Glossary and Vocabulary for Father and Son Compilation (Fu Zi He Ji Jing) 父子合集經, Scroll 11
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無一因緣 |
| 2 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 無一因緣 |
| 3 | 61 | 無 | mó | mo | 無一因緣 |
| 4 | 61 | 無 | wú | to not have | 無一因緣 |
| 5 | 61 | 無 | wú | Wu | 無一因緣 |
| 6 | 61 | 無 | mó | mo | 無一因緣 |
| 7 | 46 | 於 | yú | to go; to | 於世尊所設諸供養 |
| 8 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於世尊所設諸供養 |
| 9 | 46 | 於 | yú | Yu | 於世尊所設諸供養 |
| 10 | 46 | 於 | wū | a crow | 於世尊所設諸供養 |
| 11 | 28 | 者 | zhě | ca | 謂裁衣者 |
| 12 | 25 | 能 | néng | can; able | 能於生死長夜之中 |
| 13 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 能於生死長夜之中 |
| 14 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能於生死長夜之中 |
| 15 | 25 | 能 | néng | energy | 能於生死長夜之中 |
| 16 | 25 | 能 | néng | function; use | 能於生死長夜之中 |
| 17 | 25 | 能 | néng | talent | 能於生死長夜之中 |
| 18 | 25 | 能 | néng | expert at | 能於生死長夜之中 |
| 19 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 能於生死長夜之中 |
| 20 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能於生死長夜之中 |
| 21 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能於生死長夜之中 |
| 22 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 能於生死長夜之中 |
| 23 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能於生死長夜之中 |
| 24 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 復聞如來與授佛記 |
| 25 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 復聞如來與授佛記 |
| 26 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 復聞如來與授佛記 |
| 27 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 復聞如來與授佛記 |
| 28 | 24 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 復聞如來與授佛記 |
| 29 | 24 | 佛 | fó | Buddha | 復聞如來與授佛記 |
| 30 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 復聞如來與授佛記 |
| 31 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以苦為樂 |
| 32 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 以苦為樂 |
| 33 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 以苦為樂 |
| 34 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 以苦為樂 |
| 35 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 以苦為樂 |
| 36 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 以苦為樂 |
| 37 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以苦為樂 |
| 38 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 以苦為樂 |
| 39 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 以苦為樂 |
| 40 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 以苦為樂 |
| 41 | 23 | 亦 | yì | Yi | 如來證法亦同彼 |
| 42 | 23 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 獲證如是妙三摩地 |
| 43 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於世尊所設諸供養 |
| 44 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 於世尊所設諸供養 |
| 45 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於世尊所設諸供養 |
| 46 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於世尊所設諸供養 |
| 47 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 於世尊所設諸供養 |
| 48 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 於世尊所設諸供養 |
| 49 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於世尊所設諸供養 |
| 50 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 一切苦惱悉為快樂 |
| 51 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 一切苦惱悉為快樂 |
| 52 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 一切苦惱悉為快樂 |
| 53 | 22 | 為 | wéi | to do | 一切苦惱悉為快樂 |
| 54 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 一切苦惱悉為快樂 |
| 55 | 22 | 為 | wéi | to govern | 一切苦惱悉為快樂 |
| 56 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 一切苦惱悉為快樂 |
| 57 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 復聞如來與授佛記 |
| 58 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 復聞如來與授佛記 |
| 59 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 復聞如來與授佛記 |
| 60 | 18 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 求其苦性不可得 |
| 61 | 18 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 求其苦性不可得 |
| 62 | 18 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 求其苦性不可得 |
| 63 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 以彼眾生作業決定 |
| 64 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 以彼眾生作業決定 |
| 65 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 以彼眾生作業決定 |
| 66 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 以彼眾生作業決定 |
| 67 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 時遍淨天子作是說已 |
| 68 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 時遍淨天子作是說已 |
| 69 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 時遍淨天子作是說已 |
| 70 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 時遍淨天子作是說已 |
| 71 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 時遍淨天子作是說已 |
| 72 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 時遍淨天子作是說已 |
| 73 | 17 | 說 | shuō | allocution | 時遍淨天子作是說已 |
| 74 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 時遍淨天子作是說已 |
| 75 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 時遍淨天子作是說已 |
| 76 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 時遍淨天子作是說已 |
| 77 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 時遍淨天子作是說已 |
| 78 | 17 | 說 | shuō | to instruct | 時遍淨天子作是說已 |
| 79 | 16 | 諸天 | zhū tiān | devas | 此諸天子 |
| 80 | 16 | 作 | zuò | to do | 所作事業離諸攀緣 |
| 81 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作事業離諸攀緣 |
| 82 | 16 | 作 | zuò | to start | 所作事業離諸攀緣 |
| 83 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作事業離諸攀緣 |
| 84 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作事業離諸攀緣 |
| 85 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 所作事業離諸攀緣 |
| 86 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 所作事業離諸攀緣 |
| 87 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作事業離諸攀緣 |
| 88 | 16 | 作 | zuò | to rise | 所作事業離諸攀緣 |
| 89 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 所作事業離諸攀緣 |
| 90 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作事業離諸攀緣 |
| 91 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 所作事業離諸攀緣 |
| 92 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作事業離諸攀緣 |
| 93 | 15 | 中 | zhōng | middle | 爾時會中 |
| 94 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時會中 |
| 95 | 15 | 中 | zhōng | China | 爾時會中 |
| 96 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時會中 |
| 97 | 15 | 中 | zhōng | midday | 爾時會中 |
| 98 | 15 | 中 | zhōng | inside | 爾時會中 |
| 99 | 15 | 中 | zhōng | during | 爾時會中 |
| 100 | 15 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時會中 |
| 101 | 15 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時會中 |
| 102 | 15 | 中 | zhōng | half | 爾時會中 |
| 103 | 15 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時會中 |
| 104 | 15 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時會中 |
| 105 | 15 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時會中 |
| 106 | 15 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時會中 |
| 107 | 15 | 中 | zhōng | middle | 爾時會中 |
| 108 | 15 | 及 | jí | to reach | 或然酥燈及油燈者 |
| 109 | 15 | 及 | jí | to attain | 或然酥燈及油燈者 |
| 110 | 15 | 及 | jí | to understand | 或然酥燈及油燈者 |
| 111 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 或然酥燈及油燈者 |
| 112 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 或然酥燈及油燈者 |
| 113 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 或然酥燈及油燈者 |
| 114 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 或然酥燈及油燈者 |
| 115 | 15 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得未曾有 |
| 116 | 15 | 得 | děi | to want to; to need to | 得未曾有 |
| 117 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 得未曾有 |
| 118 | 15 | 得 | dé | de | 得未曾有 |
| 119 | 15 | 得 | de | infix potential marker | 得未曾有 |
| 120 | 15 | 得 | dé | to result in | 得未曾有 |
| 121 | 15 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得未曾有 |
| 122 | 15 | 得 | dé | to be satisfied | 得未曾有 |
| 123 | 15 | 得 | dé | to be finished | 得未曾有 |
| 124 | 15 | 得 | děi | satisfying | 得未曾有 |
| 125 | 15 | 得 | dé | to contract | 得未曾有 |
| 126 | 15 | 得 | dé | to hear | 得未曾有 |
| 127 | 15 | 得 | dé | to have; there is | 得未曾有 |
| 128 | 15 | 得 | dé | marks time passed | 得未曾有 |
| 129 | 15 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得未曾有 |
| 130 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 於世尊所設諸供養 |
| 131 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 於世尊所設諸供養 |
| 132 | 14 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 名超諸法樂 |
| 133 | 14 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 名超諸法樂 |
| 134 | 14 | 樂 | lè | Le | 名超諸法樂 |
| 135 | 14 | 樂 | yuè | music | 名超諸法樂 |
| 136 | 14 | 樂 | yuè | a musical instrument | 名超諸法樂 |
| 137 | 14 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 名超諸法樂 |
| 138 | 14 | 樂 | yuè | a musician | 名超諸法樂 |
| 139 | 14 | 樂 | lè | joy; pleasure | 名超諸法樂 |
| 140 | 14 | 樂 | yuè | the Book of Music | 名超諸法樂 |
| 141 | 14 | 樂 | lào | Lao | 名超諸法樂 |
| 142 | 14 | 樂 | lè | to laugh | 名超諸法樂 |
| 143 | 14 | 樂 | lè | Joy | 名超諸法樂 |
| 144 | 14 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 名超諸法樂 |
| 145 | 14 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 於世尊所設諸供養 |
| 146 | 14 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 於世尊所設諸供養 |
| 147 | 14 | 供養 | gòngyǎng | offering | 於世尊所設諸供養 |
| 148 | 14 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 於世尊所設諸供養 |
| 149 | 12 | 子 | zǐ | child; son | 有十二那由他遍淨天子 |
| 150 | 12 | 子 | zǐ | egg; newborn | 有十二那由他遍淨天子 |
| 151 | 12 | 子 | zǐ | first earthly branch | 有十二那由他遍淨天子 |
| 152 | 12 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 有十二那由他遍淨天子 |
| 153 | 12 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 有十二那由他遍淨天子 |
| 154 | 12 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 有十二那由他遍淨天子 |
| 155 | 12 | 子 | zǐ | master | 有十二那由他遍淨天子 |
| 156 | 12 | 子 | zǐ | viscount | 有十二那由他遍淨天子 |
| 157 | 12 | 子 | zi | you; your honor | 有十二那由他遍淨天子 |
| 158 | 12 | 子 | zǐ | masters | 有十二那由他遍淨天子 |
| 159 | 12 | 子 | zǐ | person | 有十二那由他遍淨天子 |
| 160 | 12 | 子 | zǐ | young | 有十二那由他遍淨天子 |
| 161 | 12 | 子 | zǐ | seed | 有十二那由他遍淨天子 |
| 162 | 12 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 有十二那由他遍淨天子 |
| 163 | 12 | 子 | zǐ | a copper coin | 有十二那由他遍淨天子 |
| 164 | 12 | 子 | zǐ | female dragonfly | 有十二那由他遍淨天子 |
| 165 | 12 | 子 | zǐ | constituent | 有十二那由他遍淨天子 |
| 166 | 12 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 有十二那由他遍淨天子 |
| 167 | 12 | 子 | zǐ | dear | 有十二那由他遍淨天子 |
| 168 | 12 | 子 | zǐ | little one | 有十二那由他遍淨天子 |
| 169 | 12 | 子 | zǐ | son; putra | 有十二那由他遍淨天子 |
| 170 | 12 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 有十二那由他遍淨天子 |
| 171 | 12 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則能獲得彼三摩地 |
| 172 | 12 | 則 | zé | a grade; a level | 則能獲得彼三摩地 |
| 173 | 12 | 則 | zé | an example; a model | 則能獲得彼三摩地 |
| 174 | 12 | 則 | zé | a weighing device | 則能獲得彼三摩地 |
| 175 | 12 | 則 | zé | to grade; to rank | 則能獲得彼三摩地 |
| 176 | 12 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則能獲得彼三摩地 |
| 177 | 12 | 則 | zé | to do | 則能獲得彼三摩地 |
| 178 | 12 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則能獲得彼三摩地 |
| 179 | 11 | 不見 | bújiàn | to not see | 畢竟不見眾生相 |
| 180 | 11 | 不見 | bújiàn | to not meet | 畢竟不見眾生相 |
| 181 | 11 | 不見 | bújiàn | to disappear | 畢竟不見眾生相 |
| 182 | 11 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 而非樂想 |
| 183 | 11 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 而非樂想 |
| 184 | 11 | 非 | fēi | different | 而非樂想 |
| 185 | 11 | 非 | fēi | to not be; to not have | 而非樂想 |
| 186 | 11 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 而非樂想 |
| 187 | 11 | 非 | fēi | Africa | 而非樂想 |
| 188 | 11 | 非 | fēi | to slander | 而非樂想 |
| 189 | 11 | 非 | fěi | to avoid | 而非樂想 |
| 190 | 11 | 非 | fēi | must | 而非樂想 |
| 191 | 11 | 非 | fēi | an error | 而非樂想 |
| 192 | 11 | 非 | fēi | a problem; a question | 而非樂想 |
| 193 | 11 | 非 | fēi | evil | 而非樂想 |
| 194 | 11 | 復 | fù | to go back; to return | 復聞如來與授佛記 |
| 195 | 11 | 復 | fù | to resume; to restart | 復聞如來與授佛記 |
| 196 | 11 | 復 | fù | to do in detail | 復聞如來與授佛記 |
| 197 | 11 | 復 | fù | to restore | 復聞如來與授佛記 |
| 198 | 11 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復聞如來與授佛記 |
| 199 | 11 | 復 | fù | Fu; Return | 復聞如來與授佛記 |
| 200 | 11 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復聞如來與授佛記 |
| 201 | 11 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復聞如來與授佛記 |
| 202 | 11 | 復 | fù | Fu | 復聞如來與授佛記 |
| 203 | 11 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復聞如來與授佛記 |
| 204 | 11 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復聞如來與授佛記 |
| 205 | 10 | 法 | fǎ | method; way | 充足法財 |
| 206 | 10 | 法 | fǎ | France | 充足法財 |
| 207 | 10 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 充足法財 |
| 208 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 充足法財 |
| 209 | 10 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 充足法財 |
| 210 | 10 | 法 | fǎ | an institution | 充足法財 |
| 211 | 10 | 法 | fǎ | to emulate | 充足法財 |
| 212 | 10 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 充足法財 |
| 213 | 10 | 法 | fǎ | punishment | 充足法財 |
| 214 | 10 | 法 | fǎ | Fa | 充足法財 |
| 215 | 10 | 法 | fǎ | a precedent | 充足法財 |
| 216 | 10 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 充足法財 |
| 217 | 10 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 充足法財 |
| 218 | 10 | 法 | fǎ | Dharma | 充足法財 |
| 219 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 充足法財 |
| 220 | 10 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 充足法財 |
| 221 | 10 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 充足法財 |
| 222 | 10 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 充足法財 |
| 223 | 10 | 其 | qí | Qi | 求其苦性不可得 |
| 224 | 10 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生歡喜 |
| 225 | 10 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生歡喜 |
| 226 | 10 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生歡喜 |
| 227 | 10 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生歡喜 |
| 228 | 10 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生歡喜 |
| 229 | 10 | 心 | xīn | heart | 心生歡喜 |
| 230 | 10 | 心 | xīn | emotion | 心生歡喜 |
| 231 | 10 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生歡喜 |
| 232 | 10 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生歡喜 |
| 233 | 10 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生歡喜 |
| 234 | 10 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生歡喜 |
| 235 | 10 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生歡喜 |
| 236 | 10 | 最上 | zuìshàng | supreme | 得最上樂 |
| 237 | 10 | 無有 | wú yǒu | there is not | 長時修作無有間斷 |
| 238 | 10 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 長時修作無有間斷 |
| 239 | 10 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 諸根寂靜無所畏 |
| 240 | 10 | 根 | gēn | radical | 諸根寂靜無所畏 |
| 241 | 10 | 根 | gēn | a plant root | 諸根寂靜無所畏 |
| 242 | 10 | 根 | gēn | base; foot | 諸根寂靜無所畏 |
| 243 | 10 | 根 | gēn | offspring | 諸根寂靜無所畏 |
| 244 | 10 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 諸根寂靜無所畏 |
| 245 | 10 | 根 | gēn | according to | 諸根寂靜無所畏 |
| 246 | 10 | 根 | gēn | gen | 諸根寂靜無所畏 |
| 247 | 10 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 諸根寂靜無所畏 |
| 248 | 10 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 諸根寂靜無所畏 |
| 249 | 10 | 根 | gēn | mūla; a root | 諸根寂靜無所畏 |
| 250 | 9 | 今 | jīn | today; present; now | 我今於佛智慧海 |
| 251 | 9 | 今 | jīn | Jin | 我今於佛智慧海 |
| 252 | 9 | 今 | jīn | modern | 我今於佛智慧海 |
| 253 | 9 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今於佛智慧海 |
| 254 | 9 | 我 | wǒ | self | 我今於佛智慧海 |
| 255 | 9 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今於佛智慧海 |
| 256 | 9 | 我 | wǒ | Wo | 我今於佛智慧海 |
| 257 | 9 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今於佛智慧海 |
| 258 | 9 | 我 | wǒ | ga | 我今於佛智慧海 |
| 259 | 9 | 念 | niàn | to read aloud | 以此愍念於有情 |
| 260 | 9 | 念 | niàn | to remember; to expect | 以此愍念於有情 |
| 261 | 9 | 念 | niàn | to miss | 以此愍念於有情 |
| 262 | 9 | 念 | niàn | to consider | 以此愍念於有情 |
| 263 | 9 | 念 | niàn | to recite; to chant | 以此愍念於有情 |
| 264 | 9 | 念 | niàn | to show affection for | 以此愍念於有情 |
| 265 | 9 | 念 | niàn | a thought; an idea | 以此愍念於有情 |
| 266 | 9 | 念 | niàn | twenty | 以此愍念於有情 |
| 267 | 9 | 念 | niàn | memory | 以此愍念於有情 |
| 268 | 9 | 念 | niàn | an instant | 以此愍念於有情 |
| 269 | 9 | 念 | niàn | Nian | 以此愍念於有情 |
| 270 | 9 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 以此愍念於有情 |
| 271 | 9 | 念 | niàn | a thought; citta | 以此愍念於有情 |
| 272 | 8 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 諸根寂靜無所畏 |
| 273 | 8 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 諸根寂靜無所畏 |
| 274 | 8 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 諸根寂靜無所畏 |
| 275 | 8 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 諸根寂靜無所畏 |
| 276 | 8 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 心無垢染離諸疑 |
| 277 | 8 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 心無垢染離諸疑 |
| 278 | 8 | 疑 | yí | puzzled | 心無垢染離諸疑 |
| 279 | 8 | 疑 | yí | to hesitate | 心無垢染離諸疑 |
| 280 | 8 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 心無垢染離諸疑 |
| 281 | 8 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 心無垢染離諸疑 |
| 282 | 8 | 疑 | yí | to be strange | 心無垢染離諸疑 |
| 283 | 8 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 心無垢染離諸疑 |
| 284 | 8 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 心無垢染離諸疑 |
| 285 | 8 | 不 | bù | infix potential marker | 不律儀事 |
| 286 | 8 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從座而起 |
| 287 | 8 | 而 | ér | as if; to seem like | 從座而起 |
| 288 | 8 | 而 | néng | can; able | 從座而起 |
| 289 | 8 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從座而起 |
| 290 | 8 | 而 | ér | to arrive; up to | 從座而起 |
| 291 | 8 | 想 | xiǎng | to think | 而非樂想 |
| 292 | 8 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 而非樂想 |
| 293 | 8 | 想 | xiǎng | to want | 而非樂想 |
| 294 | 8 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 而非樂想 |
| 295 | 8 | 想 | xiǎng | to plan | 而非樂想 |
| 296 | 8 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 而非樂想 |
| 297 | 7 | 道 | dào | way; road; path | 修此能得涅盤道 |
| 298 | 7 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 修此能得涅盤道 |
| 299 | 7 | 道 | dào | Tao; the Way | 修此能得涅盤道 |
| 300 | 7 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 修此能得涅盤道 |
| 301 | 7 | 道 | dào | to think | 修此能得涅盤道 |
| 302 | 7 | 道 | dào | circuit; a province | 修此能得涅盤道 |
| 303 | 7 | 道 | dào | a course; a channel | 修此能得涅盤道 |
| 304 | 7 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 修此能得涅盤道 |
| 305 | 7 | 道 | dào | a doctrine | 修此能得涅盤道 |
| 306 | 7 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 修此能得涅盤道 |
| 307 | 7 | 道 | dào | a skill | 修此能得涅盤道 |
| 308 | 7 | 道 | dào | a sect | 修此能得涅盤道 |
| 309 | 7 | 道 | dào | a line | 修此能得涅盤道 |
| 310 | 7 | 道 | dào | Way | 修此能得涅盤道 |
| 311 | 7 | 道 | dào | way; path; marga | 修此能得涅盤道 |
| 312 | 7 | 求 | qiú | to request | 志求阿耨多羅三藐三菩提 |
| 313 | 7 | 求 | qiú | to seek; to look for | 志求阿耨多羅三藐三菩提 |
| 314 | 7 | 求 | qiú | to implore | 志求阿耨多羅三藐三菩提 |
| 315 | 7 | 求 | qiú | to aspire to | 志求阿耨多羅三藐三菩提 |
| 316 | 7 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 志求阿耨多羅三藐三菩提 |
| 317 | 7 | 求 | qiú | to attract | 志求阿耨多羅三藐三菩提 |
| 318 | 7 | 求 | qiú | to bribe | 志求阿耨多羅三藐三菩提 |
| 319 | 7 | 求 | qiú | Qiu | 志求阿耨多羅三藐三菩提 |
| 320 | 7 | 求 | qiú | to demand | 志求阿耨多羅三藐三菩提 |
| 321 | 7 | 求 | qiú | to end | 志求阿耨多羅三藐三菩提 |
| 322 | 7 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 志求阿耨多羅三藐三菩提 |
| 323 | 7 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 自在無礙 |
| 324 | 7 | 自在 | zìzài | Carefree | 自在無礙 |
| 325 | 7 | 自在 | zìzài | perfect ease | 自在無礙 |
| 326 | 7 | 自在 | zìzài | Isvara | 自在無礙 |
| 327 | 7 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 自在無礙 |
| 328 | 7 | 故我 | gùwǒ | one's old self; one's original self; what one has always been | 故我於佛伸妙供 |
| 329 | 7 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 入解正法 |
| 330 | 7 | 解 | jiě | to explain | 入解正法 |
| 331 | 7 | 解 | jiě | to divide; to separate | 入解正法 |
| 332 | 7 | 解 | jiě | to understand | 入解正法 |
| 333 | 7 | 解 | jiě | to solve a math problem | 入解正法 |
| 334 | 7 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 入解正法 |
| 335 | 7 | 解 | jiě | to cut; to disect | 入解正法 |
| 336 | 7 | 解 | jiě | to relieve oneself | 入解正法 |
| 337 | 7 | 解 | jiě | a solution | 入解正法 |
| 338 | 7 | 解 | jiè | to escort | 入解正法 |
| 339 | 7 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 入解正法 |
| 340 | 7 | 解 | xiè | acrobatic skills | 入解正法 |
| 341 | 7 | 解 | jiě | can; able to | 入解正法 |
| 342 | 7 | 解 | jiě | a stanza | 入解正法 |
| 343 | 7 | 解 | jiè | to send off | 入解正法 |
| 344 | 7 | 解 | xiè | Xie | 入解正法 |
| 345 | 7 | 解 | jiě | exegesis | 入解正法 |
| 346 | 7 | 解 | xiè | laziness | 入解正法 |
| 347 | 7 | 解 | jiè | a government office | 入解正法 |
| 348 | 7 | 解 | jiè | to pawn | 入解正法 |
| 349 | 7 | 解 | jiè | to rent; to lease | 入解正法 |
| 350 | 7 | 解 | jiě | understanding | 入解正法 |
| 351 | 7 | 解 | jiě | to liberate | 入解正法 |
| 352 | 7 | 知 | zhī | to know | 當知是人 |
| 353 | 7 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是人 |
| 354 | 7 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是人 |
| 355 | 7 | 知 | zhī | to administer | 當知是人 |
| 356 | 7 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是人 |
| 357 | 7 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是人 |
| 358 | 7 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是人 |
| 359 | 7 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是人 |
| 360 | 7 | 知 | zhī | knowledge | 當知是人 |
| 361 | 7 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是人 |
| 362 | 7 | 知 | zhī | a close friend | 當知是人 |
| 363 | 7 | 知 | zhì | wisdom | 當知是人 |
| 364 | 7 | 知 | zhì | Zhi | 當知是人 |
| 365 | 7 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是人 |
| 366 | 7 | 知 | zhī | to make known | 當知是人 |
| 367 | 7 | 知 | zhī | to have control over | 當知是人 |
| 368 | 7 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是人 |
| 369 | 7 | 知 | zhī | Understanding | 當知是人 |
| 370 | 7 | 知 | zhī | know; jña | 當知是人 |
| 371 | 7 | 等 | děng | et cetera; and so on | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉 |
| 372 | 7 | 等 | děng | to wait | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉 |
| 373 | 7 | 等 | děng | to be equal | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉 |
| 374 | 7 | 等 | děng | degree; level | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉 |
| 375 | 7 | 等 | děng | to compare | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉 |
| 376 | 7 | 等 | děng | same; equal; sama | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉 |
| 377 | 7 | 與 | yǔ | to give | 復聞如來與授佛記 |
| 378 | 7 | 與 | yǔ | to accompany | 復聞如來與授佛記 |
| 379 | 7 | 與 | yù | to particate in | 復聞如來與授佛記 |
| 380 | 7 | 與 | yù | of the same kind | 復聞如來與授佛記 |
| 381 | 7 | 與 | yù | to help | 復聞如來與授佛記 |
| 382 | 7 | 與 | yǔ | for | 復聞如來與授佛記 |
| 383 | 7 | 之 | zhī | to go | 不為惡魔之所動亂 |
| 384 | 7 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不為惡魔之所動亂 |
| 385 | 7 | 之 | zhī | is | 不為惡魔之所動亂 |
| 386 | 7 | 之 | zhī | to use | 不為惡魔之所動亂 |
| 387 | 7 | 之 | zhī | Zhi | 不為惡魔之所動亂 |
| 388 | 7 | 之 | zhī | winding | 不為惡魔之所動亂 |
| 389 | 7 | 斷 | duàn | to judge | 或斷手足 |
| 390 | 7 | 斷 | duàn | to severe; to break | 或斷手足 |
| 391 | 7 | 斷 | duàn | to stop | 或斷手足 |
| 392 | 7 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 或斷手足 |
| 393 | 7 | 斷 | duàn | to intercept | 或斷手足 |
| 394 | 7 | 斷 | duàn | to divide | 或斷手足 |
| 395 | 7 | 斷 | duàn | to isolate | 或斷手足 |
| 396 | 7 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 如彼世間諸有情類 |
| 397 | 7 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 如彼世間諸有情類 |
| 398 | 7 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 如彼世間諸有情類 |
| 399 | 7 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 如彼世間諸有情類 |
| 400 | 7 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 如彼世間諸有情類 |
| 401 | 7 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 以苦為樂 |
| 402 | 7 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 以苦為樂 |
| 403 | 7 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 以苦為樂 |
| 404 | 7 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 以苦為樂 |
| 405 | 7 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 以苦為樂 |
| 406 | 7 | 苦 | kǔ | bitter | 以苦為樂 |
| 407 | 7 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 以苦為樂 |
| 408 | 7 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 以苦為樂 |
| 409 | 7 | 苦 | kǔ | painful | 以苦為樂 |
| 410 | 7 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 以苦為樂 |
| 411 | 6 | 縛 | fú | to bind; to tie | 或打或縛 |
| 412 | 6 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 或打或縛 |
| 413 | 6 | 縛 | fú | a leash; a tether | 或打或縛 |
| 414 | 6 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 或打或縛 |
| 415 | 6 | 縛 | fú | va | 或打或縛 |
| 416 | 6 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 雖受楚毒 |
| 417 | 6 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 雖受楚毒 |
| 418 | 6 | 受 | shòu | to receive; to accept | 雖受楚毒 |
| 419 | 6 | 受 | shòu | to tolerate | 雖受楚毒 |
| 420 | 6 | 受 | shòu | feelings; sensations | 雖受楚毒 |
| 421 | 6 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 名超諸法樂 |
| 422 | 6 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 長時修作無有間斷 |
| 423 | 6 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 長時修作無有間斷 |
| 424 | 6 | 修 | xiū | to repair | 長時修作無有間斷 |
| 425 | 6 | 修 | xiū | long; slender | 長時修作無有間斷 |
| 426 | 6 | 修 | xiū | to write; to compile | 長時修作無有間斷 |
| 427 | 6 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 長時修作無有間斷 |
| 428 | 6 | 修 | xiū | to practice | 長時修作無有間斷 |
| 429 | 6 | 修 | xiū | to cut | 長時修作無有間斷 |
| 430 | 6 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 長時修作無有間斷 |
| 431 | 6 | 修 | xiū | a virtuous person | 長時修作無有間斷 |
| 432 | 6 | 修 | xiū | Xiu | 長時修作無有間斷 |
| 433 | 6 | 修 | xiū | to unknot | 長時修作無有間斷 |
| 434 | 6 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 長時修作無有間斷 |
| 435 | 6 | 修 | xiū | excellent | 長時修作無有間斷 |
| 436 | 6 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 長時修作無有間斷 |
| 437 | 6 | 修 | xiū | Cultivation | 長時修作無有間斷 |
| 438 | 6 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 長時修作無有間斷 |
| 439 | 6 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 長時修作無有間斷 |
| 440 | 6 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 有三摩地 |
| 441 | 6 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 復能破壞一切魔業 |
| 442 | 6 | 壞 | huài | to go bad; to break | 復能破壞一切魔業 |
| 443 | 6 | 壞 | huài | to defeat | 復能破壞一切魔業 |
| 444 | 6 | 壞 | huài | sinister; evil | 復能破壞一切魔業 |
| 445 | 6 | 壞 | huài | to decline; to wane | 復能破壞一切魔業 |
| 446 | 6 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 復能破壞一切魔業 |
| 447 | 6 | 壞 | huài | breaking; bheda | 復能破壞一切魔業 |
| 448 | 6 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 是為善住菩薩乘者 |
| 449 | 6 | 善 | shàn | happy | 是為善住菩薩乘者 |
| 450 | 6 | 善 | shàn | good | 是為善住菩薩乘者 |
| 451 | 6 | 善 | shàn | kind-hearted | 是為善住菩薩乘者 |
| 452 | 6 | 善 | shàn | to be skilled at something | 是為善住菩薩乘者 |
| 453 | 6 | 善 | shàn | familiar | 是為善住菩薩乘者 |
| 454 | 6 | 善 | shàn | to repair | 是為善住菩薩乘者 |
| 455 | 6 | 善 | shàn | to admire | 是為善住菩薩乘者 |
| 456 | 6 | 善 | shàn | to praise | 是為善住菩薩乘者 |
| 457 | 6 | 善 | shàn | Shan | 是為善住菩薩乘者 |
| 458 | 6 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 是為善住菩薩乘者 |
| 459 | 6 | 見 | jiàn | to see | 見諸阿脩羅王乃至光音天等 |
| 460 | 6 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見諸阿脩羅王乃至光音天等 |
| 461 | 6 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見諸阿脩羅王乃至光音天等 |
| 462 | 6 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見諸阿脩羅王乃至光音天等 |
| 463 | 6 | 見 | jiàn | to listen to | 見諸阿脩羅王乃至光音天等 |
| 464 | 6 | 見 | jiàn | to meet | 見諸阿脩羅王乃至光音天等 |
| 465 | 6 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見諸阿脩羅王乃至光音天等 |
| 466 | 6 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見諸阿脩羅王乃至光音天等 |
| 467 | 6 | 見 | jiàn | Jian | 見諸阿脩羅王乃至光音天等 |
| 468 | 6 | 見 | xiàn | to appear | 見諸阿脩羅王乃至光音天等 |
| 469 | 6 | 見 | xiàn | to introduce | 見諸阿脩羅王乃至光音天等 |
| 470 | 6 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見諸阿脩羅王乃至光音天等 |
| 471 | 6 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見諸阿脩羅王乃至光音天等 |
| 472 | 6 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 獲證如是妙三摩地 |
| 473 | 6 | 妙 | miào | clever | 獲證如是妙三摩地 |
| 474 | 6 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 獲證如是妙三摩地 |
| 475 | 6 | 妙 | miào | fine; delicate | 獲證如是妙三摩地 |
| 476 | 6 | 妙 | miào | young | 獲證如是妙三摩地 |
| 477 | 6 | 妙 | miào | interesting | 獲證如是妙三摩地 |
| 478 | 6 | 妙 | miào | profound reasoning | 獲證如是妙三摩地 |
| 479 | 6 | 妙 | miào | Miao | 獲證如是妙三摩地 |
| 480 | 6 | 妙 | miào | Wonderful | 獲證如是妙三摩地 |
| 481 | 6 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 獲證如是妙三摩地 |
| 482 | 6 | 入 | rù | to enter | 入解正法 |
| 483 | 6 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入解正法 |
| 484 | 6 | 入 | rù | radical | 入解正法 |
| 485 | 6 | 入 | rù | income | 入解正法 |
| 486 | 6 | 入 | rù | to conform with | 入解正法 |
| 487 | 6 | 入 | rù | to descend | 入解正法 |
| 488 | 6 | 入 | rù | the entering tone | 入解正法 |
| 489 | 6 | 入 | rù | to pay | 入解正法 |
| 490 | 6 | 入 | rù | to join | 入解正法 |
| 491 | 6 | 入 | rù | entering; praveśa | 入解正法 |
| 492 | 6 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入解正法 |
| 493 | 6 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 則能決定入解諸法自性本空 |
| 494 | 6 | 空 | kòng | free time | 則能決定入解諸法自性本空 |
| 495 | 6 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 則能決定入解諸法自性本空 |
| 496 | 6 | 空 | kōng | the sky; the air | 則能決定入解諸法自性本空 |
| 497 | 6 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 則能決定入解諸法自性本空 |
| 498 | 6 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 則能決定入解諸法自性本空 |
| 499 | 6 | 空 | kòng | empty space | 則能決定入解諸法自性本空 |
| 500 | 6 | 空 | kōng | without substance | 則能決定入解諸法自性本空 |
Frequencies of all Words
Top 978
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 61 | 無 | wú | no | 無一因緣 |
| 2 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無一因緣 |
| 3 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 無一因緣 |
| 4 | 61 | 無 | wú | has not yet | 無一因緣 |
| 5 | 61 | 無 | mó | mo | 無一因緣 |
| 6 | 61 | 無 | wú | do not | 無一因緣 |
| 7 | 61 | 無 | wú | not; -less; un- | 無一因緣 |
| 8 | 61 | 無 | wú | regardless of | 無一因緣 |
| 9 | 61 | 無 | wú | to not have | 無一因緣 |
| 10 | 61 | 無 | wú | um | 無一因緣 |
| 11 | 61 | 無 | wú | Wu | 無一因緣 |
| 12 | 61 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無一因緣 |
| 13 | 61 | 無 | wú | not; non- | 無一因緣 |
| 14 | 61 | 無 | mó | mo | 無一因緣 |
| 15 | 46 | 於 | yú | in; at | 於世尊所設諸供養 |
| 16 | 46 | 於 | yú | in; at | 於世尊所設諸供養 |
| 17 | 46 | 於 | yú | in; at; to; from | 於世尊所設諸供養 |
| 18 | 46 | 於 | yú | to go; to | 於世尊所設諸供養 |
| 19 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於世尊所設諸供養 |
| 20 | 46 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於世尊所設諸供養 |
| 21 | 46 | 於 | yú | from | 於世尊所設諸供養 |
| 22 | 46 | 於 | yú | give | 於世尊所設諸供養 |
| 23 | 46 | 於 | yú | oppposing | 於世尊所設諸供養 |
| 24 | 46 | 於 | yú | and | 於世尊所設諸供養 |
| 25 | 46 | 於 | yú | compared to | 於世尊所設諸供養 |
| 26 | 46 | 於 | yú | by | 於世尊所設諸供養 |
| 27 | 46 | 於 | yú | and; as well as | 於世尊所設諸供養 |
| 28 | 46 | 於 | yú | for | 於世尊所設諸供養 |
| 29 | 46 | 於 | yú | Yu | 於世尊所設諸供養 |
| 30 | 46 | 於 | wū | a crow | 於世尊所設諸供養 |
| 31 | 46 | 於 | wū | whew; wow | 於世尊所設諸供養 |
| 32 | 46 | 於 | yú | near to; antike | 於世尊所設諸供養 |
| 33 | 36 | 彼 | bǐ | that; those | 如彼世間諸有情類 |
| 34 | 36 | 彼 | bǐ | another; the other | 如彼世間諸有情類 |
| 35 | 36 | 彼 | bǐ | that; tad | 如彼世間諸有情類 |
| 36 | 36 | 諸 | zhū | all; many; various | 見諸阿脩羅王乃至光音天等 |
| 37 | 36 | 諸 | zhū | Zhu | 見諸阿脩羅王乃至光音天等 |
| 38 | 36 | 諸 | zhū | all; members of the class | 見諸阿脩羅王乃至光音天等 |
| 39 | 36 | 諸 | zhū | interrogative particle | 見諸阿脩羅王乃至光音天等 |
| 40 | 36 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 見諸阿脩羅王乃至光音天等 |
| 41 | 36 | 諸 | zhū | of; in | 見諸阿脩羅王乃至光音天等 |
| 42 | 36 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 見諸阿脩羅王乃至光音天等 |
| 43 | 28 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 謂裁衣者 |
| 44 | 28 | 者 | zhě | that | 謂裁衣者 |
| 45 | 28 | 者 | zhě | nominalizing function word | 謂裁衣者 |
| 46 | 28 | 者 | zhě | used to mark a definition | 謂裁衣者 |
| 47 | 28 | 者 | zhě | used to mark a pause | 謂裁衣者 |
| 48 | 28 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 謂裁衣者 |
| 49 | 28 | 者 | zhuó | according to | 謂裁衣者 |
| 50 | 28 | 者 | zhě | ca | 謂裁衣者 |
| 51 | 27 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 52 | 27 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 53 | 27 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 54 | 27 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 55 | 27 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 56 | 27 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 57 | 27 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 58 | 27 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 59 | 27 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 60 | 27 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 61 | 27 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 62 | 27 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 63 | 25 | 能 | néng | can; able | 能於生死長夜之中 |
| 64 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 能於生死長夜之中 |
| 65 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能於生死長夜之中 |
| 66 | 25 | 能 | néng | energy | 能於生死長夜之中 |
| 67 | 25 | 能 | néng | function; use | 能於生死長夜之中 |
| 68 | 25 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能於生死長夜之中 |
| 69 | 25 | 能 | néng | talent | 能於生死長夜之中 |
| 70 | 25 | 能 | néng | expert at | 能於生死長夜之中 |
| 71 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 能於生死長夜之中 |
| 72 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能於生死長夜之中 |
| 73 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能於生死長夜之中 |
| 74 | 25 | 能 | néng | as long as; only | 能於生死長夜之中 |
| 75 | 25 | 能 | néng | even if | 能於生死長夜之中 |
| 76 | 25 | 能 | néng | but | 能於生死長夜之中 |
| 77 | 25 | 能 | néng | in this way | 能於生死長夜之中 |
| 78 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 能於生死長夜之中 |
| 79 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能於生死長夜之中 |
| 80 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 復聞如來與授佛記 |
| 81 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 復聞如來與授佛記 |
| 82 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 復聞如來與授佛記 |
| 83 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 復聞如來與授佛記 |
| 84 | 24 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 復聞如來與授佛記 |
| 85 | 24 | 佛 | fó | Buddha | 復聞如來與授佛記 |
| 86 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 復聞如來與授佛記 |
| 87 | 24 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩 |
| 88 | 24 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩 |
| 89 | 24 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩 |
| 90 | 24 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩 |
| 91 | 24 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩 |
| 92 | 24 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩 |
| 93 | 24 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩 |
| 94 | 24 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩 |
| 95 | 24 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩 |
| 96 | 24 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩 |
| 97 | 24 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩 |
| 98 | 24 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩 |
| 99 | 24 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩 |
| 100 | 24 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩 |
| 101 | 24 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩 |
| 102 | 24 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩 |
| 103 | 24 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩 |
| 104 | 23 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以苦為樂 |
| 105 | 23 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以苦為樂 |
| 106 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以苦為樂 |
| 107 | 23 | 以 | yǐ | according to | 以苦為樂 |
| 108 | 23 | 以 | yǐ | because of | 以苦為樂 |
| 109 | 23 | 以 | yǐ | on a certain date | 以苦為樂 |
| 110 | 23 | 以 | yǐ | and; as well as | 以苦為樂 |
| 111 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 以苦為樂 |
| 112 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 以苦為樂 |
| 113 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 以苦為樂 |
| 114 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 以苦為樂 |
| 115 | 23 | 以 | yǐ | further; moreover | 以苦為樂 |
| 116 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 以苦為樂 |
| 117 | 23 | 以 | yǐ | very | 以苦為樂 |
| 118 | 23 | 以 | yǐ | already | 以苦為樂 |
| 119 | 23 | 以 | yǐ | increasingly | 以苦為樂 |
| 120 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以苦為樂 |
| 121 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 以苦為樂 |
| 122 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 以苦為樂 |
| 123 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 以苦為樂 |
| 124 | 23 | 亦 | yì | also; too | 如來證法亦同彼 |
| 125 | 23 | 亦 | yì | but | 如來證法亦同彼 |
| 126 | 23 | 亦 | yì | this; he; she | 如來證法亦同彼 |
| 127 | 23 | 亦 | yì | although; even though | 如來證法亦同彼 |
| 128 | 23 | 亦 | yì | already | 如來證法亦同彼 |
| 129 | 23 | 亦 | yì | particle with no meaning | 如來證法亦同彼 |
| 130 | 23 | 亦 | yì | Yi | 如來證法亦同彼 |
| 131 | 23 | 如是 | rúshì | thus; so | 獲證如是妙三摩地 |
| 132 | 23 | 如是 | rúshì | thus, so | 獲證如是妙三摩地 |
| 133 | 23 | 如是 | rúshì | thus; evam | 獲證如是妙三摩地 |
| 134 | 23 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 獲證如是妙三摩地 |
| 135 | 23 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於世尊所設諸供養 |
| 136 | 23 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於世尊所設諸供養 |
| 137 | 23 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於世尊所設諸供養 |
| 138 | 23 | 所 | suǒ | it | 於世尊所設諸供養 |
| 139 | 23 | 所 | suǒ | if; supposing | 於世尊所設諸供養 |
| 140 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於世尊所設諸供養 |
| 141 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 於世尊所設諸供養 |
| 142 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於世尊所設諸供養 |
| 143 | 23 | 所 | suǒ | that which | 於世尊所設諸供養 |
| 144 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於世尊所設諸供養 |
| 145 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 於世尊所設諸供養 |
| 146 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 於世尊所設諸供養 |
| 147 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於世尊所設諸供養 |
| 148 | 23 | 所 | suǒ | that which; yad | 於世尊所設諸供養 |
| 149 | 22 | 為 | wèi | for; to | 一切苦惱悉為快樂 |
| 150 | 22 | 為 | wèi | because of | 一切苦惱悉為快樂 |
| 151 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 一切苦惱悉為快樂 |
| 152 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 一切苦惱悉為快樂 |
| 153 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 一切苦惱悉為快樂 |
| 154 | 22 | 為 | wéi | to do | 一切苦惱悉為快樂 |
| 155 | 22 | 為 | wèi | for | 一切苦惱悉為快樂 |
| 156 | 22 | 為 | wèi | because of; for; to | 一切苦惱悉為快樂 |
| 157 | 22 | 為 | wèi | to | 一切苦惱悉為快樂 |
| 158 | 22 | 為 | wéi | in a passive construction | 一切苦惱悉為快樂 |
| 159 | 22 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 一切苦惱悉為快樂 |
| 160 | 22 | 為 | wéi | forming an adverb | 一切苦惱悉為快樂 |
| 161 | 22 | 為 | wéi | to add emphasis | 一切苦惱悉為快樂 |
| 162 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 一切苦惱悉為快樂 |
| 163 | 22 | 為 | wéi | to govern | 一切苦惱悉為快樂 |
| 164 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 一切苦惱悉為快樂 |
| 165 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 復聞如來與授佛記 |
| 166 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 復聞如來與授佛記 |
| 167 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 復聞如來與授佛記 |
| 168 | 18 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 求其苦性不可得 |
| 169 | 18 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 求其苦性不可得 |
| 170 | 18 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 求其苦性不可得 |
| 171 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 以彼眾生作業決定 |
| 172 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 以彼眾生作業決定 |
| 173 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 以彼眾生作業決定 |
| 174 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 以彼眾生作業決定 |
| 175 | 18 | 此 | cǐ | this; these | 此諸天子 |
| 176 | 18 | 此 | cǐ | in this way | 此諸天子 |
| 177 | 18 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此諸天子 |
| 178 | 18 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此諸天子 |
| 179 | 18 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此諸天子 |
| 180 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 時遍淨天子作是說已 |
| 181 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 時遍淨天子作是說已 |
| 182 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 時遍淨天子作是說已 |
| 183 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 時遍淨天子作是說已 |
| 184 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 時遍淨天子作是說已 |
| 185 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 時遍淨天子作是說已 |
| 186 | 17 | 說 | shuō | allocution | 時遍淨天子作是說已 |
| 187 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 時遍淨天子作是說已 |
| 188 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 時遍淨天子作是說已 |
| 189 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 時遍淨天子作是說已 |
| 190 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 時遍淨天子作是說已 |
| 191 | 17 | 說 | shuō | to instruct | 時遍淨天子作是說已 |
| 192 | 16 | 諸天 | zhū tiān | devas | 此諸天子 |
| 193 | 16 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆如樂想 |
| 194 | 16 | 皆 | jiē | same; equally | 皆如樂想 |
| 195 | 16 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆如樂想 |
| 196 | 16 | 作 | zuò | to do | 所作事業離諸攀緣 |
| 197 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作事業離諸攀緣 |
| 198 | 16 | 作 | zuò | to start | 所作事業離諸攀緣 |
| 199 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作事業離諸攀緣 |
| 200 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作事業離諸攀緣 |
| 201 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 所作事業離諸攀緣 |
| 202 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 所作事業離諸攀緣 |
| 203 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作事業離諸攀緣 |
| 204 | 16 | 作 | zuò | to rise | 所作事業離諸攀緣 |
| 205 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 所作事業離諸攀緣 |
| 206 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作事業離諸攀緣 |
| 207 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 所作事業離諸攀緣 |
| 208 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作事業離諸攀緣 |
| 209 | 15 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有十二那由他遍淨天子 |
| 210 | 15 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有十二那由他遍淨天子 |
| 211 | 15 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有十二那由他遍淨天子 |
| 212 | 15 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有十二那由他遍淨天子 |
| 213 | 15 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有十二那由他遍淨天子 |
| 214 | 15 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有十二那由他遍淨天子 |
| 215 | 15 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有十二那由他遍淨天子 |
| 216 | 15 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有十二那由他遍淨天子 |
| 217 | 15 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有十二那由他遍淨天子 |
| 218 | 15 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有十二那由他遍淨天子 |
| 219 | 15 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有十二那由他遍淨天子 |
| 220 | 15 | 有 | yǒu | abundant | 有十二那由他遍淨天子 |
| 221 | 15 | 有 | yǒu | purposeful | 有十二那由他遍淨天子 |
| 222 | 15 | 有 | yǒu | You | 有十二那由他遍淨天子 |
| 223 | 15 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有十二那由他遍淨天子 |
| 224 | 15 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有十二那由他遍淨天子 |
| 225 | 15 | 中 | zhōng | middle | 爾時會中 |
| 226 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時會中 |
| 227 | 15 | 中 | zhōng | China | 爾時會中 |
| 228 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時會中 |
| 229 | 15 | 中 | zhōng | in; amongst | 爾時會中 |
| 230 | 15 | 中 | zhōng | midday | 爾時會中 |
| 231 | 15 | 中 | zhōng | inside | 爾時會中 |
| 232 | 15 | 中 | zhōng | during | 爾時會中 |
| 233 | 15 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時會中 |
| 234 | 15 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時會中 |
| 235 | 15 | 中 | zhōng | half | 爾時會中 |
| 236 | 15 | 中 | zhōng | just right; suitably | 爾時會中 |
| 237 | 15 | 中 | zhōng | while | 爾時會中 |
| 238 | 15 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時會中 |
| 239 | 15 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時會中 |
| 240 | 15 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時會中 |
| 241 | 15 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時會中 |
| 242 | 15 | 中 | zhōng | middle | 爾時會中 |
| 243 | 15 | 及 | jí | to reach | 或然酥燈及油燈者 |
| 244 | 15 | 及 | jí | and | 或然酥燈及油燈者 |
| 245 | 15 | 及 | jí | coming to; when | 或然酥燈及油燈者 |
| 246 | 15 | 及 | jí | to attain | 或然酥燈及油燈者 |
| 247 | 15 | 及 | jí | to understand | 或然酥燈及油燈者 |
| 248 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 或然酥燈及油燈者 |
| 249 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 或然酥燈及油燈者 |
| 250 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 或然酥燈及油燈者 |
| 251 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 或然酥燈及油燈者 |
| 252 | 15 | 得 | de | potential marker | 得未曾有 |
| 253 | 15 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得未曾有 |
| 254 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 得未曾有 |
| 255 | 15 | 得 | děi | to want to; to need to | 得未曾有 |
| 256 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 得未曾有 |
| 257 | 15 | 得 | dé | de | 得未曾有 |
| 258 | 15 | 得 | de | infix potential marker | 得未曾有 |
| 259 | 15 | 得 | dé | to result in | 得未曾有 |
| 260 | 15 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得未曾有 |
| 261 | 15 | 得 | dé | to be satisfied | 得未曾有 |
| 262 | 15 | 得 | dé | to be finished | 得未曾有 |
| 263 | 15 | 得 | de | result of degree | 得未曾有 |
| 264 | 15 | 得 | de | marks completion of an action | 得未曾有 |
| 265 | 15 | 得 | děi | satisfying | 得未曾有 |
| 266 | 15 | 得 | dé | to contract | 得未曾有 |
| 267 | 15 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得未曾有 |
| 268 | 15 | 得 | dé | expressing frustration | 得未曾有 |
| 269 | 15 | 得 | dé | to hear | 得未曾有 |
| 270 | 15 | 得 | dé | to have; there is | 得未曾有 |
| 271 | 15 | 得 | dé | marks time passed | 得未曾有 |
| 272 | 15 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得未曾有 |
| 273 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 於世尊所設諸供養 |
| 274 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 於世尊所設諸供養 |
| 275 | 14 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 名超諸法樂 |
| 276 | 14 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 名超諸法樂 |
| 277 | 14 | 樂 | lè | Le | 名超諸法樂 |
| 278 | 14 | 樂 | yuè | music | 名超諸法樂 |
| 279 | 14 | 樂 | yuè | a musical instrument | 名超諸法樂 |
| 280 | 14 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 名超諸法樂 |
| 281 | 14 | 樂 | yuè | a musician | 名超諸法樂 |
| 282 | 14 | 樂 | lè | joy; pleasure | 名超諸法樂 |
| 283 | 14 | 樂 | yuè | the Book of Music | 名超諸法樂 |
| 284 | 14 | 樂 | lào | Lao | 名超諸法樂 |
| 285 | 14 | 樂 | lè | to laugh | 名超諸法樂 |
| 286 | 14 | 樂 | lè | Joy | 名超諸法樂 |
| 287 | 14 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 名超諸法樂 |
| 288 | 14 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 於世尊所設諸供養 |
| 289 | 14 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 於世尊所設諸供養 |
| 290 | 14 | 供養 | gòngyǎng | offering | 於世尊所設諸供養 |
| 291 | 14 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 於世尊所設諸供養 |
| 292 | 12 | 子 | zǐ | child; son | 有十二那由他遍淨天子 |
| 293 | 12 | 子 | zǐ | egg; newborn | 有十二那由他遍淨天子 |
| 294 | 12 | 子 | zǐ | first earthly branch | 有十二那由他遍淨天子 |
| 295 | 12 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 有十二那由他遍淨天子 |
| 296 | 12 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 有十二那由他遍淨天子 |
| 297 | 12 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 有十二那由他遍淨天子 |
| 298 | 12 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 有十二那由他遍淨天子 |
| 299 | 12 | 子 | zǐ | master | 有十二那由他遍淨天子 |
| 300 | 12 | 子 | zǐ | viscount | 有十二那由他遍淨天子 |
| 301 | 12 | 子 | zi | you; your honor | 有十二那由他遍淨天子 |
| 302 | 12 | 子 | zǐ | masters | 有十二那由他遍淨天子 |
| 303 | 12 | 子 | zǐ | person | 有十二那由他遍淨天子 |
| 304 | 12 | 子 | zǐ | young | 有十二那由他遍淨天子 |
| 305 | 12 | 子 | zǐ | seed | 有十二那由他遍淨天子 |
| 306 | 12 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 有十二那由他遍淨天子 |
| 307 | 12 | 子 | zǐ | a copper coin | 有十二那由他遍淨天子 |
| 308 | 12 | 子 | zǐ | bundle | 有十二那由他遍淨天子 |
| 309 | 12 | 子 | zǐ | female dragonfly | 有十二那由他遍淨天子 |
| 310 | 12 | 子 | zǐ | constituent | 有十二那由他遍淨天子 |
| 311 | 12 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 有十二那由他遍淨天子 |
| 312 | 12 | 子 | zǐ | dear | 有十二那由他遍淨天子 |
| 313 | 12 | 子 | zǐ | little one | 有十二那由他遍淨天子 |
| 314 | 12 | 子 | zǐ | son; putra | 有十二那由他遍淨天子 |
| 315 | 12 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 有十二那由他遍淨天子 |
| 316 | 12 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為善住菩薩乘者 |
| 317 | 12 | 是 | shì | is exactly | 是為善住菩薩乘者 |
| 318 | 12 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為善住菩薩乘者 |
| 319 | 12 | 是 | shì | this; that; those | 是為善住菩薩乘者 |
| 320 | 12 | 是 | shì | really; certainly | 是為善住菩薩乘者 |
| 321 | 12 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為善住菩薩乘者 |
| 322 | 12 | 是 | shì | true | 是為善住菩薩乘者 |
| 323 | 12 | 是 | shì | is; has; exists | 是為善住菩薩乘者 |
| 324 | 12 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為善住菩薩乘者 |
| 325 | 12 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為善住菩薩乘者 |
| 326 | 12 | 是 | shì | Shi | 是為善住菩薩乘者 |
| 327 | 12 | 是 | shì | is; bhū | 是為善住菩薩乘者 |
| 328 | 12 | 是 | shì | this; idam | 是為善住菩薩乘者 |
| 329 | 12 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則能獲得彼三摩地 |
| 330 | 12 | 則 | zé | then | 則能獲得彼三摩地 |
| 331 | 12 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則能獲得彼三摩地 |
| 332 | 12 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則能獲得彼三摩地 |
| 333 | 12 | 則 | zé | a grade; a level | 則能獲得彼三摩地 |
| 334 | 12 | 則 | zé | an example; a model | 則能獲得彼三摩地 |
| 335 | 12 | 則 | zé | a weighing device | 則能獲得彼三摩地 |
| 336 | 12 | 則 | zé | to grade; to rank | 則能獲得彼三摩地 |
| 337 | 12 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則能獲得彼三摩地 |
| 338 | 12 | 則 | zé | to do | 則能獲得彼三摩地 |
| 339 | 12 | 則 | zé | only | 則能獲得彼三摩地 |
| 340 | 12 | 則 | zé | immediately | 則能獲得彼三摩地 |
| 341 | 12 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則能獲得彼三摩地 |
| 342 | 12 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則能獲得彼三摩地 |
| 343 | 11 | 不見 | bújiàn | to not see | 畢竟不見眾生相 |
| 344 | 11 | 不見 | bújiàn | to not meet | 畢竟不見眾生相 |
| 345 | 11 | 不見 | bújiàn | to disappear | 畢竟不見眾生相 |
| 346 | 11 | 非 | fēi | not; non-; un- | 而非樂想 |
| 347 | 11 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 而非樂想 |
| 348 | 11 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 而非樂想 |
| 349 | 11 | 非 | fēi | different | 而非樂想 |
| 350 | 11 | 非 | fēi | to not be; to not have | 而非樂想 |
| 351 | 11 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 而非樂想 |
| 352 | 11 | 非 | fēi | Africa | 而非樂想 |
| 353 | 11 | 非 | fēi | to slander | 而非樂想 |
| 354 | 11 | 非 | fěi | to avoid | 而非樂想 |
| 355 | 11 | 非 | fēi | must | 而非樂想 |
| 356 | 11 | 非 | fēi | an error | 而非樂想 |
| 357 | 11 | 非 | fēi | a problem; a question | 而非樂想 |
| 358 | 11 | 非 | fēi | evil | 而非樂想 |
| 359 | 11 | 非 | fēi | besides; except; unless | 而非樂想 |
| 360 | 11 | 非 | fēi | not | 而非樂想 |
| 361 | 11 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復聞如來與授佛記 |
| 362 | 11 | 復 | fù | to go back; to return | 復聞如來與授佛記 |
| 363 | 11 | 復 | fù | to resume; to restart | 復聞如來與授佛記 |
| 364 | 11 | 復 | fù | to do in detail | 復聞如來與授佛記 |
| 365 | 11 | 復 | fù | to restore | 復聞如來與授佛記 |
| 366 | 11 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復聞如來與授佛記 |
| 367 | 11 | 復 | fù | after all; and then | 復聞如來與授佛記 |
| 368 | 11 | 復 | fù | even if; although | 復聞如來與授佛記 |
| 369 | 11 | 復 | fù | Fu; Return | 復聞如來與授佛記 |
| 370 | 11 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復聞如來與授佛記 |
| 371 | 11 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復聞如來與授佛記 |
| 372 | 11 | 復 | fù | particle without meaing | 復聞如來與授佛記 |
| 373 | 11 | 復 | fù | Fu | 復聞如來與授佛記 |
| 374 | 11 | 復 | fù | repeated; again | 復聞如來與授佛記 |
| 375 | 11 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復聞如來與授佛記 |
| 376 | 11 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復聞如來與授佛記 |
| 377 | 11 | 復 | fù | again; punar | 復聞如來與授佛記 |
| 378 | 10 | 法 | fǎ | method; way | 充足法財 |
| 379 | 10 | 法 | fǎ | France | 充足法財 |
| 380 | 10 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 充足法財 |
| 381 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 充足法財 |
| 382 | 10 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 充足法財 |
| 383 | 10 | 法 | fǎ | an institution | 充足法財 |
| 384 | 10 | 法 | fǎ | to emulate | 充足法財 |
| 385 | 10 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 充足法財 |
| 386 | 10 | 法 | fǎ | punishment | 充足法財 |
| 387 | 10 | 法 | fǎ | Fa | 充足法財 |
| 388 | 10 | 法 | fǎ | a precedent | 充足法財 |
| 389 | 10 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 充足法財 |
| 390 | 10 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 充足法財 |
| 391 | 10 | 法 | fǎ | Dharma | 充足法財 |
| 392 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 充足法財 |
| 393 | 10 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 充足法財 |
| 394 | 10 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 充足法財 |
| 395 | 10 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 充足法財 |
| 396 | 10 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 求其苦性不可得 |
| 397 | 10 | 其 | qí | to add emphasis | 求其苦性不可得 |
| 398 | 10 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 求其苦性不可得 |
| 399 | 10 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 求其苦性不可得 |
| 400 | 10 | 其 | qí | he; her; it; them | 求其苦性不可得 |
| 401 | 10 | 其 | qí | probably; likely | 求其苦性不可得 |
| 402 | 10 | 其 | qí | will | 求其苦性不可得 |
| 403 | 10 | 其 | qí | may | 求其苦性不可得 |
| 404 | 10 | 其 | qí | if | 求其苦性不可得 |
| 405 | 10 | 其 | qí | or | 求其苦性不可得 |
| 406 | 10 | 其 | qí | Qi | 求其苦性不可得 |
| 407 | 10 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 求其苦性不可得 |
| 408 | 10 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生歡喜 |
| 409 | 10 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生歡喜 |
| 410 | 10 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生歡喜 |
| 411 | 10 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生歡喜 |
| 412 | 10 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生歡喜 |
| 413 | 10 | 心 | xīn | heart | 心生歡喜 |
| 414 | 10 | 心 | xīn | emotion | 心生歡喜 |
| 415 | 10 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生歡喜 |
| 416 | 10 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生歡喜 |
| 417 | 10 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生歡喜 |
| 418 | 10 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生歡喜 |
| 419 | 10 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生歡喜 |
| 420 | 10 | 最上 | zuìshàng | supreme | 得最上樂 |
| 421 | 10 | 無有 | wú yǒu | there is not | 長時修作無有間斷 |
| 422 | 10 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 長時修作無有間斷 |
| 423 | 10 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 諸根寂靜無所畏 |
| 424 | 10 | 根 | gēn | radical | 諸根寂靜無所畏 |
| 425 | 10 | 根 | gēn | a piece | 諸根寂靜無所畏 |
| 426 | 10 | 根 | gēn | a plant root | 諸根寂靜無所畏 |
| 427 | 10 | 根 | gēn | base; foot | 諸根寂靜無所畏 |
| 428 | 10 | 根 | gēn | completely; thoroughly | 諸根寂靜無所畏 |
| 429 | 10 | 根 | gēn | offspring | 諸根寂靜無所畏 |
| 430 | 10 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 諸根寂靜無所畏 |
| 431 | 10 | 根 | gēn | according to | 諸根寂靜無所畏 |
| 432 | 10 | 根 | gēn | gen | 諸根寂靜無所畏 |
| 433 | 10 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 諸根寂靜無所畏 |
| 434 | 10 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 諸根寂靜無所畏 |
| 435 | 10 | 根 | gēn | mūla; a root | 諸根寂靜無所畏 |
| 436 | 10 | 或 | huò | or; either; else | 或截耳鼻 |
| 437 | 10 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或截耳鼻 |
| 438 | 10 | 或 | huò | some; someone | 或截耳鼻 |
| 439 | 10 | 或 | míngnián | suddenly | 或截耳鼻 |
| 440 | 10 | 或 | huò | or; vā | 或截耳鼻 |
| 441 | 9 | 今 | jīn | today; present; now | 我今於佛智慧海 |
| 442 | 9 | 今 | jīn | Jin | 我今於佛智慧海 |
| 443 | 9 | 今 | jīn | modern | 我今於佛智慧海 |
| 444 | 9 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今於佛智慧海 |
| 445 | 9 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今於佛智慧海 |
| 446 | 9 | 我 | wǒ | self | 我今於佛智慧海 |
| 447 | 9 | 我 | wǒ | we; our | 我今於佛智慧海 |
| 448 | 9 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今於佛智慧海 |
| 449 | 9 | 我 | wǒ | Wo | 我今於佛智慧海 |
| 450 | 9 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今於佛智慧海 |
| 451 | 9 | 我 | wǒ | ga | 我今於佛智慧海 |
| 452 | 9 | 我 | wǒ | I; aham | 我今於佛智慧海 |
| 453 | 9 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
| 454 | 9 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
| 455 | 9 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
| 456 | 9 | 念 | niàn | to read aloud | 以此愍念於有情 |
| 457 | 9 | 念 | niàn | to remember; to expect | 以此愍念於有情 |
| 458 | 9 | 念 | niàn | to miss | 以此愍念於有情 |
| 459 | 9 | 念 | niàn | to consider | 以此愍念於有情 |
| 460 | 9 | 念 | niàn | to recite; to chant | 以此愍念於有情 |
| 461 | 9 | 念 | niàn | to show affection for | 以此愍念於有情 |
| 462 | 9 | 念 | niàn | a thought; an idea | 以此愍念於有情 |
| 463 | 9 | 念 | niàn | twenty | 以此愍念於有情 |
| 464 | 9 | 念 | niàn | memory | 以此愍念於有情 |
| 465 | 9 | 念 | niàn | an instant | 以此愍念於有情 |
| 466 | 9 | 念 | niàn | Nian | 以此愍念於有情 |
| 467 | 9 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 以此愍念於有情 |
| 468 | 9 | 念 | niàn | a thought; citta | 以此愍念於有情 |
| 469 | 8 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 諸根寂靜無所畏 |
| 470 | 8 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 諸根寂靜無所畏 |
| 471 | 8 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 諸根寂靜無所畏 |
| 472 | 8 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 諸根寂靜無所畏 |
| 473 | 8 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 心無垢染離諸疑 |
| 474 | 8 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 心無垢染離諸疑 |
| 475 | 8 | 疑 | yí | puzzled | 心無垢染離諸疑 |
| 476 | 8 | 疑 | yí | to seem like | 心無垢染離諸疑 |
| 477 | 8 | 疑 | yí | to hesitate | 心無垢染離諸疑 |
| 478 | 8 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 心無垢染離諸疑 |
| 479 | 8 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 心無垢染離諸疑 |
| 480 | 8 | 疑 | yí | to be strange | 心無垢染離諸疑 |
| 481 | 8 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 心無垢染離諸疑 |
| 482 | 8 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 心無垢染離諸疑 |
| 483 | 8 | 亦復 | yìfù | also | 菩薩摩訶薩亦復如是 |
| 484 | 8 | 不 | bù | not; no | 不律儀事 |
| 485 | 8 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不律儀事 |
| 486 | 8 | 不 | bù | as a correlative | 不律儀事 |
| 487 | 8 | 不 | bù | no (answering a question) | 不律儀事 |
| 488 | 8 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不律儀事 |
| 489 | 8 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不律儀事 |
| 490 | 8 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不律儀事 |
| 491 | 8 | 不 | bù | infix potential marker | 不律儀事 |
| 492 | 8 | 不 | bù | no; na | 不律儀事 |
| 493 | 8 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知是人 |
| 494 | 8 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知是人 |
| 495 | 8 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知是人 |
| 496 | 8 | 當 | dāng | to face | 當知是人 |
| 497 | 8 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知是人 |
| 498 | 8 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知是人 |
| 499 | 8 | 當 | dāng | should | 當知是人 |
| 500 | 8 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知是人 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 无 | 無 |
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 者 | zhě | ca | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 能 |
|
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 本寂 | 98 | Benji | |
| 遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
| 赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法和 | 102 | Fahe | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 方便门 | 方便門 | 102 |
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 父子合集经 | 父子合集經 | 102 | Father and Son Compilation; Fu Zi He Ji Jing |
| 甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
| 广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
| 冀 | 106 |
|
|
| 了悟 | 76 | Liao Wu | |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
| 日称 | 日稱 | 114 | Ri Cheng |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 247.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
| 遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
| 鼻根 | 98 | organ of smell | |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 常生 | 99 | immortality | |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 出现于世间 | 出現於世間 | 99 | appearing in the world |
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 登彼岸 | 100 | Ascend the Far Shore | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法界 | 102 |
|
|
| 凡夫地 | 102 | level of the common people | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法音 | 102 |
|
|
| 法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福智 | 102 |
|
|
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 过现 | 過現 | 103 | past and present |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 化缘 | 化緣 | 104 |
|
| 慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
| 慧海 | 104 |
|
|
| 火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 加持 | 106 |
|
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 救世者 | 106 | protector; guardian of the world | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第十一 | 106 | scroll 11 | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
| 苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
| 苦具 | 107 | hell | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 男根 | 110 | male organ | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 难思议 | 難思議 | 110 |
|
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 女根 | 110 | female sex-organ | |
| 毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
| 菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如理作意 | 114 | attention; engagement | |
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 神变事 | 神變事 | 115 | wonderous apparitions |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 世俗谛 | 世俗諦 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 授记品 | 授記品 | 115 | Chapter on Bestowing a Prophesy |
| 水界 | 115 | water; water realm; water element | |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
| 窣堵波 | 115 | a stupa | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 妄法 | 119 | delusion | |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 我法 | 119 |
|
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无能测量者 | 無能測量者 | 119 | None can know |
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无学果 | 無學果 | 119 | the state of being an an adept; arhat-hood |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 一佛刹 | 一佛剎 | 121 | one Buddha world |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
| 依止 | 121 |
|
|
| 已知根 | 121 | one who already knows the roots | |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 优昙钵罗 | 優曇鉢羅 | 121 | udumbara |
| 与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 愚童 | 121 | childish; foolish; bāla | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 真常 | 122 |
|
|
| 真佛子 | 122 | True Buddhist | |
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|