Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 22
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 113 | 於 | yú | to go; to | 隨念應現於世間 |
| 2 | 113 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 隨念應現於世間 |
| 3 | 113 | 於 | yú | Yu | 隨念應現於世間 |
| 4 | 113 | 於 | wū | a crow | 隨念應現於世間 |
| 5 | 68 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一者一切有情於菩薩所不生嬈害 |
| 6 | 68 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一者一切有情於菩薩所不生嬈害 |
| 7 | 68 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一者一切有情於菩薩所不生嬈害 |
| 8 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而常獲得無量善法 |
| 9 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 而常獲得無量善法 |
| 10 | 60 | 而 | néng | can; able | 而常獲得無量善法 |
| 11 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而常獲得無量善法 |
| 12 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 而常獲得無量善法 |
| 13 | 43 | 者 | zhě | ca | 善調伏者獲妙果 |
| 14 | 40 | 禁戒 | jìnjiè | to take precautions; to guard against | 三者菩薩堅持禁戒 |
| 15 | 40 | 禁戒 | jìnjiè | prohibition; vow | 三者菩薩堅持禁戒 |
| 16 | 40 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 諸無邊智悉了知 |
| 17 | 40 | 悉 | xī | detailed | 諸無邊智悉了知 |
| 18 | 40 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 諸無邊智悉了知 |
| 19 | 40 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 諸無邊智悉了知 |
| 20 | 40 | 悉 | xī | strongly | 諸無邊智悉了知 |
| 21 | 40 | 悉 | xī | Xi | 諸無邊智悉了知 |
| 22 | 40 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 諸無邊智悉了知 |
| 23 | 38 | 堅持 | jiānchí | to be committed to; to persist; to be stubborn | 一者菩薩於諸戒行堅持不破 |
| 24 | 31 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 善解一切諸有情心 |
| 25 | 31 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 善解一切諸有情心 |
| 26 | 31 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 善解一切諸有情心 |
| 27 | 31 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 善解一切諸有情心 |
| 28 | 31 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 善解一切諸有情心 |
| 29 | 28 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 八部皆生恭敬心 |
| 30 | 28 | 生 | shēng | to live | 八部皆生恭敬心 |
| 31 | 28 | 生 | shēng | raw | 八部皆生恭敬心 |
| 32 | 28 | 生 | shēng | a student | 八部皆生恭敬心 |
| 33 | 28 | 生 | shēng | life | 八部皆生恭敬心 |
| 34 | 28 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 八部皆生恭敬心 |
| 35 | 28 | 生 | shēng | alive | 八部皆生恭敬心 |
| 36 | 28 | 生 | shēng | a lifetime | 八部皆生恭敬心 |
| 37 | 28 | 生 | shēng | to initiate; to become | 八部皆生恭敬心 |
| 38 | 28 | 生 | shēng | to grow | 八部皆生恭敬心 |
| 39 | 28 | 生 | shēng | unfamiliar | 八部皆生恭敬心 |
| 40 | 28 | 生 | shēng | not experienced | 八部皆生恭敬心 |
| 41 | 28 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 八部皆生恭敬心 |
| 42 | 28 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 八部皆生恭敬心 |
| 43 | 28 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 八部皆生恭敬心 |
| 44 | 28 | 生 | shēng | gender | 八部皆生恭敬心 |
| 45 | 28 | 生 | shēng | to develop; to grow | 八部皆生恭敬心 |
| 46 | 28 | 生 | shēng | to set up | 八部皆生恭敬心 |
| 47 | 28 | 生 | shēng | a prostitute | 八部皆生恭敬心 |
| 48 | 28 | 生 | shēng | a captive | 八部皆生恭敬心 |
| 49 | 28 | 生 | shēng | a gentleman | 八部皆生恭敬心 |
| 50 | 28 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 八部皆生恭敬心 |
| 51 | 28 | 生 | shēng | unripe | 八部皆生恭敬心 |
| 52 | 28 | 生 | shēng | nature | 八部皆生恭敬心 |
| 53 | 28 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 八部皆生恭敬心 |
| 54 | 28 | 生 | shēng | destiny | 八部皆生恭敬心 |
| 55 | 28 | 生 | shēng | birth | 八部皆生恭敬心 |
| 56 | 28 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 八部皆生恭敬心 |
| 57 | 27 | 中 | zhōng | middle | 遍善調伏生天中 |
| 58 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 遍善調伏生天中 |
| 59 | 27 | 中 | zhōng | China | 遍善調伏生天中 |
| 60 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 遍善調伏生天中 |
| 61 | 27 | 中 | zhōng | midday | 遍善調伏生天中 |
| 62 | 27 | 中 | zhōng | inside | 遍善調伏生天中 |
| 63 | 27 | 中 | zhōng | during | 遍善調伏生天中 |
| 64 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 遍善調伏生天中 |
| 65 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 遍善調伏生天中 |
| 66 | 27 | 中 | zhōng | half | 遍善調伏生天中 |
| 67 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 遍善調伏生天中 |
| 68 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 遍善調伏生天中 |
| 69 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 遍善調伏生天中 |
| 70 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 遍善調伏生天中 |
| 71 | 27 | 中 | zhōng | middle | 遍善調伏生天中 |
| 72 | 25 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 最勝智慧皆悉清淨 |
| 73 | 25 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 最勝智慧皆悉清淨 |
| 74 | 25 | 清淨 | qīngjìng | concise | 最勝智慧皆悉清淨 |
| 75 | 25 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 最勝智慧皆悉清淨 |
| 76 | 25 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 最勝智慧皆悉清淨 |
| 77 | 25 | 清淨 | qīngjìng | purity | 最勝智慧皆悉清淨 |
| 78 | 25 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 最勝智慧皆悉清淨 |
| 79 | 25 | 能 | néng | can; able | 應觀世間能救護 |
| 80 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 應觀世間能救護 |
| 81 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 應觀世間能救護 |
| 82 | 25 | 能 | néng | energy | 應觀世間能救護 |
| 83 | 25 | 能 | néng | function; use | 應觀世間能救護 |
| 84 | 25 | 能 | néng | talent | 應觀世間能救護 |
| 85 | 25 | 能 | néng | expert at | 應觀世間能救護 |
| 86 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 應觀世間能救護 |
| 87 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 應觀世間能救護 |
| 88 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 應觀世間能救護 |
| 89 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 應觀世間能救護 |
| 90 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 應觀世間能救護 |
| 91 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切資財與珍寶 |
| 92 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 一切資財與珍寶 |
| 93 | 25 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子 |
| 94 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 95 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 96 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 97 | 24 | 時 | shí | fashionable | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 98 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 99 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 100 | 24 | 時 | shí | tense | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 101 | 24 | 時 | shí | particular; special | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 102 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 103 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 104 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 105 | 24 | 時 | shí | seasonal | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 106 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 107 | 24 | 時 | shí | hour | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 108 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 109 | 24 | 時 | shí | Shi | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 110 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 111 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 112 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 113 | 24 | 常 | cháng | Chang | 而常獲得無量善法 |
| 114 | 24 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 而常獲得無量善法 |
| 115 | 24 | 常 | cháng | a principle; a rule | 而常獲得無量善法 |
| 116 | 24 | 常 | cháng | eternal; nitya | 而常獲得無量善法 |
| 117 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為十 |
| 118 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為十 |
| 119 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 何等為十 |
| 120 | 23 | 為 | wéi | to do | 何等為十 |
| 121 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為十 |
| 122 | 23 | 為 | wéi | to govern | 何等為十 |
| 123 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為十 |
| 124 | 23 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩安住菩薩藏者 |
| 125 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 此十種法 |
| 126 | 21 | 法 | fǎ | France | 此十種法 |
| 127 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此十種法 |
| 128 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此十種法 |
| 129 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此十種法 |
| 130 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 此十種法 |
| 131 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 此十種法 |
| 132 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此十種法 |
| 133 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 此十種法 |
| 134 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 此十種法 |
| 135 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 此十種法 |
| 136 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此十種法 |
| 137 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此十種法 |
| 138 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 此十種法 |
| 139 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此十種法 |
| 140 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此十種法 |
| 141 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此十種法 |
| 142 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此十種法 |
| 143 | 20 | 行 | xíng | to walk | 善能通達諸有情行 |
| 144 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 善能通達諸有情行 |
| 145 | 20 | 行 | háng | profession | 善能通達諸有情行 |
| 146 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 善能通達諸有情行 |
| 147 | 20 | 行 | xíng | to travel | 善能通達諸有情行 |
| 148 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 善能通達諸有情行 |
| 149 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 善能通達諸有情行 |
| 150 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 善能通達諸有情行 |
| 151 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 善能通達諸有情行 |
| 152 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 善能通達諸有情行 |
| 153 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 善能通達諸有情行 |
| 154 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 善能通達諸有情行 |
| 155 | 20 | 行 | xíng | to move | 善能通達諸有情行 |
| 156 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 善能通達諸有情行 |
| 157 | 20 | 行 | xíng | travel | 善能通達諸有情行 |
| 158 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 善能通達諸有情行 |
| 159 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 善能通達諸有情行 |
| 160 | 20 | 行 | xíng | temporary | 善能通達諸有情行 |
| 161 | 20 | 行 | háng | rank; order | 善能通達諸有情行 |
| 162 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 善能通達諸有情行 |
| 163 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 善能通達諸有情行 |
| 164 | 20 | 行 | xíng | to experience | 善能通達諸有情行 |
| 165 | 20 | 行 | xíng | path; way | 善能通達諸有情行 |
| 166 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 善能通達諸有情行 |
| 167 | 20 | 行 | xíng | 善能通達諸有情行 | |
| 168 | 20 | 行 | xíng | Practice | 善能通達諸有情行 |
| 169 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 善能通達諸有情行 |
| 170 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 善能通達諸有情行 |
| 171 | 19 | 十 | shí | ten | 菩薩摩訶薩有十種行相 |
| 172 | 19 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 菩薩摩訶薩有十種行相 |
| 173 | 19 | 十 | shí | tenth | 菩薩摩訶薩有十種行相 |
| 174 | 19 | 十 | shí | complete; perfect | 菩薩摩訶薩有十種行相 |
| 175 | 19 | 十 | shí | ten; daśa | 菩薩摩訶薩有十種行相 |
| 176 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我今速得見諸佛 |
| 177 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 我今速得見諸佛 |
| 178 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 我今速得見諸佛 |
| 179 | 19 | 得 | dé | de | 我今速得見諸佛 |
| 180 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 我今速得見諸佛 |
| 181 | 19 | 得 | dé | to result in | 我今速得見諸佛 |
| 182 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我今速得見諸佛 |
| 183 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 我今速得見諸佛 |
| 184 | 19 | 得 | dé | to be finished | 我今速得見諸佛 |
| 185 | 19 | 得 | děi | satisfying | 我今速得見諸佛 |
| 186 | 19 | 得 | dé | to contract | 我今速得見諸佛 |
| 187 | 19 | 得 | dé | to hear | 我今速得見諸佛 |
| 188 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 我今速得見諸佛 |
| 189 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 我今速得見諸佛 |
| 190 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我今速得見諸佛 |
| 191 | 19 | 我 | wǒ | self | 我今速得見諸佛 |
| 192 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今速得見諸佛 |
| 193 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 我今速得見諸佛 |
| 194 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今速得見諸佛 |
| 195 | 19 | 我 | wǒ | ga | 我今速得見諸佛 |
| 196 | 17 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 一切不生諸苦惱 |
| 197 | 17 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 一切不生諸苦惱 |
| 198 | 17 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 應觀世間能救護 |
| 199 | 17 | 世間 | shìjiān | world | 應觀世間能救護 |
| 200 | 17 | 世間 | shìjiān | world; loka | 應觀世間能救護 |
| 201 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 202 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 爾時世尊說是義已 |
| 203 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 爾時世尊說是義已 |
| 204 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 爾時世尊說是義已 |
| 205 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 爾時世尊說是義已 |
| 206 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 爾時世尊說是義已 |
| 207 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時世尊說是義已 |
| 208 | 16 | 復 | fù | to go back; to return | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 209 | 16 | 復 | fù | to resume; to restart | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 210 | 16 | 復 | fù | to do in detail | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 211 | 16 | 復 | fù | to restore | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 212 | 16 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 213 | 16 | 復 | fù | Fu; Return | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 214 | 16 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 215 | 16 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 216 | 16 | 復 | fù | Fu | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 217 | 16 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 218 | 16 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 219 | 16 | 之 | zhī | to go | 持戒波羅蜜多品第七之五 |
| 220 | 16 | 之 | zhī | to arrive; to go | 持戒波羅蜜多品第七之五 |
| 221 | 16 | 之 | zhī | is | 持戒波羅蜜多品第七之五 |
| 222 | 16 | 之 | zhī | to use | 持戒波羅蜜多品第七之五 |
| 223 | 16 | 之 | zhī | Zhi | 持戒波羅蜜多品第七之五 |
| 224 | 16 | 之 | zhī | winding | 持戒波羅蜜多品第七之五 |
| 225 | 15 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 一切有情亦如是 |
| 226 | 15 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all living beings | 一切有情最勝因 |
| 227 | 15 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all sentient beings | 一切有情最勝因 |
| 228 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於諸佛所皆悉成就 |
| 229 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 於諸佛所皆悉成就 |
| 230 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於諸佛所皆悉成就 |
| 231 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於諸佛所皆悉成就 |
| 232 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 於諸佛所皆悉成就 |
| 233 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 於諸佛所皆悉成就 |
| 234 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於諸佛所皆悉成就 |
| 235 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 於諸正法不能信受 |
| 236 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 於諸正法不能信受 |
| 237 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 於諸正法不能信受 |
| 238 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 於諸正法不能信受 |
| 239 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 於諸正法不能信受 |
| 240 | 14 | 戒行 | jièxíng | to abide by precepts | 不能持彼清淨戒行 |
| 241 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 少欲有情悉無願力 |
| 242 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 少欲有情悉無願力 |
| 243 | 14 | 無 | mó | mo | 少欲有情悉無願力 |
| 244 | 14 | 無 | wú | to not have | 少欲有情悉無願力 |
| 245 | 14 | 無 | wú | Wu | 少欲有情悉無願力 |
| 246 | 14 | 無 | mó | mo | 少欲有情悉無願力 |
| 247 | 14 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 云何名為戒行清淨悉得圓滿 |
| 248 | 14 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 云何名為戒行清淨悉得圓滿 |
| 249 | 14 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 云何名為戒行清淨悉得圓滿 |
| 250 | 13 | 涅盤 | nièpán | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 獲得涅盤無量樂 |
| 251 | 13 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 剎那遠離諸惡趣 |
| 252 | 13 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 剎那遠離諸惡趣 |
| 253 | 13 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 剎那遠離諸惡趣 |
| 254 | 13 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 剎那遠離諸惡趣 |
| 255 | 13 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 剎那遠離諸惡趣 |
| 256 | 12 | 如來 | rúlái | Tathagata | 名為最上眾如來 |
| 257 | 12 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 名為最上眾如來 |
| 258 | 12 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 名為最上眾如來 |
| 259 | 12 | 心 | xīn | heart [organ] | 八部皆生恭敬心 |
| 260 | 12 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 八部皆生恭敬心 |
| 261 | 12 | 心 | xīn | mind; consciousness | 八部皆生恭敬心 |
| 262 | 12 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 八部皆生恭敬心 |
| 263 | 12 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 八部皆生恭敬心 |
| 264 | 12 | 心 | xīn | heart | 八部皆生恭敬心 |
| 265 | 12 | 心 | xīn | emotion | 八部皆生恭敬心 |
| 266 | 12 | 心 | xīn | intention; consideration | 八部皆生恭敬心 |
| 267 | 12 | 心 | xīn | disposition; temperament | 八部皆生恭敬心 |
| 268 | 12 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 八部皆生恭敬心 |
| 269 | 12 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 八部皆生恭敬心 |
| 270 | 12 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 八部皆生恭敬心 |
| 271 | 12 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩摩訶薩有十種行相 |
| 272 | 12 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 菩薩摩訶薩有十種行相 |
| 273 | 12 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 菩薩摩訶薩有十種行相 |
| 274 | 12 | 種 | zhǒng | seed; strain | 菩薩摩訶薩有十種行相 |
| 275 | 12 | 種 | zhǒng | offspring | 菩薩摩訶薩有十種行相 |
| 276 | 12 | 種 | zhǒng | breed | 菩薩摩訶薩有十種行相 |
| 277 | 12 | 種 | zhǒng | race | 菩薩摩訶薩有十種行相 |
| 278 | 12 | 種 | zhǒng | species | 菩薩摩訶薩有十種行相 |
| 279 | 12 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 菩薩摩訶薩有十種行相 |
| 280 | 12 | 種 | zhǒng | grit; guts | 菩薩摩訶薩有十種行相 |
| 281 | 12 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 菩薩摩訶薩有十種行相 |
| 282 | 11 | 貪 | tān | to be greedy; to lust after | 多貪有情皆悉迷著 |
| 283 | 11 | 貪 | tān | to embezzle; to graft | 多貪有情皆悉迷著 |
| 284 | 11 | 貪 | tān | to prefer | 多貪有情皆悉迷著 |
| 285 | 11 | 貪 | tān | to search for; to seek | 多貪有情皆悉迷著 |
| 286 | 11 | 貪 | tān | corrupt | 多貪有情皆悉迷著 |
| 287 | 11 | 貪 | tān | greed; desire; craving; rāga | 多貪有情皆悉迷著 |
| 288 | 11 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 於自他中皆悉成就 |
| 289 | 11 | 自 | zì | Zi | 於自他中皆悉成就 |
| 290 | 11 | 自 | zì | a nose | 於自他中皆悉成就 |
| 291 | 11 | 自 | zì | the beginning; the start | 於自他中皆悉成就 |
| 292 | 11 | 自 | zì | origin | 於自他中皆悉成就 |
| 293 | 11 | 自 | zì | to employ; to use | 於自他中皆悉成就 |
| 294 | 11 | 自 | zì | to be | 於自他中皆悉成就 |
| 295 | 11 | 自 | zì | self; soul; ātman | 於自他中皆悉成就 |
| 296 | 11 | 最上 | zuìshàng | supreme | 當獲最上殊勝報 |
| 297 | 11 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 298 | 11 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 299 | 11 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 300 | 11 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 301 | 11 | 起 | qǐ | to start | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 302 | 11 | 起 | qǐ | to establish; to build | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 303 | 11 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 304 | 11 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 305 | 11 | 起 | qǐ | to get out of bed | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 306 | 11 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 307 | 11 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 308 | 11 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 309 | 11 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 310 | 11 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 311 | 11 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 312 | 11 | 起 | qǐ | to conjecture | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 313 | 11 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 314 | 11 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 315 | 11 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 遍善調伏生天中 |
| 316 | 11 | 善 | shàn | happy | 遍善調伏生天中 |
| 317 | 11 | 善 | shàn | good | 遍善調伏生天中 |
| 318 | 11 | 善 | shàn | kind-hearted | 遍善調伏生天中 |
| 319 | 11 | 善 | shàn | to be skilled at something | 遍善調伏生天中 |
| 320 | 11 | 善 | shàn | familiar | 遍善調伏生天中 |
| 321 | 11 | 善 | shàn | to repair | 遍善調伏生天中 |
| 322 | 11 | 善 | shàn | to admire | 遍善調伏生天中 |
| 323 | 11 | 善 | shàn | to praise | 遍善調伏生天中 |
| 324 | 11 | 善 | shàn | Shan | 遍善調伏生天中 |
| 325 | 11 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 遍善調伏生天中 |
| 326 | 11 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛信解不生退屈 |
| 327 | 11 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於佛信解不生退屈 |
| 328 | 11 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於佛信解不生退屈 |
| 329 | 11 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於佛信解不生退屈 |
| 330 | 11 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於佛信解不生退屈 |
| 331 | 11 | 佛 | fó | Buddha | 於佛信解不生退屈 |
| 332 | 11 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛信解不生退屈 |
| 333 | 11 | 亦 | yì | Yi | 一切有情亦如是 |
| 334 | 11 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 以真實語而教示 |
| 335 | 11 | 真實 | zhēnshí | true reality | 以真實語而教示 |
| 336 | 11 | 求 | qiú | to request | 諸菩薩摩訶薩求趣大乘正法藏者 |
| 337 | 11 | 求 | qiú | to seek; to look for | 諸菩薩摩訶薩求趣大乘正法藏者 |
| 338 | 11 | 求 | qiú | to implore | 諸菩薩摩訶薩求趣大乘正法藏者 |
| 339 | 11 | 求 | qiú | to aspire to | 諸菩薩摩訶薩求趣大乘正法藏者 |
| 340 | 11 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 諸菩薩摩訶薩求趣大乘正法藏者 |
| 341 | 11 | 求 | qiú | to attract | 諸菩薩摩訶薩求趣大乘正法藏者 |
| 342 | 11 | 求 | qiú | to bribe | 諸菩薩摩訶薩求趣大乘正法藏者 |
| 343 | 11 | 求 | qiú | Qiu | 諸菩薩摩訶薩求趣大乘正法藏者 |
| 344 | 11 | 求 | qiú | to demand | 諸菩薩摩訶薩求趣大乘正法藏者 |
| 345 | 11 | 求 | qiú | to end | 諸菩薩摩訶薩求趣大乘正法藏者 |
| 346 | 11 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 諸菩薩摩訶薩求趣大乘正法藏者 |
| 347 | 10 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 速疾成就大菩提果 |
| 348 | 10 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 速疾成就大菩提果 |
| 349 | 10 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 速疾成就大菩提果 |
| 350 | 10 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 速疾成就大菩提果 |
| 351 | 10 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 速疾成就大菩提果 |
| 352 | 10 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 速疾成就大菩提果 |
| 353 | 10 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 速疾成就大菩提果 |
| 354 | 10 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 於正念中普盡無餘皆悉圓滿 |
| 355 | 10 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 於正念中普盡無餘皆悉圓滿 |
| 356 | 10 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 於正念中普盡無餘皆悉圓滿 |
| 357 | 10 | 盡 | jìn | to vanish | 於正念中普盡無餘皆悉圓滿 |
| 358 | 10 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 於正念中普盡無餘皆悉圓滿 |
| 359 | 10 | 盡 | jìn | to die | 於正念中普盡無餘皆悉圓滿 |
| 360 | 10 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 於正念中普盡無餘皆悉圓滿 |
| 361 | 9 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 六者菩薩於無量劫以柔軟語化利有情 |
| 362 | 9 | 以 | yǐ | to rely on | 六者菩薩於無量劫以柔軟語化利有情 |
| 363 | 9 | 以 | yǐ | to regard | 六者菩薩於無量劫以柔軟語化利有情 |
| 364 | 9 | 以 | yǐ | to be able to | 六者菩薩於無量劫以柔軟語化利有情 |
| 365 | 9 | 以 | yǐ | to order; to command | 六者菩薩於無量劫以柔軟語化利有情 |
| 366 | 9 | 以 | yǐ | used after a verb | 六者菩薩於無量劫以柔軟語化利有情 |
| 367 | 9 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 六者菩薩於無量劫以柔軟語化利有情 |
| 368 | 9 | 以 | yǐ | Israel | 六者菩薩於無量劫以柔軟語化利有情 |
| 369 | 9 | 以 | yǐ | Yi | 六者菩薩於無量劫以柔軟語化利有情 |
| 370 | 9 | 以 | yǐ | use; yogena | 六者菩薩於無量劫以柔軟語化利有情 |
| 371 | 9 | 親近 | qīnjìn | to get close to | 應當親近諸軌範師 |
| 372 | 9 | 親近 | qīnjìn | a favored minister | 應當親近諸軌範師 |
| 373 | 9 | 親近 | qīnjìn | Be Close To | 應當親近諸軌範師 |
| 374 | 9 | 親近 | qīnjìn | worship; bhajana | 應當親近諸軌範師 |
| 375 | 9 | 及 | jí | to reach | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 376 | 9 | 及 | jí | to attain | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 377 | 9 | 及 | jí | to understand | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 378 | 9 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 379 | 9 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 380 | 9 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 381 | 9 | 及 | jí | and; ca; api | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 382 | 8 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 我今速得見諸佛 |
| 383 | 8 | 見 | jiàn | to see | 我今速得見諸佛 |
| 384 | 8 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 我今速得見諸佛 |
| 385 | 8 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 我今速得見諸佛 |
| 386 | 8 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 我今速得見諸佛 |
| 387 | 8 | 見 | jiàn | to listen to | 我今速得見諸佛 |
| 388 | 8 | 見 | jiàn | to meet | 我今速得見諸佛 |
| 389 | 8 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 我今速得見諸佛 |
| 390 | 8 | 見 | jiàn | let me; kindly | 我今速得見諸佛 |
| 391 | 8 | 見 | jiàn | Jian | 我今速得見諸佛 |
| 392 | 8 | 見 | xiàn | to appear | 我今速得見諸佛 |
| 393 | 8 | 見 | xiàn | to introduce | 我今速得見諸佛 |
| 394 | 8 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 我今速得見諸佛 |
| 395 | 8 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 我今速得見諸佛 |
| 396 | 8 | 想 | xiǎng | to think | 復於一切有情皆生父母之想 |
| 397 | 8 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 復於一切有情皆生父母之想 |
| 398 | 8 | 想 | xiǎng | to want | 復於一切有情皆生父母之想 |
| 399 | 8 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 復於一切有情皆生父母之想 |
| 400 | 8 | 想 | xiǎng | to plan | 復於一切有情皆生父母之想 |
| 401 | 8 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 復於一切有情皆生父母之想 |
| 402 | 8 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 諸天咸來伸供養 |
| 403 | 8 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 諸天咸來伸供養 |
| 404 | 8 | 供養 | gòngyǎng | offering | 諸天咸來伸供養 |
| 405 | 8 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 諸天咸來伸供養 |
| 406 | 8 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 往來殊勝獲妙果 |
| 407 | 8 | 獲 | huò | to obtain; to get | 往來殊勝獲妙果 |
| 408 | 8 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 往來殊勝獲妙果 |
| 409 | 8 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 往來殊勝獲妙果 |
| 410 | 8 | 獲 | huò | game (hunting) | 往來殊勝獲妙果 |
| 411 | 8 | 獲 | huò | a female servant | 往來殊勝獲妙果 |
| 412 | 8 | 獲 | huái | Huai | 往來殊勝獲妙果 |
| 413 | 8 | 獲 | huò | harvest | 往來殊勝獲妙果 |
| 414 | 8 | 獲 | huò | results | 往來殊勝獲妙果 |
| 415 | 8 | 獲 | huò | to obtain | 往來殊勝獲妙果 |
| 416 | 8 | 獲 | huò | to take; labh | 往來殊勝獲妙果 |
| 417 | 8 | 眾 | zhòng | many; numerous | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 418 | 8 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 419 | 8 | 眾 | zhòng | general; common; public | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 420 | 8 | 其 | qí | Qi | 諸大苦惱悉集其身 |
| 421 | 7 | 眷屬 | juànshǔ | family members; family dependents | 三者菩薩遠離一切諸有眷屬 |
| 422 | 7 | 眷屬 | juànshǔ | husband and wife | 三者菩薩遠離一切諸有眷屬 |
| 423 | 7 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 菩薩於諸世間種種妙欲悉能施與 |
| 424 | 7 | 妙 | miào | clever | 菩薩於諸世間種種妙欲悉能施與 |
| 425 | 7 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 菩薩於諸世間種種妙欲悉能施與 |
| 426 | 7 | 妙 | miào | fine; delicate | 菩薩於諸世間種種妙欲悉能施與 |
| 427 | 7 | 妙 | miào | young | 菩薩於諸世間種種妙欲悉能施與 |
| 428 | 7 | 妙 | miào | interesting | 菩薩於諸世間種種妙欲悉能施與 |
| 429 | 7 | 妙 | miào | profound reasoning | 菩薩於諸世間種種妙欲悉能施與 |
| 430 | 7 | 妙 | miào | Miao | 菩薩於諸世間種種妙欲悉能施與 |
| 431 | 7 | 妙 | miào | Wonderful | 菩薩於諸世間種種妙欲悉能施與 |
| 432 | 7 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 菩薩於諸世間種種妙欲悉能施與 |
| 433 | 7 | 等 | děng | et cetera; and so on | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 434 | 7 | 等 | děng | to wait | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 435 | 7 | 等 | děng | to be equal | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 436 | 7 | 等 | děng | degree; level | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 437 | 7 | 等 | děng | to compare | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 438 | 7 | 等 | děng | same; equal; sama | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 439 | 7 | 三 | sān | three | 三者菩薩遠離一切諸有眷屬 |
| 440 | 7 | 三 | sān | third | 三者菩薩遠離一切諸有眷屬 |
| 441 | 7 | 三 | sān | more than two | 三者菩薩遠離一切諸有眷屬 |
| 442 | 7 | 三 | sān | very few | 三者菩薩遠離一切諸有眷屬 |
| 443 | 7 | 三 | sān | San | 三者菩薩遠離一切諸有眷屬 |
| 444 | 7 | 三 | sān | three; tri | 三者菩薩遠離一切諸有眷屬 |
| 445 | 7 | 三 | sān | sa | 三者菩薩遠離一切諸有眷屬 |
| 446 | 7 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者菩薩遠離一切諸有眷屬 |
| 447 | 7 | 棄捨 | qìshě | to abandon; to discard | 以四攝法化利有情常不棄捨 |
| 448 | 7 | 棄捨 | qìshě | abandoning; giving up; generosity | 以四攝法化利有情常不棄捨 |
| 449 | 7 | 來 | lái | to come | 諸天咸來伸供養 |
| 450 | 7 | 來 | lái | please | 諸天咸來伸供養 |
| 451 | 7 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 諸天咸來伸供養 |
| 452 | 7 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 諸天咸來伸供養 |
| 453 | 7 | 來 | lái | wheat | 諸天咸來伸供養 |
| 454 | 7 | 來 | lái | next; future | 諸天咸來伸供養 |
| 455 | 7 | 來 | lái | a simple complement of direction | 諸天咸來伸供養 |
| 456 | 7 | 來 | lái | to occur; to arise | 諸天咸來伸供養 |
| 457 | 7 | 來 | lái | to earn | 諸天咸來伸供養 |
| 458 | 7 | 來 | lái | to come; āgata | 諸天咸來伸供養 |
| 459 | 7 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 是遍計故 |
| 460 | 7 | 計 | jì | to haggle over | 是遍計故 |
| 461 | 7 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 是遍計故 |
| 462 | 7 | 計 | jì | a gauge; a meter | 是遍計故 |
| 463 | 7 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 是遍計故 |
| 464 | 7 | 計 | jì | to plan; to scheme | 是遍計故 |
| 465 | 7 | 計 | jì | to settle an account | 是遍計故 |
| 466 | 7 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 是遍計故 |
| 467 | 7 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 是遍計故 |
| 468 | 7 | 計 | jì | to appraise; to assess | 是遍計故 |
| 469 | 7 | 計 | jì | to register | 是遍計故 |
| 470 | 7 | 計 | jì | to estimate | 是遍計故 |
| 471 | 7 | 計 | jì | Ji | 是遍計故 |
| 472 | 7 | 計 | jì | ketu | 是遍計故 |
| 473 | 7 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 是遍計故 |
| 474 | 7 | 七 | qī | seven | 持戒波羅蜜多品第七之五 |
| 475 | 7 | 七 | qī | a genre of poetry | 持戒波羅蜜多品第七之五 |
| 476 | 7 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 持戒波羅蜜多品第七之五 |
| 477 | 7 | 七 | qī | seven; sapta | 持戒波羅蜜多品第七之五 |
| 478 | 7 | 積集 | jījí | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap | 積集惡業無量無邊 |
| 479 | 7 | 調伏 | tiáofú | to subdue | 遍善調伏生天中 |
| 480 | 7 | 調伏 | tiáofú | tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil | 遍善調伏生天中 |
| 481 | 6 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者一切有情於菩薩所不生嬈害 |
| 482 | 6 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 六者菩薩於無量劫以柔軟語化利有情 |
| 483 | 6 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 六者菩薩於無量劫以柔軟語化利有情 |
| 484 | 6 | 語 | yǔ | verse; writing | 六者菩薩於無量劫以柔軟語化利有情 |
| 485 | 6 | 語 | yù | to speak; to tell | 六者菩薩於無量劫以柔軟語化利有情 |
| 486 | 6 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 六者菩薩於無量劫以柔軟語化利有情 |
| 487 | 6 | 語 | yǔ | a signal | 六者菩薩於無量劫以柔軟語化利有情 |
| 488 | 6 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 六者菩薩於無量劫以柔軟語化利有情 |
| 489 | 6 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 六者菩薩於無量劫以柔軟語化利有情 |
| 490 | 6 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 菩薩摩訶薩安住菩薩藏者 |
| 491 | 6 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 菩薩摩訶薩安住菩薩藏者 |
| 492 | 6 | 安住 | ānzhù | to settle | 菩薩摩訶薩安住菩薩藏者 |
| 493 | 6 | 安住 | ānzhù | Abide | 菩薩摩訶薩安住菩薩藏者 |
| 494 | 6 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 菩薩摩訶薩安住菩薩藏者 |
| 495 | 6 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 菩薩摩訶薩安住菩薩藏者 |
| 496 | 6 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 免離種種醜陋因 |
| 497 | 6 | 離 | lí | a mythical bird | 免離種種醜陋因 |
| 498 | 6 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 免離種種醜陋因 |
| 499 | 6 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 免離種種醜陋因 |
| 500 | 6 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 免離種種醜陋因 |
Frequencies of all Words
Top 953
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 113 | 於 | yú | in; at | 隨念應現於世間 |
| 2 | 113 | 於 | yú | in; at | 隨念應現於世間 |
| 3 | 113 | 於 | yú | in; at; to; from | 隨念應現於世間 |
| 4 | 113 | 於 | yú | to go; to | 隨念應現於世間 |
| 5 | 113 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 隨念應現於世間 |
| 6 | 113 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 隨念應現於世間 |
| 7 | 113 | 於 | yú | from | 隨念應現於世間 |
| 8 | 113 | 於 | yú | give | 隨念應現於世間 |
| 9 | 113 | 於 | yú | oppposing | 隨念應現於世間 |
| 10 | 113 | 於 | yú | and | 隨念應現於世間 |
| 11 | 113 | 於 | yú | compared to | 隨念應現於世間 |
| 12 | 113 | 於 | yú | by | 隨念應現於世間 |
| 13 | 113 | 於 | yú | and; as well as | 隨念應現於世間 |
| 14 | 113 | 於 | yú | for | 隨念應現於世間 |
| 15 | 113 | 於 | yú | Yu | 隨念應現於世間 |
| 16 | 113 | 於 | wū | a crow | 隨念應現於世間 |
| 17 | 113 | 於 | wū | whew; wow | 隨念應現於世間 |
| 18 | 113 | 於 | yú | near to; antike | 隨念應現於世間 |
| 19 | 83 | 諸 | zhū | all; many; various | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 20 | 83 | 諸 | zhū | Zhu | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 21 | 83 | 諸 | zhū | all; members of the class | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 22 | 83 | 諸 | zhū | interrogative particle | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 23 | 83 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 24 | 83 | 諸 | zhū | of; in | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 25 | 83 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 26 | 68 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一者一切有情於菩薩所不生嬈害 |
| 27 | 68 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一者一切有情於菩薩所不生嬈害 |
| 28 | 68 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一者一切有情於菩薩所不生嬈害 |
| 29 | 60 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而常獲得無量善法 |
| 30 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而常獲得無量善法 |
| 31 | 60 | 而 | ér | you | 而常獲得無量善法 |
| 32 | 60 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而常獲得無量善法 |
| 33 | 60 | 而 | ér | right away; then | 而常獲得無量善法 |
| 34 | 60 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而常獲得無量善法 |
| 35 | 60 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而常獲得無量善法 |
| 36 | 60 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而常獲得無量善法 |
| 37 | 60 | 而 | ér | how can it be that? | 而常獲得無量善法 |
| 38 | 60 | 而 | ér | so as to | 而常獲得無量善法 |
| 39 | 60 | 而 | ér | only then | 而常獲得無量善法 |
| 40 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 而常獲得無量善法 |
| 41 | 60 | 而 | néng | can; able | 而常獲得無量善法 |
| 42 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而常獲得無量善法 |
| 43 | 60 | 而 | ér | me | 而常獲得無量善法 |
| 44 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 而常獲得無量善法 |
| 45 | 60 | 而 | ér | possessive | 而常獲得無量善法 |
| 46 | 60 | 而 | ér | and; ca | 而常獲得無量善法 |
| 47 | 43 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 善調伏者獲妙果 |
| 48 | 43 | 者 | zhě | that | 善調伏者獲妙果 |
| 49 | 43 | 者 | zhě | nominalizing function word | 善調伏者獲妙果 |
| 50 | 43 | 者 | zhě | used to mark a definition | 善調伏者獲妙果 |
| 51 | 43 | 者 | zhě | used to mark a pause | 善調伏者獲妙果 |
| 52 | 43 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 善調伏者獲妙果 |
| 53 | 43 | 者 | zhuó | according to | 善調伏者獲妙果 |
| 54 | 43 | 者 | zhě | ca | 善調伏者獲妙果 |
| 55 | 40 | 禁戒 | jìnjiè | to take precautions; to guard against | 三者菩薩堅持禁戒 |
| 56 | 40 | 禁戒 | jìnjiè | prohibition; vow | 三者菩薩堅持禁戒 |
| 57 | 40 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 諸無邊智悉了知 |
| 58 | 40 | 悉 | xī | all; entire | 諸無邊智悉了知 |
| 59 | 40 | 悉 | xī | detailed | 諸無邊智悉了知 |
| 60 | 40 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 諸無邊智悉了知 |
| 61 | 40 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 諸無邊智悉了知 |
| 62 | 40 | 悉 | xī | strongly | 諸無邊智悉了知 |
| 63 | 40 | 悉 | xī | Xi | 諸無邊智悉了知 |
| 64 | 40 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 諸無邊智悉了知 |
| 65 | 38 | 堅持 | jiānchí | to be committed to; to persist; to be stubborn | 一者菩薩於諸戒行堅持不破 |
| 66 | 35 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 八部皆生恭敬心 |
| 67 | 35 | 皆 | jiē | same; equally | 八部皆生恭敬心 |
| 68 | 35 | 皆 | jiē | all; sarva | 八部皆生恭敬心 |
| 69 | 35 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 諸染著故悉減沒 |
| 70 | 35 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 諸染著故悉減沒 |
| 71 | 35 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 諸染著故悉減沒 |
| 72 | 35 | 故 | gù | to die | 諸染著故悉減沒 |
| 73 | 35 | 故 | gù | so; therefore; hence | 諸染著故悉減沒 |
| 74 | 35 | 故 | gù | original | 諸染著故悉減沒 |
| 75 | 35 | 故 | gù | accident; happening; instance | 諸染著故悉減沒 |
| 76 | 35 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 諸染著故悉減沒 |
| 77 | 35 | 故 | gù | something in the past | 諸染著故悉減沒 |
| 78 | 35 | 故 | gù | deceased; dead | 諸染著故悉減沒 |
| 79 | 35 | 故 | gù | still; yet | 諸染著故悉減沒 |
| 80 | 35 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 諸染著故悉減沒 |
| 81 | 31 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 善解一切諸有情心 |
| 82 | 31 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 善解一切諸有情心 |
| 83 | 31 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 善解一切諸有情心 |
| 84 | 31 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 善解一切諸有情心 |
| 85 | 31 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 善解一切諸有情心 |
| 86 | 28 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 八部皆生恭敬心 |
| 87 | 28 | 生 | shēng | to live | 八部皆生恭敬心 |
| 88 | 28 | 生 | shēng | raw | 八部皆生恭敬心 |
| 89 | 28 | 生 | shēng | a student | 八部皆生恭敬心 |
| 90 | 28 | 生 | shēng | life | 八部皆生恭敬心 |
| 91 | 28 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 八部皆生恭敬心 |
| 92 | 28 | 生 | shēng | alive | 八部皆生恭敬心 |
| 93 | 28 | 生 | shēng | a lifetime | 八部皆生恭敬心 |
| 94 | 28 | 生 | shēng | to initiate; to become | 八部皆生恭敬心 |
| 95 | 28 | 生 | shēng | to grow | 八部皆生恭敬心 |
| 96 | 28 | 生 | shēng | unfamiliar | 八部皆生恭敬心 |
| 97 | 28 | 生 | shēng | not experienced | 八部皆生恭敬心 |
| 98 | 28 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 八部皆生恭敬心 |
| 99 | 28 | 生 | shēng | very; extremely | 八部皆生恭敬心 |
| 100 | 28 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 八部皆生恭敬心 |
| 101 | 28 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 八部皆生恭敬心 |
| 102 | 28 | 生 | shēng | gender | 八部皆生恭敬心 |
| 103 | 28 | 生 | shēng | to develop; to grow | 八部皆生恭敬心 |
| 104 | 28 | 生 | shēng | to set up | 八部皆生恭敬心 |
| 105 | 28 | 生 | shēng | a prostitute | 八部皆生恭敬心 |
| 106 | 28 | 生 | shēng | a captive | 八部皆生恭敬心 |
| 107 | 28 | 生 | shēng | a gentleman | 八部皆生恭敬心 |
| 108 | 28 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 八部皆生恭敬心 |
| 109 | 28 | 生 | shēng | unripe | 八部皆生恭敬心 |
| 110 | 28 | 生 | shēng | nature | 八部皆生恭敬心 |
| 111 | 28 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 八部皆生恭敬心 |
| 112 | 28 | 生 | shēng | destiny | 八部皆生恭敬心 |
| 113 | 28 | 生 | shēng | birth | 八部皆生恭敬心 |
| 114 | 28 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 八部皆生恭敬心 |
| 115 | 27 | 中 | zhōng | middle | 遍善調伏生天中 |
| 116 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 遍善調伏生天中 |
| 117 | 27 | 中 | zhōng | China | 遍善調伏生天中 |
| 118 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 遍善調伏生天中 |
| 119 | 27 | 中 | zhōng | in; amongst | 遍善調伏生天中 |
| 120 | 27 | 中 | zhōng | midday | 遍善調伏生天中 |
| 121 | 27 | 中 | zhōng | inside | 遍善調伏生天中 |
| 122 | 27 | 中 | zhōng | during | 遍善調伏生天中 |
| 123 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 遍善調伏生天中 |
| 124 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 遍善調伏生天中 |
| 125 | 27 | 中 | zhōng | half | 遍善調伏生天中 |
| 126 | 27 | 中 | zhōng | just right; suitably | 遍善調伏生天中 |
| 127 | 27 | 中 | zhōng | while | 遍善調伏生天中 |
| 128 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 遍善調伏生天中 |
| 129 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 遍善調伏生天中 |
| 130 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 遍善調伏生天中 |
| 131 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 遍善調伏生天中 |
| 132 | 27 | 中 | zhōng | middle | 遍善調伏生天中 |
| 133 | 25 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 最勝智慧皆悉清淨 |
| 134 | 25 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 最勝智慧皆悉清淨 |
| 135 | 25 | 清淨 | qīngjìng | concise | 最勝智慧皆悉清淨 |
| 136 | 25 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 最勝智慧皆悉清淨 |
| 137 | 25 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 最勝智慧皆悉清淨 |
| 138 | 25 | 清淨 | qīngjìng | purity | 最勝智慧皆悉清淨 |
| 139 | 25 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 最勝智慧皆悉清淨 |
| 140 | 25 | 能 | néng | can; able | 應觀世間能救護 |
| 141 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 應觀世間能救護 |
| 142 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 應觀世間能救護 |
| 143 | 25 | 能 | néng | energy | 應觀世間能救護 |
| 144 | 25 | 能 | néng | function; use | 應觀世間能救護 |
| 145 | 25 | 能 | néng | may; should; permitted to | 應觀世間能救護 |
| 146 | 25 | 能 | néng | talent | 應觀世間能救護 |
| 147 | 25 | 能 | néng | expert at | 應觀世間能救護 |
| 148 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 應觀世間能救護 |
| 149 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 應觀世間能救護 |
| 150 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 應觀世間能救護 |
| 151 | 25 | 能 | néng | as long as; only | 應觀世間能救護 |
| 152 | 25 | 能 | néng | even if | 應觀世間能救護 |
| 153 | 25 | 能 | néng | but | 應觀世間能救護 |
| 154 | 25 | 能 | néng | in this way | 應觀世間能救護 |
| 155 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 應觀世間能救護 |
| 156 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 應觀世間能救護 |
| 157 | 25 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切資財與珍寶 |
| 158 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切資財與珍寶 |
| 159 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 一切資財與珍寶 |
| 160 | 25 | 一切 | yīqiè | generally | 一切資財與珍寶 |
| 161 | 25 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切資財與珍寶 |
| 162 | 25 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切資財與珍寶 |
| 163 | 25 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子 |
| 164 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 165 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 166 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 167 | 24 | 時 | shí | at that time | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 168 | 24 | 時 | shí | fashionable | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 169 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 170 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 171 | 24 | 時 | shí | tense | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 172 | 24 | 時 | shí | particular; special | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 173 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 174 | 24 | 時 | shí | hour (measure word) | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 175 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 176 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 177 | 24 | 時 | shí | seasonal | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 178 | 24 | 時 | shí | frequently; often | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 179 | 24 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 180 | 24 | 時 | shí | on time | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 181 | 24 | 時 | shí | this; that | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 182 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 183 | 24 | 時 | shí | hour | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 184 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 185 | 24 | 時 | shí | Shi | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 186 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 187 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 188 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 189 | 24 | 時 | shí | then; atha | 防護諸根初中後時皆悉成就 |
| 190 | 24 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 而常獲得無量善法 |
| 191 | 24 | 常 | cháng | Chang | 而常獲得無量善法 |
| 192 | 24 | 常 | cháng | long-lasting | 而常獲得無量善法 |
| 193 | 24 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 而常獲得無量善法 |
| 194 | 24 | 常 | cháng | a principle; a rule | 而常獲得無量善法 |
| 195 | 24 | 常 | cháng | eternal; nitya | 而常獲得無量善法 |
| 196 | 23 | 為 | wèi | for; to | 何等為十 |
| 197 | 23 | 為 | wèi | because of | 何等為十 |
| 198 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為十 |
| 199 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為十 |
| 200 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 何等為十 |
| 201 | 23 | 為 | wéi | to do | 何等為十 |
| 202 | 23 | 為 | wèi | for | 何等為十 |
| 203 | 23 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為十 |
| 204 | 23 | 為 | wèi | to | 何等為十 |
| 205 | 23 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為十 |
| 206 | 23 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為十 |
| 207 | 23 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為十 |
| 208 | 23 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為十 |
| 209 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為十 |
| 210 | 23 | 為 | wéi | to govern | 何等為十 |
| 211 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為十 |
| 212 | 23 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩安住菩薩藏者 |
| 213 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 此十種法 |
| 214 | 21 | 法 | fǎ | France | 此十種法 |
| 215 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此十種法 |
| 216 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此十種法 |
| 217 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此十種法 |
| 218 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 此十種法 |
| 219 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 此十種法 |
| 220 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此十種法 |
| 221 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 此十種法 |
| 222 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 此十種法 |
| 223 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 此十種法 |
| 224 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此十種法 |
| 225 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此十種法 |
| 226 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 此十種法 |
| 227 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此十種法 |
| 228 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此十種法 |
| 229 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此十種法 |
| 230 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此十種法 |
| 231 | 20 | 行 | xíng | to walk | 善能通達諸有情行 |
| 232 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 善能通達諸有情行 |
| 233 | 20 | 行 | háng | profession | 善能通達諸有情行 |
| 234 | 20 | 行 | háng | line; row | 善能通達諸有情行 |
| 235 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 善能通達諸有情行 |
| 236 | 20 | 行 | xíng | to travel | 善能通達諸有情行 |
| 237 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 善能通達諸有情行 |
| 238 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 善能通達諸有情行 |
| 239 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 善能通達諸有情行 |
| 240 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 善能通達諸有情行 |
| 241 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 善能通達諸有情行 |
| 242 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 善能通達諸有情行 |
| 243 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 善能通達諸有情行 |
| 244 | 20 | 行 | xíng | to move | 善能通達諸有情行 |
| 245 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 善能通達諸有情行 |
| 246 | 20 | 行 | xíng | travel | 善能通達諸有情行 |
| 247 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 善能通達諸有情行 |
| 248 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 善能通達諸有情行 |
| 249 | 20 | 行 | xíng | temporary | 善能通達諸有情行 |
| 250 | 20 | 行 | xíng | soon | 善能通達諸有情行 |
| 251 | 20 | 行 | háng | rank; order | 善能通達諸有情行 |
| 252 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 善能通達諸有情行 |
| 253 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 善能通達諸有情行 |
| 254 | 20 | 行 | xíng | to experience | 善能通達諸有情行 |
| 255 | 20 | 行 | xíng | path; way | 善能通達諸有情行 |
| 256 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 善能通達諸有情行 |
| 257 | 20 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 善能通達諸有情行 |
| 258 | 20 | 行 | xíng | 善能通達諸有情行 | |
| 259 | 20 | 行 | xíng | moreover; also | 善能通達諸有情行 |
| 260 | 20 | 行 | xíng | Practice | 善能通達諸有情行 |
| 261 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 善能通達諸有情行 |
| 262 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 善能通達諸有情行 |
| 263 | 19 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若完若缺眾生類 |
| 264 | 19 | 若 | ruò | seemingly | 若完若缺眾生類 |
| 265 | 19 | 若 | ruò | if | 若完若缺眾生類 |
| 266 | 19 | 若 | ruò | you | 若完若缺眾生類 |
| 267 | 19 | 若 | ruò | this; that | 若完若缺眾生類 |
| 268 | 19 | 若 | ruò | and; or | 若完若缺眾生類 |
| 269 | 19 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若完若缺眾生類 |
| 270 | 19 | 若 | rě | pomegranite | 若完若缺眾生類 |
| 271 | 19 | 若 | ruò | to choose | 若完若缺眾生類 |
| 272 | 19 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若完若缺眾生類 |
| 273 | 19 | 若 | ruò | thus | 若完若缺眾生類 |
| 274 | 19 | 若 | ruò | pollia | 若完若缺眾生類 |
| 275 | 19 | 若 | ruò | Ruo | 若完若缺眾生類 |
| 276 | 19 | 若 | ruò | only then | 若完若缺眾生類 |
| 277 | 19 | 若 | rě | ja | 若完若缺眾生類 |
| 278 | 19 | 若 | rě | jñā | 若完若缺眾生類 |
| 279 | 19 | 若 | ruò | if; yadi | 若完若缺眾生類 |
| 280 | 19 | 十 | shí | ten | 菩薩摩訶薩有十種行相 |
| 281 | 19 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 菩薩摩訶薩有十種行相 |
| 282 | 19 | 十 | shí | tenth | 菩薩摩訶薩有十種行相 |
| 283 | 19 | 十 | shí | complete; perfect | 菩薩摩訶薩有十種行相 |
| 284 | 19 | 十 | shí | ten; daśa | 菩薩摩訶薩有十種行相 |
| 285 | 19 | 得 | de | potential marker | 我今速得見諸佛 |
| 286 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我今速得見諸佛 |
| 287 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 我今速得見諸佛 |
| 288 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 我今速得見諸佛 |
| 289 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 我今速得見諸佛 |
| 290 | 19 | 得 | dé | de | 我今速得見諸佛 |
| 291 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 我今速得見諸佛 |
| 292 | 19 | 得 | dé | to result in | 我今速得見諸佛 |
| 293 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我今速得見諸佛 |
| 294 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 我今速得見諸佛 |
| 295 | 19 | 得 | dé | to be finished | 我今速得見諸佛 |
| 296 | 19 | 得 | de | result of degree | 我今速得見諸佛 |
| 297 | 19 | 得 | de | marks completion of an action | 我今速得見諸佛 |
| 298 | 19 | 得 | děi | satisfying | 我今速得見諸佛 |
| 299 | 19 | 得 | dé | to contract | 我今速得見諸佛 |
| 300 | 19 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我今速得見諸佛 |
| 301 | 19 | 得 | dé | expressing frustration | 我今速得見諸佛 |
| 302 | 19 | 得 | dé | to hear | 我今速得見諸佛 |
| 303 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 我今速得見諸佛 |
| 304 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 我今速得見諸佛 |
| 305 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我今速得見諸佛 |
| 306 | 19 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今速得見諸佛 |
| 307 | 19 | 我 | wǒ | self | 我今速得見諸佛 |
| 308 | 19 | 我 | wǒ | we; our | 我今速得見諸佛 |
| 309 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今速得見諸佛 |
| 310 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 我今速得見諸佛 |
| 311 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今速得見諸佛 |
| 312 | 19 | 我 | wǒ | ga | 我今速得見諸佛 |
| 313 | 19 | 我 | wǒ | I; aham | 我今速得見諸佛 |
| 314 | 18 | 彼 | bǐ | that; those | 彼人獲得如是果報 |
| 315 | 18 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼人獲得如是果報 |
| 316 | 18 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼人獲得如是果報 |
| 317 | 17 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 一切不生諸苦惱 |
| 318 | 17 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 一切不生諸苦惱 |
| 319 | 17 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 應觀世間能救護 |
| 320 | 17 | 世間 | shìjiān | world | 應觀世間能救護 |
| 321 | 17 | 世間 | shìjiān | world; loka | 應觀世間能救護 |
| 322 | 17 | 不 | bù | not; no | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 323 | 17 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 324 | 17 | 不 | bù | as a correlative | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 325 | 17 | 不 | bù | no (answering a question) | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 326 | 17 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 327 | 17 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 328 | 17 | 不 | bù | to form a yes or no question | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 329 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 330 | 17 | 不 | bù | no; na | 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言 |
| 331 | 17 | 已 | yǐ | already | 爾時世尊說是義已 |
| 332 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 爾時世尊說是義已 |
| 333 | 17 | 已 | yǐ | from | 爾時世尊說是義已 |
| 334 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 爾時世尊說是義已 |
| 335 | 17 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 爾時世尊說是義已 |
| 336 | 17 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 爾時世尊說是義已 |
| 337 | 17 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 爾時世尊說是義已 |
| 338 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 爾時世尊說是義已 |
| 339 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 爾時世尊說是義已 |
| 340 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 爾時世尊說是義已 |
| 341 | 17 | 已 | yǐ | certainly | 爾時世尊說是義已 |
| 342 | 17 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 爾時世尊說是義已 |
| 343 | 17 | 已 | yǐ | this | 爾時世尊說是義已 |
| 344 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時世尊說是義已 |
| 345 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時世尊說是義已 |
| 346 | 16 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 347 | 16 | 復 | fù | to go back; to return | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 348 | 16 | 復 | fù | to resume; to restart | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 349 | 16 | 復 | fù | to do in detail | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 350 | 16 | 復 | fù | to restore | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 351 | 16 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 352 | 16 | 復 | fù | after all; and then | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 353 | 16 | 復 | fù | even if; although | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 354 | 16 | 復 | fù | Fu; Return | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 355 | 16 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 356 | 16 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 357 | 16 | 復 | fù | particle without meaing | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 358 | 16 | 復 | fù | Fu | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 359 | 16 | 復 | fù | repeated; again | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 360 | 16 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 361 | 16 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 362 | 16 | 復 | fù | again; punar | 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾 |
| 363 | 16 | 之 | zhī | him; her; them; that | 持戒波羅蜜多品第七之五 |
| 364 | 16 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 持戒波羅蜜多品第七之五 |
| 365 | 16 | 之 | zhī | to go | 持戒波羅蜜多品第七之五 |
| 366 | 16 | 之 | zhī | this; that | 持戒波羅蜜多品第七之五 |
| 367 | 16 | 之 | zhī | genetive marker | 持戒波羅蜜多品第七之五 |
| 368 | 16 | 之 | zhī | it | 持戒波羅蜜多品第七之五 |
| 369 | 16 | 之 | zhī | in; in regards to | 持戒波羅蜜多品第七之五 |
| 370 | 16 | 之 | zhī | all | 持戒波羅蜜多品第七之五 |
| 371 | 16 | 之 | zhī | and | 持戒波羅蜜多品第七之五 |
| 372 | 16 | 之 | zhī | however | 持戒波羅蜜多品第七之五 |
| 373 | 16 | 之 | zhī | if | 持戒波羅蜜多品第七之五 |
| 374 | 16 | 之 | zhī | then | 持戒波羅蜜多品第七之五 |
| 375 | 16 | 之 | zhī | to arrive; to go | 持戒波羅蜜多品第七之五 |
| 376 | 16 | 之 | zhī | is | 持戒波羅蜜多品第七之五 |
| 377 | 16 | 之 | zhī | to use | 持戒波羅蜜多品第七之五 |
| 378 | 16 | 之 | zhī | Zhi | 持戒波羅蜜多品第七之五 |
| 379 | 16 | 之 | zhī | winding | 持戒波羅蜜多品第七之五 |
| 380 | 15 | 如是 | rúshì | thus; so | 一切有情亦如是 |
| 381 | 15 | 如是 | rúshì | thus, so | 一切有情亦如是 |
| 382 | 15 | 如是 | rúshì | thus; evam | 一切有情亦如是 |
| 383 | 15 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 一切有情亦如是 |
| 384 | 15 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all living beings | 一切有情最勝因 |
| 385 | 15 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all sentient beings | 一切有情最勝因 |
| 386 | 14 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於諸佛所皆悉成就 |
| 387 | 14 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於諸佛所皆悉成就 |
| 388 | 14 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於諸佛所皆悉成就 |
| 389 | 14 | 所 | suǒ | it | 於諸佛所皆悉成就 |
| 390 | 14 | 所 | suǒ | if; supposing | 於諸佛所皆悉成就 |
| 391 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於諸佛所皆悉成就 |
| 392 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 於諸佛所皆悉成就 |
| 393 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於諸佛所皆悉成就 |
| 394 | 14 | 所 | suǒ | that which | 於諸佛所皆悉成就 |
| 395 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於諸佛所皆悉成就 |
| 396 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 於諸佛所皆悉成就 |
| 397 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 於諸佛所皆悉成就 |
| 398 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於諸佛所皆悉成就 |
| 399 | 14 | 所 | suǒ | that which; yad | 於諸佛所皆悉成就 |
| 400 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 於諸正法不能信受 |
| 401 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 於諸正法不能信受 |
| 402 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 於諸正法不能信受 |
| 403 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 於諸正法不能信受 |
| 404 | 14 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 於諸正法不能信受 |
| 405 | 14 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有有情諸少欲者 |
| 406 | 14 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有有情諸少欲者 |
| 407 | 14 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有有情諸少欲者 |
| 408 | 14 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有有情諸少欲者 |
| 409 | 14 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有有情諸少欲者 |
| 410 | 14 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有有情諸少欲者 |
| 411 | 14 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有有情諸少欲者 |
| 412 | 14 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有有情諸少欲者 |
| 413 | 14 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有有情諸少欲者 |
| 414 | 14 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有有情諸少欲者 |
| 415 | 14 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有有情諸少欲者 |
| 416 | 14 | 有 | yǒu | abundant | 若有有情諸少欲者 |
| 417 | 14 | 有 | yǒu | purposeful | 若有有情諸少欲者 |
| 418 | 14 | 有 | yǒu | You | 若有有情諸少欲者 |
| 419 | 14 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有有情諸少欲者 |
| 420 | 14 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有有情諸少欲者 |
| 421 | 14 | 戒行 | jièxíng | to abide by precepts | 不能持彼清淨戒行 |
| 422 | 14 | 無 | wú | no | 少欲有情悉無願力 |
| 423 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 少欲有情悉無願力 |
| 424 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 少欲有情悉無願力 |
| 425 | 14 | 無 | wú | has not yet | 少欲有情悉無願力 |
| 426 | 14 | 無 | mó | mo | 少欲有情悉無願力 |
| 427 | 14 | 無 | wú | do not | 少欲有情悉無願力 |
| 428 | 14 | 無 | wú | not; -less; un- | 少欲有情悉無願力 |
| 429 | 14 | 無 | wú | regardless of | 少欲有情悉無願力 |
| 430 | 14 | 無 | wú | to not have | 少欲有情悉無願力 |
| 431 | 14 | 無 | wú | um | 少欲有情悉無願力 |
| 432 | 14 | 無 | wú | Wu | 少欲有情悉無願力 |
| 433 | 14 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 少欲有情悉無願力 |
| 434 | 14 | 無 | wú | not; non- | 少欲有情悉無願力 |
| 435 | 14 | 無 | mó | mo | 少欲有情悉無願力 |
| 436 | 14 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 云何名為戒行清淨悉得圓滿 |
| 437 | 14 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 云何名為戒行清淨悉得圓滿 |
| 438 | 14 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 云何名為戒行清淨悉得圓滿 |
| 439 | 13 | 涅盤 | nièpán | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 獲得涅盤無量樂 |
| 440 | 13 | 此 | cǐ | this; these | 善調伏者得此果利除滅一切諸惡趣已 |
| 441 | 13 | 此 | cǐ | in this way | 善調伏者得此果利除滅一切諸惡趣已 |
| 442 | 13 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 善調伏者得此果利除滅一切諸惡趣已 |
| 443 | 13 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 善調伏者得此果利除滅一切諸惡趣已 |
| 444 | 13 | 此 | cǐ | this; here; etad | 善調伏者得此果利除滅一切諸惡趣已 |
| 445 | 13 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 剎那遠離諸惡趣 |
| 446 | 13 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 剎那遠離諸惡趣 |
| 447 | 13 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 剎那遠離諸惡趣 |
| 448 | 13 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 剎那遠離諸惡趣 |
| 449 | 13 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 剎那遠離諸惡趣 |
| 450 | 12 | 如來 | rúlái | Tathagata | 名為最上眾如來 |
| 451 | 12 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 名為最上眾如來 |
| 452 | 12 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 名為最上眾如來 |
| 453 | 12 | 心 | xīn | heart [organ] | 八部皆生恭敬心 |
| 454 | 12 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 八部皆生恭敬心 |
| 455 | 12 | 心 | xīn | mind; consciousness | 八部皆生恭敬心 |
| 456 | 12 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 八部皆生恭敬心 |
| 457 | 12 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 八部皆生恭敬心 |
| 458 | 12 | 心 | xīn | heart | 八部皆生恭敬心 |
| 459 | 12 | 心 | xīn | emotion | 八部皆生恭敬心 |
| 460 | 12 | 心 | xīn | intention; consideration | 八部皆生恭敬心 |
| 461 | 12 | 心 | xīn | disposition; temperament | 八部皆生恭敬心 |
| 462 | 12 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 八部皆生恭敬心 |
| 463 | 12 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 八部皆生恭敬心 |
| 464 | 12 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 八部皆生恭敬心 |
| 465 | 12 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩摩訶薩有十種行相 |
| 466 | 12 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 菩薩摩訶薩有十種行相 |
| 467 | 12 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩摩訶薩有十種行相 |
| 468 | 12 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 菩薩摩訶薩有十種行相 |
| 469 | 12 | 種 | zhǒng | seed; strain | 菩薩摩訶薩有十種行相 |
| 470 | 12 | 種 | zhǒng | offspring | 菩薩摩訶薩有十種行相 |
| 471 | 12 | 種 | zhǒng | breed | 菩薩摩訶薩有十種行相 |
| 472 | 12 | 種 | zhǒng | race | 菩薩摩訶薩有十種行相 |
| 473 | 12 | 種 | zhǒng | species | 菩薩摩訶薩有十種行相 |
| 474 | 12 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 菩薩摩訶薩有十種行相 |
| 475 | 12 | 種 | zhǒng | grit; guts | 菩薩摩訶薩有十種行相 |
| 476 | 12 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 菩薩摩訶薩有十種行相 |
| 477 | 11 | 貪 | tān | to be greedy; to lust after | 多貪有情皆悉迷著 |
| 478 | 11 | 貪 | tān | to embezzle; to graft | 多貪有情皆悉迷著 |
| 479 | 11 | 貪 | tān | to prefer | 多貪有情皆悉迷著 |
| 480 | 11 | 貪 | tān | to search for; to seek | 多貪有情皆悉迷著 |
| 481 | 11 | 貪 | tān | corrupt | 多貪有情皆悉迷著 |
| 482 | 11 | 貪 | tān | greed; desire; craving; rāga | 多貪有情皆悉迷著 |
| 483 | 11 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 於自他中皆悉成就 |
| 484 | 11 | 自 | zì | from; since | 於自他中皆悉成就 |
| 485 | 11 | 自 | zì | self; oneself; itself | 於自他中皆悉成就 |
| 486 | 11 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 於自他中皆悉成就 |
| 487 | 11 | 自 | zì | Zi | 於自他中皆悉成就 |
| 488 | 11 | 自 | zì | a nose | 於自他中皆悉成就 |
| 489 | 11 | 自 | zì | the beginning; the start | 於自他中皆悉成就 |
| 490 | 11 | 自 | zì | origin | 於自他中皆悉成就 |
| 491 | 11 | 自 | zì | originally | 於自他中皆悉成就 |
| 492 | 11 | 自 | zì | still; to remain | 於自他中皆悉成就 |
| 493 | 11 | 自 | zì | in person; personally | 於自他中皆悉成就 |
| 494 | 11 | 自 | zì | in addition; besides | 於自他中皆悉成就 |
| 495 | 11 | 自 | zì | if; even if | 於自他中皆悉成就 |
| 496 | 11 | 自 | zì | but | 於自他中皆悉成就 |
| 497 | 11 | 自 | zì | because | 於自他中皆悉成就 |
| 498 | 11 | 自 | zì | to employ; to use | 於自他中皆悉成就 |
| 499 | 11 | 自 | zì | to be | 於自他中皆悉成就 |
| 500 | 11 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 於自他中皆悉成就 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 而 | ér | and; ca | |
| 者 | zhě | ca | |
| 禁戒 | jìnjiè | prohibition; vow | |
| 悉 | xī | all; kṛtsna | |
| 皆 | jiē | all; sarva | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 有情 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
| 赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘菩萨藏正法经 | 大乘菩薩藏正法經 | 100 | Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 正遍知 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 181.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 八功德水 | 98 | water with eight merits | |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 刹那生灭 | 剎那生滅 | 99 | to arise or cease within a ksana |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 常乐多闻 | 常樂多聞 | 99 | constantly and assiduously applied himself to great learning |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持戒波罗蜜 | 持戒波羅蜜 | 99 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 炽盛光 | 熾盛光 | 99 | blazing light |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 矬陋 | 99 | ugly; stupid; kuṇṭhaka | |
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 登彼岸 | 100 | Ascend the Far Shore | |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 父母恩 | 102 | kindness of parents | |
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
| 戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 魔障 | 77 |
|
|
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如来出世间 | 如來出世間 | 114 | Tathagata has appeared in the world |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善果 | 115 |
|
|
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 头陀行 | 頭陀行 | 116 | an ascetic practice |
| 退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 险难 | 險難 | 120 | difficulty |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 懈倦 | 120 | tired | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 圆满具足 | 圓滿具足 | 121 | round ritual area; mandala |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸相具足 | 諸相具足 | 122 | possession of marks |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |