持辯無滯礙 |
| 9 | 153 | 無 | wú | to not have | 獲致總持辯無滯礙 |
| 10 | 153 | 無 | wú | um | 獲致總持辯無滯礙 |
| 11 | 153 | 無 | wú | Wu | 獲致總持辯無滯礙 |
| 12 | 153 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 獲致總持辯無滯礙 |
| 13 | 153 | 無 | wú | not; non- | 獲致總持辯無滯礙 |
| 14 | 153 | 無 | mó | mo | 獲致總持辯無滯礙 |
| 15 | 135 | 不 | bù | not; no | 執持威儀不失禮節 |
| 16 | 135 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 執持威儀不失禮節 |
| 17 | 135 | 不 | bù | as a correlative | 執持威儀不失禮節 |
| 18 | 135 | 不 | bù | no (answering a question) | 執持威儀不失禮節 |
| 19 | 135 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 執持威儀不失禮節 |
| 20 | 135 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 執持威儀不失禮節 |
| 21 | 135 | 不 | bù | to form a yes or no question | 執持威儀不失禮節 |
| 22 | 135 | 不 | bù | infix potential marker | 執持威儀不失禮節 |
| 23 | 135 | 不 | bù | no; na | 執持威儀不失禮節 |
| 24 | 122 | 亦 | yì | also; too | 亦無若干想 |
| 25 | 122 | 亦 | yì | but | 亦無若干想 |
| 26 | 122 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無若干想 |
| 27 | 122 | 亦 | yì | although; even though | 亦無若干想 |
| 28 | 122 | 亦 | yì | already | 亦無若干想 |
| 29 | 122 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無若干想 |
| 30 | 122 | 亦 | yì | Yi | 亦無若干想 |
| 31 | 111 | 之 | zhī | him; her; them; that | 隨其根源而救濟之 |
| 32 | 111 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 隨其根源而救濟之 |
| 33 | 111 | 之 | zhī | to go | 隨其根源而救濟之 |
| 34 | 111 | 之 | zhī | this; that | 隨其根源而救濟之 |
| 35 | 111 | 之 | zhī | genetive marker | 隨其根源而救濟之 |
| 36 | 111 | 之 | zhī | it | 隨其根源而救濟之 |
| 37 | 111 | 之 | zhī | in; in regards to | 隨其根源而救濟之 |
| 38 | 111 | 之 | zhī | all | 隨其根源而救濟之 |
| 39 | 111 | 之 | zhī | and | 隨其根源而救濟之 |
| 40 | 111 | 之 | zhī | however | 隨其根源而救濟之 |
| 41 | 111 | 之 | zhī | if | 隨其根源而救濟之 |
| 42 | 111 | 之 | zhī | then | 隨其根源而救濟之 |
| 43 | 111 | 之 | zhī | to arrive; to go | 隨其根源而救濟之 |
| 44 | 111 | 之 | zhī | is | 隨其根源而救濟之 |
| 45 | 111 | 之 | zhī | to use | 隨其根源而救濟之 |
| 46 | 111 | 之 | zhī | Zhi | 隨其根源而救濟之 |
| 47 | 111 | 之 | zhī | winding | 隨其根源而救濟之 |
| 48 | 106 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩十萬四千人俱 |
| 49 | 106 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩十萬四千人俱 |
| 50 | 106 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩十萬四千人俱 |
| 51 | 103 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 來詣佛所 |
| 52 | 103 | 所 | suǒ | an office; an institute | 來詣佛所 |
| 53 | 103 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 來詣佛所 |
| 54 | 103 | 所 | suǒ | it | 來詣佛所 |
| 55 | 103 | 所 | suǒ | if; supposing | 來詣佛所 |
| 56 | 103 | 所 | suǒ | a few; various; some | 來詣佛所 |
| 57 | 103 | 所 | suǒ | a place; a location | 來詣佛所 |
| 58 | 103 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 來詣佛所 |
| 59 | 103 | 所 | suǒ | that which | 來詣佛所 |
| 60 | 103 | 所 | suǒ | an ordinal number | 來詣佛所 |
| 61 | 103 | 所 | suǒ | meaning | 來詣佛所 |
| 62 | 103 | 所 | suǒ | garrison | 來詣佛所 |
| 63 | 103 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 來詣佛所 |
| 64 | 103 | 所 | suǒ | that which; yad | 來詣佛所 |
| 65 | 77 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 見光明者各相謂言 |
| 66 | 77 | 者 | zhě | that | 見光明者各相謂言 |
| 67 | 77 | 者 | zhě | nominalizing function word | 見光明者各相謂言 |
| 68 | 77 | 者 | zhě | used to mark a definition | 見光明者各相謂言 |
| 69 | 77 | 者 | zhě | used to mark a pause | 見光明者各相謂言 |
| 70 | 77 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 見光明者各相謂言 |
| 71 | 77 | 者 | zhuó | according to | 見光明者各相謂言 |
| 72 | 77 | 者 | zhě | ca | 見光明者各相謂言 |
| 73 | 73 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 隨其根源而救濟之 |
| 74 | 73 | 其 | qí | to add emphasis | 隨其根源而救濟之 |
| 75 | 73 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 隨其根源而救濟之 |
| 76 | 73 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 隨其根源而救濟之 |
| 77 | 73 | 其 | qí | he; her; it; them | 隨其根源而救濟之 |
| 78 | 73 | 其 | qí | probably; likely | 隨其根源而救濟之 |
| 79 | 73 | 其 | qí | will | 隨其根源而救濟之 |
| 80 | 73 | 其 | qí | may | 隨其根源而救濟之 |
| 81 | 73 | 其 | qí | if | 隨其根源而救濟之 |
| 82 | 73 | 其 | qí | or | 隨其根源而救濟之 |
| 83 | 73 | 其 | qí | Qi | 隨其根源而救濟之 |
| 84 | 73 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 隨其根源而救濟之 |
| 85 | 72 | 於 | yú | in; at | 高行菩薩於光明中演出此音 |
| 86 | 72 | 於 | yú | in; at | 高行菩薩於光明中演出此音 |
| 87 | 72 | 於 | yú | in; at; to; from | 高行菩薩於光明中演出此音 |
| 88 | 72 | 於 | yú | to go; to | 高行菩薩於光明中演出此音 |
| 89 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 高行菩薩於光明中演出此音 |
| 90 | 72 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 高行菩薩於光明中演出此音 |
| 91 | 72 | 於 | yú | from | 高行菩薩於光明中演出此音 |
| 92 | 72 | 於 | yú | give | 高行菩薩於光明中演出此音 |
| 93 | 72 | 於 | yú | oppposing | 高行菩薩於光明中演出此音 |
| 94 | 72 | 於 | yú | and | 高行菩薩於光明中演出此音 |
| 95 | 72 | 於 | yú | compared to | 高行菩薩於光明中演出此音 |
| 96 | 72 | 於 | yú | by | 高行菩薩於光明中演出此音 |
| 97 | 72 | 於 | yú | and; as well as | 高行菩薩於光明中演出此音 |
| 98 | 72 | 於 | yú | for | 高行菩薩於光明中演出此音 |
| 99 | 72 | 於 | yú | Yu | 高行菩薩於光明中演出此音 |
| 100 | 72 | 於 | wū | a crow | 高行菩薩於光明中演出此音 |
| 101 | 72 | 於 | wū | whew; wow | 高行菩薩於光明中演出此音 |
| 102 | 72 | 於 | yú | near to; antike | 高行菩薩於光明中演出此音 |
| 103 | 65 | 行 | xíng | to walk | 解了纏縺十二行本 |
| 104 | 65 | 行 | xíng | capable; competent | 解了纏縺十二行本 |
| 105 | 65 | 行 | háng | profession | 解了纏縺十二行本 |
| 106 | 65 | 行 | háng | line; row | 解了纏縺十二行本 |
| 107 | 65 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 解了纏縺十二行本 |
| 108 | 65 | 行 | xíng | to travel | 解了纏縺十二行本 |
| 109 | 65 | 行 | xìng | actions; conduct | 解了纏縺十二行本 |
| 110 | 65 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 解了纏縺十二行本 |
| 111 | 65 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 解了纏縺十二行本 |
| 112 | 65 | 行 | háng | horizontal line | 解了纏縺十二行本 |
| 113 | 65 | 行 | héng | virtuous deeds | 解了纏縺十二行本 |
| 114 | 65 | 行 | hàng | a line of trees | 解了纏縺十二行本 |
| 115 | 65 | 行 | hàng | bold; steadfast | 解了纏縺十二行本 |
| 116 | 65 | 行 | xíng | to move | 解了纏縺十二行本 |
| 117 | 65 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 解了纏縺十二行本 |
| 118 | 65 | 行 | xíng | travel | 解了纏縺十二行本 |
| 119 | 65 | 行 | xíng | to circulate | 解了纏縺十二行本 |
| 120 | 65 | 行 | xíng | running script; running script | 解了纏縺十二行本 |
| 121 | 65 | 行 | xíng | temporary | 解了纏縺十二行本 |
| 122 | 65 | 行 | xíng | soon | 解了纏縺十二行本 |
| 123 | 65 | 行 | háng | rank; order | 解了纏縺十二行本 |
| 124 | 65 | 行 | háng | a business; a shop | 解了纏縺十二行本 |
| 125 | 65 | 行 | xíng | to depart; to leave | 解了纏縺十二行本 |
| 126 | 65 | 行 | xíng | to experience | 解了纏縺十二行本 |
| 127 | 65 | 行 | xíng | path; way | 解了纏縺十二行本 |
| 128 | 65 | 行 | xíng | xing; ballad | 解了纏縺十二行本 |
| 129 | 65 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 解了纏縺十二行本 |
| 130 | 65 | 行 | xíng | 解了纏縺十二行本 | |
| 131 | 65 | 行 | xíng | moreover; also | 解了纏縺十二行本 |
| 132 | 65 | 行 | xíng | Practice | 解了纏縺十二行本 |
| 133 | 65 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 解了纏縺十二行本 |
| 134 | 65 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 解了纏縺十二行本 |
| 135 | 63 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 其佛左右有菩薩名曰執志 |
| 136 | 63 | 有 | yǒu | to have; to possess | 其佛左右有菩薩名曰執志 |
| 137 | 63 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 其佛左右有菩薩名曰執志 |
| 138 | 63 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 其佛左右有菩薩名曰執志 |
| 139 | 63 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 其佛左右有菩薩名曰執志 |
| 140 | 63 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 其佛左右有菩薩名曰執志 |
| 141 | 63 | 有 | yǒu | used to compare two things | 其佛左右有菩薩名曰執志 |
| 142 | 63 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 其佛左右有菩薩名曰執志 |
| 143 | 63 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 其佛左右有菩薩名曰執志 |
| 144 | 63 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 其佛左右有菩薩名曰執志 |
| 145 | 63 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 其佛左右有菩薩名曰執志 |
| 146 | 63 | 有 | yǒu | abundant | 其佛左右有菩薩名曰執志 |
| 147 | 63 | 有 | yǒu | purposeful | 其佛左右有菩薩名曰執志 |
| 148 | 63 | 有 | yǒu | You | 其佛左右有菩薩名曰執志 |
| 149 | 63 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 其佛左右有菩薩名曰執志 |
| 150 | 63 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 其佛左右有菩薩名曰執志 |
| 151 | 60 | 為 | wèi | for; to | 而為說法 |
| 152 | 60 | 為 | wèi | because of | 而為說法 |
| 153 | 60 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為說法 |
| 154 | 60 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為說法 |
| 155 | 60 | 為 | wéi | to be; is | 而為說法 |
| 156 | 60 | 為 | wéi | to do | 而為說法 |
| 157 | 60 | 為 | wèi | for | 而為說法 |
| 158 | 60 | 為 | wèi | because of; for; to | 而為說法 |
| 159 | 60 | 為 | wèi | to | 而為說法 |
| 160 | 60 | 為 | wéi | in a passive construction | 而為說法 |
| 161 | 60 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 而為說法 |
| 162 | 60 | 為 | wéi | forming an adverb | 而為說法 |
| 163 | 60 | 為 | wéi | to add emphasis | 而為說法 |
| 164 | 60 | 為 | wèi | to support; to help | 而為說法 |
| 165 | 60 | 為 | wéi | to govern | 而為說法 |
| 166 | 60 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為說法 |
| 167 | 57 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 隨其根源而救濟之 |
| 168 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨其根源而救濟之 |
| 169 | 57 | 而 | ér | you | 隨其根源而救濟之 |
| 170 | 57 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 隨其根源而救濟之 |
| 171 | 57 | 而 | ér | right away; then | 隨其根源而救濟之 |
| 172 | 57 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 隨其根源而救濟之 |
| 173 | 57 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 隨其根源而救濟之 |
| 174 | 57 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 隨其根源而救濟之 |
| 175 | 57 | 而 | ér | how can it be that? | 隨其根源而救濟之 |
| 176 | 57 | 而 | ér | so as to | 隨其根源而救濟之 |
| 177 | 57 | 而 | ér | only then | 隨其根源而救濟之 |
| 178 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨其根源而救濟之 |
| 179 | 57 | 而 | néng | can; able | 隨其根源而救濟之 |
| 180 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨其根源而救濟之 |
| 181 | 57 | 而 | ér | me | 隨其根源而救濟之 |
| 182 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨其根源而救濟之 |
| 183 | 57 | 而 | ér | possessive | 隨其根源而救濟之 |
| 184 | 57 | 而 | ér | and; ca | 隨其根源而救濟之 |
| 185 | 55 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 名曰最勝 |
| 186 | 55 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 名曰最勝 |
| 187 | 55 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 名曰最勝 |
| 188 | 55 | 法 | fǎ | method; way | 何謂菩薩入定意法 |
| 189 | 55 | 法 | fǎ | France | 何謂菩薩入定意法 |
| 190 | 55 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 何謂菩薩入定意法 |
| 191 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 何謂菩薩入定意法 |
| 192 | 55 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 何謂菩薩入定意法 |
| 193 | 55 | 法 | fǎ | an institution | 何謂菩薩入定意法 |
| 194 | 55 | 法 | fǎ | to emulate | 何謂菩薩入定意法 |
| 195 | 55 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 何謂菩薩入定意法 |
| 196 | 55 | 法 | fǎ | punishment | 何謂菩薩入定意法 |
| 197 | 55 | 法 | fǎ | Fa | 何謂菩薩入定意法 |
| 198 | 55 | 法 | fǎ | a precedent | 何謂菩薩入定意法 |
| 199 | 55 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 何謂菩薩入定意法 |
| 200 | 55 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 何謂菩薩入定意法 |
| 201 | 55 | 法 | fǎ | Dharma | 何謂菩薩入定意法 |
| 202 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 何謂菩薩入定意法 |
| 203 | 55 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 何謂菩薩入定意法 |
| 204 | 55 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 何謂菩薩入定意法 |
| 205 | 55 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 何謂菩薩入定意法 |
| 206 | 54 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時如來 |
| 207 | 54 | 是 | shì | is exactly | 是時如來 |
| 208 | 54 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時如來 |
| 209 | 54 | 是 | shì | this; that; those | 是時如來 |
| 210 | 54 | 是 | shì | really; certainly | 是時如來 |
| 211 | 54 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時如來 |
| 212 | 54 | 是 | shì | true | 是時如來 |
| 213 | 54 | 是 | shì | is; has; exists | 是時如來 |
| 214 | 54 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時如來 |
| 215 | 54 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時如來 |
| 216 | 54 | 是 | shì | Shi | 是時如來 |
| 217 | 54 | 是 | shì | is; bhū | 是時如來 |
| 218 | 54 | 是 | shì | this; idam | 是時如來 |
| 219 | 52 | 心 | xīn | heart [organ] | 亦不有二常若一心 |
| 220 | 52 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 亦不有二常若一心 |
| 221 | 52 | 心 | xīn | mind; consciousness | 亦不有二常若一心 |
| 222 | 52 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 亦不有二常若一心 |
| 223 | 52 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 亦不有二常若一心 |
| 224 | 52 | 心 | xīn | heart | 亦不有二常若一心 |
| 225 | 52 | 心 | xīn | emotion | 亦不有二常若一心 |
| 226 | 52 | 心 | xīn | intention; consideration | 亦不有二常若一心 |
| 227 | 52 | 心 | xīn | disposition; temperament | 亦不有二常若一心 |
| 228 | 52 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 亦不有二常若一心 |
| 229 | 52 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 亦不有二常若一心 |
| 230 | 52 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 亦不有二常若一心 |
| 231 | 46 | 念 | niàn | to read aloud | 當念修行 |
| 232 | 46 | 念 | niàn | to remember; to expect | 當念修行 |
| 233 | 46 | 念 | niàn | to miss | 當念修行 |
| 234 | 46 | 念 | niàn | to consider | 當念修行 |
| 235 | 46 | 念 | niàn | to recite; to chant | 當念修行 |
| 236 | 46 | 念 | niàn | to show affection for | 當念修行 |
| 237 | 46 | 念 | niàn | a thought; an idea | 當念修行 |
| 238 | 46 | 念 | niàn | twenty | 當念修行 |
| 239 | 46 | 念 | niàn | memory | 當念修行 |
| 240 | 46 | 念 | niàn | an instant | 當念修行 |
| 241 | 46 | 念 | niàn | Nian | 當念修行 |
| 242 | 46 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 當念修行 |
| 243 | 46 | 念 | niàn | a thought; citta | 當念修行 |
| 244 | 46 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 雖至忍界即當奉行五十五事 |
| 245 | 46 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 雖至忍界即當奉行五十五事 |
| 246 | 46 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 雖至忍界即當奉行五十五事 |
| 247 | 46 | 當 | dāng | to face | 雖至忍界即當奉行五十五事 |
| 248 | 46 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 雖至忍界即當奉行五十五事 |
| 249 | 46 | 當 | dāng | to manage; to host | 雖至忍界即當奉行五十五事 |
| 250 | 46 | 當 | dāng | should | 雖至忍界即當奉行五十五事 |
| 251 | 46 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 雖至忍界即當奉行五十五事 |
| 252 | 46 | 當 | dǎng | to think | 雖至忍界即當奉行五十五事 |
| 253 | 46 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 雖至忍界即當奉行五十五事 |
| 254 | 46 | 當 | dǎng | to be equal | 雖至忍界即當奉行五十五事 |
| 255 | 46 | 當 | dàng | that | 雖至忍界即當奉行五十五事 |
| 256 | 46 | 當 | dāng | an end; top | 雖至忍界即當奉行五十五事 |
| 257 | 46 | 當 | dàng | clang; jingle | 雖至忍界即當奉行五十五事 |
| 258 | 46 | 當 | dāng | to judge | 雖至忍界即當奉行五十五事 |
| 259 | 46 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 雖至忍界即當奉行五十五事 |
| 260 | 46 | 當 | dàng | the same | 雖至忍界即當奉行五十五事 |
| 261 | 46 | 當 | dàng | to pawn | 雖至忍界即當奉行五十五事 |
| 262 | 46 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 雖至忍界即當奉行五十五事 |
| 263 | 46 | 當 | dàng | a trap | 雖至忍界即當奉行五十五事 |
| 264 | 46 | 當 | dàng | a pawned item | 雖至忍界即當奉行五十五事 |
| 265 | 46 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 雖至忍界即當奉行五十五事 |
| 266 | 46 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以逮深要不起法忍 |
| 267 | 46 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以逮深要不起法忍 |
| 268 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以逮深要不起法忍 |
| 269 | 46 | 以 | yǐ | according to | 以逮深要不起法忍 |
| 270 | 46 | 以 | yǐ | because of | 以逮深要不起法忍 |
| 271 | 46 | 以 | yǐ | on a certain date | 以逮深要不起法忍 |
| 272 | 46 | 以 | yǐ | and; as well as | 以逮深要不起法忍 |
| 273 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 以逮深要不起法忍 |
| 274 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 以逮深要不起法忍 |
| 275 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 以逮深要不起法忍 |
| 276 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 以逮深要不起法忍 |
| 277 | 46 | 以 | yǐ | further; moreover | 以逮深要不起法忍 |
| 278 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 以逮深要不起法忍 |
| 279 | 46 | 以 | yǐ | very | 以逮深要不起法忍 |
| 280 | 46 | 以 | yǐ | already | 以逮深要不起法忍 |
| 281 | 46 | 以 | yǐ | increasingly | 以逮深要不起法忍 |
| 282 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以逮深要不起法忍 |
| 283 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 以逮深要不起法忍 |
| 284 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 以逮深要不起法忍 |
| 285 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 以逮深要不起法忍 |
| 286 | 45 | 知 | zhī | to know | 宜知是時便往勿疑 |
| 287 | 45 | 知 | zhī | to comprehend | 宜知是時便往勿疑 |
| 288 | 45 | 知 | zhī | to inform; to tell | 宜知是時便往勿疑 |
| 289 | 45 | 知 | zhī | to administer | 宜知是時便往勿疑 |
| 290 | 45 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 宜知是時便往勿疑 |
| 291 | 45 | 知 | zhī | to be close friends | 宜知是時便往勿疑 |
| 292 | 45 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 宜知是時便往勿疑 |
| 293 | 45 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 宜知是時便往勿疑 |
| 294 | 45 | 知 | zhī | knowledge | 宜知是時便往勿疑 |
| 295 | 45 | 知 | zhī | consciousness; perception | 宜知是時便往勿疑 |
| 296 | 45 | 知 | zhī | a close friend | 宜知是時便往勿疑 |
| 297 | 45 | 知 | zhì | wisdom | 宜知是時便往勿疑 |
| 298 | 45 | 知 | zhì | Zhi | 宜知是時便往勿疑 |
| 299 | 45 | 知 | zhī | to appreciate | 宜知是時便往勿疑 |
| 300 | 45 | 知 | zhī | to make known | 宜知是時便往勿疑 |
| 301 | 45 | 知 | zhī | to have control over | 宜知是時便往勿疑 |
| 302 | 45 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 宜知是時便往勿疑 |
| 303 | 45 | 知 | zhī | Understanding | 宜知是時便往勿疑 |
| 304 | 45 | 知 | zhī | know; jña | 宜知是時便往勿疑 |
| 305 | 45 | 意 | yì | idea | 趣意菩薩 |
| 306 | 45 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 趣意菩薩 |
| 307 | 45 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 趣意菩薩 |
| 308 | 45 | 意 | yì | mood; feeling | 趣意菩薩 |
| 309 | 45 | 意 | yì | will; willpower; determination | 趣意菩薩 |
| 310 | 45 | 意 | yì | bearing; spirit | 趣意菩薩 |
| 311 | 45 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 趣意菩薩 |
| 312 | 45 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 趣意菩薩 |
| 313 | 45 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 趣意菩薩 |
| 314 | 45 | 意 | yì | meaning | 趣意菩薩 |
| 315 | 45 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 趣意菩薩 |
| 316 | 45 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 趣意菩薩 |
| 317 | 45 | 意 | yì | or | 趣意菩薩 |
| 318 | 45 | 意 | yì | Yi | 趣意菩薩 |
| 319 | 45 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 趣意菩薩 |
| 320 | 44 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復將官屬前後圍繞來至佛所 |
| 321 | 44 | 復 | fù | to go back; to return | 復將官屬前後圍繞來至佛所 |
| 322 | 44 | 復 | fù | to resume; to restart | 復將官屬前後圍繞來至佛所 |
| 323 | 44 | 復 | fù | to do in detail | 復將官屬前後圍繞來至佛所 |
| 324 | 44 | 復 | fù | to restore | 復將官屬前後圍繞來至佛所 |
| 325 | 44 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復將官屬前後圍繞來至佛所 |
| 326 | 44 | 復 | fù | after all; and then | 復將官屬前後圍繞來至佛所 |
| 327 | 44 | 復 | fù | even if; although | 復將官屬前後圍繞來至佛所 |
| 328 | 44 | 復 | fù | Fu; Return | 復將官屬前後圍繞來至佛所 |
| 329 | 44 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復將官屬前後圍繞來至佛所 |
| 330 | 44 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復將官屬前後圍繞來至佛所 |
| 331 | 44 | 復 | fù | particle without meaing | 復將官屬前後圍繞來至佛所 |
| 332 | 44 | 復 | fù | Fu | 復將官屬前後圍繞來至佛所 |
| 333 | 44 | 復 | fù | repeated; again | 復將官屬前後圍繞來至佛所 |
| 334 | 44 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復將官屬前後圍繞來至佛所 |
| 335 | 44 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復將官屬前後圍繞來至佛所 |
| 336 | 44 | 復 | fù | again; punar | 復將官屬前後圍繞來至佛所 |
| 337 | 44 | 諸 | zhū | all; many; various | 將諸忉利天 |
| 338 | 44 | 諸 | zhū | Zhu | 將諸忉利天 |
| 339 | 44 | 諸 | zhū | all; members of the class | 將諸忉利天 |
| 340 | 44 | 諸 | zhū | interrogative particle | 將諸忉利天 |
| 341 | 44 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 將諸忉利天 |
| 342 | 44 | 諸 | zhū | of; in | 將諸忉利天 |
| 343 | 44 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 將諸忉利天 |
| 344 | 41 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 三昧常定慧無畏難 |
| 345 | 41 | 常 | cháng | Chang | 三昧常定慧無畏難 |
| 346 | 41 | 常 | cháng | long-lasting | 三昧常定慧無畏難 |
| 347 | 41 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 三昧常定慧無畏難 |
| 348 | 41 | 常 | cháng | a principle; a rule | 三昧常定慧無畏難 |
| 349 | 41 | 常 | cháng | eternal; nitya | 三昧常定慧無畏難 |
| 350 | 38 | 見 | jiàn | to see | 見正反邪菩薩 |
| 351 | 38 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見正反邪菩薩 |
| 352 | 38 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見正反邪菩薩 |
| 353 | 38 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見正反邪菩薩 |
| 354 | 38 | 見 | jiàn | passive marker | 見正反邪菩薩 |
| 355 | 38 | 見 | jiàn | to listen to | 見正反邪菩薩 |
| 356 | 38 | 見 | jiàn | to meet | 見正反邪菩薩 |
| 357 | 38 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見正反邪菩薩 |
| 358 | 38 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見正反邪菩薩 |
| 359 | 38 | 見 | jiàn | Jian | 見正反邪菩薩 |
| 360 | 38 | 見 | xiàn | to appear | 見正反邪菩薩 |
| 361 | 38 | 見 | xiàn | to introduce | 見正反邪菩薩 |
| 362 | 38 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見正反邪菩薩 |
| 363 | 38 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見正反邪菩薩 |
| 364 | 38 | 想 | xiǎng | to think | 亦無若干想 |
| 365 | 38 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 亦無若干想 |
| 366 | 38 | 想 | xiǎng | to want | 亦無若干想 |
| 367 | 38 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 亦無若干想 |
| 368 | 38 | 想 | xiǎng | to plan | 亦無若干想 |
| 369 | 38 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 亦無若干想 |
| 370 | 37 | 得 | de | potential marker | 得詣奉覲能仁如來 |
| 371 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得詣奉覲能仁如來 |
| 372 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 得詣奉覲能仁如來 |
| 373 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 得詣奉覲能仁如來 |
| 374 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 得詣奉覲能仁如來 |
| 375 | 37 | 得 | dé | de | 得詣奉覲能仁如來 |
| 376 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 得詣奉覲能仁如來 |
| 377 | 37 | 得 | dé | to result in | 得詣奉覲能仁如來 |
| 378 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得詣奉覲能仁如來 |
| 379 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 得詣奉覲能仁如來 |
| 380 | 37 | 得 | dé | to be finished | 得詣奉覲能仁如來 |
| 381 | 37 | 得 | de | result of degree | 得詣奉覲能仁如來 |
| 382 | 37 | 得 | de | marks completion of an action | 得詣奉覲能仁如來 |
| 383 | 37 | 得 | děi | satisfying | 得詣奉覲能仁如來 |
| 384 | 37 | 得 | dé | to contract | 得詣奉覲能仁如來 |
| 385 | 37 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得詣奉覲能仁如來 |
| 386 | 37 | 得 | dé | expressing frustration | 得詣奉覲能仁如來 |
| 387 | 37 | 得 | dé | to hear | 得詣奉覲能仁如來 |
| 388 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 得詣奉覲能仁如來 |
| 389 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 得詣奉覲能仁如來 |
| 390 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得詣奉覲能仁如來 |
| 391 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 392 | 30 | 生 | shēng | to live | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 393 | 30 | 生 | shēng | raw | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 394 | 30 | 生 | shēng | a student | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 395 | 30 | 生 | shēng | life | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 396 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 397 | 30 | 生 | shēng | alive | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 398 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 399 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 400 | 30 | 生 | shēng | to grow | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 401 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 402 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 403 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 404 | 30 | 生 | shēng | very; extremely | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 405 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 406 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 407 | 30 | 生 | shēng | gender | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 408 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 409 | 30 | 生 | shēng | to set up | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 410 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 411 | 30 | 生 | shēng | a captive | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 412 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 413 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 414 | 30 | 生 | shēng | unripe | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 415 | 30 | 生 | shēng | nature | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 416 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 417 | 30 | 生 | shēng | destiny | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 418 | 30 | 生 | shēng | birth | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 419 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若見眾生生惡趣者不懷恐畏 |
| 420 | 30 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 云何菩薩意識安隱不可捨離 |
| 421 | 30 | 不可 | bù kě | improbable | 云何菩薩意識安隱不可捨離 |
| 422 | 29 | 施 | shī | to give; to grant | 施蓮華行菩薩 |
| 423 | 29 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施蓮華行菩薩 |
| 424 | 29 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施蓮華行菩薩 |
| 425 | 29 | 施 | shī | to relate to | 施蓮華行菩薩 |
| 426 | 29 | 施 | shī | to move slowly | 施蓮華行菩薩 |
| 427 | 29 | 施 | shī | to exert | 施蓮華行菩薩 |
| 428 | 29 | 施 | shī | to apply; to spread | 施蓮華行菩薩 |
| 429 | 29 | 施 | shī | Shi | 施蓮華行菩薩 |
| 430 | 29 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施蓮華行菩薩 |
| 431 | 29 | 在 | zài | in; at | 一時佛在毘舍離城 |
| 432 | 29 | 在 | zài | at | 一時佛在毘舍離城 |
| 433 | 29 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 一時佛在毘舍離城 |
| 434 | 29 | 在 | zài | to exist; to be living | 一時佛在毘舍離城 |
| 435 | 29 | 在 | zài | to consist of | 一時佛在毘舍離城 |
| 436 | 29 | 在 | zài | to be at a post | 一時佛在毘舍離城 |
| 437 | 29 | 在 | zài | in; bhū | 一時佛在毘舍離城 |
| 438 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 濡首等 |
| 439 | 28 | 等 | děng | to wait | 濡首等 |
| 440 | 28 | 等 | děng | degree; kind | 濡首等 |
| 441 | 28 | 等 | děng | plural | 濡首等 |
| 442 | 28 | 等 | děng | to be equal | 濡首等 |
| 443 | 28 | 等 | děng | degree; level | 濡首等 |
| 444 | 28 | 等 | děng | to compare | 濡首等 |
| 445 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 濡首等 |
| 446 | 27 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 見諸上士觀如眾祐 |
| 447 | 27 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 見諸上士觀如眾祐 |
| 448 | 27 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 見諸上士觀如眾祐 |
| 449 | 27 | 觀 | guān | Guan | 見諸上士觀如眾祐 |
| 450 | 27 | 觀 | guān | appearance; looks | 見諸上士觀如眾祐 |
| 451 | 27 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 見諸上士觀如眾祐 |
| 452 | 27 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 見諸上士觀如眾祐 |
| 453 | 27 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 見諸上士觀如眾祐 |
| 454 | 27 | 觀 | guàn | an announcement | 見諸上士觀如眾祐 |
| 455 | 27 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 見諸上士觀如眾祐 |
| 456 | 27 | 觀 | guān | Surview | 見諸上士觀如眾祐 |
| 457 | 27 | 觀 | guān | Observe | 見諸上士觀如眾祐 |
| 458 | 27 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 見諸上士觀如眾祐 |
| 459 | 27 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 見諸上士觀如眾祐 |
| 460 | 27 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 見諸上士觀如眾祐 |
| 461 | 27 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 見諸上士觀如眾祐 |
| 462 | 26 | 淨 | jìng | clean | 其名曰常淨菩薩 |
| 463 | 26 | 淨 | jìng | no surplus; net | 其名曰常淨菩薩 |
| 464 | 26 | 淨 | jìng | only | 其名曰常淨菩薩 |
| 465 | 26 | 淨 | jìng | pure | 其名曰常淨菩薩 |
| 466 | 26 | 淨 | jìng | tranquil | 其名曰常淨菩薩 |
| 467 | 26 | 淨 | jìng | cold | 其名曰常淨菩薩 |
| 468 | 26 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 其名曰常淨菩薩 |
| 469 | 26 | 淨 | jìng | role of hero | 其名曰常淨菩薩 |
| 470 | 26 | 淨 | jìng | completely | 其名曰常淨菩薩 |
| 471 | 26 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 其名曰常淨菩薩 |
| 472 | 26 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 其名曰常淨菩薩 |
| 473 | 26 | 淨 | jìng | clean; pure | 其名曰常淨菩薩 |
| 474 | 26 | 淨 | jìng | cleanse | 其名曰常淨菩薩 |
| 475 | 26 | 淨 | jìng | cleanse | 其名曰常淨菩薩 |
| 476 | 26 | 淨 | jìng | Pure | 其名曰常淨菩薩 |
| 477 | 26 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 其名曰常淨菩薩 |
| 478 | 26 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 其名曰常淨菩薩 |
| 479 | 26 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 其名曰常淨菩薩 |
| 480 | 25 | 眾 | zhòng | many; numerous | 與無央數億千之眾眷屬圍繞 |
| 481 | 25 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 與無央數億千之眾眷屬圍繞 |
| 482 | 25 | 眾 | zhòng | general; common; public | 與無央數億千之眾眷屬圍繞 |
| 483 | 25 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 與無央數億千之眾眷屬圍繞 |
| 484 | 24 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
| 485 | 24 | 成 | chéng | one tenth | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
| 486 | 24 | 成 | chéng | to become; to turn into | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
| 487 | 24 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
| 488 | 24 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
| 489 | 24 | 成 | chéng | a full measure of | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
| 490 | 24 | 成 | chéng | whole | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
| 491 | 24 | 成 | chéng | set; established | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
| 492 | 24 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
| 493 | 24 | 成 | chéng | to reconcile | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
| 494 | 24 | 成 | chéng | alright; OK | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
| 495 | 24 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
| 496 | 24 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
| 497 | 24 | 成 | chéng | composed of | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
| 498 | 24 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
| 499 | 24 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
| 500 | 24 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 何謂菩薩從初發跡至成作佛 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 无 | 無 |
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 所 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 行 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 宝藏菩萨 | 寶藏菩薩 | 98 | Treasure Store Bodhisattva |
| 宝积菩萨 | 寶積菩薩 | 98 | Ratnākara bodhisattva |
| 北方 | 98 | The North | |
| 本寂 | 98 | Benji | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 持地菩萨 | 持地菩薩 | 99 | Dharanimdhara Bodhisattva |
| 纯淑 | 純淑 | 99 | Gautama |
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
| 道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 道外 | 100 | Daowai | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
| 法成 | 102 |
|
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
| 护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
| 化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 慧力 | 72 |
|
|
| 冀 | 106 |
|
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 凉州 | 涼州 | 108 |
|
| 六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 普安 | 112 | Puan | |
| 忍土 | 114 | the World of Suffering | |
| 日光菩萨 | 日光菩薩 | 114 | Suryaprabha Bodhisattva |
| 濡首 | 114 | Glossy Head; Manjusri | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十千日光三昧定 | 115 | Shi Qian Riguang Sanmei Ding | |
| 十住断结经 | 十住斷結經 | 115 | Sūtra on Cutting Ties in the Ten Dwellings; Shi Zhu Duan Jie Jing |
| 释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首陀会天 | 首陀會天 | 115 | Śuddhāvāsa; Pure Abodes |
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 雅安 | 121 | Ya'an | |
| 延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
| 姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
| 一然 | 121 | Iryon; Iryŏn; Il-yeon | |
| 永定 | 121 | Yongding | |
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 竺佛念 | 122 |
|
|
| 自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
| 最胜问菩萨十住除垢断结经 | 最勝問菩薩十住除垢斷結經 | 122 | Sūtra on Questions of the Bodhisattva on Eliminating Defilements and Cutting Ties in the Ten Dwellings; Zui Sheng Wen Pusa Shi Zhu Chu Gou Duan Jie Jing |
| 坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 361.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 八大 | 98 | eight great | |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 办道 | 辦道 | 98 | to carry out spiritual practice |
| 宝印 | 寶印 | 98 | precious seal |
| 八贤圣 | 八賢聖 | 98 | eight stages of a saint |
| 本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不死 | 98 | unnborn and undying | |
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 禅度无极 | 禪度無極 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常生 | 99 | immortality | |
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大藏 | 100 | Buddhist canon | |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 道本 | 100 | Basis of the Way | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道分 | 100 | destiny to become a Buddha | |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定观 | 定觀 | 100 | to visualize in meditation |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 端心正意 | 100 | with a proper mind and regulated will | |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法要 | 102 |
|
|
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法味 | 102 |
|
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非身 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福田 | 102 |
|
|
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
| 慧海 | 104 |
|
|
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
| 见着 | 見著 | 106 | attachment to meeting with people |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 戒度无极 | 戒度無極 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 净志 | 淨志 | 106 | a wandering monk; śramaṇa |
| 净住 | 淨住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空见 | 空見 | 107 |
|
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念持 | 110 |
|
|
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
| 七慢 | 113 | seven pretensions | |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
| 去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
| 权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三三昧 | 115 | three samādhis | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
| 色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 色想 | 115 | form-perceptions | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 生类 | 生類 | 115 | species; insect |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
| 四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
| 四禁 | 115 | four unforgivable offenses | |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四信 | 115 | four kinds of faith | |
| 四意断 | 四意斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四住 | 115 | four abodes | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 娑诃 | 娑訶 | 115 | saha |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 通慧 | 116 |
|
|
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 陀隣尼 | 116 | dharani | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 未生善 | 119 | good that has not yet been produced | |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
| 无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 燕坐 | 121 | to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 意生 | 121 |
|
|
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 已知根 | 121 | one who already knows the roots | |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 淫怒癡 | 121 | three poisons; trivisa | |
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智心 | 121 | omniscient mind | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有性 | 121 |
|
|
| 欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
| 住地 | 122 | abode | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 族姓子 | 122 | son of good family | |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |