Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 71
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 276 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 2 | 276 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 3 | 276 | 說 | shuì | to persuade | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 4 | 276 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 5 | 276 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 6 | 276 | 說 | shuō | to claim; to assert | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 7 | 276 | 說 | shuō | allocution | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 8 | 276 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 9 | 276 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 10 | 276 | 說 | shuō | speach; vāda | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 11 | 276 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 12 | 276 | 說 | shuō | to instruct | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 13 | 253 | 曰 | yuē | to speak; to say | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 14 | 253 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 15 | 253 | 曰 | yuē | to be called | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 16 | 253 | 曰 | yuē | said; ukta | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 17 | 253 | 偈讚 | jì zàn | to sing in praise of | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 18 | 253 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 19 | 253 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 20 | 240 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 爾時隨順力天子說偈讚曰 |
| 21 | 240 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 爾時隨順力天子說偈讚曰 |
| 22 | 240 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 爾時隨順力天子說偈讚曰 |
| 23 | 137 | 於 | yú | to go; to | 增長於諸果 |
| 24 | 137 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 增長於諸果 |
| 25 | 137 | 於 | yú | Yu | 增長於諸果 |
| 26 | 137 | 於 | wū | a crow | 增長於諸果 |
| 27 | 99 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是故佛無等 |
| 28 | 99 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是故佛無等 |
| 29 | 99 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是故佛無等 |
| 30 | 99 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是故佛無等 |
| 31 | 99 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是故佛無等 |
| 32 | 99 | 佛 | fó | Buddha | 是故佛無等 |
| 33 | 99 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是故佛無等 |
| 34 | 66 | 知 | zhī | to know | 兩足尊能知 |
| 35 | 66 | 知 | zhī | to comprehend | 兩足尊能知 |
| 36 | 66 | 知 | zhī | to inform; to tell | 兩足尊能知 |
| 37 | 66 | 知 | zhī | to administer | 兩足尊能知 |
| 38 | 66 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 兩足尊能知 |
| 39 | 66 | 知 | zhī | to be close friends | 兩足尊能知 |
| 40 | 66 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 兩足尊能知 |
| 41 | 66 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 兩足尊能知 |
| 42 | 66 | 知 | zhī | knowledge | 兩足尊能知 |
| 43 | 66 | 知 | zhī | consciousness; perception | 兩足尊能知 |
| 44 | 66 | 知 | zhī | a close friend | 兩足尊能知 |
| 45 | 66 | 知 | zhì | wisdom | 兩足尊能知 |
| 46 | 66 | 知 | zhì | Zhi | 兩足尊能知 |
| 47 | 66 | 知 | zhī | to appreciate | 兩足尊能知 |
| 48 | 66 | 知 | zhī | to make known | 兩足尊能知 |
| 49 | 66 | 知 | zhī | to have control over | 兩足尊能知 |
| 50 | 66 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 兩足尊能知 |
| 51 | 66 | 知 | zhī | Understanding | 兩足尊能知 |
| 52 | 66 | 知 | zhī | know; jña | 兩足尊能知 |
| 53 | 55 | 能 | néng | can; able | 兩足尊能知 |
| 54 | 55 | 能 | néng | ability; capacity | 兩足尊能知 |
| 55 | 55 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 兩足尊能知 |
| 56 | 55 | 能 | néng | energy | 兩足尊能知 |
| 57 | 55 | 能 | néng | function; use | 兩足尊能知 |
| 58 | 55 | 能 | néng | talent | 兩足尊能知 |
| 59 | 55 | 能 | néng | expert at | 兩足尊能知 |
| 60 | 55 | 能 | néng | to be in harmony | 兩足尊能知 |
| 61 | 55 | 能 | néng | to tend to; to care for | 兩足尊能知 |
| 62 | 55 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 兩足尊能知 |
| 63 | 55 | 能 | néng | to be able; śak | 兩足尊能知 |
| 64 | 55 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 兩足尊能知 |
| 65 | 53 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 此體性悉空 |
| 66 | 53 | 悉 | xī | detailed | 此體性悉空 |
| 67 | 53 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 此體性悉空 |
| 68 | 53 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 此體性悉空 |
| 69 | 53 | 悉 | xī | strongly | 此體性悉空 |
| 70 | 53 | 悉 | xī | Xi | 此體性悉空 |
| 71 | 53 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 此體性悉空 |
| 72 | 53 | 者 | zhě | ca | 堪趣涅槃者 |
| 73 | 49 | 及 | jí | to reach | 及所得果報 |
| 74 | 49 | 及 | jí | to attain | 及所得果報 |
| 75 | 49 | 及 | jí | to understand | 及所得果報 |
| 76 | 49 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及所得果報 |
| 77 | 49 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及所得果報 |
| 78 | 49 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及所得果報 |
| 79 | 49 | 及 | jí | and; ca; api | 及所得果報 |
| 80 | 45 | 行 | xíng | to walk | 佛知眾生行 |
| 81 | 45 | 行 | xíng | capable; competent | 佛知眾生行 |
| 82 | 45 | 行 | háng | profession | 佛知眾生行 |
| 83 | 45 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 佛知眾生行 |
| 84 | 45 | 行 | xíng | to travel | 佛知眾生行 |
| 85 | 45 | 行 | xìng | actions; conduct | 佛知眾生行 |
| 86 | 45 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 佛知眾生行 |
| 87 | 45 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 佛知眾生行 |
| 88 | 45 | 行 | háng | horizontal line | 佛知眾生行 |
| 89 | 45 | 行 | héng | virtuous deeds | 佛知眾生行 |
| 90 | 45 | 行 | hàng | a line of trees | 佛知眾生行 |
| 91 | 45 | 行 | hàng | bold; steadfast | 佛知眾生行 |
| 92 | 45 | 行 | xíng | to move | 佛知眾生行 |
| 93 | 45 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 佛知眾生行 |
| 94 | 45 | 行 | xíng | travel | 佛知眾生行 |
| 95 | 45 | 行 | xíng | to circulate | 佛知眾生行 |
| 96 | 45 | 行 | xíng | running script; running script | 佛知眾生行 |
| 97 | 45 | 行 | xíng | temporary | 佛知眾生行 |
| 98 | 45 | 行 | háng | rank; order | 佛知眾生行 |
| 99 | 45 | 行 | háng | a business; a shop | 佛知眾生行 |
| 100 | 45 | 行 | xíng | to depart; to leave | 佛知眾生行 |
| 101 | 45 | 行 | xíng | to experience | 佛知眾生行 |
| 102 | 45 | 行 | xíng | path; way | 佛知眾生行 |
| 103 | 45 | 行 | xíng | xing; ballad | 佛知眾生行 |
| 104 | 45 | 行 | xíng | 佛知眾生行 | |
| 105 | 45 | 行 | xíng | Practice | 佛知眾生行 |
| 106 | 45 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 佛知眾生行 |
| 107 | 45 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 佛知眾生行 |
| 108 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是故佛無等 |
| 109 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 是故佛無等 |
| 110 | 42 | 無 | mó | mo | 是故佛無等 |
| 111 | 42 | 無 | wú | to not have | 是故佛無等 |
| 112 | 42 | 無 | wú | Wu | 是故佛無等 |
| 113 | 42 | 無 | mó | mo | 是故佛無等 |
| 114 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨所住世間 |
| 115 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨所住世間 |
| 116 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨所住世間 |
| 117 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨所住世間 |
| 118 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 隨所住世間 |
| 119 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 隨所住世間 |
| 120 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨所住世間 |
| 121 | 36 | 業 | yè | business; industry | 若諸因緣業 |
| 122 | 36 | 業 | yè | activity; actions | 若諸因緣業 |
| 123 | 36 | 業 | yè | order; sequence | 若諸因緣業 |
| 124 | 36 | 業 | yè | to continue | 若諸因緣業 |
| 125 | 36 | 業 | yè | to start; to create | 若諸因緣業 |
| 126 | 36 | 業 | yè | karma | 若諸因緣業 |
| 127 | 36 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 若諸因緣業 |
| 128 | 36 | 業 | yè | a course of study; training | 若諸因緣業 |
| 129 | 36 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 若諸因緣業 |
| 130 | 36 | 業 | yè | an estate; a property | 若諸因緣業 |
| 131 | 36 | 業 | yè | an achievement | 若諸因緣業 |
| 132 | 36 | 業 | yè | to engage in | 若諸因緣業 |
| 133 | 36 | 業 | yè | Ye | 若諸因緣業 |
| 134 | 36 | 業 | yè | a horizontal board | 若諸因緣業 |
| 135 | 36 | 業 | yè | an occupation | 若諸因緣業 |
| 136 | 36 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 若諸因緣業 |
| 137 | 36 | 業 | yè | a book | 若諸因緣業 |
| 138 | 36 | 業 | yè | actions; karma; karman | 若諸因緣業 |
| 139 | 36 | 業 | yè | activity; kriyā | 若諸因緣業 |
| 140 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 及不定眾生 |
| 141 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 及不定眾生 |
| 142 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 及不定眾生 |
| 143 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 及不定眾生 |
| 144 | 32 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 遠離諸煩惱 |
| 145 | 32 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 遠離諸煩惱 |
| 146 | 32 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 遠離諸煩惱 |
| 147 | 32 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 遠離諸煩惱 |
| 148 | 31 | 亦 | yì | Yi | 亦為說涅槃 |
| 149 | 31 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 彼智體性空 |
| 150 | 31 | 智 | zhì | care; prudence | 彼智體性空 |
| 151 | 31 | 智 | zhì | Zhi | 彼智體性空 |
| 152 | 31 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 彼智體性空 |
| 153 | 31 | 智 | zhì | clever | 彼智體性空 |
| 154 | 31 | 智 | zhì | Wisdom | 彼智體性空 |
| 155 | 31 | 智 | zhì | jnana; knowing | 彼智體性空 |
| 156 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 157 | 30 | 法 | fǎ | France | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 158 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 159 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 160 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 161 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 162 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 163 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 164 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 165 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 166 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 167 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 168 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 169 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 170 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 171 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 172 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 173 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 174 | 29 | 界 | jiè | border; boundary | 修習如是界 |
| 175 | 29 | 界 | jiè | kingdom | 修習如是界 |
| 176 | 29 | 界 | jiè | territory; region | 修習如是界 |
| 177 | 29 | 界 | jiè | the world | 修習如是界 |
| 178 | 29 | 界 | jiè | scope; extent | 修習如是界 |
| 179 | 29 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 修習如是界 |
| 180 | 29 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 修習如是界 |
| 181 | 29 | 界 | jiè | to adjoin | 修習如是界 |
| 182 | 29 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 修習如是界 |
| 183 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊大導師 |
| 184 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊大導師 |
| 185 | 29 | 中 | zhōng | middle | 於彼諸界中 |
| 186 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於彼諸界中 |
| 187 | 29 | 中 | zhōng | China | 於彼諸界中 |
| 188 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於彼諸界中 |
| 189 | 29 | 中 | zhōng | midday | 於彼諸界中 |
| 190 | 29 | 中 | zhōng | inside | 於彼諸界中 |
| 191 | 29 | 中 | zhōng | during | 於彼諸界中 |
| 192 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 於彼諸界中 |
| 193 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 於彼諸界中 |
| 194 | 29 | 中 | zhōng | half | 於彼諸界中 |
| 195 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於彼諸界中 |
| 196 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於彼諸界中 |
| 197 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 於彼諸界中 |
| 198 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於彼諸界中 |
| 199 | 29 | 中 | zhōng | middle | 於彼諸界中 |
| 200 | 29 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 違彼得智明 |
| 201 | 29 | 得 | děi | to want to; to need to | 違彼得智明 |
| 202 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 違彼得智明 |
| 203 | 29 | 得 | dé | de | 違彼得智明 |
| 204 | 29 | 得 | de | infix potential marker | 違彼得智明 |
| 205 | 29 | 得 | dé | to result in | 違彼得智明 |
| 206 | 29 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 違彼得智明 |
| 207 | 29 | 得 | dé | to be satisfied | 違彼得智明 |
| 208 | 29 | 得 | dé | to be finished | 違彼得智明 |
| 209 | 29 | 得 | děi | satisfying | 違彼得智明 |
| 210 | 29 | 得 | dé | to contract | 違彼得智明 |
| 211 | 29 | 得 | dé | to hear | 違彼得智明 |
| 212 | 29 | 得 | dé | to have; there is | 違彼得智明 |
| 213 | 29 | 得 | dé | marks time passed | 違彼得智明 |
| 214 | 29 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 違彼得智明 |
| 215 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 有不活畏者 |
| 216 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 修習如是界 |
| 217 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 佛知眾生行 |
| 218 | 26 | 生 | shēng | to live | 佛知眾生行 |
| 219 | 26 | 生 | shēng | raw | 佛知眾生行 |
| 220 | 26 | 生 | shēng | a student | 佛知眾生行 |
| 221 | 26 | 生 | shēng | life | 佛知眾生行 |
| 222 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 佛知眾生行 |
| 223 | 26 | 生 | shēng | alive | 佛知眾生行 |
| 224 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 佛知眾生行 |
| 225 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 佛知眾生行 |
| 226 | 26 | 生 | shēng | to grow | 佛知眾生行 |
| 227 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 佛知眾生行 |
| 228 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 佛知眾生行 |
| 229 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 佛知眾生行 |
| 230 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 佛知眾生行 |
| 231 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 佛知眾生行 |
| 232 | 26 | 生 | shēng | gender | 佛知眾生行 |
| 233 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 佛知眾生行 |
| 234 | 26 | 生 | shēng | to set up | 佛知眾生行 |
| 235 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 佛知眾生行 |
| 236 | 26 | 生 | shēng | a captive | 佛知眾生行 |
| 237 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 佛知眾生行 |
| 238 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 佛知眾生行 |
| 239 | 26 | 生 | shēng | unripe | 佛知眾生行 |
| 240 | 26 | 生 | shēng | nature | 佛知眾生行 |
| 241 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 佛知眾生行 |
| 242 | 26 | 生 | shēng | destiny | 佛知眾生行 |
| 243 | 26 | 生 | shēng | birth | 佛知眾生行 |
| 244 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 佛知眾生行 |
| 245 | 25 | 隨 | suí | to follow | 隨所住世間 |
| 246 | 25 | 隨 | suí | to listen to | 隨所住世間 |
| 247 | 25 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨所住世間 |
| 248 | 25 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨所住世間 |
| 249 | 25 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨所住世間 |
| 250 | 25 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨所住世間 |
| 251 | 25 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨所住世間 |
| 252 | 25 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨所住世間 |
| 253 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已曾修供養 |
| 254 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已曾修供養 |
| 255 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 已曾修供養 |
| 256 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已曾修供養 |
| 257 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已曾修供養 |
| 258 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已曾修供養 |
| 259 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 故為智所敬 |
| 260 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 故為智所敬 |
| 261 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 故為智所敬 |
| 262 | 23 | 為 | wéi | to do | 故為智所敬 |
| 263 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 故為智所敬 |
| 264 | 23 | 為 | wéi | to govern | 故為智所敬 |
| 265 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 故為智所敬 |
| 266 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若以業因緣 |
| 267 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 若以業因緣 |
| 268 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 若以業因緣 |
| 269 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 若以業因緣 |
| 270 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 若以業因緣 |
| 271 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 若以業因緣 |
| 272 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若以業因緣 |
| 273 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 若以業因緣 |
| 274 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 若以業因緣 |
| 275 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 若以業因緣 |
| 276 | 21 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 能有難問者 |
| 277 | 21 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 能有難問者 |
| 278 | 21 | 難 | nán | hardly possible; unable | 能有難問者 |
| 279 | 21 | 難 | nàn | disaster; calamity | 能有難問者 |
| 280 | 21 | 難 | nàn | enemy; foe | 能有難問者 |
| 281 | 21 | 難 | nán | bad; unpleasant | 能有難問者 |
| 282 | 21 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 能有難問者 |
| 283 | 21 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 能有難問者 |
| 284 | 21 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 能有難問者 |
| 285 | 21 | 難 | nán | inopportune; aksana | 能有難問者 |
| 286 | 21 | 趣 | qù | interesting | 所行及諸趣 |
| 287 | 21 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 所行及諸趣 |
| 288 | 21 | 趣 | cù | to urge | 所行及諸趣 |
| 289 | 21 | 趣 | qù | purport; an objective | 所行及諸趣 |
| 290 | 21 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 所行及諸趣 |
| 291 | 21 | 趣 | qù | an inclination | 所行及諸趣 |
| 292 | 21 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 所行及諸趣 |
| 293 | 21 | 趣 | qù | to go quickly towards | 所行及諸趣 |
| 294 | 21 | 趣 | qù | realm; destination | 所行及諸趣 |
| 295 | 21 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 爾時解脫行天子說偈讚曰 |
| 296 | 21 | 解脫 | jiětuō | liberation | 爾時解脫行天子說偈讚曰 |
| 297 | 21 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 爾時解脫行天子說偈讚曰 |
| 298 | 21 | 悉知 | xīzhī | to know in detail | 勝丈夫悉知 |
| 299 | 20 | 無畏 | wúwèi | fearless; without fear | 爾時行無畏天子說偈讚曰 |
| 300 | 20 | 無畏 | wúwèi | Fearlessness | 爾時行無畏天子說偈讚曰 |
| 301 | 20 | 無畏 | wúwèi | fearless | 爾時行無畏天子說偈讚曰 |
| 302 | 20 | 無畏 | wúwèi | non-fear; abhaya | 爾時行無畏天子說偈讚曰 |
| 303 | 20 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 爾時根行天子說偈讚曰 |
| 304 | 20 | 根 | gēn | radical | 爾時根行天子說偈讚曰 |
| 305 | 20 | 根 | gēn | a plant root | 爾時根行天子說偈讚曰 |
| 306 | 20 | 根 | gēn | base; foot | 爾時根行天子說偈讚曰 |
| 307 | 20 | 根 | gēn | offspring | 爾時根行天子說偈讚曰 |
| 308 | 20 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 爾時根行天子說偈讚曰 |
| 309 | 20 | 根 | gēn | according to | 爾時根行天子說偈讚曰 |
| 310 | 20 | 根 | gēn | gen | 爾時根行天子說偈讚曰 |
| 311 | 20 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 爾時根行天子說偈讚曰 |
| 312 | 20 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 爾時根行天子說偈讚曰 |
| 313 | 20 | 根 | gēn | mūla; a root | 爾時根行天子說偈讚曰 |
| 314 | 19 | 欲 | yù | desire | 自在隨所欲 |
| 315 | 19 | 欲 | yù | to desire; to wish | 自在隨所欲 |
| 316 | 19 | 欲 | yù | to desire; to intend | 自在隨所欲 |
| 317 | 19 | 欲 | yù | lust | 自在隨所欲 |
| 318 | 19 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 自在隨所欲 |
| 319 | 19 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 測盡如來德 |
| 320 | 19 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 測盡如來德 |
| 321 | 19 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 測盡如來德 |
| 322 | 19 | 盡 | jìn | to vanish | 測盡如來德 |
| 323 | 19 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 測盡如來德 |
| 324 | 19 | 盡 | jìn | to die | 測盡如來德 |
| 325 | 19 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 測盡如來德 |
| 326 | 19 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝丈夫悉知 |
| 327 | 19 | 勝 | shèng | victory; success | 勝丈夫悉知 |
| 328 | 19 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝丈夫悉知 |
| 329 | 19 | 勝 | shèng | to surpass | 勝丈夫悉知 |
| 330 | 19 | 勝 | shèng | triumphant | 勝丈夫悉知 |
| 331 | 19 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝丈夫悉知 |
| 332 | 19 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝丈夫悉知 |
| 333 | 19 | 勝 | shèng | Sheng | 勝丈夫悉知 |
| 334 | 19 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝丈夫悉知 |
| 335 | 19 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝丈夫悉知 |
| 336 | 19 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 佛為世間日 |
| 337 | 19 | 世間 | shìjiān | world | 佛為世間日 |
| 338 | 19 | 世間 | shìjiān | world; loka | 佛為世間日 |
| 339 | 18 | 子 | zǐ | child; son | 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二 |
| 340 | 18 | 子 | zǐ | egg; newborn | 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二 |
| 341 | 18 | 子 | zǐ | first earthly branch | 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二 |
| 342 | 18 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二 |
| 343 | 18 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二 |
| 344 | 18 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二 |
| 345 | 18 | 子 | zǐ | master | 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二 |
| 346 | 18 | 子 | zǐ | viscount | 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二 |
| 347 | 18 | 子 | zi | you; your honor | 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二 |
| 348 | 18 | 子 | zǐ | masters | 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二 |
| 349 | 18 | 子 | zǐ | person | 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二 |
| 350 | 18 | 子 | zǐ | young | 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二 |
| 351 | 18 | 子 | zǐ | seed | 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二 |
| 352 | 18 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二 |
| 353 | 18 | 子 | zǐ | a copper coin | 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二 |
| 354 | 18 | 子 | zǐ | female dragonfly | 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二 |
| 355 | 18 | 子 | zǐ | constituent | 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二 |
| 356 | 18 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二 |
| 357 | 18 | 子 | zǐ | dear | 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二 |
| 358 | 18 | 子 | zǐ | little one | 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二 |
| 359 | 18 | 子 | zǐ | son; putra | 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二 |
| 360 | 18 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 菩薩見實會淨居天子讚偈品第二十三之二 |
| 361 | 18 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 導師能了知 |
| 362 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是故佛無等 |
| 363 | 18 | 等 | děng | to wait | 是故佛無等 |
| 364 | 18 | 等 | děng | to be equal | 是故佛無等 |
| 365 | 18 | 等 | děng | degree; level | 是故佛無等 |
| 366 | 18 | 等 | děng | to compare | 是故佛無等 |
| 367 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 是故佛無等 |
| 368 | 18 | 觀察 | guānchá | to observe; to look carefully | 教利者觀察 |
| 369 | 18 | 觀察 | guānchá | Surveillence Commissioner | 教利者觀察 |
| 370 | 18 | 觀察 | guānchá | clear perception | 教利者觀察 |
| 371 | 18 | 觀察 | guānchá | treflect; pratyavekṣate | 教利者觀察 |
| 372 | 18 | 見 | jiàn | to see | 爾時見實天子說偈讚曰 |
| 373 | 18 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 爾時見實天子說偈讚曰 |
| 374 | 18 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 爾時見實天子說偈讚曰 |
| 375 | 18 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 爾時見實天子說偈讚曰 |
| 376 | 18 | 見 | jiàn | to listen to | 爾時見實天子說偈讚曰 |
| 377 | 18 | 見 | jiàn | to meet | 爾時見實天子說偈讚曰 |
| 378 | 18 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 爾時見實天子說偈讚曰 |
| 379 | 18 | 見 | jiàn | let me; kindly | 爾時見實天子說偈讚曰 |
| 380 | 18 | 見 | jiàn | Jian | 爾時見實天子說偈讚曰 |
| 381 | 18 | 見 | xiàn | to appear | 爾時見實天子說偈讚曰 |
| 382 | 18 | 見 | xiàn | to introduce | 爾時見實天子說偈讚曰 |
| 383 | 18 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 爾時見實天子說偈讚曰 |
| 384 | 18 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 爾時見實天子說偈讚曰 |
| 385 | 17 | 斷 | duàn | to judge | 佛永斷遠離 |
| 386 | 17 | 斷 | duàn | to severe; to break | 佛永斷遠離 |
| 387 | 17 | 斷 | duàn | to stop | 佛永斷遠離 |
| 388 | 17 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 佛永斷遠離 |
| 389 | 17 | 斷 | duàn | to intercept | 佛永斷遠離 |
| 390 | 17 | 斷 | duàn | to divide | 佛永斷遠離 |
| 391 | 17 | 斷 | duàn | to isolate | 佛永斷遠離 |
| 392 | 17 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 縛解及智慧 |
| 393 | 17 | 解 | jiě | to explain | 縛解及智慧 |
| 394 | 17 | 解 | jiě | to divide; to separate | 縛解及智慧 |
| 395 | 17 | 解 | jiě | to understand | 縛解及智慧 |
| 396 | 17 | 解 | jiě | to solve a math problem | 縛解及智慧 |
| 397 | 17 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 縛解及智慧 |
| 398 | 17 | 解 | jiě | to cut; to disect | 縛解及智慧 |
| 399 | 17 | 解 | jiě | to relieve oneself | 縛解及智慧 |
| 400 | 17 | 解 | jiě | a solution | 縛解及智慧 |
| 401 | 17 | 解 | jiè | to escort | 縛解及智慧 |
| 402 | 17 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 縛解及智慧 |
| 403 | 17 | 解 | xiè | acrobatic skills | 縛解及智慧 |
| 404 | 17 | 解 | jiě | can; able to | 縛解及智慧 |
| 405 | 17 | 解 | jiě | a stanza | 縛解及智慧 |
| 406 | 17 | 解 | jiè | to send off | 縛解及智慧 |
| 407 | 17 | 解 | xiè | Xie | 縛解及智慧 |
| 408 | 17 | 解 | jiě | exegesis | 縛解及智慧 |
| 409 | 17 | 解 | xiè | laziness | 縛解及智慧 |
| 410 | 17 | 解 | jiè | a government office | 縛解及智慧 |
| 411 | 17 | 解 | jiè | to pawn | 縛解及智慧 |
| 412 | 17 | 解 | jiè | to rent; to lease | 縛解及智慧 |
| 413 | 17 | 解 | jiě | understanding | 縛解及智慧 |
| 414 | 17 | 解 | jiě | to liberate | 縛解及智慧 |
| 415 | 17 | 其 | qí | Qi | 隨其方便起 |
| 416 | 17 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 爾時力起天子說偈讚曰 |
| 417 | 17 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 爾時力起天子說偈讚曰 |
| 418 | 17 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 爾時力起天子說偈讚曰 |
| 419 | 17 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 爾時力起天子說偈讚曰 |
| 420 | 17 | 起 | qǐ | to start | 爾時力起天子說偈讚曰 |
| 421 | 17 | 起 | qǐ | to establish; to build | 爾時力起天子說偈讚曰 |
| 422 | 17 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 爾時力起天子說偈讚曰 |
| 423 | 17 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 爾時力起天子說偈讚曰 |
| 424 | 17 | 起 | qǐ | to get out of bed | 爾時力起天子說偈讚曰 |
| 425 | 17 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 爾時力起天子說偈讚曰 |
| 426 | 17 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 爾時力起天子說偈讚曰 |
| 427 | 17 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 爾時力起天子說偈讚曰 |
| 428 | 17 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 爾時力起天子說偈讚曰 |
| 429 | 17 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 爾時力起天子說偈讚曰 |
| 430 | 17 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 爾時力起天子說偈讚曰 |
| 431 | 17 | 起 | qǐ | to conjecture | 爾時力起天子說偈讚曰 |
| 432 | 17 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 爾時力起天子說偈讚曰 |
| 433 | 17 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 爾時力起天子說偈讚曰 |
| 434 | 16 | 事 | shì | matter; thing; item | 及明闇事中 |
| 435 | 16 | 事 | shì | to serve | 及明闇事中 |
| 436 | 16 | 事 | shì | a government post | 及明闇事中 |
| 437 | 16 | 事 | shì | duty; post; work | 及明闇事中 |
| 438 | 16 | 事 | shì | occupation | 及明闇事中 |
| 439 | 16 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 及明闇事中 |
| 440 | 16 | 事 | shì | an accident | 及明闇事中 |
| 441 | 16 | 事 | shì | to attend | 及明闇事中 |
| 442 | 16 | 事 | shì | an allusion | 及明闇事中 |
| 443 | 16 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 及明闇事中 |
| 444 | 16 | 事 | shì | to engage in | 及明闇事中 |
| 445 | 16 | 事 | shì | to enslave | 及明闇事中 |
| 446 | 16 | 事 | shì | to pursue | 及明闇事中 |
| 447 | 16 | 事 | shì | to administer | 及明闇事中 |
| 448 | 16 | 事 | shì | to appoint | 及明闇事中 |
| 449 | 16 | 事 | shì | thing; phenomena | 及明闇事中 |
| 450 | 16 | 事 | shì | actions; karma | 及明闇事中 |
| 451 | 16 | 力 | lì | force | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 452 | 16 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 453 | 16 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 454 | 16 | 力 | lì | to force | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 455 | 16 | 力 | lì | labor; forced labor | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 456 | 16 | 力 | lì | physical strength | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 457 | 16 | 力 | lì | power | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 458 | 16 | 力 | lì | Li | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 459 | 16 | 力 | lì | ability; capability | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 460 | 16 | 力 | lì | influence | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 461 | 16 | 力 | lì | strength; power; bala | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 462 | 16 | 無能 | wúnéng | incapable; incompetent | 善男子無能 |
| 463 | 16 | 求 | qiú | to request | 爾時求根天子說偈讚曰 |
| 464 | 16 | 求 | qiú | to seek; to look for | 爾時求根天子說偈讚曰 |
| 465 | 16 | 求 | qiú | to implore | 爾時求根天子說偈讚曰 |
| 466 | 16 | 求 | qiú | to aspire to | 爾時求根天子說偈讚曰 |
| 467 | 16 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 爾時求根天子說偈讚曰 |
| 468 | 16 | 求 | qiú | to attract | 爾時求根天子說偈讚曰 |
| 469 | 16 | 求 | qiú | to bribe | 爾時求根天子說偈讚曰 |
| 470 | 16 | 求 | qiú | Qiu | 爾時求根天子說偈讚曰 |
| 471 | 16 | 求 | qiú | to demand | 爾時求根天子說偈讚曰 |
| 472 | 16 | 求 | qiú | to end | 爾時求根天子說偈讚曰 |
| 473 | 16 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 爾時求根天子說偈讚曰 |
| 474 | 16 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非處不定眾 |
| 475 | 16 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非處不定眾 |
| 476 | 16 | 非 | fēi | different | 非處不定眾 |
| 477 | 16 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非處不定眾 |
| 478 | 16 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非處不定眾 |
| 479 | 16 | 非 | fēi | Africa | 非處不定眾 |
| 480 | 16 | 非 | fēi | to slander | 非處不定眾 |
| 481 | 16 | 非 | fěi | to avoid | 非處不定眾 |
| 482 | 16 | 非 | fēi | must | 非處不定眾 |
| 483 | 16 | 非 | fēi | an error | 非處不定眾 |
| 484 | 16 | 非 | fēi | a problem; a question | 非處不定眾 |
| 485 | 16 | 非 | fēi | evil | 非處不定眾 |
| 486 | 15 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說如師子 |
| 487 | 15 | 我 | wǒ | self | 是故我歸依 |
| 488 | 15 | 我 | wǒ | [my] dear | 是故我歸依 |
| 489 | 15 | 我 | wǒ | Wo | 是故我歸依 |
| 490 | 15 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 是故我歸依 |
| 491 | 15 | 我 | wǒ | ga | 是故我歸依 |
| 492 | 15 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來如實知 |
| 493 | 15 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來如實知 |
| 494 | 15 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來如實知 |
| 495 | 15 | 大雄 | dàxióng | Great Hero Monthly | 大雄於此中 |
| 496 | 15 | 大雄 | dàxióng | great hero; mahavira | 大雄於此中 |
| 497 | 15 | 世 | shì | a generation | 曾於過去世 |
| 498 | 15 | 世 | shì | a period of thirty years | 曾於過去世 |
| 499 | 15 | 世 | shì | the world | 曾於過去世 |
| 500 | 15 | 世 | shì | years; age | 曾於過去世 |
Frequencies of all Words
Top 1031
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 276 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 2 | 276 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 3 | 276 | 說 | shuì | to persuade | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 4 | 276 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 5 | 276 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 6 | 276 | 說 | shuō | to claim; to assert | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 7 | 276 | 說 | shuō | allocution | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 8 | 276 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 9 | 276 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 10 | 276 | 說 | shuō | speach; vāda | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 11 | 276 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 12 | 276 | 說 | shuō | to instruct | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 13 | 253 | 曰 | yuē | to speak; to say | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 14 | 253 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 15 | 253 | 曰 | yuē | to be called | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 16 | 253 | 曰 | yuē | particle without meaning | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 17 | 253 | 曰 | yuē | said; ukta | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 18 | 253 | 偈讚 | jì zàn | to sing in praise of | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 19 | 253 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 20 | 253 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時力生天子說偈讚曰 |
| 21 | 240 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 爾時隨順力天子說偈讚曰 |
| 22 | 240 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 爾時隨順力天子說偈讚曰 |
| 23 | 240 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 爾時隨順力天子說偈讚曰 |
| 24 | 137 | 於 | yú | in; at | 增長於諸果 |
| 25 | 137 | 於 | yú | in; at | 增長於諸果 |
| 26 | 137 | 於 | yú | in; at; to; from | 增長於諸果 |
| 27 | 137 | 於 | yú | to go; to | 增長於諸果 |
| 28 | 137 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 增長於諸果 |
| 29 | 137 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 增長於諸果 |
| 30 | 137 | 於 | yú | from | 增長於諸果 |
| 31 | 137 | 於 | yú | give | 增長於諸果 |
| 32 | 137 | 於 | yú | oppposing | 增長於諸果 |
| 33 | 137 | 於 | yú | and | 增長於諸果 |
| 34 | 137 | 於 | yú | compared to | 增長於諸果 |
| 35 | 137 | 於 | yú | by | 增長於諸果 |
| 36 | 137 | 於 | yú | and; as well as | 增長於諸果 |
| 37 | 137 | 於 | yú | for | 增長於諸果 |
| 38 | 137 | 於 | yú | Yu | 增長於諸果 |
| 39 | 137 | 於 | wū | a crow | 增長於諸果 |
| 40 | 137 | 於 | wū | whew; wow | 增長於諸果 |
| 41 | 137 | 於 | yú | near to; antike | 增長於諸果 |
| 42 | 99 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是故佛無等 |
| 43 | 99 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是故佛無等 |
| 44 | 99 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是故佛無等 |
| 45 | 99 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是故佛無等 |
| 46 | 99 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是故佛無等 |
| 47 | 99 | 佛 | fó | Buddha | 是故佛無等 |
| 48 | 99 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是故佛無等 |
| 49 | 74 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故能除疑惑 |
| 50 | 74 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故能除疑惑 |
| 51 | 74 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故能除疑惑 |
| 52 | 74 | 故 | gù | to die | 故能除疑惑 |
| 53 | 74 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故能除疑惑 |
| 54 | 74 | 故 | gù | original | 故能除疑惑 |
| 55 | 74 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故能除疑惑 |
| 56 | 74 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故能除疑惑 |
| 57 | 74 | 故 | gù | something in the past | 故能除疑惑 |
| 58 | 74 | 故 | gù | deceased; dead | 故能除疑惑 |
| 59 | 74 | 故 | gù | still; yet | 故能除疑惑 |
| 60 | 74 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故能除疑惑 |
| 61 | 66 | 知 | zhī | to know | 兩足尊能知 |
| 62 | 66 | 知 | zhī | to comprehend | 兩足尊能知 |
| 63 | 66 | 知 | zhī | to inform; to tell | 兩足尊能知 |
| 64 | 66 | 知 | zhī | to administer | 兩足尊能知 |
| 65 | 66 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 兩足尊能知 |
| 66 | 66 | 知 | zhī | to be close friends | 兩足尊能知 |
| 67 | 66 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 兩足尊能知 |
| 68 | 66 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 兩足尊能知 |
| 69 | 66 | 知 | zhī | knowledge | 兩足尊能知 |
| 70 | 66 | 知 | zhī | consciousness; perception | 兩足尊能知 |
| 71 | 66 | 知 | zhī | a close friend | 兩足尊能知 |
| 72 | 66 | 知 | zhì | wisdom | 兩足尊能知 |
| 73 | 66 | 知 | zhì | Zhi | 兩足尊能知 |
| 74 | 66 | 知 | zhī | to appreciate | 兩足尊能知 |
| 75 | 66 | 知 | zhī | to make known | 兩足尊能知 |
| 76 | 66 | 知 | zhī | to have control over | 兩足尊能知 |
| 77 | 66 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 兩足尊能知 |
| 78 | 66 | 知 | zhī | Understanding | 兩足尊能知 |
| 79 | 66 | 知 | zhī | know; jña | 兩足尊能知 |
| 80 | 63 | 彼 | bǐ | that; those | 加持於彼界 |
| 81 | 63 | 彼 | bǐ | another; the other | 加持於彼界 |
| 82 | 63 | 彼 | bǐ | that; tad | 加持於彼界 |
| 83 | 55 | 能 | néng | can; able | 兩足尊能知 |
| 84 | 55 | 能 | néng | ability; capacity | 兩足尊能知 |
| 85 | 55 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 兩足尊能知 |
| 86 | 55 | 能 | néng | energy | 兩足尊能知 |
| 87 | 55 | 能 | néng | function; use | 兩足尊能知 |
| 88 | 55 | 能 | néng | may; should; permitted to | 兩足尊能知 |
| 89 | 55 | 能 | néng | talent | 兩足尊能知 |
| 90 | 55 | 能 | néng | expert at | 兩足尊能知 |
| 91 | 55 | 能 | néng | to be in harmony | 兩足尊能知 |
| 92 | 55 | 能 | néng | to tend to; to care for | 兩足尊能知 |
| 93 | 55 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 兩足尊能知 |
| 94 | 55 | 能 | néng | as long as; only | 兩足尊能知 |
| 95 | 55 | 能 | néng | even if | 兩足尊能知 |
| 96 | 55 | 能 | néng | but | 兩足尊能知 |
| 97 | 55 | 能 | néng | in this way | 兩足尊能知 |
| 98 | 55 | 能 | néng | to be able; śak | 兩足尊能知 |
| 99 | 55 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 兩足尊能知 |
| 100 | 53 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 此體性悉空 |
| 101 | 53 | 悉 | xī | all; entire | 此體性悉空 |
| 102 | 53 | 悉 | xī | detailed | 此體性悉空 |
| 103 | 53 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 此體性悉空 |
| 104 | 53 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 此體性悉空 |
| 105 | 53 | 悉 | xī | strongly | 此體性悉空 |
| 106 | 53 | 悉 | xī | Xi | 此體性悉空 |
| 107 | 53 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 此體性悉空 |
| 108 | 53 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 堪趣涅槃者 |
| 109 | 53 | 者 | zhě | that | 堪趣涅槃者 |
| 110 | 53 | 者 | zhě | nominalizing function word | 堪趣涅槃者 |
| 111 | 53 | 者 | zhě | used to mark a definition | 堪趣涅槃者 |
| 112 | 53 | 者 | zhě | used to mark a pause | 堪趣涅槃者 |
| 113 | 53 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 堪趣涅槃者 |
| 114 | 53 | 者 | zhuó | according to | 堪趣涅槃者 |
| 115 | 53 | 者 | zhě | ca | 堪趣涅槃者 |
| 116 | 49 | 及 | jí | to reach | 及所得果報 |
| 117 | 49 | 及 | jí | and | 及所得果報 |
| 118 | 49 | 及 | jí | coming to; when | 及所得果報 |
| 119 | 49 | 及 | jí | to attain | 及所得果報 |
| 120 | 49 | 及 | jí | to understand | 及所得果報 |
| 121 | 49 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及所得果報 |
| 122 | 49 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及所得果報 |
| 123 | 49 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及所得果報 |
| 124 | 49 | 及 | jí | and; ca; api | 及所得果報 |
| 125 | 45 | 行 | xíng | to walk | 佛知眾生行 |
| 126 | 45 | 行 | xíng | capable; competent | 佛知眾生行 |
| 127 | 45 | 行 | háng | profession | 佛知眾生行 |
| 128 | 45 | 行 | háng | line; row | 佛知眾生行 |
| 129 | 45 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 佛知眾生行 |
| 130 | 45 | 行 | xíng | to travel | 佛知眾生行 |
| 131 | 45 | 行 | xìng | actions; conduct | 佛知眾生行 |
| 132 | 45 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 佛知眾生行 |
| 133 | 45 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 佛知眾生行 |
| 134 | 45 | 行 | háng | horizontal line | 佛知眾生行 |
| 135 | 45 | 行 | héng | virtuous deeds | 佛知眾生行 |
| 136 | 45 | 行 | hàng | a line of trees | 佛知眾生行 |
| 137 | 45 | 行 | hàng | bold; steadfast | 佛知眾生行 |
| 138 | 45 | 行 | xíng | to move | 佛知眾生行 |
| 139 | 45 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 佛知眾生行 |
| 140 | 45 | 行 | xíng | travel | 佛知眾生行 |
| 141 | 45 | 行 | xíng | to circulate | 佛知眾生行 |
| 142 | 45 | 行 | xíng | running script; running script | 佛知眾生行 |
| 143 | 45 | 行 | xíng | temporary | 佛知眾生行 |
| 144 | 45 | 行 | xíng | soon | 佛知眾生行 |
| 145 | 45 | 行 | háng | rank; order | 佛知眾生行 |
| 146 | 45 | 行 | háng | a business; a shop | 佛知眾生行 |
| 147 | 45 | 行 | xíng | to depart; to leave | 佛知眾生行 |
| 148 | 45 | 行 | xíng | to experience | 佛知眾生行 |
| 149 | 45 | 行 | xíng | path; way | 佛知眾生行 |
| 150 | 45 | 行 | xíng | xing; ballad | 佛知眾生行 |
| 151 | 45 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 佛知眾生行 |
| 152 | 45 | 行 | xíng | 佛知眾生行 | |
| 153 | 45 | 行 | xíng | moreover; also | 佛知眾生行 |
| 154 | 45 | 行 | xíng | Practice | 佛知眾生行 |
| 155 | 45 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 佛知眾生行 |
| 156 | 45 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 佛知眾生行 |
| 157 | 42 | 無 | wú | no | 是故佛無等 |
| 158 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是故佛無等 |
| 159 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 是故佛無等 |
| 160 | 42 | 無 | wú | has not yet | 是故佛無等 |
| 161 | 42 | 無 | mó | mo | 是故佛無等 |
| 162 | 42 | 無 | wú | do not | 是故佛無等 |
| 163 | 42 | 無 | wú | not; -less; un- | 是故佛無等 |
| 164 | 42 | 無 | wú | regardless of | 是故佛無等 |
| 165 | 42 | 無 | wú | to not have | 是故佛無等 |
| 166 | 42 | 無 | wú | um | 是故佛無等 |
| 167 | 42 | 無 | wú | Wu | 是故佛無等 |
| 168 | 42 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 是故佛無等 |
| 169 | 42 | 無 | wú | not; non- | 是故佛無等 |
| 170 | 42 | 無 | mó | mo | 是故佛無等 |
| 171 | 40 | 諸 | zhū | all; many; various | 若諸因緣業 |
| 172 | 40 | 諸 | zhū | Zhu | 若諸因緣業 |
| 173 | 40 | 諸 | zhū | all; members of the class | 若諸因緣業 |
| 174 | 40 | 諸 | zhū | interrogative particle | 若諸因緣業 |
| 175 | 40 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 若諸因緣業 |
| 176 | 40 | 諸 | zhū | of; in | 若諸因緣業 |
| 177 | 40 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 若諸因緣業 |
| 178 | 39 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 隨所住世間 |
| 179 | 39 | 所 | suǒ | an office; an institute | 隨所住世間 |
| 180 | 39 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 隨所住世間 |
| 181 | 39 | 所 | suǒ | it | 隨所住世間 |
| 182 | 39 | 所 | suǒ | if; supposing | 隨所住世間 |
| 183 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨所住世間 |
| 184 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨所住世間 |
| 185 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨所住世間 |
| 186 | 39 | 所 | suǒ | that which | 隨所住世間 |
| 187 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨所住世間 |
| 188 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 隨所住世間 |
| 189 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 隨所住世間 |
| 190 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨所住世間 |
| 191 | 39 | 所 | suǒ | that which; yad | 隨所住世間 |
| 192 | 36 | 業 | yè | business; industry | 若諸因緣業 |
| 193 | 36 | 業 | yè | immediately | 若諸因緣業 |
| 194 | 36 | 業 | yè | activity; actions | 若諸因緣業 |
| 195 | 36 | 業 | yè | order; sequence | 若諸因緣業 |
| 196 | 36 | 業 | yè | to continue | 若諸因緣業 |
| 197 | 36 | 業 | yè | to start; to create | 若諸因緣業 |
| 198 | 36 | 業 | yè | karma | 若諸因緣業 |
| 199 | 36 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 若諸因緣業 |
| 200 | 36 | 業 | yè | a course of study; training | 若諸因緣業 |
| 201 | 36 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 若諸因緣業 |
| 202 | 36 | 業 | yè | an estate; a property | 若諸因緣業 |
| 203 | 36 | 業 | yè | an achievement | 若諸因緣業 |
| 204 | 36 | 業 | yè | to engage in | 若諸因緣業 |
| 205 | 36 | 業 | yè | Ye | 若諸因緣業 |
| 206 | 36 | 業 | yè | already | 若諸因緣業 |
| 207 | 36 | 業 | yè | a horizontal board | 若諸因緣業 |
| 208 | 36 | 業 | yè | an occupation | 若諸因緣業 |
| 209 | 36 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 若諸因緣業 |
| 210 | 36 | 業 | yè | a book | 若諸因緣業 |
| 211 | 36 | 業 | yè | actions; karma; karman | 若諸因緣業 |
| 212 | 36 | 業 | yè | activity; kriyā | 若諸因緣業 |
| 213 | 35 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若諸因緣業 |
| 214 | 35 | 若 | ruò | seemingly | 若諸因緣業 |
| 215 | 35 | 若 | ruò | if | 若諸因緣業 |
| 216 | 35 | 若 | ruò | you | 若諸因緣業 |
| 217 | 35 | 若 | ruò | this; that | 若諸因緣業 |
| 218 | 35 | 若 | ruò | and; or | 若諸因緣業 |
| 219 | 35 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若諸因緣業 |
| 220 | 35 | 若 | rě | pomegranite | 若諸因緣業 |
| 221 | 35 | 若 | ruò | to choose | 若諸因緣業 |
| 222 | 35 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若諸因緣業 |
| 223 | 35 | 若 | ruò | thus | 若諸因緣業 |
| 224 | 35 | 若 | ruò | pollia | 若諸因緣業 |
| 225 | 35 | 若 | ruò | Ruo | 若諸因緣業 |
| 226 | 35 | 若 | ruò | only then | 若諸因緣業 |
| 227 | 35 | 若 | rě | ja | 若諸因緣業 |
| 228 | 35 | 若 | rě | jñā | 若諸因緣業 |
| 229 | 35 | 若 | ruò | if; yadi | 若諸因緣業 |
| 230 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 及不定眾生 |
| 231 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 及不定眾生 |
| 232 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 及不定眾生 |
| 233 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 及不定眾生 |
| 234 | 32 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 遠離諸煩惱 |
| 235 | 32 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 遠離諸煩惱 |
| 236 | 32 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 遠離諸煩惱 |
| 237 | 32 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 遠離諸煩惱 |
| 238 | 31 | 亦 | yì | also; too | 亦為說涅槃 |
| 239 | 31 | 亦 | yì | but | 亦為說涅槃 |
| 240 | 31 | 亦 | yì | this; he; she | 亦為說涅槃 |
| 241 | 31 | 亦 | yì | although; even though | 亦為說涅槃 |
| 242 | 31 | 亦 | yì | already | 亦為說涅槃 |
| 243 | 31 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦為說涅槃 |
| 244 | 31 | 亦 | yì | Yi | 亦為說涅槃 |
| 245 | 31 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 彼智體性空 |
| 246 | 31 | 智 | zhì | care; prudence | 彼智體性空 |
| 247 | 31 | 智 | zhì | Zhi | 彼智體性空 |
| 248 | 31 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 彼智體性空 |
| 249 | 31 | 智 | zhì | clever | 彼智體性空 |
| 250 | 31 | 智 | zhì | Wisdom | 彼智體性空 |
| 251 | 31 | 智 | zhì | jnana; knowing | 彼智體性空 |
| 252 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 253 | 30 | 法 | fǎ | France | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 254 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 255 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 256 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 257 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 258 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 259 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 260 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 261 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 262 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 263 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 264 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 265 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 266 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 267 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 268 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 269 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 爾時法無畏天子說偈讚曰 |
| 270 | 30 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 佛說如師子 |
| 271 | 30 | 如 | rú | if | 佛說如師子 |
| 272 | 30 | 如 | rú | in accordance with | 佛說如師子 |
| 273 | 30 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 佛說如師子 |
| 274 | 30 | 如 | rú | this | 佛說如師子 |
| 275 | 30 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 佛說如師子 |
| 276 | 30 | 如 | rú | to go to | 佛說如師子 |
| 277 | 30 | 如 | rú | to meet | 佛說如師子 |
| 278 | 30 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 佛說如師子 |
| 279 | 30 | 如 | rú | at least as good as | 佛說如師子 |
| 280 | 30 | 如 | rú | and | 佛說如師子 |
| 281 | 30 | 如 | rú | or | 佛說如師子 |
| 282 | 30 | 如 | rú | but | 佛說如師子 |
| 283 | 30 | 如 | rú | then | 佛說如師子 |
| 284 | 30 | 如 | rú | naturally | 佛說如師子 |
| 285 | 30 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 佛說如師子 |
| 286 | 30 | 如 | rú | you | 佛說如師子 |
| 287 | 30 | 如 | rú | the second lunar month | 佛說如師子 |
| 288 | 30 | 如 | rú | in; at | 佛說如師子 |
| 289 | 30 | 如 | rú | Ru | 佛說如師子 |
| 290 | 30 | 如 | rú | Thus | 佛說如師子 |
| 291 | 30 | 如 | rú | thus; tathā | 佛說如師子 |
| 292 | 30 | 如 | rú | like; iva | 佛說如師子 |
| 293 | 30 | 如 | rú | suchness; tathatā | 佛說如師子 |
| 294 | 29 | 界 | jiè | border; boundary | 修習如是界 |
| 295 | 29 | 界 | jiè | kingdom | 修習如是界 |
| 296 | 29 | 界 | jiè | circle; society | 修習如是界 |
| 297 | 29 | 界 | jiè | territory; region | 修習如是界 |
| 298 | 29 | 界 | jiè | the world | 修習如是界 |
| 299 | 29 | 界 | jiè | scope; extent | 修習如是界 |
| 300 | 29 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 修習如是界 |
| 301 | 29 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 修習如是界 |
| 302 | 29 | 界 | jiè | to adjoin | 修習如是界 |
| 303 | 29 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 修習如是界 |
| 304 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊大導師 |
| 305 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊大導師 |
| 306 | 29 | 中 | zhōng | middle | 於彼諸界中 |
| 307 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於彼諸界中 |
| 308 | 29 | 中 | zhōng | China | 於彼諸界中 |
| 309 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於彼諸界中 |
| 310 | 29 | 中 | zhōng | in; amongst | 於彼諸界中 |
| 311 | 29 | 中 | zhōng | midday | 於彼諸界中 |
| 312 | 29 | 中 | zhōng | inside | 於彼諸界中 |
| 313 | 29 | 中 | zhōng | during | 於彼諸界中 |
| 314 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 於彼諸界中 |
| 315 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 於彼諸界中 |
| 316 | 29 | 中 | zhōng | half | 於彼諸界中 |
| 317 | 29 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於彼諸界中 |
| 318 | 29 | 中 | zhōng | while | 於彼諸界中 |
| 319 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於彼諸界中 |
| 320 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於彼諸界中 |
| 321 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 於彼諸界中 |
| 322 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於彼諸界中 |
| 323 | 29 | 中 | zhōng | middle | 於彼諸界中 |
| 324 | 29 | 得 | de | potential marker | 違彼得智明 |
| 325 | 29 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 違彼得智明 |
| 326 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 違彼得智明 |
| 327 | 29 | 得 | děi | to want to; to need to | 違彼得智明 |
| 328 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 違彼得智明 |
| 329 | 29 | 得 | dé | de | 違彼得智明 |
| 330 | 29 | 得 | de | infix potential marker | 違彼得智明 |
| 331 | 29 | 得 | dé | to result in | 違彼得智明 |
| 332 | 29 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 違彼得智明 |
| 333 | 29 | 得 | dé | to be satisfied | 違彼得智明 |
| 334 | 29 | 得 | dé | to be finished | 違彼得智明 |
| 335 | 29 | 得 | de | result of degree | 違彼得智明 |
| 336 | 29 | 得 | de | marks completion of an action | 違彼得智明 |
| 337 | 29 | 得 | děi | satisfying | 違彼得智明 |
| 338 | 29 | 得 | dé | to contract | 違彼得智明 |
| 339 | 29 | 得 | dé | marks permission or possibility | 違彼得智明 |
| 340 | 29 | 得 | dé | expressing frustration | 違彼得智明 |
| 341 | 29 | 得 | dé | to hear | 違彼得智明 |
| 342 | 29 | 得 | dé | to have; there is | 違彼得智明 |
| 343 | 29 | 得 | dé | marks time passed | 違彼得智明 |
| 344 | 29 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 違彼得智明 |
| 345 | 28 | 不 | bù | not; no | 有不活畏者 |
| 346 | 28 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 有不活畏者 |
| 347 | 28 | 不 | bù | as a correlative | 有不活畏者 |
| 348 | 28 | 不 | bù | no (answering a question) | 有不活畏者 |
| 349 | 28 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 有不活畏者 |
| 350 | 28 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 有不活畏者 |
| 351 | 28 | 不 | bù | to form a yes or no question | 有不活畏者 |
| 352 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 有不活畏者 |
| 353 | 28 | 不 | bù | no; na | 有不活畏者 |
| 354 | 26 | 如是 | rúshì | thus; so | 修習如是界 |
| 355 | 26 | 如是 | rúshì | thus, so | 修習如是界 |
| 356 | 26 | 如是 | rúshì | thus; evam | 修習如是界 |
| 357 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 修習如是界 |
| 358 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 佛知眾生行 |
| 359 | 26 | 生 | shēng | to live | 佛知眾生行 |
| 360 | 26 | 生 | shēng | raw | 佛知眾生行 |
| 361 | 26 | 生 | shēng | a student | 佛知眾生行 |
| 362 | 26 | 生 | shēng | life | 佛知眾生行 |
| 363 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 佛知眾生行 |
| 364 | 26 | 生 | shēng | alive | 佛知眾生行 |
| 365 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 佛知眾生行 |
| 366 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 佛知眾生行 |
| 367 | 26 | 生 | shēng | to grow | 佛知眾生行 |
| 368 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 佛知眾生行 |
| 369 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 佛知眾生行 |
| 370 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 佛知眾生行 |
| 371 | 26 | 生 | shēng | very; extremely | 佛知眾生行 |
| 372 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 佛知眾生行 |
| 373 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 佛知眾生行 |
| 374 | 26 | 生 | shēng | gender | 佛知眾生行 |
| 375 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 佛知眾生行 |
| 376 | 26 | 生 | shēng | to set up | 佛知眾生行 |
| 377 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 佛知眾生行 |
| 378 | 26 | 生 | shēng | a captive | 佛知眾生行 |
| 379 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 佛知眾生行 |
| 380 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 佛知眾生行 |
| 381 | 26 | 生 | shēng | unripe | 佛知眾生行 |
| 382 | 26 | 生 | shēng | nature | 佛知眾生行 |
| 383 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 佛知眾生行 |
| 384 | 26 | 生 | shēng | destiny | 佛知眾生行 |
| 385 | 26 | 生 | shēng | birth | 佛知眾生行 |
| 386 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 佛知眾生行 |
| 387 | 25 | 隨 | suí | to follow | 隨所住世間 |
| 388 | 25 | 隨 | suí | to listen to | 隨所住世間 |
| 389 | 25 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨所住世間 |
| 390 | 25 | 隨 | suí | with; to accompany | 隨所住世間 |
| 391 | 25 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 隨所住世間 |
| 392 | 25 | 隨 | suí | to the extent that | 隨所住世間 |
| 393 | 25 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨所住世間 |
| 394 | 25 | 隨 | suí | everywhere | 隨所住世間 |
| 395 | 25 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨所住世間 |
| 396 | 25 | 隨 | suí | in passing | 隨所住世間 |
| 397 | 25 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨所住世間 |
| 398 | 25 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨所住世間 |
| 399 | 25 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨所住世間 |
| 400 | 23 | 已 | yǐ | already | 已曾修供養 |
| 401 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已曾修供養 |
| 402 | 23 | 已 | yǐ | from | 已曾修供養 |
| 403 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已曾修供養 |
| 404 | 23 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已曾修供養 |
| 405 | 23 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已曾修供養 |
| 406 | 23 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已曾修供養 |
| 407 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 已曾修供養 |
| 408 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已曾修供養 |
| 409 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已曾修供養 |
| 410 | 23 | 已 | yǐ | certainly | 已曾修供養 |
| 411 | 23 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已曾修供養 |
| 412 | 23 | 已 | yǐ | this | 已曾修供養 |
| 413 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已曾修供養 |
| 414 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已曾修供養 |
| 415 | 23 | 為 | wèi | for; to | 故為智所敬 |
| 416 | 23 | 為 | wèi | because of | 故為智所敬 |
| 417 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 故為智所敬 |
| 418 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 故為智所敬 |
| 419 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 故為智所敬 |
| 420 | 23 | 為 | wéi | to do | 故為智所敬 |
| 421 | 23 | 為 | wèi | for | 故為智所敬 |
| 422 | 23 | 為 | wèi | because of; for; to | 故為智所敬 |
| 423 | 23 | 為 | wèi | to | 故為智所敬 |
| 424 | 23 | 為 | wéi | in a passive construction | 故為智所敬 |
| 425 | 23 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 故為智所敬 |
| 426 | 23 | 為 | wéi | forming an adverb | 故為智所敬 |
| 427 | 23 | 為 | wéi | to add emphasis | 故為智所敬 |
| 428 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 故為智所敬 |
| 429 | 23 | 為 | wéi | to govern | 故為智所敬 |
| 430 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 故為智所敬 |
| 431 | 22 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 若以業因緣 |
| 432 | 22 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 若以業因緣 |
| 433 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若以業因緣 |
| 434 | 22 | 以 | yǐ | according to | 若以業因緣 |
| 435 | 22 | 以 | yǐ | because of | 若以業因緣 |
| 436 | 22 | 以 | yǐ | on a certain date | 若以業因緣 |
| 437 | 22 | 以 | yǐ | and; as well as | 若以業因緣 |
| 438 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 若以業因緣 |
| 439 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 若以業因緣 |
| 440 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 若以業因緣 |
| 441 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 若以業因緣 |
| 442 | 22 | 以 | yǐ | further; moreover | 若以業因緣 |
| 443 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 若以業因緣 |
| 444 | 22 | 以 | yǐ | very | 若以業因緣 |
| 445 | 22 | 以 | yǐ | already | 若以業因緣 |
| 446 | 22 | 以 | yǐ | increasingly | 若以業因緣 |
| 447 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若以業因緣 |
| 448 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 若以業因緣 |
| 449 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 若以業因緣 |
| 450 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 若以業因緣 |
| 451 | 21 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 能有難問者 |
| 452 | 21 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 能有難問者 |
| 453 | 21 | 難 | nán | hardly possible; unable | 能有難問者 |
| 454 | 21 | 難 | nàn | disaster; calamity | 能有難問者 |
| 455 | 21 | 難 | nàn | enemy; foe | 能有難問者 |
| 456 | 21 | 難 | nán | bad; unpleasant | 能有難問者 |
| 457 | 21 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 能有難問者 |
| 458 | 21 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 能有難問者 |
| 459 | 21 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 能有難問者 |
| 460 | 21 | 難 | nán | inopportune; aksana | 能有難問者 |
| 461 | 21 | 趣 | qù | interesting | 所行及諸趣 |
| 462 | 21 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 所行及諸趣 |
| 463 | 21 | 趣 | cù | urgent; pressing; quickly | 所行及諸趣 |
| 464 | 21 | 趣 | cù | to urge | 所行及諸趣 |
| 465 | 21 | 趣 | qù | purport; an objective | 所行及諸趣 |
| 466 | 21 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 所行及諸趣 |
| 467 | 21 | 趣 | qù | an inclination | 所行及諸趣 |
| 468 | 21 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 所行及諸趣 |
| 469 | 21 | 趣 | qù | to go quickly towards | 所行及諸趣 |
| 470 | 21 | 趣 | qù | realm; destination | 所行及諸趣 |
| 471 | 21 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 爾時解脫行天子說偈讚曰 |
| 472 | 21 | 解脫 | jiětuō | liberation | 爾時解脫行天子說偈讚曰 |
| 473 | 21 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 爾時解脫行天子說偈讚曰 |
| 474 | 21 | 悉知 | xīzhī | to know in detail | 勝丈夫悉知 |
| 475 | 20 | 無畏 | wúwèi | fearless; without fear | 爾時行無畏天子說偈讚曰 |
| 476 | 20 | 無畏 | wúwèi | Fearlessness | 爾時行無畏天子說偈讚曰 |
| 477 | 20 | 無畏 | wúwèi | fearless | 爾時行無畏天子說偈讚曰 |
| 478 | 20 | 無畏 | wúwèi | non-fear; abhaya | 爾時行無畏天子說偈讚曰 |
| 479 | 20 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 爾時根行天子說偈讚曰 |
| 480 | 20 | 根 | gēn | radical | 爾時根行天子說偈讚曰 |
| 481 | 20 | 根 | gēn | a piece | 爾時根行天子說偈讚曰 |
| 482 | 20 | 根 | gēn | a plant root | 爾時根行天子說偈讚曰 |
| 483 | 20 | 根 | gēn | base; foot | 爾時根行天子說偈讚曰 |
| 484 | 20 | 根 | gēn | completely; thoroughly | 爾時根行天子說偈讚曰 |
| 485 | 20 | 根 | gēn | offspring | 爾時根行天子說偈讚曰 |
| 486 | 20 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 爾時根行天子說偈讚曰 |
| 487 | 20 | 根 | gēn | according to | 爾時根行天子說偈讚曰 |
| 488 | 20 | 根 | gēn | gen | 爾時根行天子說偈讚曰 |
| 489 | 20 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 爾時根行天子說偈讚曰 |
| 490 | 20 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 爾時根行天子說偈讚曰 |
| 491 | 20 | 根 | gēn | mūla; a root | 爾時根行天子說偈讚曰 |
| 492 | 19 | 欲 | yù | desire | 自在隨所欲 |
| 493 | 19 | 欲 | yù | to desire; to wish | 自在隨所欲 |
| 494 | 19 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 自在隨所欲 |
| 495 | 19 | 欲 | yù | to desire; to intend | 自在隨所欲 |
| 496 | 19 | 欲 | yù | lust | 自在隨所欲 |
| 497 | 19 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 自在隨所欲 |
| 498 | 19 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 測盡如來德 |
| 499 | 19 | 盡 | jìn | all; every | 測盡如來德 |
| 500 | 19 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 測盡如來德 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 说 | 說 |
|
|
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 偈赞 | 偈讚 | jì zàn | to sing in praise of |
| 尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
| 天子 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 佛 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 知 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 北齐 | 北齊 | 98 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
| 辩天 | 辯天 | 98 | Sarasvati |
| 辩才天 | 辯才天 | 98 | Sarasvati |
| 常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 法天 | 102 | Dharmadeva; Fatian | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 功德天 | 103 | Laksmi | |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
| 念常 | 110 | Nian Chang | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨见实会 | 菩薩見實會 | 112 | Pitāputrasamāgamana; Pusa Jian Shi Hui |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三聚 | 115 | the three paths | |
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 调伏天 | 調伏天 | 116 | Vinītadeva |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 增长天 | 增長天 | 122 | Virudhaka / Virūḍhaka / Deva King of the South |
| 知事 | 122 |
|
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 239.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 白法 | 98 |
|
|
| 悲念 | 98 | compassion; karuna | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍知 | 98 |
|
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 大雄 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法相 | 102 |
|
|
| 方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后报业 | 後報業 | 104 | karmic effects in future lives; Karmic effects in future lifes |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 加持 | 106 |
|
|
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
| 三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 生报业 | 生報業 | 115 | Karmic effects in the next life |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
| 妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
| 我稽首礼 | 我稽首禮 | 119 | I bow in respect |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无量亿劫 | 無量億劫 | 119 | countless kalpas |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 现报业 | 現報業 | 120 | Karmic effects in this life |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪定 | 120 | destined to be evil | |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
| 雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 有海 | 121 | sea of existence | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 智慧海 | 122 | sea of wisdom | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 智心 | 122 | a wise mind | |
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作善 | 122 | to do good deeds |