Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 43
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 114 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 2 | 96 | 之 | zhī | to go | 菩薩藏會第十二之九尸波羅蜜品第七之二 |
| 3 | 96 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩藏會第十二之九尸波羅蜜品第七之二 |
| 4 | 96 | 之 | zhī | is | 菩薩藏會第十二之九尸波羅蜜品第七之二 |
| 5 | 96 | 之 | zhī | to use | 菩薩藏會第十二之九尸波羅蜜品第七之二 |
| 6 | 96 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩藏會第十二之九尸波羅蜜品第七之二 |
| 7 | 96 | 之 | zhī | winding | 菩薩藏會第十二之九尸波羅蜜品第七之二 |
| 8 | 95 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為四 |
| 9 | 95 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為四 |
| 10 | 95 | 為 | wéi | to be; is | 何等為四 |
| 11 | 95 | 為 | wéi | to do | 何等為四 |
| 12 | 95 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為四 |
| 13 | 95 | 為 | wéi | to govern | 何等為四 |
| 14 | 95 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為四 |
| 15 | 91 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 爾時佛告舍利子 |
| 16 | 81 | 於 | yú | to go; to | 一者於諸善法速能趣入 |
| 17 | 81 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一者於諸善法速能趣入 |
| 18 | 81 | 於 | yú | Yu | 一者於諸善法速能趣入 |
| 19 | 81 | 於 | wū | a crow | 一者於諸善法速能趣入 |
| 20 | 73 | 所 | suǒ | a few; various; some | 二者為說法師之所讚美 |
| 21 | 73 | 所 | suǒ | a place; a location | 二者為說法師之所讚美 |
| 22 | 73 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 二者為說法師之所讚美 |
| 23 | 73 | 所 | suǒ | an ordinal number | 二者為說法師之所讚美 |
| 24 | 73 | 所 | suǒ | meaning | 二者為說法師之所讚美 |
| 25 | 73 | 所 | suǒ | garrison | 二者為說法師之所讚美 |
| 26 | 73 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 二者為說法師之所讚美 |
| 27 | 66 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 成就如是善根力故 |
| 28 | 65 | 者 | zhě | ca | 三者修行成滿無有毀犯 |
| 29 | 64 | 尸羅 | shīluó | sila; commitment to not doing harm | 一者菩薩摩訶薩得具尸羅成高勝法 |
| 30 | 56 | 四 | sì | four | 獲得四種廣勝處法 |
| 31 | 56 | 四 | sì | note a musical scale | 獲得四種廣勝處法 |
| 32 | 56 | 四 | sì | fourth | 獲得四種廣勝處法 |
| 33 | 56 | 四 | sì | Si | 獲得四種廣勝處法 |
| 34 | 56 | 四 | sì | four; catur | 獲得四種廣勝處法 |
| 35 | 55 | 法 | fǎ | method; way | 獲得四種廣勝處法 |
| 36 | 55 | 法 | fǎ | France | 獲得四種廣勝處法 |
| 37 | 55 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 獲得四種廣勝處法 |
| 38 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 獲得四種廣勝處法 |
| 39 | 55 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 獲得四種廣勝處法 |
| 40 | 55 | 法 | fǎ | an institution | 獲得四種廣勝處法 |
| 41 | 55 | 法 | fǎ | to emulate | 獲得四種廣勝處法 |
| 42 | 55 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 獲得四種廣勝處法 |
| 43 | 55 | 法 | fǎ | punishment | 獲得四種廣勝處法 |
| 44 | 55 | 法 | fǎ | Fa | 獲得四種廣勝處法 |
| 45 | 55 | 法 | fǎ | a precedent | 獲得四種廣勝處法 |
| 46 | 55 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 獲得四種廣勝處法 |
| 47 | 55 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 獲得四種廣勝處法 |
| 48 | 55 | 法 | fǎ | Dharma | 獲得四種廣勝處法 |
| 49 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 獲得四種廣勝處法 |
| 50 | 55 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 獲得四種廣勝處法 |
| 51 | 55 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 獲得四種廣勝處法 |
| 52 | 55 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 獲得四種廣勝處法 |
| 53 | 53 | 種 | zhǒng | kind; type | 獲得四種廣勝處法 |
| 54 | 53 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 獲得四種廣勝處法 |
| 55 | 53 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 獲得四種廣勝處法 |
| 56 | 53 | 種 | zhǒng | seed; strain | 獲得四種廣勝處法 |
| 57 | 53 | 種 | zhǒng | offspring | 獲得四種廣勝處法 |
| 58 | 53 | 種 | zhǒng | breed | 獲得四種廣勝處法 |
| 59 | 53 | 種 | zhǒng | race | 獲得四種廣勝處法 |
| 60 | 53 | 種 | zhǒng | species | 獲得四種廣勝處法 |
| 61 | 53 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 獲得四種廣勝處法 |
| 62 | 53 | 種 | zhǒng | grit; guts | 獲得四種廣勝處法 |
| 63 | 53 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 獲得四種廣勝處法 |
| 64 | 53 | 獲得 | huòdé | to obtain; to receive; to get | 獲得四種廣勝處法 |
| 65 | 53 | 獲得 | huòdé | obtain; pratilabhate | 獲得四種廣勝處法 |
| 66 | 49 | 尸羅波羅蜜 | shīluó bōluómì | sila-paramita; the paramita of proper conduct | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 67 | 48 | 行 | xíng | to walk | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 68 | 48 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 69 | 48 | 行 | háng | profession | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 70 | 48 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 71 | 48 | 行 | xíng | to travel | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 72 | 48 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 73 | 48 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 74 | 48 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 75 | 48 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 76 | 48 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 77 | 48 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 78 | 48 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 79 | 48 | 行 | xíng | to move | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 80 | 48 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 81 | 48 | 行 | xíng | travel | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 82 | 48 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 83 | 48 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 84 | 48 | 行 | xíng | temporary | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 85 | 48 | 行 | háng | rank; order | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 86 | 48 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 87 | 48 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 88 | 48 | 行 | xíng | to experience | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 89 | 48 | 行 | xíng | path; way | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 90 | 48 | 行 | xíng | xing; ballad | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 91 | 48 | 行 | xíng | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 | |
| 92 | 48 | 行 | xíng | Practice | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 93 | 48 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 94 | 48 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 95 | 44 | 如來 | rúlái | Tathagata | 諸佛如來所說之法無有缺減 |
| 96 | 44 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 諸佛如來所說之法無有缺減 |
| 97 | 44 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 諸佛如來所說之法無有缺減 |
| 98 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 四者臨終捨命無惑纏心 |
| 99 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 四者臨終捨命無惑纏心 |
| 100 | 40 | 無 | mó | mo | 四者臨終捨命無惑纏心 |
| 101 | 40 | 無 | wú | to not have | 四者臨終捨命無惑纏心 |
| 102 | 40 | 無 | wú | Wu | 四者臨終捨命無惑纏心 |
| 103 | 40 | 無 | mó | mo | 四者臨終捨命無惑纏心 |
| 104 | 37 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛如來所說之法無有缺減 |
| 105 | 37 | 復 | fù | to go back; to return | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 106 | 37 | 復 | fù | to resume; to restart | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 107 | 37 | 復 | fù | to do in detail | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 108 | 37 | 復 | fù | to restore | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 109 | 37 | 復 | fù | to respond; to reply to | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 110 | 37 | 復 | fù | Fu; Return | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 111 | 37 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 112 | 37 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 113 | 37 | 復 | fù | Fu | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 114 | 37 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 115 | 37 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 116 | 37 | 能 | néng | can; able | 一者於諸善法速能趣入 |
| 117 | 37 | 能 | néng | ability; capacity | 一者於諸善法速能趣入 |
| 118 | 37 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 一者於諸善法速能趣入 |
| 119 | 37 | 能 | néng | energy | 一者於諸善法速能趣入 |
| 120 | 37 | 能 | néng | function; use | 一者於諸善法速能趣入 |
| 121 | 37 | 能 | néng | talent | 一者於諸善法速能趣入 |
| 122 | 37 | 能 | néng | expert at | 一者於諸善法速能趣入 |
| 123 | 37 | 能 | néng | to be in harmony | 一者於諸善法速能趣入 |
| 124 | 37 | 能 | néng | to tend to; to care for | 一者於諸善法速能趣入 |
| 125 | 37 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 一者於諸善法速能趣入 |
| 126 | 37 | 能 | néng | to be able; śak | 一者於諸善法速能趣入 |
| 127 | 37 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 一者於諸善法速能趣入 |
| 128 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 四者於佛正法堅持不壞 |
| 129 | 33 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名第一獲得希有圓滿之法 |
| 130 | 33 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名第一獲得希有圓滿之法 |
| 131 | 33 | 名 | míng | rank; position | 是名第一獲得希有圓滿之法 |
| 132 | 33 | 名 | míng | an excuse | 是名第一獲得希有圓滿之法 |
| 133 | 33 | 名 | míng | life | 是名第一獲得希有圓滿之法 |
| 134 | 33 | 名 | míng | to name; to call | 是名第一獲得希有圓滿之法 |
| 135 | 33 | 名 | míng | to express; to describe | 是名第一獲得希有圓滿之法 |
| 136 | 33 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名第一獲得希有圓滿之法 |
| 137 | 33 | 名 | míng | to own; to possess | 是名第一獲得希有圓滿之法 |
| 138 | 33 | 名 | míng | famous; renowned | 是名第一獲得希有圓滿之法 |
| 139 | 33 | 名 | míng | moral | 是名第一獲得希有圓滿之法 |
| 140 | 33 | 名 | míng | name; naman | 是名第一獲得希有圓滿之法 |
| 141 | 33 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名第一獲得希有圓滿之法 |
| 142 | 33 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又舍利子 |
| 143 | 31 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 解脫解脫智見品 |
| 144 | 31 | 智 | zhì | care; prudence | 解脫解脫智見品 |
| 145 | 31 | 智 | zhì | Zhi | 解脫解脫智見品 |
| 146 | 31 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 解脫解脫智見品 |
| 147 | 31 | 智 | zhì | clever | 解脫解脫智見品 |
| 148 | 31 | 智 | zhì | Wisdom | 解脫解脫智見品 |
| 149 | 31 | 智 | zhì | jnana; knowing | 解脫解脫智見品 |
| 150 | 31 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就如是善根力故 |
| 151 | 31 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就如是善根力故 |
| 152 | 31 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就如是善根力故 |
| 153 | 31 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就如是善根力故 |
| 154 | 31 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就如是善根力故 |
| 155 | 31 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就如是善根力故 |
| 156 | 31 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就如是善根力故 |
| 157 | 30 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 一者為多眾生隨逐修學 |
| 158 | 30 | 多 | duó | many; much | 一者為多眾生隨逐修學 |
| 159 | 30 | 多 | duō | more | 一者為多眾生隨逐修學 |
| 160 | 30 | 多 | duō | excessive | 一者為多眾生隨逐修學 |
| 161 | 30 | 多 | duō | abundant | 一者為多眾生隨逐修學 |
| 162 | 30 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 一者為多眾生隨逐修學 |
| 163 | 30 | 多 | duō | Duo | 一者為多眾生隨逐修學 |
| 164 | 30 | 多 | duō | ta | 一者為多眾生隨逐修學 |
| 165 | 30 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 皆由尸羅波羅蜜多故 |
| 166 | 30 | 由 | yóu | to follow along | 皆由尸羅波羅蜜多故 |
| 167 | 30 | 由 | yóu | cause; reason | 皆由尸羅波羅蜜多故 |
| 168 | 30 | 由 | yóu | You | 皆由尸羅波羅蜜多故 |
| 169 | 29 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 獲得四種尊位之相 |
| 170 | 29 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 獲得四種尊位之相 |
| 171 | 29 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 獲得四種尊位之相 |
| 172 | 29 | 相 | xiàng | to aid; to help | 獲得四種尊位之相 |
| 173 | 29 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 獲得四種尊位之相 |
| 174 | 29 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 獲得四種尊位之相 |
| 175 | 29 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 獲得四種尊位之相 |
| 176 | 29 | 相 | xiāng | Xiang | 獲得四種尊位之相 |
| 177 | 29 | 相 | xiāng | form substance | 獲得四種尊位之相 |
| 178 | 29 | 相 | xiāng | to express | 獲得四種尊位之相 |
| 179 | 29 | 相 | xiàng | to choose | 獲得四種尊位之相 |
| 180 | 29 | 相 | xiāng | Xiang | 獲得四種尊位之相 |
| 181 | 29 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 獲得四種尊位之相 |
| 182 | 29 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 獲得四種尊位之相 |
| 183 | 29 | 相 | xiāng | to compare | 獲得四種尊位之相 |
| 184 | 29 | 相 | xiàng | to divine | 獲得四種尊位之相 |
| 185 | 29 | 相 | xiàng | to administer | 獲得四種尊位之相 |
| 186 | 29 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 獲得四種尊位之相 |
| 187 | 29 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 獲得四種尊位之相 |
| 188 | 29 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 獲得四種尊位之相 |
| 189 | 29 | 相 | xiāng | coralwood | 獲得四種尊位之相 |
| 190 | 29 | 相 | xiàng | ministry | 獲得四種尊位之相 |
| 191 | 29 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 獲得四種尊位之相 |
| 192 | 29 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 獲得四種尊位之相 |
| 193 | 29 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 獲得四種尊位之相 |
| 194 | 29 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 獲得四種尊位之相 |
| 195 | 29 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 獲得四種尊位之相 |
| 196 | 29 | 多時 | duō shí | long time | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 197 | 28 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 解脫解脫智見品 |
| 198 | 28 | 解脫 | jiětuō | liberation | 解脫解脫智見品 |
| 199 | 28 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 解脫解脫智見品 |
| 200 | 27 | 慧 | huì | intelligent; clever | 最上慧 |
| 201 | 27 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 最上慧 |
| 202 | 27 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 最上慧 |
| 203 | 27 | 慧 | huì | Wisdom | 最上慧 |
| 204 | 27 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 最上慧 |
| 205 | 27 | 慧 | huì | intellect; mati | 最上慧 |
| 206 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 一者為多眾生隨逐修學 |
| 207 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 一者為多眾生隨逐修學 |
| 208 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 一者為多眾生隨逐修學 |
| 209 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 一者為多眾生隨逐修學 |
| 210 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩今者將何所演 |
| 211 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩今者將何所演 |
| 212 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩今者將何所演 |
| 213 | 26 | 無有 | wú yǒu | there is not | 三者修行成滿無有毀犯 |
| 214 | 26 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 三者修行成滿無有毀犯 |
| 215 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 歡泰之心無有退減 |
| 216 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 歡泰之心無有退減 |
| 217 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 歡泰之心無有退減 |
| 218 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 歡泰之心無有退減 |
| 219 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 歡泰之心無有退減 |
| 220 | 24 | 心 | xīn | heart | 歡泰之心無有退減 |
| 221 | 24 | 心 | xīn | emotion | 歡泰之心無有退減 |
| 222 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 歡泰之心無有退減 |
| 223 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 歡泰之心無有退減 |
| 224 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 歡泰之心無有退減 |
| 225 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 歡泰之心無有退減 |
| 226 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 歡泰之心無有退減 |
| 227 | 22 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 於諸眾生得修勝慈 |
| 228 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 復於天中得四種法 |
| 229 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 復於天中得四種法 |
| 230 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 復於天中得四種法 |
| 231 | 22 | 得 | dé | de | 復於天中得四種法 |
| 232 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 復於天中得四種法 |
| 233 | 22 | 得 | dé | to result in | 復於天中得四種法 |
| 234 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 復於天中得四種法 |
| 235 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 復於天中得四種法 |
| 236 | 22 | 得 | dé | to be finished | 復於天中得四種法 |
| 237 | 22 | 得 | děi | satisfying | 復於天中得四種法 |
| 238 | 22 | 得 | dé | to contract | 復於天中得四種法 |
| 239 | 22 | 得 | dé | to hear | 復於天中得四種法 |
| 240 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 復於天中得四種法 |
| 241 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 復於天中得四種法 |
| 242 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 復於天中得四種法 |
| 243 | 22 | 三 | sān | three | 三者修行成滿無有毀犯 |
| 244 | 22 | 三 | sān | third | 三者修行成滿無有毀犯 |
| 245 | 22 | 三 | sān | more than two | 三者修行成滿無有毀犯 |
| 246 | 22 | 三 | sān | very few | 三者修行成滿無有毀犯 |
| 247 | 22 | 三 | sān | San | 三者修行成滿無有毀犯 |
| 248 | 22 | 三 | sān | three; tri | 三者修行成滿無有毀犯 |
| 249 | 22 | 三 | sān | sa | 三者修行成滿無有毀犯 |
| 250 | 22 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者修行成滿無有毀犯 |
| 251 | 22 | 及 | jí | to reach | 三者為天帝釋及餘天子之所參覲請法斷疑 |
| 252 | 22 | 及 | jí | to attain | 三者為天帝釋及餘天子之所參覲請法斷疑 |
| 253 | 22 | 及 | jí | to understand | 三者為天帝釋及餘天子之所參覲請法斷疑 |
| 254 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 三者為天帝釋及餘天子之所參覲請法斷疑 |
| 255 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 三者為天帝釋及餘天子之所參覲請法斷疑 |
| 256 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 三者為天帝釋及餘天子之所參覲請法斷疑 |
| 257 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 三者為天帝釋及餘天子之所參覲請法斷疑 |
| 258 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 天中命盡已 |
| 259 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 天中命盡已 |
| 260 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 天中命盡已 |
| 261 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 天中命盡已 |
| 262 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 天中命盡已 |
| 263 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 天中命盡已 |
| 264 | 21 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者於諸善法速能趣入 |
| 265 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一者以福感故能攝天眾 |
| 266 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 一者以福感故能攝天眾 |
| 267 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 一者以福感故能攝天眾 |
| 268 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 一者以福感故能攝天眾 |
| 269 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 一者以福感故能攝天眾 |
| 270 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 一者以福感故能攝天眾 |
| 271 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一者以福感故能攝天眾 |
| 272 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 一者以福感故能攝天眾 |
| 273 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 一者以福感故能攝天眾 |
| 274 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 一者以福感故能攝天眾 |
| 275 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 恒獲如是等 |
| 276 | 21 | 等 | děng | to wait | 恒獲如是等 |
| 277 | 21 | 等 | děng | to be equal | 恒獲如是等 |
| 278 | 21 | 等 | děng | degree; level | 恒獲如是等 |
| 279 | 21 | 等 | děng | to compare | 恒獲如是等 |
| 280 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 恒獲如是等 |
| 281 | 21 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 二者了知因此善故來生天上 |
| 282 | 21 | 善 | shàn | happy | 二者了知因此善故來生天上 |
| 283 | 21 | 善 | shàn | good | 二者了知因此善故來生天上 |
| 284 | 21 | 善 | shàn | kind-hearted | 二者了知因此善故來生天上 |
| 285 | 21 | 善 | shàn | to be skilled at something | 二者了知因此善故來生天上 |
| 286 | 21 | 善 | shàn | familiar | 二者了知因此善故來生天上 |
| 287 | 21 | 善 | shàn | to repair | 二者了知因此善故來生天上 |
| 288 | 21 | 善 | shàn | to admire | 二者了知因此善故來生天上 |
| 289 | 21 | 善 | shàn | to praise | 二者了知因此善故來生天上 |
| 290 | 21 | 善 | shàn | Shan | 二者了知因此善故來生天上 |
| 291 | 21 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 二者了知因此善故來生天上 |
| 292 | 21 | 十 | shí | ten | 此風輪量高十踰繕那 |
| 293 | 21 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 此風輪量高十踰繕那 |
| 294 | 21 | 十 | shí | tenth | 此風輪量高十踰繕那 |
| 295 | 21 | 十 | shí | complete; perfect | 此風輪量高十踰繕那 |
| 296 | 21 | 十 | shí | ten; daśa | 此風輪量高十踰繕那 |
| 297 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰 |
| 298 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰 |
| 299 | 20 | 而 | néng | can; able | 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰 |
| 300 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰 |
| 301 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰 |
| 302 | 20 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者為說法師之所讚美 |
| 303 | 20 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者為說法師之所讚美 |
| 304 | 20 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 於此法中證得清淨故 |
| 305 | 20 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 於此法中證得清淨故 |
| 306 | 20 | 清淨 | qīngjìng | concise | 於此法中證得清淨故 |
| 307 | 20 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 於此法中證得清淨故 |
| 308 | 20 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 於此法中證得清淨故 |
| 309 | 20 | 清淨 | qīngjìng | purity | 於此法中證得清淨故 |
| 310 | 20 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 於此法中證得清淨故 |
| 311 | 19 | 我 | wǒ | self | 我當瞻飾菩薩面 |
| 312 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當瞻飾菩薩面 |
| 313 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 我當瞻飾菩薩面 |
| 314 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當瞻飾菩薩面 |
| 315 | 19 | 我 | wǒ | ga | 我當瞻飾菩薩面 |
| 316 | 19 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者於佛正法堅持不壞 |
| 317 | 19 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 菩薩摩訶薩於贍部洲諸災劫起 |
| 318 | 19 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 菩薩摩訶薩於贍部洲諸災劫起 |
| 319 | 19 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 菩薩摩訶薩於贍部洲諸災劫起 |
| 320 | 19 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 菩薩摩訶薩於贍部洲諸災劫起 |
| 321 | 19 | 起 | qǐ | to start | 菩薩摩訶薩於贍部洲諸災劫起 |
| 322 | 19 | 起 | qǐ | to establish; to build | 菩薩摩訶薩於贍部洲諸災劫起 |
| 323 | 19 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 菩薩摩訶薩於贍部洲諸災劫起 |
| 324 | 19 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 菩薩摩訶薩於贍部洲諸災劫起 |
| 325 | 19 | 起 | qǐ | to get out of bed | 菩薩摩訶薩於贍部洲諸災劫起 |
| 326 | 19 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 菩薩摩訶薩於贍部洲諸災劫起 |
| 327 | 19 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 菩薩摩訶薩於贍部洲諸災劫起 |
| 328 | 19 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 菩薩摩訶薩於贍部洲諸災劫起 |
| 329 | 19 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 菩薩摩訶薩於贍部洲諸災劫起 |
| 330 | 19 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 菩薩摩訶薩於贍部洲諸災劫起 |
| 331 | 19 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 菩薩摩訶薩於贍部洲諸災劫起 |
| 332 | 19 | 起 | qǐ | to conjecture | 菩薩摩訶薩於贍部洲諸災劫起 |
| 333 | 19 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 菩薩摩訶薩於贍部洲諸災劫起 |
| 334 | 19 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 菩薩摩訶薩於贍部洲諸災劫起 |
| 335 | 19 | 見 | jiàn | to see | 若悔纏心即能見知速疾遠離 |
| 336 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若悔纏心即能見知速疾遠離 |
| 337 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若悔纏心即能見知速疾遠離 |
| 338 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若悔纏心即能見知速疾遠離 |
| 339 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 若悔纏心即能見知速疾遠離 |
| 340 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 若悔纏心即能見知速疾遠離 |
| 341 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若悔纏心即能見知速疾遠離 |
| 342 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若悔纏心即能見知速疾遠離 |
| 343 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 若悔纏心即能見知速疾遠離 |
| 344 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 若悔纏心即能見知速疾遠離 |
| 345 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 若悔纏心即能見知速疾遠離 |
| 346 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若悔纏心即能見知速疾遠離 |
| 347 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若悔纏心即能見知速疾遠離 |
| 348 | 18 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 菩薩處高座 |
| 349 | 18 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 菩薩處高座 |
| 350 | 18 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 菩薩處高座 |
| 351 | 18 | 處 | chù | a part; an aspect | 菩薩處高座 |
| 352 | 18 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 菩薩處高座 |
| 353 | 18 | 處 | chǔ | to get along with | 菩薩處高座 |
| 354 | 18 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 菩薩處高座 |
| 355 | 18 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 菩薩處高座 |
| 356 | 18 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 菩薩處高座 |
| 357 | 18 | 處 | chǔ | to be associated with | 菩薩處高座 |
| 358 | 18 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 菩薩處高座 |
| 359 | 18 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 菩薩處高座 |
| 360 | 18 | 處 | chù | circumstances; situation | 菩薩處高座 |
| 361 | 18 | 處 | chù | an occasion; a time | 菩薩處高座 |
| 362 | 18 | 處 | chù | position; sthāna | 菩薩處高座 |
| 363 | 17 | 善根力 | shàngēn lì | power of wholesome roots | 成就如是善根力故 |
| 364 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於匱法時得自豐足 |
| 365 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於匱法時得自豐足 |
| 366 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於匱法時得自豐足 |
| 367 | 17 | 時 | shí | fashionable | 於匱法時得自豐足 |
| 368 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於匱法時得自豐足 |
| 369 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於匱法時得自豐足 |
| 370 | 17 | 時 | shí | tense | 於匱法時得自豐足 |
| 371 | 17 | 時 | shí | particular; special | 於匱法時得自豐足 |
| 372 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於匱法時得自豐足 |
| 373 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於匱法時得自豐足 |
| 374 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 於匱法時得自豐足 |
| 375 | 17 | 時 | shí | seasonal | 於匱法時得自豐足 |
| 376 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 於匱法時得自豐足 |
| 377 | 17 | 時 | shí | hour | 於匱法時得自豐足 |
| 378 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於匱法時得自豐足 |
| 379 | 17 | 時 | shí | Shi | 於匱法時得自豐足 |
| 380 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 於匱法時得自豐足 |
| 381 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 於匱法時得自豐足 |
| 382 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 於匱法時得自豐足 |
| 383 | 16 | 速 | sù | speed | 一者於諸善法速能趣入 |
| 384 | 16 | 速 | sù | quick; fast | 一者於諸善法速能趣入 |
| 385 | 16 | 速 | sù | urgent | 一者於諸善法速能趣入 |
| 386 | 16 | 速 | sù | to recruit | 一者於諸善法速能趣入 |
| 387 | 16 | 速 | sù | to urge; to invite | 一者於諸善法速能趣入 |
| 388 | 16 | 速 | sù | quick; śīghra | 一者於諸善法速能趣入 |
| 389 | 16 | 想 | xiǎng | to think | 於正法所起良藥想 |
| 390 | 16 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 於正法所起良藥想 |
| 391 | 16 | 想 | xiǎng | to want | 於正法所起良藥想 |
| 392 | 16 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 於正法所起良藥想 |
| 393 | 16 | 想 | xiǎng | to plan | 於正法所起良藥想 |
| 394 | 16 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 於正法所起良藥想 |
| 395 | 16 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 一切眾生根本堅住 |
| 396 | 16 | 住 | zhù | to stop; to halt | 一切眾生根本堅住 |
| 397 | 16 | 住 | zhù | to retain; to remain | 一切眾生根本堅住 |
| 398 | 16 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 一切眾生根本堅住 |
| 399 | 16 | 住 | zhù | verb complement | 一切眾生根本堅住 |
| 400 | 16 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 一切眾生根本堅住 |
| 401 | 16 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 402 | 16 | 獲 | huò | to obtain; to get | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 403 | 16 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 404 | 16 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 405 | 16 | 獲 | huò | game (hunting) | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 406 | 16 | 獲 | huò | a female servant | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 407 | 16 | 獲 | huái | Huai | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 408 | 16 | 獲 | huò | harvest | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 409 | 16 | 獲 | huò | results | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 410 | 16 | 獲 | huò | to obtain | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 411 | 16 | 獲 | huò | to take; labh | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 412 | 15 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 一者了知先世所經造業 |
| 413 | 15 | 風 | fēng | wind | 若風劫 |
| 414 | 15 | 風 | fēng | Kangxi radical 182 | 若風劫 |
| 415 | 15 | 風 | fēng | demeanor; style; appearance | 若風劫 |
| 416 | 15 | 風 | fēng | prana | 若風劫 |
| 417 | 15 | 風 | fēng | a scene | 若風劫 |
| 418 | 15 | 風 | fēng | a custom; a tradition | 若風劫 |
| 419 | 15 | 風 | fēng | news | 若風劫 |
| 420 | 15 | 風 | fēng | a disturbance /an incident | 若風劫 |
| 421 | 15 | 風 | fēng | a fetish | 若風劫 |
| 422 | 15 | 風 | fēng | a popular folk song | 若風劫 |
| 423 | 15 | 風 | fēng | an illness; internal wind as the cause of illness | 若風劫 |
| 424 | 15 | 風 | fēng | Feng | 若風劫 |
| 425 | 15 | 風 | fēng | to blow away | 若風劫 |
| 426 | 15 | 風 | fēng | sexual interaction of animals | 若風劫 |
| 427 | 15 | 風 | fēng | from folklore without a basis | 若風劫 |
| 428 | 15 | 風 | fèng | fashion; vogue | 若風劫 |
| 429 | 15 | 風 | fèng | to tacfully admonish | 若風劫 |
| 430 | 15 | 風 | fēng | weather | 若風劫 |
| 431 | 15 | 風 | fēng | quick | 若風劫 |
| 432 | 15 | 風 | fēng | prevailing conditions; general sentiment | 若風劫 |
| 433 | 15 | 風 | fēng | wind element | 若風劫 |
| 434 | 15 | 風 | fēng | wind; vayu | 若風劫 |
| 435 | 15 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 所受之身終無中夭 |
| 436 | 15 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 所受之身終無中夭 |
| 437 | 15 | 受 | shòu | to receive; to accept | 所受之身終無中夭 |
| 438 | 15 | 受 | shòu | to tolerate | 所受之身終無中夭 |
| 439 | 15 | 受 | shòu | feelings; sensations | 所受之身終無中夭 |
| 440 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 獲得具足五無量法 |
| 441 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 獲得具足五無量法 |
| 442 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 獲得具足五無量法 |
| 443 | 15 | 無量 | wúliàng | Atula | 獲得具足五無量法 |
| 444 | 14 | 善能 | shànnéng | to be good at | 善能稱量諸眾生戒 |
| 445 | 14 | 常 | cháng | Chang | 常不遠離四種妙法 |
| 446 | 14 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常不遠離四種妙法 |
| 447 | 14 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常不遠離四種妙法 |
| 448 | 14 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常不遠離四種妙法 |
| 449 | 14 | 聞 | wén | to hear | 如其所念求聞正法 |
| 450 | 14 | 聞 | wén | Wen | 如其所念求聞正法 |
| 451 | 14 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 如其所念求聞正法 |
| 452 | 14 | 聞 | wén | to be widely known | 如其所念求聞正法 |
| 453 | 14 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 如其所念求聞正法 |
| 454 | 14 | 聞 | wén | information | 如其所念求聞正法 |
| 455 | 14 | 聞 | wèn | famous; well known | 如其所念求聞正法 |
| 456 | 14 | 聞 | wén | knowledge; learning | 如其所念求聞正法 |
| 457 | 14 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 如其所念求聞正法 |
| 458 | 14 | 聞 | wén | to question | 如其所念求聞正法 |
| 459 | 14 | 聞 | wén | heard; śruta | 如其所念求聞正法 |
| 460 | 14 | 聞 | wén | hearing; śruti | 如其所念求聞正法 |
| 461 | 14 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 三者了知從此命終當生某處 |
| 462 | 14 | 生 | shēng | to live | 三者了知從此命終當生某處 |
| 463 | 14 | 生 | shēng | raw | 三者了知從此命終當生某處 |
| 464 | 14 | 生 | shēng | a student | 三者了知從此命終當生某處 |
| 465 | 14 | 生 | shēng | life | 三者了知從此命終當生某處 |
| 466 | 14 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 三者了知從此命終當生某處 |
| 467 | 14 | 生 | shēng | alive | 三者了知從此命終當生某處 |
| 468 | 14 | 生 | shēng | a lifetime | 三者了知從此命終當生某處 |
| 469 | 14 | 生 | shēng | to initiate; to become | 三者了知從此命終當生某處 |
| 470 | 14 | 生 | shēng | to grow | 三者了知從此命終當生某處 |
| 471 | 14 | 生 | shēng | unfamiliar | 三者了知從此命終當生某處 |
| 472 | 14 | 生 | shēng | not experienced | 三者了知從此命終當生某處 |
| 473 | 14 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 三者了知從此命終當生某處 |
| 474 | 14 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 三者了知從此命終當生某處 |
| 475 | 14 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 三者了知從此命終當生某處 |
| 476 | 14 | 生 | shēng | gender | 三者了知從此命終當生某處 |
| 477 | 14 | 生 | shēng | to develop; to grow | 三者了知從此命終當生某處 |
| 478 | 14 | 生 | shēng | to set up | 三者了知從此命終當生某處 |
| 479 | 14 | 生 | shēng | a prostitute | 三者了知從此命終當生某處 |
| 480 | 14 | 生 | shēng | a captive | 三者了知從此命終當生某處 |
| 481 | 14 | 生 | shēng | a gentleman | 三者了知從此命終當生某處 |
| 482 | 14 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 三者了知從此命終當生某處 |
| 483 | 14 | 生 | shēng | unripe | 三者了知從此命終當生某處 |
| 484 | 14 | 生 | shēng | nature | 三者了知從此命終當生某處 |
| 485 | 14 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 三者了知從此命終當生某處 |
| 486 | 14 | 生 | shēng | destiny | 三者了知從此命終當生某處 |
| 487 | 14 | 生 | shēng | birth | 三者了知從此命終當生某處 |
| 488 | 14 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 三者了知從此命終當生某處 |
| 489 | 14 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如其所言終不違逆 |
| 490 | 14 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如其所言終不違逆 |
| 491 | 14 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如其所言終不違逆 |
| 492 | 14 | 言 | yán | phrase; sentence | 如其所言終不違逆 |
| 493 | 14 | 言 | yán | a word; a syllable | 如其所言終不違逆 |
| 494 | 14 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如其所言終不違逆 |
| 495 | 14 | 言 | yán | to regard as | 如其所言終不違逆 |
| 496 | 14 | 言 | yán | to act as | 如其所言終不違逆 |
| 497 | 14 | 言 | yán | word; vacana | 如其所言終不違逆 |
| 498 | 14 | 言 | yán | speak; vad | 如其所言終不違逆 |
| 499 | 14 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 即於其前具八德池自然涌現 |
| 500 | 14 | 具 | jù | to possess; to have | 即於其前具八德池自然涌現 |
Frequencies of all Words
Top 927
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 132 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 成就如是善根力故 |
| 2 | 132 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 成就如是善根力故 |
| 3 | 132 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 成就如是善根力故 |
| 4 | 132 | 故 | gù | to die | 成就如是善根力故 |
| 5 | 132 | 故 | gù | so; therefore; hence | 成就如是善根力故 |
| 6 | 132 | 故 | gù | original | 成就如是善根力故 |
| 7 | 132 | 故 | gù | accident; happening; instance | 成就如是善根力故 |
| 8 | 132 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 成就如是善根力故 |
| 9 | 132 | 故 | gù | something in the past | 成就如是善根力故 |
| 10 | 132 | 故 | gù | deceased; dead | 成就如是善根力故 |
| 11 | 132 | 故 | gù | still; yet | 成就如是善根力故 |
| 12 | 132 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 成就如是善根力故 |
| 13 | 114 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 14 | 96 | 之 | zhī | him; her; them; that | 菩薩藏會第十二之九尸波羅蜜品第七之二 |
| 15 | 96 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 菩薩藏會第十二之九尸波羅蜜品第七之二 |
| 16 | 96 | 之 | zhī | to go | 菩薩藏會第十二之九尸波羅蜜品第七之二 |
| 17 | 96 | 之 | zhī | this; that | 菩薩藏會第十二之九尸波羅蜜品第七之二 |
| 18 | 96 | 之 | zhī | genetive marker | 菩薩藏會第十二之九尸波羅蜜品第七之二 |
| 19 | 96 | 之 | zhī | it | 菩薩藏會第十二之九尸波羅蜜品第七之二 |
| 20 | 96 | 之 | zhī | in; in regards to | 菩薩藏會第十二之九尸波羅蜜品第七之二 |
| 21 | 96 | 之 | zhī | all | 菩薩藏會第十二之九尸波羅蜜品第七之二 |
| 22 | 96 | 之 | zhī | and | 菩薩藏會第十二之九尸波羅蜜品第七之二 |
| 23 | 96 | 之 | zhī | however | 菩薩藏會第十二之九尸波羅蜜品第七之二 |
| 24 | 96 | 之 | zhī | if | 菩薩藏會第十二之九尸波羅蜜品第七之二 |
| 25 | 96 | 之 | zhī | then | 菩薩藏會第十二之九尸波羅蜜品第七之二 |
| 26 | 96 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩藏會第十二之九尸波羅蜜品第七之二 |
| 27 | 96 | 之 | zhī | is | 菩薩藏會第十二之九尸波羅蜜品第七之二 |
| 28 | 96 | 之 | zhī | to use | 菩薩藏會第十二之九尸波羅蜜品第七之二 |
| 29 | 96 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩藏會第十二之九尸波羅蜜品第七之二 |
| 30 | 96 | 之 | zhī | winding | 菩薩藏會第十二之九尸波羅蜜品第七之二 |
| 31 | 95 | 為 | wèi | for; to | 何等為四 |
| 32 | 95 | 為 | wèi | because of | 何等為四 |
| 33 | 95 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為四 |
| 34 | 95 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為四 |
| 35 | 95 | 為 | wéi | to be; is | 何等為四 |
| 36 | 95 | 為 | wéi | to do | 何等為四 |
| 37 | 95 | 為 | wèi | for | 何等為四 |
| 38 | 95 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為四 |
| 39 | 95 | 為 | wèi | to | 何等為四 |
| 40 | 95 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為四 |
| 41 | 95 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為四 |
| 42 | 95 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為四 |
| 43 | 95 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為四 |
| 44 | 95 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為四 |
| 45 | 95 | 為 | wéi | to govern | 何等為四 |
| 46 | 95 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為四 |
| 47 | 91 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 爾時佛告舍利子 |
| 48 | 81 | 於 | yú | in; at | 一者於諸善法速能趣入 |
| 49 | 81 | 於 | yú | in; at | 一者於諸善法速能趣入 |
| 50 | 81 | 於 | yú | in; at; to; from | 一者於諸善法速能趣入 |
| 51 | 81 | 於 | yú | to go; to | 一者於諸善法速能趣入 |
| 52 | 81 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一者於諸善法速能趣入 |
| 53 | 81 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 一者於諸善法速能趣入 |
| 54 | 81 | 於 | yú | from | 一者於諸善法速能趣入 |
| 55 | 81 | 於 | yú | give | 一者於諸善法速能趣入 |
| 56 | 81 | 於 | yú | oppposing | 一者於諸善法速能趣入 |
| 57 | 81 | 於 | yú | and | 一者於諸善法速能趣入 |
| 58 | 81 | 於 | yú | compared to | 一者於諸善法速能趣入 |
| 59 | 81 | 於 | yú | by | 一者於諸善法速能趣入 |
| 60 | 81 | 於 | yú | and; as well as | 一者於諸善法速能趣入 |
| 61 | 81 | 於 | yú | for | 一者於諸善法速能趣入 |
| 62 | 81 | 於 | yú | Yu | 一者於諸善法速能趣入 |
| 63 | 81 | 於 | wū | a crow | 一者於諸善法速能趣入 |
| 64 | 81 | 於 | wū | whew; wow | 一者於諸善法速能趣入 |
| 65 | 81 | 於 | yú | near to; antike | 一者於諸善法速能趣入 |
| 66 | 76 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為菩薩摩訶薩獲得四種廣勝處法 |
| 67 | 76 | 是 | shì | is exactly | 是為菩薩摩訶薩獲得四種廣勝處法 |
| 68 | 76 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為菩薩摩訶薩獲得四種廣勝處法 |
| 69 | 76 | 是 | shì | this; that; those | 是為菩薩摩訶薩獲得四種廣勝處法 |
| 70 | 76 | 是 | shì | really; certainly | 是為菩薩摩訶薩獲得四種廣勝處法 |
| 71 | 76 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為菩薩摩訶薩獲得四種廣勝處法 |
| 72 | 76 | 是 | shì | true | 是為菩薩摩訶薩獲得四種廣勝處法 |
| 73 | 76 | 是 | shì | is; has; exists | 是為菩薩摩訶薩獲得四種廣勝處法 |
| 74 | 76 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為菩薩摩訶薩獲得四種廣勝處法 |
| 75 | 76 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為菩薩摩訶薩獲得四種廣勝處法 |
| 76 | 76 | 是 | shì | Shi | 是為菩薩摩訶薩獲得四種廣勝處法 |
| 77 | 76 | 是 | shì | is; bhū | 是為菩薩摩訶薩獲得四種廣勝處法 |
| 78 | 76 | 是 | shì | this; idam | 是為菩薩摩訶薩獲得四種廣勝處法 |
| 79 | 73 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 二者為說法師之所讚美 |
| 80 | 73 | 所 | suǒ | an office; an institute | 二者為說法師之所讚美 |
| 81 | 73 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 二者為說法師之所讚美 |
| 82 | 73 | 所 | suǒ | it | 二者為說法師之所讚美 |
| 83 | 73 | 所 | suǒ | if; supposing | 二者為說法師之所讚美 |
| 84 | 73 | 所 | suǒ | a few; various; some | 二者為說法師之所讚美 |
| 85 | 73 | 所 | suǒ | a place; a location | 二者為說法師之所讚美 |
| 86 | 73 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 二者為說法師之所讚美 |
| 87 | 73 | 所 | suǒ | that which | 二者為說法師之所讚美 |
| 88 | 73 | 所 | suǒ | an ordinal number | 二者為說法師之所讚美 |
| 89 | 73 | 所 | suǒ | meaning | 二者為說法師之所讚美 |
| 90 | 73 | 所 | suǒ | garrison | 二者為說法師之所讚美 |
| 91 | 73 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 二者為說法師之所讚美 |
| 92 | 73 | 所 | suǒ | that which; yad | 二者為說法師之所讚美 |
| 93 | 66 | 如是 | rúshì | thus; so | 成就如是善根力故 |
| 94 | 66 | 如是 | rúshì | thus, so | 成就如是善根力故 |
| 95 | 66 | 如是 | rúshì | thus; evam | 成就如是善根力故 |
| 96 | 66 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 成就如是善根力故 |
| 97 | 65 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者修行成滿無有毀犯 |
| 98 | 65 | 者 | zhě | that | 三者修行成滿無有毀犯 |
| 99 | 65 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者修行成滿無有毀犯 |
| 100 | 65 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者修行成滿無有毀犯 |
| 101 | 65 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者修行成滿無有毀犯 |
| 102 | 65 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者修行成滿無有毀犯 |
| 103 | 65 | 者 | zhuó | according to | 三者修行成滿無有毀犯 |
| 104 | 65 | 者 | zhě | ca | 三者修行成滿無有毀犯 |
| 105 | 64 | 尸羅 | shīluó | sila; commitment to not doing harm | 一者菩薩摩訶薩得具尸羅成高勝法 |
| 106 | 56 | 四 | sì | four | 獲得四種廣勝處法 |
| 107 | 56 | 四 | sì | note a musical scale | 獲得四種廣勝處法 |
| 108 | 56 | 四 | sì | fourth | 獲得四種廣勝處法 |
| 109 | 56 | 四 | sì | Si | 獲得四種廣勝處法 |
| 110 | 56 | 四 | sì | four; catur | 獲得四種廣勝處法 |
| 111 | 55 | 法 | fǎ | method; way | 獲得四種廣勝處法 |
| 112 | 55 | 法 | fǎ | France | 獲得四種廣勝處法 |
| 113 | 55 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 獲得四種廣勝處法 |
| 114 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 獲得四種廣勝處法 |
| 115 | 55 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 獲得四種廣勝處法 |
| 116 | 55 | 法 | fǎ | an institution | 獲得四種廣勝處法 |
| 117 | 55 | 法 | fǎ | to emulate | 獲得四種廣勝處法 |
| 118 | 55 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 獲得四種廣勝處法 |
| 119 | 55 | 法 | fǎ | punishment | 獲得四種廣勝處法 |
| 120 | 55 | 法 | fǎ | Fa | 獲得四種廣勝處法 |
| 121 | 55 | 法 | fǎ | a precedent | 獲得四種廣勝處法 |
| 122 | 55 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 獲得四種廣勝處法 |
| 123 | 55 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 獲得四種廣勝處法 |
| 124 | 55 | 法 | fǎ | Dharma | 獲得四種廣勝處法 |
| 125 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 獲得四種廣勝處法 |
| 126 | 55 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 獲得四種廣勝處法 |
| 127 | 55 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 獲得四種廣勝處法 |
| 128 | 55 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 獲得四種廣勝處法 |
| 129 | 53 | 諸 | zhū | all; many; various | 一者於諸善法速能趣入 |
| 130 | 53 | 諸 | zhū | Zhu | 一者於諸善法速能趣入 |
| 131 | 53 | 諸 | zhū | all; members of the class | 一者於諸善法速能趣入 |
| 132 | 53 | 諸 | zhū | interrogative particle | 一者於諸善法速能趣入 |
| 133 | 53 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 一者於諸善法速能趣入 |
| 134 | 53 | 諸 | zhū | of; in | 一者於諸善法速能趣入 |
| 135 | 53 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 一者於諸善法速能趣入 |
| 136 | 53 | 種 | zhǒng | kind; type | 獲得四種廣勝處法 |
| 137 | 53 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 獲得四種廣勝處法 |
| 138 | 53 | 種 | zhǒng | kind; type | 獲得四種廣勝處法 |
| 139 | 53 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 獲得四種廣勝處法 |
| 140 | 53 | 種 | zhǒng | seed; strain | 獲得四種廣勝處法 |
| 141 | 53 | 種 | zhǒng | offspring | 獲得四種廣勝處法 |
| 142 | 53 | 種 | zhǒng | breed | 獲得四種廣勝處法 |
| 143 | 53 | 種 | zhǒng | race | 獲得四種廣勝處法 |
| 144 | 53 | 種 | zhǒng | species | 獲得四種廣勝處法 |
| 145 | 53 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 獲得四種廣勝處法 |
| 146 | 53 | 種 | zhǒng | grit; guts | 獲得四種廣勝處法 |
| 147 | 53 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 獲得四種廣勝處法 |
| 148 | 53 | 獲得 | huòdé | to obtain; to receive; to get | 獲得四種廣勝處法 |
| 149 | 53 | 獲得 | huòdé | obtain; pratilabhate | 獲得四種廣勝處法 |
| 150 | 49 | 尸羅波羅蜜 | shīluó bōluómì | sila-paramita; the paramita of proper conduct | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 151 | 48 | 行 | xíng | to walk | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 152 | 48 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 153 | 48 | 行 | háng | profession | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 154 | 48 | 行 | háng | line; row | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 155 | 48 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 156 | 48 | 行 | xíng | to travel | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 157 | 48 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 158 | 48 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 159 | 48 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 160 | 48 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 161 | 48 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 162 | 48 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 163 | 48 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 164 | 48 | 行 | xíng | to move | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 165 | 48 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 166 | 48 | 行 | xíng | travel | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 167 | 48 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 168 | 48 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 169 | 48 | 行 | xíng | temporary | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 170 | 48 | 行 | xíng | soon | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 171 | 48 | 行 | háng | rank; order | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 172 | 48 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 173 | 48 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 174 | 48 | 行 | xíng | to experience | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 175 | 48 | 行 | xíng | path; way | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 176 | 48 | 行 | xíng | xing; ballad | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 177 | 48 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 178 | 48 | 行 | xíng | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 | |
| 179 | 48 | 行 | xíng | moreover; also | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 180 | 48 | 行 | xíng | Practice | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 181 | 48 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 182 | 48 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 183 | 45 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若在天上若生人中 |
| 184 | 45 | 若 | ruò | seemingly | 若在天上若生人中 |
| 185 | 45 | 若 | ruò | if | 若在天上若生人中 |
| 186 | 45 | 若 | ruò | you | 若在天上若生人中 |
| 187 | 45 | 若 | ruò | this; that | 若在天上若生人中 |
| 188 | 45 | 若 | ruò | and; or | 若在天上若生人中 |
| 189 | 45 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若在天上若生人中 |
| 190 | 45 | 若 | rě | pomegranite | 若在天上若生人中 |
| 191 | 45 | 若 | ruò | to choose | 若在天上若生人中 |
| 192 | 45 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若在天上若生人中 |
| 193 | 45 | 若 | ruò | thus | 若在天上若生人中 |
| 194 | 45 | 若 | ruò | pollia | 若在天上若生人中 |
| 195 | 45 | 若 | ruò | Ruo | 若在天上若生人中 |
| 196 | 45 | 若 | ruò | only then | 若在天上若生人中 |
| 197 | 45 | 若 | rě | ja | 若在天上若生人中 |
| 198 | 45 | 若 | rě | jñā | 若在天上若生人中 |
| 199 | 45 | 若 | ruò | if; yadi | 若在天上若生人中 |
| 200 | 44 | 如來 | rúlái | Tathagata | 諸佛如來所說之法無有缺減 |
| 201 | 44 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 諸佛如來所說之法無有缺減 |
| 202 | 44 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 諸佛如來所說之法無有缺減 |
| 203 | 40 | 無 | wú | no | 四者臨終捨命無惑纏心 |
| 204 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 四者臨終捨命無惑纏心 |
| 205 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 四者臨終捨命無惑纏心 |
| 206 | 40 | 無 | wú | has not yet | 四者臨終捨命無惑纏心 |
| 207 | 40 | 無 | mó | mo | 四者臨終捨命無惑纏心 |
| 208 | 40 | 無 | wú | do not | 四者臨終捨命無惑纏心 |
| 209 | 40 | 無 | wú | not; -less; un- | 四者臨終捨命無惑纏心 |
| 210 | 40 | 無 | wú | regardless of | 四者臨終捨命無惑纏心 |
| 211 | 40 | 無 | wú | to not have | 四者臨終捨命無惑纏心 |
| 212 | 40 | 無 | wú | um | 四者臨終捨命無惑纏心 |
| 213 | 40 | 無 | wú | Wu | 四者臨終捨命無惑纏心 |
| 214 | 40 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 四者臨終捨命無惑纏心 |
| 215 | 40 | 無 | wú | not; non- | 四者臨終捨命無惑纏心 |
| 216 | 40 | 無 | mó | mo | 四者臨終捨命無惑纏心 |
| 217 | 37 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛如來所說之法無有缺減 |
| 218 | 37 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 219 | 37 | 復 | fù | to go back; to return | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 220 | 37 | 復 | fù | to resume; to restart | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 221 | 37 | 復 | fù | to do in detail | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 222 | 37 | 復 | fù | to restore | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 223 | 37 | 復 | fù | to respond; to reply to | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 224 | 37 | 復 | fù | after all; and then | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 225 | 37 | 復 | fù | even if; although | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 226 | 37 | 復 | fù | Fu; Return | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 227 | 37 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 228 | 37 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 229 | 37 | 復 | fù | particle without meaing | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 230 | 37 | 復 | fù | Fu | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 231 | 37 | 復 | fù | repeated; again | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 232 | 37 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 233 | 37 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 234 | 37 | 復 | fù | again; punar | 處在人中復獲四種廣勝處法 |
| 235 | 37 | 能 | néng | can; able | 一者於諸善法速能趣入 |
| 236 | 37 | 能 | néng | ability; capacity | 一者於諸善法速能趣入 |
| 237 | 37 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 一者於諸善法速能趣入 |
| 238 | 37 | 能 | néng | energy | 一者於諸善法速能趣入 |
| 239 | 37 | 能 | néng | function; use | 一者於諸善法速能趣入 |
| 240 | 37 | 能 | néng | may; should; permitted to | 一者於諸善法速能趣入 |
| 241 | 37 | 能 | néng | talent | 一者於諸善法速能趣入 |
| 242 | 37 | 能 | néng | expert at | 一者於諸善法速能趣入 |
| 243 | 37 | 能 | néng | to be in harmony | 一者於諸善法速能趣入 |
| 244 | 37 | 能 | néng | to tend to; to care for | 一者於諸善法速能趣入 |
| 245 | 37 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 一者於諸善法速能趣入 |
| 246 | 37 | 能 | néng | as long as; only | 一者於諸善法速能趣入 |
| 247 | 37 | 能 | néng | even if | 一者於諸善法速能趣入 |
| 248 | 37 | 能 | néng | but | 一者於諸善法速能趣入 |
| 249 | 37 | 能 | néng | in this way | 一者於諸善法速能趣入 |
| 250 | 37 | 能 | néng | to be able; śak | 一者於諸善法速能趣入 |
| 251 | 37 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 一者於諸善法速能趣入 |
| 252 | 34 | 不 | bù | not; no | 四者於佛正法堅持不壞 |
| 253 | 34 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 四者於佛正法堅持不壞 |
| 254 | 34 | 不 | bù | as a correlative | 四者於佛正法堅持不壞 |
| 255 | 34 | 不 | bù | no (answering a question) | 四者於佛正法堅持不壞 |
| 256 | 34 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 四者於佛正法堅持不壞 |
| 257 | 34 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 四者於佛正法堅持不壞 |
| 258 | 34 | 不 | bù | to form a yes or no question | 四者於佛正法堅持不壞 |
| 259 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 四者於佛正法堅持不壞 |
| 260 | 34 | 不 | bù | no; na | 四者於佛正法堅持不壞 |
| 261 | 33 | 名 | míng | measure word for people | 是名第一獲得希有圓滿之法 |
| 262 | 33 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名第一獲得希有圓滿之法 |
| 263 | 33 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名第一獲得希有圓滿之法 |
| 264 | 33 | 名 | míng | rank; position | 是名第一獲得希有圓滿之法 |
| 265 | 33 | 名 | míng | an excuse | 是名第一獲得希有圓滿之法 |
| 266 | 33 | 名 | míng | life | 是名第一獲得希有圓滿之法 |
| 267 | 33 | 名 | míng | to name; to call | 是名第一獲得希有圓滿之法 |
| 268 | 33 | 名 | míng | to express; to describe | 是名第一獲得希有圓滿之法 |
| 269 | 33 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名第一獲得希有圓滿之法 |
| 270 | 33 | 名 | míng | to own; to possess | 是名第一獲得希有圓滿之法 |
| 271 | 33 | 名 | míng | famous; renowned | 是名第一獲得希有圓滿之法 |
| 272 | 33 | 名 | míng | moral | 是名第一獲得希有圓滿之法 |
| 273 | 33 | 名 | míng | name; naman | 是名第一獲得希有圓滿之法 |
| 274 | 33 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名第一獲得希有圓滿之法 |
| 275 | 33 | 又 | yòu | again; also | 又舍利子 |
| 276 | 33 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又舍利子 |
| 277 | 33 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又舍利子 |
| 278 | 33 | 又 | yòu | and | 又舍利子 |
| 279 | 33 | 又 | yòu | furthermore | 又舍利子 |
| 280 | 33 | 又 | yòu | in addition | 又舍利子 |
| 281 | 33 | 又 | yòu | but | 又舍利子 |
| 282 | 33 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又舍利子 |
| 283 | 31 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 解脫解脫智見品 |
| 284 | 31 | 智 | zhì | care; prudence | 解脫解脫智見品 |
| 285 | 31 | 智 | zhì | Zhi | 解脫解脫智見品 |
| 286 | 31 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 解脫解脫智見品 |
| 287 | 31 | 智 | zhì | clever | 解脫解脫智見品 |
| 288 | 31 | 智 | zhì | Wisdom | 解脫解脫智見品 |
| 289 | 31 | 智 | zhì | jnana; knowing | 解脫解脫智見品 |
| 290 | 31 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就如是善根力故 |
| 291 | 31 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就如是善根力故 |
| 292 | 31 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就如是善根力故 |
| 293 | 31 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就如是善根力故 |
| 294 | 31 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就如是善根力故 |
| 295 | 31 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就如是善根力故 |
| 296 | 31 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就如是善根力故 |
| 297 | 30 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 一者為多眾生隨逐修學 |
| 298 | 30 | 多 | duó | many; much | 一者為多眾生隨逐修學 |
| 299 | 30 | 多 | duō | more | 一者為多眾生隨逐修學 |
| 300 | 30 | 多 | duō | an unspecified extent | 一者為多眾生隨逐修學 |
| 301 | 30 | 多 | duō | used in exclamations | 一者為多眾生隨逐修學 |
| 302 | 30 | 多 | duō | excessive | 一者為多眾生隨逐修學 |
| 303 | 30 | 多 | duō | to what extent | 一者為多眾生隨逐修學 |
| 304 | 30 | 多 | duō | abundant | 一者為多眾生隨逐修學 |
| 305 | 30 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 一者為多眾生隨逐修學 |
| 306 | 30 | 多 | duō | mostly | 一者為多眾生隨逐修學 |
| 307 | 30 | 多 | duō | simply; merely | 一者為多眾生隨逐修學 |
| 308 | 30 | 多 | duō | frequently | 一者為多眾生隨逐修學 |
| 309 | 30 | 多 | duō | very | 一者為多眾生隨逐修學 |
| 310 | 30 | 多 | duō | Duo | 一者為多眾生隨逐修學 |
| 311 | 30 | 多 | duō | ta | 一者為多眾生隨逐修學 |
| 312 | 30 | 多 | duō | many; bahu | 一者為多眾生隨逐修學 |
| 313 | 30 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 皆由尸羅波羅蜜多故 |
| 314 | 30 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 皆由尸羅波羅蜜多故 |
| 315 | 30 | 由 | yóu | to follow along | 皆由尸羅波羅蜜多故 |
| 316 | 30 | 由 | yóu | cause; reason | 皆由尸羅波羅蜜多故 |
| 317 | 30 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 皆由尸羅波羅蜜多故 |
| 318 | 30 | 由 | yóu | from a starting point | 皆由尸羅波羅蜜多故 |
| 319 | 30 | 由 | yóu | You | 皆由尸羅波羅蜜多故 |
| 320 | 30 | 由 | yóu | because; yasmāt | 皆由尸羅波羅蜜多故 |
| 321 | 29 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 獲得四種尊位之相 |
| 322 | 29 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 獲得四種尊位之相 |
| 323 | 29 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 獲得四種尊位之相 |
| 324 | 29 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 獲得四種尊位之相 |
| 325 | 29 | 相 | xiàng | to aid; to help | 獲得四種尊位之相 |
| 326 | 29 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 獲得四種尊位之相 |
| 327 | 29 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 獲得四種尊位之相 |
| 328 | 29 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 獲得四種尊位之相 |
| 329 | 29 | 相 | xiāng | Xiang | 獲得四種尊位之相 |
| 330 | 29 | 相 | xiāng | form substance | 獲得四種尊位之相 |
| 331 | 29 | 相 | xiāng | to express | 獲得四種尊位之相 |
| 332 | 29 | 相 | xiàng | to choose | 獲得四種尊位之相 |
| 333 | 29 | 相 | xiāng | Xiang | 獲得四種尊位之相 |
| 334 | 29 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 獲得四種尊位之相 |
| 335 | 29 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 獲得四種尊位之相 |
| 336 | 29 | 相 | xiāng | to compare | 獲得四種尊位之相 |
| 337 | 29 | 相 | xiàng | to divine | 獲得四種尊位之相 |
| 338 | 29 | 相 | xiàng | to administer | 獲得四種尊位之相 |
| 339 | 29 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 獲得四種尊位之相 |
| 340 | 29 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 獲得四種尊位之相 |
| 341 | 29 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 獲得四種尊位之相 |
| 342 | 29 | 相 | xiāng | coralwood | 獲得四種尊位之相 |
| 343 | 29 | 相 | xiàng | ministry | 獲得四種尊位之相 |
| 344 | 29 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 獲得四種尊位之相 |
| 345 | 29 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 獲得四種尊位之相 |
| 346 | 29 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 獲得四種尊位之相 |
| 347 | 29 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 獲得四種尊位之相 |
| 348 | 29 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 獲得四種尊位之相 |
| 349 | 29 | 多時 | duō shí | long time | 菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多時 |
| 350 | 28 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆為滿足尸羅波羅蜜多故 |
| 351 | 28 | 皆 | jiē | same; equally | 皆為滿足尸羅波羅蜜多故 |
| 352 | 28 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆為滿足尸羅波羅蜜多故 |
| 353 | 28 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 解脫解脫智見品 |
| 354 | 28 | 解脫 | jiětuō | liberation | 解脫解脫智見品 |
| 355 | 28 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 解脫解脫智見品 |
| 356 | 27 | 慧 | huì | intelligent; clever | 最上慧 |
| 357 | 27 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 最上慧 |
| 358 | 27 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 最上慧 |
| 359 | 27 | 慧 | huì | Wisdom | 最上慧 |
| 360 | 27 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 最上慧 |
| 361 | 27 | 慧 | huì | intellect; mati | 最上慧 |
| 362 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 一者為多眾生隨逐修學 |
| 363 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 一者為多眾生隨逐修學 |
| 364 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 一者為多眾生隨逐修學 |
| 365 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 一者為多眾生隨逐修學 |
| 366 | 26 | 此 | cǐ | this; these | 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰 |
| 367 | 26 | 此 | cǐ | in this way | 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰 |
| 368 | 26 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰 |
| 369 | 26 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰 |
| 370 | 26 | 此 | cǐ | this; here; etad | 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰 |
| 371 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩今者將何所演 |
| 372 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩今者將何所演 |
| 373 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩今者將何所演 |
| 374 | 26 | 無有 | wú yǒu | there is not | 三者修行成滿無有毀犯 |
| 375 | 26 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 三者修行成滿無有毀犯 |
| 376 | 25 | 何等 | héděng | which?; what?; how?; what? | 何等為四 |
| 377 | 25 | 何等 | héděng | sigh | 何等為四 |
| 378 | 25 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 我等聞已當有開悟 |
| 379 | 25 | 有 | yǒu | to have; to possess | 我等聞已當有開悟 |
| 380 | 25 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 我等聞已當有開悟 |
| 381 | 25 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 我等聞已當有開悟 |
| 382 | 25 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 我等聞已當有開悟 |
| 383 | 25 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 我等聞已當有開悟 |
| 384 | 25 | 有 | yǒu | used to compare two things | 我等聞已當有開悟 |
| 385 | 25 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 我等聞已當有開悟 |
| 386 | 25 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 我等聞已當有開悟 |
| 387 | 25 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 我等聞已當有開悟 |
| 388 | 25 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 我等聞已當有開悟 |
| 389 | 25 | 有 | yǒu | abundant | 我等聞已當有開悟 |
| 390 | 25 | 有 | yǒu | purposeful | 我等聞已當有開悟 |
| 391 | 25 | 有 | yǒu | You | 我等聞已當有開悟 |
| 392 | 25 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 我等聞已當有開悟 |
| 393 | 25 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 我等聞已當有開悟 |
| 394 | 25 | 彼 | bǐ | that; those | 瞻仰彼尊顏 |
| 395 | 25 | 彼 | bǐ | another; the other | 瞻仰彼尊顏 |
| 396 | 25 | 彼 | bǐ | that; tad | 瞻仰彼尊顏 |
| 397 | 24 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次舍利子 |
| 398 | 24 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次舍利子 |
| 399 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 歡泰之心無有退減 |
| 400 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 歡泰之心無有退減 |
| 401 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 歡泰之心無有退減 |
| 402 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 歡泰之心無有退減 |
| 403 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 歡泰之心無有退減 |
| 404 | 24 | 心 | xīn | heart | 歡泰之心無有退減 |
| 405 | 24 | 心 | xīn | emotion | 歡泰之心無有退減 |
| 406 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 歡泰之心無有退減 |
| 407 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 歡泰之心無有退減 |
| 408 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 歡泰之心無有退減 |
| 409 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 歡泰之心無有退減 |
| 410 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 歡泰之心無有退減 |
| 411 | 22 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 於諸眾生得修勝慈 |
| 412 | 22 | 得 | de | potential marker | 復於天中得四種法 |
| 413 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 復於天中得四種法 |
| 414 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 復於天中得四種法 |
| 415 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 復於天中得四種法 |
| 416 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 復於天中得四種法 |
| 417 | 22 | 得 | dé | de | 復於天中得四種法 |
| 418 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 復於天中得四種法 |
| 419 | 22 | 得 | dé | to result in | 復於天中得四種法 |
| 420 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 復於天中得四種法 |
| 421 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 復於天中得四種法 |
| 422 | 22 | 得 | dé | to be finished | 復於天中得四種法 |
| 423 | 22 | 得 | de | result of degree | 復於天中得四種法 |
| 424 | 22 | 得 | de | marks completion of an action | 復於天中得四種法 |
| 425 | 22 | 得 | děi | satisfying | 復於天中得四種法 |
| 426 | 22 | 得 | dé | to contract | 復於天中得四種法 |
| 427 | 22 | 得 | dé | marks permission or possibility | 復於天中得四種法 |
| 428 | 22 | 得 | dé | expressing frustration | 復於天中得四種法 |
| 429 | 22 | 得 | dé | to hear | 復於天中得四種法 |
| 430 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 復於天中得四種法 |
| 431 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 復於天中得四種法 |
| 432 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 復於天中得四種法 |
| 433 | 22 | 三 | sān | three | 三者修行成滿無有毀犯 |
| 434 | 22 | 三 | sān | third | 三者修行成滿無有毀犯 |
| 435 | 22 | 三 | sān | more than two | 三者修行成滿無有毀犯 |
| 436 | 22 | 三 | sān | very few | 三者修行成滿無有毀犯 |
| 437 | 22 | 三 | sān | repeatedly | 三者修行成滿無有毀犯 |
| 438 | 22 | 三 | sān | San | 三者修行成滿無有毀犯 |
| 439 | 22 | 三 | sān | three; tri | 三者修行成滿無有毀犯 |
| 440 | 22 | 三 | sān | sa | 三者修行成滿無有毀犯 |
| 441 | 22 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者修行成滿無有毀犯 |
| 442 | 22 | 及 | jí | to reach | 三者為天帝釋及餘天子之所參覲請法斷疑 |
| 443 | 22 | 及 | jí | and | 三者為天帝釋及餘天子之所參覲請法斷疑 |
| 444 | 22 | 及 | jí | coming to; when | 三者為天帝釋及餘天子之所參覲請法斷疑 |
| 445 | 22 | 及 | jí | to attain | 三者為天帝釋及餘天子之所參覲請法斷疑 |
| 446 | 22 | 及 | jí | to understand | 三者為天帝釋及餘天子之所參覲請法斷疑 |
| 447 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 三者為天帝釋及餘天子之所參覲請法斷疑 |
| 448 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 三者為天帝釋及餘天子之所參覲請法斷疑 |
| 449 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 三者為天帝釋及餘天子之所參覲請法斷疑 |
| 450 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 三者為天帝釋及餘天子之所參覲請法斷疑 |
| 451 | 22 | 已 | yǐ | already | 天中命盡已 |
| 452 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 天中命盡已 |
| 453 | 22 | 已 | yǐ | from | 天中命盡已 |
| 454 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 天中命盡已 |
| 455 | 22 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 天中命盡已 |
| 456 | 22 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 天中命盡已 |
| 457 | 22 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 天中命盡已 |
| 458 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 天中命盡已 |
| 459 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 天中命盡已 |
| 460 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 天中命盡已 |
| 461 | 22 | 已 | yǐ | certainly | 天中命盡已 |
| 462 | 22 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 天中命盡已 |
| 463 | 22 | 已 | yǐ | this | 天中命盡已 |
| 464 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 天中命盡已 |
| 465 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 天中命盡已 |
| 466 | 21 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者於諸善法速能趣入 |
| 467 | 21 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 一者以福感故能攝天眾 |
| 468 | 21 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 一者以福感故能攝天眾 |
| 469 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一者以福感故能攝天眾 |
| 470 | 21 | 以 | yǐ | according to | 一者以福感故能攝天眾 |
| 471 | 21 | 以 | yǐ | because of | 一者以福感故能攝天眾 |
| 472 | 21 | 以 | yǐ | on a certain date | 一者以福感故能攝天眾 |
| 473 | 21 | 以 | yǐ | and; as well as | 一者以福感故能攝天眾 |
| 474 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 一者以福感故能攝天眾 |
| 475 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 一者以福感故能攝天眾 |
| 476 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 一者以福感故能攝天眾 |
| 477 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 一者以福感故能攝天眾 |
| 478 | 21 | 以 | yǐ | further; moreover | 一者以福感故能攝天眾 |
| 479 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 一者以福感故能攝天眾 |
| 480 | 21 | 以 | yǐ | very | 一者以福感故能攝天眾 |
| 481 | 21 | 以 | yǐ | already | 一者以福感故能攝天眾 |
| 482 | 21 | 以 | yǐ | increasingly | 一者以福感故能攝天眾 |
| 483 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一者以福感故能攝天眾 |
| 484 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 一者以福感故能攝天眾 |
| 485 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 一者以福感故能攝天眾 |
| 486 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 一者以福感故能攝天眾 |
| 487 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 恒獲如是等 |
| 488 | 21 | 等 | děng | to wait | 恒獲如是等 |
| 489 | 21 | 等 | děng | degree; kind | 恒獲如是等 |
| 490 | 21 | 等 | děng | plural | 恒獲如是等 |
| 491 | 21 | 等 | děng | to be equal | 恒獲如是等 |
| 492 | 21 | 等 | děng | degree; level | 恒獲如是等 |
| 493 | 21 | 等 | děng | to compare | 恒獲如是等 |
| 494 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 恒獲如是等 |
| 495 | 21 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 二者了知因此善故來生天上 |
| 496 | 21 | 善 | shàn | happy | 二者了知因此善故來生天上 |
| 497 | 21 | 善 | shàn | good | 二者了知因此善故來生天上 |
| 498 | 21 | 善 | shàn | kind-hearted | 二者了知因此善故來生天上 |
| 499 | 21 | 善 | shàn | to be skilled at something | 二者了知因此善故來生天上 |
| 500 | 21 | 善 | shàn | familiar | 二者了知因此善故來生天上 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 是 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 如是 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 尸罗 | 尸羅 | shīluó | sila; commitment to not doing harm |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八德 | 98 | Eight Virtues | |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 慧智 | 104 | Hui Zhi | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 洛 | 108 |
|
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 242.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 阿遮利耶 | 196 | acarya; a religious teacher | |
| 白法 | 98 |
|
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 羼底 | 99 | kṣānti; tolerance | |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
| 地轮 | 地輪 | 100 | earth wheel |
| 谛语 | 諦語 | 100 | right speech |
| 杜多 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice | |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 高座 | 103 |
|
|
| 根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 健达缚 | 健達縛 | 106 | a gandharva |
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 揭路荼 | 106 | garuda | |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 净天眼 | 淨天眼 | 106 | pure deva eye |
| 净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 紧捺洛 | 緊捺洛 | 106 | kimnara |
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 具慧 | 106 | gifted with wisdom | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
| 具戒 | 106 |
|
|
| 拘卢舍 | 拘盧舍 | 106 | krośa |
| 拘胝 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 匮法 | 匱法 | 107 | destruction of the dharma |
| 愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 灵庙 | 靈廟 | 108 | stupa |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
| 面门 | 面門 | 109 |
|
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 末尼 | 109 | mani; jewel | |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 示教 | 115 | to point and instruct | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持四句 | 受持四句 | 115 | accept and uphold a four line gatha [from this sutra] |
| 说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四方求法 | 115 | I went in quest of the best law in the four quarters | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 所恭敬 | 115 | honored | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天鼓 | 116 | divine drum | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 柁那 | 116 | dana; the practice of giving; generosity | |
| 往生 | 119 |
|
|
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
| 无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
| 无复烦恼 | 無復煩惱 | 119 | without any more defilements |
| 无量光 | 無量光 | 119 |
|
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无量无边功德 | 無量無邊功德 | 119 | immeasurable, boundless merit |
| 象宝 | 象寶 | 120 | the treasure of elephants; hastiratna |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
| 虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 业处 | 業處 | 121 |
|
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一句 | 121 |
|
|
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正行 | 122 | right action | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 值佛出世 | 122 | meeting the Buddha when he manifested in the world | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|