Glossary and Vocabulary for Jñānottarabodhisattvaparipṛcchā (Dafangguang Shanqiao Fangbian Jing) 大方廣善巧方便經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 67 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 2 | 67 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 3 | 67 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 4 | 45 | 於 | yú | to go; to | 於解脫道不能發起廣大精進 |
| 5 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於解脫道不能發起廣大精進 |
| 6 | 45 | 於 | yú | Yu | 於解脫道不能發起廣大精進 |
| 7 | 45 | 於 | wū | a crow | 於解脫道不能發起廣大精進 |
| 8 | 44 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而非菩薩掉舉相故 |
| 9 | 44 | 而 | ér | as if; to seem like | 而非菩薩掉舉相故 |
| 10 | 44 | 而 | néng | can; able | 而非菩薩掉舉相故 |
| 11 | 44 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而非菩薩掉舉相故 |
| 12 | 44 | 而 | ér | to arrive; up to | 而非菩薩掉舉相故 |
| 13 | 40 | 我 | wǒ | self | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 14 | 40 | 我 | wǒ | [my] dear | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 15 | 40 | 我 | wǒ | Wo | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 16 | 40 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 17 | 40 | 我 | wǒ | ga | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 18 | 36 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 19 | 36 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 20 | 36 | 已 | yǐ | to complete | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 21 | 36 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 22 | 36 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 23 | 36 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 24 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 菩薩為欲調伏世間 |
| 25 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 菩薩為欲調伏世間 |
| 26 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 菩薩為欲調伏世間 |
| 27 | 35 | 為 | wéi | to do | 菩薩為欲調伏世間 |
| 28 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 菩薩為欲調伏世間 |
| 29 | 35 | 為 | wéi | to govern | 菩薩為欲調伏世間 |
| 30 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 菩薩為欲調伏世間 |
| 31 | 32 | 復 | fù | to go back; to return | 此復云何 |
| 32 | 32 | 復 | fù | to resume; to restart | 此復云何 |
| 33 | 32 | 復 | fù | to do in detail | 此復云何 |
| 34 | 32 | 復 | fù | to restore | 此復云何 |
| 35 | 32 | 復 | fù | to respond; to reply to | 此復云何 |
| 36 | 32 | 復 | fù | Fu; Return | 此復云何 |
| 37 | 32 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 此復云何 |
| 38 | 32 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 此復云何 |
| 39 | 32 | 復 | fù | Fu | 此復云何 |
| 40 | 32 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 此復云何 |
| 41 | 32 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 此復云何 |
| 42 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 人所瞻者皆獲利益 |
| 43 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 人所瞻者皆獲利益 |
| 44 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 人所瞻者皆獲利益 |
| 45 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 人所瞻者皆獲利益 |
| 46 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 人所瞻者皆獲利益 |
| 47 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 人所瞻者皆獲利益 |
| 48 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 人所瞻者皆獲利益 |
| 49 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 50 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 51 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 52 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 53 | 29 | 令 | lìng | a season | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 54 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 55 | 29 | 令 | lìng | good | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 56 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 57 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 58 | 29 | 令 | lìng | a commander | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 59 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 60 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 61 | 29 | 令 | lìng | Ling | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 62 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 63 | 28 | 者 | zhě | ca | 具大悲心者能起精進 |
| 64 | 28 | 時 | shí | time; a point or period of time | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 65 | 28 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 66 | 28 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 67 | 28 | 時 | shí | fashionable | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 68 | 28 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 69 | 28 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 70 | 28 | 時 | shí | tense | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 71 | 28 | 時 | shí | particular; special | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 72 | 28 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 73 | 28 | 時 | shí | an era; a dynasty | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 74 | 28 | 時 | shí | time [abstract] | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 75 | 28 | 時 | shí | seasonal | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 76 | 28 | 時 | shí | to wait upon | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 77 | 28 | 時 | shí | hour | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 78 | 28 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 79 | 28 | 時 | shí | Shi | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 80 | 28 | 時 | shí | a present; currentlt | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 81 | 28 | 時 | shí | time; kāla | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 82 | 28 | 時 | shí | at that time; samaya | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 83 | 28 | 作 | zuò | to do | 作是思惟 |
| 84 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是思惟 |
| 85 | 28 | 作 | zuò | to start | 作是思惟 |
| 86 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是思惟 |
| 87 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是思惟 |
| 88 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 作是思惟 |
| 89 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 作是思惟 |
| 90 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是思惟 |
| 91 | 28 | 作 | zuò | to rise | 作是思惟 |
| 92 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 作是思惟 |
| 93 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是思惟 |
| 94 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 作是思惟 |
| 95 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是思惟 |
| 96 | 27 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復何緣菩薩身本無垢而沐浴耶 |
| 97 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得最上解脫 |
| 98 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 得最上解脫 |
| 99 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 得最上解脫 |
| 100 | 25 | 得 | dé | de | 得最上解脫 |
| 101 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 得最上解脫 |
| 102 | 25 | 得 | dé | to result in | 得最上解脫 |
| 103 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得最上解脫 |
| 104 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 得最上解脫 |
| 105 | 25 | 得 | dé | to be finished | 得最上解脫 |
| 106 | 25 | 得 | děi | satisfying | 得最上解脫 |
| 107 | 25 | 得 | dé | to contract | 得最上解脫 |
| 108 | 25 | 得 | dé | to hear | 得最上解脫 |
| 109 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 得最上解脫 |
| 110 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 得最上解脫 |
| 111 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得最上解脫 |
| 112 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 我念往昔於迦葉如來法中而為菩薩 |
| 113 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 我念往昔於迦葉如來法中而為菩薩 |
| 114 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 我念往昔於迦葉如來法中而為菩薩 |
| 115 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 116 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 117 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 118 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 119 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 120 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 121 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 122 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 123 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 124 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 125 | 22 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 我當得菩提已 |
| 126 | 22 | 菩提 | pútí | bodhi | 我當得菩提已 |
| 127 | 22 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 我當得菩提已 |
| 128 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 彼類眾生無如是行 |
| 129 | 20 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 |
| 130 | 20 | 中 | zhōng | middle | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 131 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 132 | 20 | 中 | zhōng | China | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 133 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 134 | 20 | 中 | zhōng | midday | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 135 | 20 | 中 | zhōng | inside | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 136 | 20 | 中 | zhōng | during | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 137 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 138 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 139 | 20 | 中 | zhōng | half | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 140 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 141 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 142 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 143 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 144 | 20 | 中 | zhōng | middle | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 145 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我於是事無懈怠想 |
| 146 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 我於是事無懈怠想 |
| 147 | 19 | 無 | mó | mo | 我於是事無懈怠想 |
| 148 | 19 | 無 | wú | to not have | 我於是事無懈怠想 |
| 149 | 19 | 無 | wú | Wu | 我於是事無懈怠想 |
| 150 | 19 | 無 | mó | mo | 我於是事無懈怠想 |
| 151 | 18 | 欲 | yù | desire | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 152 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 153 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 154 | 18 | 欲 | yù | lust | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 155 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 156 | 18 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 彼時有五婆羅門 |
| 157 | 18 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 彼時有五婆羅門 |
| 158 | 17 | 五 | wǔ | five | 彼時有五婆羅門 |
| 159 | 17 | 五 | wǔ | fifth musical note | 彼時有五婆羅門 |
| 160 | 17 | 五 | wǔ | Wu | 彼時有五婆羅門 |
| 161 | 17 | 五 | wǔ | the five elements | 彼時有五婆羅門 |
| 162 | 17 | 五 | wǔ | five; pañca | 彼時有五婆羅門 |
| 163 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切眷屬咸得瞻覩 |
| 164 | 17 | 一切 | yīqiè | the same | 一切眷屬咸得瞻覩 |
| 165 | 17 | 能 | néng | can; able | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 166 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 167 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 168 | 17 | 能 | néng | energy | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 169 | 17 | 能 | néng | function; use | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 170 | 17 | 能 | néng | talent | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 171 | 17 | 能 | néng | expert at | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 172 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 173 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 174 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 175 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 176 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 177 | 16 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 餘復七日即當命盡 |
| 178 | 16 | 即 | jí | at that time | 餘復七日即當命盡 |
| 179 | 16 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 餘復七日即當命盡 |
| 180 | 16 | 即 | jí | supposed; so-called | 餘復七日即當命盡 |
| 181 | 16 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 餘復七日即當命盡 |
| 182 | 15 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 183 | 15 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 184 | 15 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 185 | 15 | 相 | xiàng | to aid; to help | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 186 | 15 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 187 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 188 | 15 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 189 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 190 | 15 | 相 | xiāng | form substance | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 191 | 15 | 相 | xiāng | to express | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 192 | 15 | 相 | xiàng | to choose | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 193 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 194 | 15 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 195 | 15 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 196 | 15 | 相 | xiāng | to compare | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 197 | 15 | 相 | xiàng | to divine | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 198 | 15 | 相 | xiàng | to administer | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 199 | 15 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 200 | 15 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 201 | 15 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 202 | 15 | 相 | xiāng | coralwood | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 203 | 15 | 相 | xiàng | ministry | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 204 | 15 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 205 | 15 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 206 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 207 | 15 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 208 | 15 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 209 | 15 | 言 | yán | to speak; to say; said | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 210 | 15 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 211 | 15 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 212 | 15 | 言 | yán | phrase; sentence | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 213 | 15 | 言 | yán | a word; a syllable | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 214 | 15 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 215 | 15 | 言 | yán | to regard as | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 216 | 15 | 言 | yán | to act as | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 217 | 15 | 言 | yán | word; vacana | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 218 | 15 | 言 | yán | speak; vad | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 219 | 14 | 其 | qí | Qi | 以其喜因現大笑相 |
| 220 | 14 | 心 | xīn | heart [organ] | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 221 | 14 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 222 | 14 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 223 | 14 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 224 | 14 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 225 | 14 | 心 | xīn | heart | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 226 | 14 | 心 | xīn | emotion | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 227 | 14 | 心 | xīn | intention; consideration | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 228 | 14 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 229 | 14 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 230 | 14 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 231 | 14 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 232 | 14 | 知 | zhī | to know | 當知從天中沒 |
| 233 | 14 | 知 | zhī | to comprehend | 當知從天中沒 |
| 234 | 14 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知從天中沒 |
| 235 | 14 | 知 | zhī | to administer | 當知從天中沒 |
| 236 | 14 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知從天中沒 |
| 237 | 14 | 知 | zhī | to be close friends | 當知從天中沒 |
| 238 | 14 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知從天中沒 |
| 239 | 14 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知從天中沒 |
| 240 | 14 | 知 | zhī | knowledge | 當知從天中沒 |
| 241 | 14 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知從天中沒 |
| 242 | 14 | 知 | zhī | a close friend | 當知從天中沒 |
| 243 | 14 | 知 | zhì | wisdom | 當知從天中沒 |
| 244 | 14 | 知 | zhì | Zhi | 當知從天中沒 |
| 245 | 14 | 知 | zhī | to appreciate | 當知從天中沒 |
| 246 | 14 | 知 | zhī | to make known | 當知從天中沒 |
| 247 | 14 | 知 | zhī | to have control over | 當知從天中沒 |
| 248 | 14 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知從天中沒 |
| 249 | 14 | 知 | zhī | Understanding | 當知從天中沒 |
| 250 | 14 | 知 | zhī | know; jña | 當知從天中沒 |
| 251 | 14 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 252 | 14 | 悉 | xī | detailed | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 253 | 14 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 254 | 14 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 255 | 14 | 悉 | xī | strongly | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 256 | 14 | 悉 | xī | Xi | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 257 | 14 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 258 | 13 | 善巧方便 | shànqiǎo fāngbiàn | skillful and expedient means | 即以不可思議善巧方便神通願力變化所生 |
| 259 | 12 | 法 | fǎ | method; way | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 260 | 12 | 法 | fǎ | France | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 261 | 12 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 262 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 263 | 12 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 264 | 12 | 法 | fǎ | an institution | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 265 | 12 | 法 | fǎ | to emulate | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 266 | 12 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 267 | 12 | 法 | fǎ | punishment | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 268 | 12 | 法 | fǎ | Fa | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 269 | 12 | 法 | fǎ | a precedent | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 270 | 12 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 271 | 12 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 272 | 12 | 法 | fǎ | Dharma | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 273 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 274 | 12 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 275 | 12 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 276 | 12 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 277 | 12 | 因緣 | yīnyuán | chance | 由此因緣心生歡喜 |
| 278 | 12 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 由此因緣心生歡喜 |
| 279 | 12 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 由此因緣心生歡喜 |
| 280 | 12 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 由此因緣心生歡喜 |
| 281 | 12 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 由此因緣心生歡喜 |
| 282 | 12 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 由此因緣心生歡喜 |
| 283 | 12 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 由此因緣心生歡喜 |
| 284 | 12 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 285 | 12 | 生 | shēng | to live | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 286 | 12 | 生 | shēng | raw | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 287 | 12 | 生 | shēng | a student | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 288 | 12 | 生 | shēng | life | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 289 | 12 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 290 | 12 | 生 | shēng | alive | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 291 | 12 | 生 | shēng | a lifetime | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 292 | 12 | 生 | shēng | to initiate; to become | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 293 | 12 | 生 | shēng | to grow | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 294 | 12 | 生 | shēng | unfamiliar | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 295 | 12 | 生 | shēng | not experienced | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 296 | 12 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 297 | 12 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 298 | 12 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 299 | 12 | 生 | shēng | gender | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 300 | 12 | 生 | shēng | to develop; to grow | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 301 | 12 | 生 | shēng | to set up | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 302 | 12 | 生 | shēng | a prostitute | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 303 | 12 | 生 | shēng | a captive | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 304 | 12 | 生 | shēng | a gentleman | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 305 | 12 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 306 | 12 | 生 | shēng | unripe | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 307 | 12 | 生 | shēng | nature | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 308 | 12 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 309 | 12 | 生 | shēng | destiny | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 310 | 12 | 生 | shēng | birth | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 311 | 12 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 312 | 12 | 隨 | suí | to follow | 於貪愛中隨所施作而無其實所有 |
| 313 | 12 | 隨 | suí | to listen to | 於貪愛中隨所施作而無其實所有 |
| 314 | 12 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 於貪愛中隨所施作而無其實所有 |
| 315 | 12 | 隨 | suí | to be obsequious | 於貪愛中隨所施作而無其實所有 |
| 316 | 12 | 隨 | suí | 17th hexagram | 於貪愛中隨所施作而無其實所有 |
| 317 | 12 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 於貪愛中隨所施作而無其實所有 |
| 318 | 12 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 於貪愛中隨所施作而無其實所有 |
| 319 | 12 | 隨 | suí | follow; anugama | 於貪愛中隨所施作而無其實所有 |
| 320 | 11 | 最上 | zuìshàng | supreme | 得最上解脫 |
| 321 | 11 | 耶 | yē | ye | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 322 | 11 | 耶 | yé | ya | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 323 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 廣度眾生出輪迴苦 |
| 324 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 廣度眾生出輪迴苦 |
| 325 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 廣度眾生出輪迴苦 |
| 326 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 廣度眾生出輪迴苦 |
| 327 | 11 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 328 | 11 | 何 | hé | what | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 329 | 11 | 何 | hé | He | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 330 | 11 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家修道 |
| 331 | 11 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家修道 |
| 332 | 11 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家修道 |
| 333 | 11 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 而非菩薩掉舉相故 |
| 334 | 11 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 而非菩薩掉舉相故 |
| 335 | 11 | 非 | fēi | different | 而非菩薩掉舉相故 |
| 336 | 11 | 非 | fēi | to not be; to not have | 而非菩薩掉舉相故 |
| 337 | 11 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 而非菩薩掉舉相故 |
| 338 | 11 | 非 | fēi | Africa | 而非菩薩掉舉相故 |
| 339 | 11 | 非 | fēi | to slander | 而非菩薩掉舉相故 |
| 340 | 11 | 非 | fěi | to avoid | 而非菩薩掉舉相故 |
| 341 | 11 | 非 | fēi | must | 而非菩薩掉舉相故 |
| 342 | 11 | 非 | fēi | an error | 而非菩薩掉舉相故 |
| 343 | 11 | 非 | fēi | a problem; a question | 而非菩薩掉舉相故 |
| 344 | 11 | 非 | fēi | evil | 而非菩薩掉舉相故 |
| 345 | 10 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 乃入胎藏住經十月 |
| 346 | 10 | 住 | zhù | to stop; to halt | 乃入胎藏住經十月 |
| 347 | 10 | 住 | zhù | to retain; to remain | 乃入胎藏住經十月 |
| 348 | 10 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 乃入胎藏住經十月 |
| 349 | 10 | 住 | zhù | verb complement | 乃入胎藏住經十月 |
| 350 | 10 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 乃入胎藏住經十月 |
| 351 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time | 我於爾時觀知彼心 |
| 352 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 我於爾時觀知彼心 |
| 353 | 10 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 354 | 10 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 355 | 10 | 詣 | yì | to visit | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 356 | 10 | 詣 | yì | purposeful | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 357 | 10 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 358 | 10 | 事 | shì | matter; thing; item | 我於是事無懈怠想 |
| 359 | 10 | 事 | shì | to serve | 我於是事無懈怠想 |
| 360 | 10 | 事 | shì | a government post | 我於是事無懈怠想 |
| 361 | 10 | 事 | shì | duty; post; work | 我於是事無懈怠想 |
| 362 | 10 | 事 | shì | occupation | 我於是事無懈怠想 |
| 363 | 10 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 我於是事無懈怠想 |
| 364 | 10 | 事 | shì | an accident | 我於是事無懈怠想 |
| 365 | 10 | 事 | shì | to attend | 我於是事無懈怠想 |
| 366 | 10 | 事 | shì | an allusion | 我於是事無懈怠想 |
| 367 | 10 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 我於是事無懈怠想 |
| 368 | 10 | 事 | shì | to engage in | 我於是事無懈怠想 |
| 369 | 10 | 事 | shì | to enslave | 我於是事無懈怠想 |
| 370 | 10 | 事 | shì | to pursue | 我於是事無懈怠想 |
| 371 | 10 | 事 | shì | to administer | 我於是事無懈怠想 |
| 372 | 10 | 事 | shì | to appoint | 我於是事無懈怠想 |
| 373 | 10 | 事 | shì | thing; phenomena | 我於是事無懈怠想 |
| 374 | 10 | 事 | shì | actions; karma | 我於是事無懈怠想 |
| 375 | 10 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 376 | 10 | 緣 | yuán | hem | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 377 | 10 | 緣 | yuán | to revolve around | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 378 | 10 | 緣 | yuán | to climb up | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 379 | 10 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 380 | 10 | 緣 | yuán | along; to follow | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 381 | 10 | 緣 | yuán | to depend on | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 382 | 10 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 383 | 10 | 緣 | yuán | Condition | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 384 | 10 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 385 | 9 | 今 | jīn | today; present; now | 今此現生 |
| 386 | 9 | 今 | jīn | Jin | 今此現生 |
| 387 | 9 | 今 | jīn | modern | 今此現生 |
| 388 | 9 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此現生 |
| 389 | 9 | 見 | jiàn | to see | 見摩耶夫人所有壽量滿足十月 |
| 390 | 9 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見摩耶夫人所有壽量滿足十月 |
| 391 | 9 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見摩耶夫人所有壽量滿足十月 |
| 392 | 9 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見摩耶夫人所有壽量滿足十月 |
| 393 | 9 | 見 | jiàn | to listen to | 見摩耶夫人所有壽量滿足十月 |
| 394 | 9 | 見 | jiàn | to meet | 見摩耶夫人所有壽量滿足十月 |
| 395 | 9 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見摩耶夫人所有壽量滿足十月 |
| 396 | 9 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見摩耶夫人所有壽量滿足十月 |
| 397 | 9 | 見 | jiàn | Jian | 見摩耶夫人所有壽量滿足十月 |
| 398 | 9 | 見 | xiàn | to appear | 見摩耶夫人所有壽量滿足十月 |
| 399 | 9 | 見 | xiàn | to introduce | 見摩耶夫人所有壽量滿足十月 |
| 400 | 9 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見摩耶夫人所有壽量滿足十月 |
| 401 | 9 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見摩耶夫人所有壽量滿足十月 |
| 402 | 9 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 隨順世間沐浴其身 |
| 403 | 9 | 世間 | shìjiān | world | 隨順世間沐浴其身 |
| 404 | 9 | 世間 | shìjiān | world; loka | 隨順世間沐浴其身 |
| 405 | 9 | 先 | xiān | first | 先以天眼審諦觀察 |
| 406 | 9 | 先 | xiān | early; prior; former | 先以天眼審諦觀察 |
| 407 | 9 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 先以天眼審諦觀察 |
| 408 | 9 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 先以天眼審諦觀察 |
| 409 | 9 | 先 | xiān | to start | 先以天眼審諦觀察 |
| 410 | 9 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 先以天眼審諦觀察 |
| 411 | 9 | 先 | xiān | before; in front | 先以天眼審諦觀察 |
| 412 | 9 | 先 | xiān | fundamental; basic | 先以天眼審諦觀察 |
| 413 | 9 | 先 | xiān | Xian | 先以天眼審諦觀察 |
| 414 | 9 | 先 | xiān | ancient; archaic | 先以天眼審諦觀察 |
| 415 | 9 | 先 | xiān | super | 先以天眼審諦觀察 |
| 416 | 9 | 先 | xiān | deceased | 先以天眼審諦觀察 |
| 417 | 9 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 先以天眼審諦觀察 |
| 418 | 9 | 應 | yìng | to answer; to respond | 菩薩為欲各各隨應教化開導 |
| 419 | 9 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 菩薩為欲各各隨應教化開導 |
| 420 | 9 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 菩薩為欲各各隨應教化開導 |
| 421 | 9 | 應 | yìng | to accept | 菩薩為欲各各隨應教化開導 |
| 422 | 9 | 應 | yìng | to permit; to allow | 菩薩為欲各各隨應教化開導 |
| 423 | 9 | 應 | yìng | to echo | 菩薩為欲各各隨應教化開導 |
| 424 | 9 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 菩薩為欲各各隨應教化開導 |
| 425 | 9 | 應 | yìng | Ying | 菩薩為欲各各隨應教化開導 |
| 426 | 9 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 種諸善根 |
| 427 | 9 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 種諸善根 |
| 428 | 8 | 二 | èr | two | 菩薩於其宮中以阿耨多羅三藐三菩提法教化開導四萬二千宮嬪 |
| 429 | 8 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 菩薩於其宮中以阿耨多羅三藐三菩提法教化開導四萬二千宮嬪 |
| 430 | 8 | 二 | èr | second | 菩薩於其宮中以阿耨多羅三藐三菩提法教化開導四萬二千宮嬪 |
| 431 | 8 | 二 | èr | twice; double; di- | 菩薩於其宮中以阿耨多羅三藐三菩提法教化開導四萬二千宮嬪 |
| 432 | 8 | 二 | èr | more than one kind | 菩薩於其宮中以阿耨多羅三藐三菩提法教化開導四萬二千宮嬪 |
| 433 | 8 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 菩薩於其宮中以阿耨多羅三藐三菩提法教化開導四萬二千宮嬪 |
| 434 | 8 | 二 | èr | both; dvaya | 菩薩於其宮中以阿耨多羅三藐三菩提法教化開導四萬二千宮嬪 |
| 435 | 8 | 人 | rén | person; people; a human being | 人所瞻者皆獲利益 |
| 436 | 8 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人所瞻者皆獲利益 |
| 437 | 8 | 人 | rén | a kind of person | 人所瞻者皆獲利益 |
| 438 | 8 | 人 | rén | everybody | 人所瞻者皆獲利益 |
| 439 | 8 | 人 | rén | adult | 人所瞻者皆獲利益 |
| 440 | 8 | 人 | rén | somebody; others | 人所瞻者皆獲利益 |
| 441 | 8 | 人 | rén | an upright person | 人所瞻者皆獲利益 |
| 442 | 8 | 人 | rén | person; manuṣya | 人所瞻者皆獲利益 |
| 443 | 8 | 乃 | nǎi | to be | 菩薩乃入王宮令彼宮嬪 |
| 444 | 8 | 梵王 | fàn wáng | Brahma | 何故最初梵王勸請轉法輪耶 |
| 445 | 8 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 我念往昔於迦葉如來法中而為菩薩 |
| 446 | 8 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 我念往昔於迦葉如來法中而為菩薩 |
| 447 | 8 | 發 | fà | hair | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 448 | 8 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 449 | 8 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 450 | 8 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 451 | 8 | 發 | fā | to start out; to set off | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 452 | 8 | 發 | fā | to open | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 453 | 8 | 發 | fā | to requisition | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 454 | 8 | 發 | fā | to occur | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 455 | 8 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 456 | 8 | 發 | fā | to express; to give vent | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 457 | 8 | 發 | fā | to excavate | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 458 | 8 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 459 | 8 | 發 | fā | to get rich | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 460 | 8 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 461 | 8 | 發 | fā | to sell | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 462 | 8 | 發 | fā | to shoot with a bow | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 463 | 8 | 發 | fā | to rise in revolt | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 464 | 8 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 465 | 8 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 466 | 8 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 467 | 8 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 468 | 8 | 發 | fā | to sing; to play | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 469 | 8 | 發 | fā | to feel; to sense | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 470 | 8 | 發 | fā | to act; to do | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 471 | 8 | 發 | fà | grass and moss | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 472 | 8 | 發 | fà | Fa | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 473 | 8 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 474 | 8 | 發 | fā | hair; keśa | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 475 | 8 | 同 | tóng | like; same; similar | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 476 | 8 | 同 | tóng | to be the same | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 477 | 8 | 同 | tòng | an alley; a lane | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 478 | 8 | 同 | tóng | to do something for somebody | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 479 | 8 | 同 | tóng | Tong | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 480 | 8 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 481 | 8 | 同 | tóng | to be unified | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 482 | 8 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 483 | 8 | 同 | tóng | peace; harmony | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 484 | 8 | 同 | tóng | an agreement | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 485 | 8 | 同 | tóng | same; sama | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 486 | 8 | 同 | tóng | together; saha | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 487 | 8 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 488 | 8 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 489 | 8 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 490 | 8 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 491 | 8 | 起 | qǐ | to start | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 492 | 8 | 起 | qǐ | to establish; to build | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 493 | 8 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 494 | 8 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 495 | 8 | 起 | qǐ | to get out of bed | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 496 | 8 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 497 | 8 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 498 | 8 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 499 | 8 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 500 | 8 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
Frequencies of all Words
Top 1004
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 67 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 2 | 67 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 3 | 67 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 4 | 51 | 彼 | bǐ | that; those | 彼類眾生無如是行 |
| 5 | 51 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼類眾生無如是行 |
| 6 | 51 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼類眾生無如是行 |
| 7 | 45 | 於 | yú | in; at | 於解脫道不能發起廣大精進 |
| 8 | 45 | 於 | yú | in; at | 於解脫道不能發起廣大精進 |
| 9 | 45 | 於 | yú | in; at; to; from | 於解脫道不能發起廣大精進 |
| 10 | 45 | 於 | yú | to go; to | 於解脫道不能發起廣大精進 |
| 11 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於解脫道不能發起廣大精進 |
| 12 | 45 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於解脫道不能發起廣大精進 |
| 13 | 45 | 於 | yú | from | 於解脫道不能發起廣大精進 |
| 14 | 45 | 於 | yú | give | 於解脫道不能發起廣大精進 |
| 15 | 45 | 於 | yú | oppposing | 於解脫道不能發起廣大精進 |
| 16 | 45 | 於 | yú | and | 於解脫道不能發起廣大精進 |
| 17 | 45 | 於 | yú | compared to | 於解脫道不能發起廣大精進 |
| 18 | 45 | 於 | yú | by | 於解脫道不能發起廣大精進 |
| 19 | 45 | 於 | yú | and; as well as | 於解脫道不能發起廣大精進 |
| 20 | 45 | 於 | yú | for | 於解脫道不能發起廣大精進 |
| 21 | 45 | 於 | yú | Yu | 於解脫道不能發起廣大精進 |
| 22 | 45 | 於 | wū | a crow | 於解脫道不能發起廣大精進 |
| 23 | 45 | 於 | wū | whew; wow | 於解脫道不能發起廣大精進 |
| 24 | 45 | 於 | yú | near to; antike | 於解脫道不能發起廣大精進 |
| 25 | 44 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而非菩薩掉舉相故 |
| 26 | 44 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而非菩薩掉舉相故 |
| 27 | 44 | 而 | ér | you | 而非菩薩掉舉相故 |
| 28 | 44 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而非菩薩掉舉相故 |
| 29 | 44 | 而 | ér | right away; then | 而非菩薩掉舉相故 |
| 30 | 44 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而非菩薩掉舉相故 |
| 31 | 44 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而非菩薩掉舉相故 |
| 32 | 44 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而非菩薩掉舉相故 |
| 33 | 44 | 而 | ér | how can it be that? | 而非菩薩掉舉相故 |
| 34 | 44 | 而 | ér | so as to | 而非菩薩掉舉相故 |
| 35 | 44 | 而 | ér | only then | 而非菩薩掉舉相故 |
| 36 | 44 | 而 | ér | as if; to seem like | 而非菩薩掉舉相故 |
| 37 | 44 | 而 | néng | can; able | 而非菩薩掉舉相故 |
| 38 | 44 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而非菩薩掉舉相故 |
| 39 | 44 | 而 | ér | me | 而非菩薩掉舉相故 |
| 40 | 44 | 而 | ér | to arrive; up to | 而非菩薩掉舉相故 |
| 41 | 44 | 而 | ér | possessive | 而非菩薩掉舉相故 |
| 42 | 44 | 而 | ér | and; ca | 而非菩薩掉舉相故 |
| 43 | 42 | 是 | shì | is; are; am; to be | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 44 | 42 | 是 | shì | is exactly | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 45 | 42 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 46 | 42 | 是 | shì | this; that; those | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 47 | 42 | 是 | shì | really; certainly | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 48 | 42 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 49 | 42 | 是 | shì | true | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 50 | 42 | 是 | shì | is; has; exists | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 51 | 42 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 52 | 42 | 是 | shì | a matter; an affair | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 53 | 42 | 是 | shì | Shi | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 54 | 42 | 是 | shì | is; bhū | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 55 | 42 | 是 | shì | this; idam | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 56 | 40 | 我 | wǒ | I; me; my | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 57 | 40 | 我 | wǒ | self | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 58 | 40 | 我 | wǒ | we; our | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 59 | 40 | 我 | wǒ | [my] dear | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 60 | 40 | 我 | wǒ | Wo | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 61 | 40 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 62 | 40 | 我 | wǒ | ga | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 63 | 40 | 我 | wǒ | I; aham | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 64 | 36 | 已 | yǐ | already | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 65 | 36 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 66 | 36 | 已 | yǐ | from | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 67 | 36 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 68 | 36 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 69 | 36 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 70 | 36 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 71 | 36 | 已 | yǐ | to complete | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 72 | 36 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 73 | 36 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 74 | 36 | 已 | yǐ | certainly | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 75 | 36 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 76 | 36 | 已 | yǐ | this | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 77 | 36 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 78 | 36 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 79 | 35 | 為 | wèi | for; to | 菩薩為欲調伏世間 |
| 80 | 35 | 為 | wèi | because of | 菩薩為欲調伏世間 |
| 81 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 菩薩為欲調伏世間 |
| 82 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 菩薩為欲調伏世間 |
| 83 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 菩薩為欲調伏世間 |
| 84 | 35 | 為 | wéi | to do | 菩薩為欲調伏世間 |
| 85 | 35 | 為 | wèi | for | 菩薩為欲調伏世間 |
| 86 | 35 | 為 | wèi | because of; for; to | 菩薩為欲調伏世間 |
| 87 | 35 | 為 | wèi | to | 菩薩為欲調伏世間 |
| 88 | 35 | 為 | wéi | in a passive construction | 菩薩為欲調伏世間 |
| 89 | 35 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 菩薩為欲調伏世間 |
| 90 | 35 | 為 | wéi | forming an adverb | 菩薩為欲調伏世間 |
| 91 | 35 | 為 | wéi | to add emphasis | 菩薩為欲調伏世間 |
| 92 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 菩薩為欲調伏世間 |
| 93 | 35 | 為 | wéi | to govern | 菩薩為欲調伏世間 |
| 94 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 菩薩為欲調伏世間 |
| 95 | 32 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 此復云何 |
| 96 | 32 | 復 | fù | to go back; to return | 此復云何 |
| 97 | 32 | 復 | fù | to resume; to restart | 此復云何 |
| 98 | 32 | 復 | fù | to do in detail | 此復云何 |
| 99 | 32 | 復 | fù | to restore | 此復云何 |
| 100 | 32 | 復 | fù | to respond; to reply to | 此復云何 |
| 101 | 32 | 復 | fù | after all; and then | 此復云何 |
| 102 | 32 | 復 | fù | even if; although | 此復云何 |
| 103 | 32 | 復 | fù | Fu; Return | 此復云何 |
| 104 | 32 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 此復云何 |
| 105 | 32 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 此復云何 |
| 106 | 32 | 復 | fù | particle without meaing | 此復云何 |
| 107 | 32 | 復 | fù | Fu | 此復云何 |
| 108 | 32 | 復 | fù | repeated; again | 此復云何 |
| 109 | 32 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 此復云何 |
| 110 | 32 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 此復云何 |
| 111 | 32 | 復 | fù | again; punar | 此復云何 |
| 112 | 32 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 人所瞻者皆獲利益 |
| 113 | 32 | 所 | suǒ | an office; an institute | 人所瞻者皆獲利益 |
| 114 | 32 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 人所瞻者皆獲利益 |
| 115 | 32 | 所 | suǒ | it | 人所瞻者皆獲利益 |
| 116 | 32 | 所 | suǒ | if; supposing | 人所瞻者皆獲利益 |
| 117 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 人所瞻者皆獲利益 |
| 118 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 人所瞻者皆獲利益 |
| 119 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 人所瞻者皆獲利益 |
| 120 | 32 | 所 | suǒ | that which | 人所瞻者皆獲利益 |
| 121 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 人所瞻者皆獲利益 |
| 122 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 人所瞻者皆獲利益 |
| 123 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 人所瞻者皆獲利益 |
| 124 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 人所瞻者皆獲利益 |
| 125 | 32 | 所 | suǒ | that which; yad | 人所瞻者皆獲利益 |
| 126 | 29 | 諸 | zhū | all; many; various | 受諸快樂 |
| 127 | 29 | 諸 | zhū | Zhu | 受諸快樂 |
| 128 | 29 | 諸 | zhū | all; members of the class | 受諸快樂 |
| 129 | 29 | 諸 | zhū | interrogative particle | 受諸快樂 |
| 130 | 29 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 受諸快樂 |
| 131 | 29 | 諸 | zhū | of; in | 受諸快樂 |
| 132 | 29 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 受諸快樂 |
| 133 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 134 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 135 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 136 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 137 | 29 | 令 | lìng | a season | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 138 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 139 | 29 | 令 | lìng | good | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 140 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 141 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 142 | 29 | 令 | lìng | a commander | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 143 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 144 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 145 | 29 | 令 | lìng | Ling | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 146 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 147 | 28 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 具大悲心者能起精進 |
| 148 | 28 | 者 | zhě | that | 具大悲心者能起精進 |
| 149 | 28 | 者 | zhě | nominalizing function word | 具大悲心者能起精進 |
| 150 | 28 | 者 | zhě | used to mark a definition | 具大悲心者能起精進 |
| 151 | 28 | 者 | zhě | used to mark a pause | 具大悲心者能起精進 |
| 152 | 28 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 具大悲心者能起精進 |
| 153 | 28 | 者 | zhuó | according to | 具大悲心者能起精進 |
| 154 | 28 | 者 | zhě | ca | 具大悲心者能起精進 |
| 155 | 28 | 時 | shí | time; a point or period of time | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 156 | 28 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 157 | 28 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 158 | 28 | 時 | shí | at that time | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 159 | 28 | 時 | shí | fashionable | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 160 | 28 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 161 | 28 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 162 | 28 | 時 | shí | tense | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 163 | 28 | 時 | shí | particular; special | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 164 | 28 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 165 | 28 | 時 | shí | hour (measure word) | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 166 | 28 | 時 | shí | an era; a dynasty | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 167 | 28 | 時 | shí | time [abstract] | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 168 | 28 | 時 | shí | seasonal | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 169 | 28 | 時 | shí | frequently; often | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 170 | 28 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 171 | 28 | 時 | shí | on time | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 172 | 28 | 時 | shí | this; that | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 173 | 28 | 時 | shí | to wait upon | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 174 | 28 | 時 | shí | hour | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 175 | 28 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 176 | 28 | 時 | shí | Shi | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 177 | 28 | 時 | shí | a present; currentlt | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 178 | 28 | 時 | shí | time; kāla | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 179 | 28 | 時 | shí | at that time; samaya | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 180 | 28 | 時 | shí | then; atha | 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能 |
| 181 | 28 | 作 | zuò | to do | 作是思惟 |
| 182 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是思惟 |
| 183 | 28 | 作 | zuò | to start | 作是思惟 |
| 184 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是思惟 |
| 185 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是思惟 |
| 186 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 作是思惟 |
| 187 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 作是思惟 |
| 188 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是思惟 |
| 189 | 28 | 作 | zuò | to rise | 作是思惟 |
| 190 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 作是思惟 |
| 191 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是思惟 |
| 192 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 作是思惟 |
| 193 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是思惟 |
| 194 | 27 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 195 | 27 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 196 | 27 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 197 | 27 | 故 | gù | to die | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 198 | 27 | 故 | gù | so; therefore; hence | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 199 | 27 | 故 | gù | original | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 200 | 27 | 故 | gù | accident; happening; instance | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 201 | 27 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 202 | 27 | 故 | gù | something in the past | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 203 | 27 | 故 | gù | deceased; dead | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 204 | 27 | 故 | gù | still; yet | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 205 | 27 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 206 | 27 | 又 | yòu | again; also | 又復何緣菩薩身本無垢而沐浴耶 |
| 207 | 27 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又復何緣菩薩身本無垢而沐浴耶 |
| 208 | 27 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復何緣菩薩身本無垢而沐浴耶 |
| 209 | 27 | 又 | yòu | and | 又復何緣菩薩身本無垢而沐浴耶 |
| 210 | 27 | 又 | yòu | furthermore | 又復何緣菩薩身本無垢而沐浴耶 |
| 211 | 27 | 又 | yòu | in addition | 又復何緣菩薩身本無垢而沐浴耶 |
| 212 | 27 | 又 | yòu | but | 又復何緣菩薩身本無垢而沐浴耶 |
| 213 | 27 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又復何緣菩薩身本無垢而沐浴耶 |
| 214 | 25 | 得 | de | potential marker | 得最上解脫 |
| 215 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得最上解脫 |
| 216 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 得最上解脫 |
| 217 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 得最上解脫 |
| 218 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 得最上解脫 |
| 219 | 25 | 得 | dé | de | 得最上解脫 |
| 220 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 得最上解脫 |
| 221 | 25 | 得 | dé | to result in | 得最上解脫 |
| 222 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得最上解脫 |
| 223 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 得最上解脫 |
| 224 | 25 | 得 | dé | to be finished | 得最上解脫 |
| 225 | 25 | 得 | de | result of degree | 得最上解脫 |
| 226 | 25 | 得 | de | marks completion of an action | 得最上解脫 |
| 227 | 25 | 得 | děi | satisfying | 得最上解脫 |
| 228 | 25 | 得 | dé | to contract | 得最上解脫 |
| 229 | 25 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得最上解脫 |
| 230 | 25 | 得 | dé | expressing frustration | 得最上解脫 |
| 231 | 25 | 得 | dé | to hear | 得最上解脫 |
| 232 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 得最上解脫 |
| 233 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 得最上解脫 |
| 234 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得最上解脫 |
| 235 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 我念往昔於迦葉如來法中而為菩薩 |
| 236 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 我念往昔於迦葉如來法中而為菩薩 |
| 237 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 我念往昔於迦葉如來法中而為菩薩 |
| 238 | 23 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 239 | 23 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 240 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 241 | 23 | 以 | yǐ | according to | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 242 | 23 | 以 | yǐ | because of | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 243 | 23 | 以 | yǐ | on a certain date | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 244 | 23 | 以 | yǐ | and; as well as | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 245 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 246 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 247 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 248 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 249 | 23 | 以 | yǐ | further; moreover | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 250 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 251 | 23 | 以 | yǐ | very | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 252 | 23 | 以 | yǐ | already | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 253 | 23 | 以 | yǐ | increasingly | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 254 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 255 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 256 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 257 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 豈非菩薩以掉舉故現是相耶 |
| 258 | 22 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 我當得菩提已 |
| 259 | 22 | 菩提 | pútí | bodhi | 我當得菩提已 |
| 260 | 22 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 我當得菩提已 |
| 261 | 22 | 此 | cǐ | this; these | 此復云何 |
| 262 | 22 | 此 | cǐ | in this way | 此復云何 |
| 263 | 22 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此復云何 |
| 264 | 22 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此復云何 |
| 265 | 22 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此復云何 |
| 266 | 20 | 如是 | rúshì | thus; so | 彼類眾生無如是行 |
| 267 | 20 | 如是 | rúshì | thus, so | 彼類眾生無如是行 |
| 268 | 20 | 如是 | rúshì | thus; evam | 彼類眾生無如是行 |
| 269 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 彼類眾生無如是行 |
| 270 | 20 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 |
| 271 | 20 | 中 | zhōng | middle | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 272 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 273 | 20 | 中 | zhōng | China | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 274 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 275 | 20 | 中 | zhōng | in; amongst | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 276 | 20 | 中 | zhōng | midday | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 277 | 20 | 中 | zhōng | inside | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 278 | 20 | 中 | zhōng | during | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 279 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 280 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 281 | 20 | 中 | zhōng | half | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 282 | 20 | 中 | zhōng | just right; suitably | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 283 | 20 | 中 | zhōng | while | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 284 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 285 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 286 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 287 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 288 | 20 | 中 | zhōng | middle | 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺 |
| 289 | 19 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 雖同有作而無其實 |
| 290 | 19 | 有 | yǒu | to have; to possess | 雖同有作而無其實 |
| 291 | 19 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 雖同有作而無其實 |
| 292 | 19 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 雖同有作而無其實 |
| 293 | 19 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 雖同有作而無其實 |
| 294 | 19 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 雖同有作而無其實 |
| 295 | 19 | 有 | yǒu | used to compare two things | 雖同有作而無其實 |
| 296 | 19 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 雖同有作而無其實 |
| 297 | 19 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 雖同有作而無其實 |
| 298 | 19 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 雖同有作而無其實 |
| 299 | 19 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 雖同有作而無其實 |
| 300 | 19 | 有 | yǒu | abundant | 雖同有作而無其實 |
| 301 | 19 | 有 | yǒu | purposeful | 雖同有作而無其實 |
| 302 | 19 | 有 | yǒu | You | 雖同有作而無其實 |
| 303 | 19 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 雖同有作而無其實 |
| 304 | 19 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 雖同有作而無其實 |
| 305 | 19 | 無 | wú | no | 我於是事無懈怠想 |
| 306 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我於是事無懈怠想 |
| 307 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 我於是事無懈怠想 |
| 308 | 19 | 無 | wú | has not yet | 我於是事無懈怠想 |
| 309 | 19 | 無 | mó | mo | 我於是事無懈怠想 |
| 310 | 19 | 無 | wú | do not | 我於是事無懈怠想 |
| 311 | 19 | 無 | wú | not; -less; un- | 我於是事無懈怠想 |
| 312 | 19 | 無 | wú | regardless of | 我於是事無懈怠想 |
| 313 | 19 | 無 | wú | to not have | 我於是事無懈怠想 |
| 314 | 19 | 無 | wú | um | 我於是事無懈怠想 |
| 315 | 19 | 無 | wú | Wu | 我於是事無懈怠想 |
| 316 | 19 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 我於是事無懈怠想 |
| 317 | 19 | 無 | wú | not; non- | 我於是事無懈怠想 |
| 318 | 19 | 無 | mó | mo | 我於是事無懈怠想 |
| 319 | 18 | 欲 | yù | desire | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 320 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 321 | 18 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 322 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 323 | 18 | 欲 | yù | lust | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 324 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 325 | 18 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 人所瞻者皆獲利益 |
| 326 | 18 | 皆 | jiē | same; equally | 人所瞻者皆獲利益 |
| 327 | 18 | 皆 | jiē | all; sarva | 人所瞻者皆獲利益 |
| 328 | 18 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 彼時有五婆羅門 |
| 329 | 18 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 彼時有五婆羅門 |
| 330 | 17 | 五 | wǔ | five | 彼時有五婆羅門 |
| 331 | 17 | 五 | wǔ | fifth musical note | 彼時有五婆羅門 |
| 332 | 17 | 五 | wǔ | Wu | 彼時有五婆羅門 |
| 333 | 17 | 五 | wǔ | the five elements | 彼時有五婆羅門 |
| 334 | 17 | 五 | wǔ | five; pañca | 彼時有五婆羅門 |
| 335 | 17 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 餘復七日即當命盡 |
| 336 | 17 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 餘復七日即當命盡 |
| 337 | 17 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 餘復七日即當命盡 |
| 338 | 17 | 當 | dāng | to face | 餘復七日即當命盡 |
| 339 | 17 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 餘復七日即當命盡 |
| 340 | 17 | 當 | dāng | to manage; to host | 餘復七日即當命盡 |
| 341 | 17 | 當 | dāng | should | 餘復七日即當命盡 |
| 342 | 17 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 餘復七日即當命盡 |
| 343 | 17 | 當 | dǎng | to think | 餘復七日即當命盡 |
| 344 | 17 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 餘復七日即當命盡 |
| 345 | 17 | 當 | dǎng | to be equal | 餘復七日即當命盡 |
| 346 | 17 | 當 | dàng | that | 餘復七日即當命盡 |
| 347 | 17 | 當 | dāng | an end; top | 餘復七日即當命盡 |
| 348 | 17 | 當 | dàng | clang; jingle | 餘復七日即當命盡 |
| 349 | 17 | 當 | dāng | to judge | 餘復七日即當命盡 |
| 350 | 17 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 餘復七日即當命盡 |
| 351 | 17 | 當 | dàng | the same | 餘復七日即當命盡 |
| 352 | 17 | 當 | dàng | to pawn | 餘復七日即當命盡 |
| 353 | 17 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 餘復七日即當命盡 |
| 354 | 17 | 當 | dàng | a trap | 餘復七日即當命盡 |
| 355 | 17 | 當 | dàng | a pawned item | 餘復七日即當命盡 |
| 356 | 17 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 餘復七日即當命盡 |
| 357 | 17 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切眷屬咸得瞻覩 |
| 358 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切眷屬咸得瞻覩 |
| 359 | 17 | 一切 | yīqiè | the same | 一切眷屬咸得瞻覩 |
| 360 | 17 | 一切 | yīqiè | generally | 一切眷屬咸得瞻覩 |
| 361 | 17 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切眷屬咸得瞻覩 |
| 362 | 17 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切眷屬咸得瞻覩 |
| 363 | 17 | 能 | néng | can; able | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 364 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 365 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 366 | 17 | 能 | néng | energy | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 367 | 17 | 能 | néng | function; use | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 368 | 17 | 能 | néng | may; should; permitted to | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 369 | 17 | 能 | néng | talent | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 370 | 17 | 能 | néng | expert at | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 371 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 372 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 373 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 374 | 17 | 能 | néng | as long as; only | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 375 | 17 | 能 | néng | even if | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 376 | 17 | 能 | néng | but | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 377 | 17 | 能 | néng | in this way | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 378 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 379 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 380 | 16 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 餘復七日即當命盡 |
| 381 | 16 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 餘復七日即當命盡 |
| 382 | 16 | 即 | jí | at that time | 餘復七日即當命盡 |
| 383 | 16 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 餘復七日即當命盡 |
| 384 | 16 | 即 | jí | supposed; so-called | 餘復七日即當命盡 |
| 385 | 16 | 即 | jí | if; but | 餘復七日即當命盡 |
| 386 | 16 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 餘復七日即當命盡 |
| 387 | 16 | 即 | jí | then; following | 餘復七日即當命盡 |
| 388 | 16 | 即 | jí | so; just so; eva | 餘復七日即當命盡 |
| 389 | 15 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 390 | 15 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 391 | 15 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 392 | 15 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 393 | 15 | 相 | xiàng | to aid; to help | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 394 | 15 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 395 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 396 | 15 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 397 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 398 | 15 | 相 | xiāng | form substance | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 399 | 15 | 相 | xiāng | to express | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 400 | 15 | 相 | xiàng | to choose | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 401 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 402 | 15 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 403 | 15 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 404 | 15 | 相 | xiāng | to compare | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 405 | 15 | 相 | xiàng | to divine | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 406 | 15 | 相 | xiàng | to administer | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 407 | 15 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 408 | 15 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 409 | 15 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 410 | 15 | 相 | xiāng | coralwood | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 411 | 15 | 相 | xiàng | ministry | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 412 | 15 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 413 | 15 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 414 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 415 | 15 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 416 | 15 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 何緣菩薩生已現大笑相 |
| 417 | 15 | 言 | yán | to speak; to say; said | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 418 | 15 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 419 | 15 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 420 | 15 | 言 | yán | a particle with no meaning | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 421 | 15 | 言 | yán | phrase; sentence | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 422 | 15 | 言 | yán | a word; a syllable | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 423 | 15 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 424 | 15 | 言 | yán | to regard as | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 425 | 15 | 言 | yán | to act as | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 426 | 15 | 言 | yán | word; vacana | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 427 | 15 | 言 | yán | speak; vad | 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言 |
| 428 | 14 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 以其喜因現大笑相 |
| 429 | 14 | 其 | qí | to add emphasis | 以其喜因現大笑相 |
| 430 | 14 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 以其喜因現大笑相 |
| 431 | 14 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 以其喜因現大笑相 |
| 432 | 14 | 其 | qí | he; her; it; them | 以其喜因現大笑相 |
| 433 | 14 | 其 | qí | probably; likely | 以其喜因現大笑相 |
| 434 | 14 | 其 | qí | will | 以其喜因現大笑相 |
| 435 | 14 | 其 | qí | may | 以其喜因現大笑相 |
| 436 | 14 | 其 | qí | if | 以其喜因現大笑相 |
| 437 | 14 | 其 | qí | or | 以其喜因現大笑相 |
| 438 | 14 | 其 | qí | Qi | 以其喜因現大笑相 |
| 439 | 14 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 以其喜因現大笑相 |
| 440 | 14 | 心 | xīn | heart [organ] | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 441 | 14 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 442 | 14 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 443 | 14 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 444 | 14 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 445 | 14 | 心 | xīn | heart | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 446 | 14 | 心 | xīn | emotion | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 447 | 14 | 心 | xīn | intention; consideration | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 448 | 14 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 449 | 14 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 450 | 14 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 451 | 14 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意 |
| 452 | 14 | 知 | zhī | to know | 當知從天中沒 |
| 453 | 14 | 知 | zhī | to comprehend | 當知從天中沒 |
| 454 | 14 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知從天中沒 |
| 455 | 14 | 知 | zhī | to administer | 當知從天中沒 |
| 456 | 14 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知從天中沒 |
| 457 | 14 | 知 | zhī | to be close friends | 當知從天中沒 |
| 458 | 14 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知從天中沒 |
| 459 | 14 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知從天中沒 |
| 460 | 14 | 知 | zhī | knowledge | 當知從天中沒 |
| 461 | 14 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知從天中沒 |
| 462 | 14 | 知 | zhī | a close friend | 當知從天中沒 |
| 463 | 14 | 知 | zhì | wisdom | 當知從天中沒 |
| 464 | 14 | 知 | zhì | Zhi | 當知從天中沒 |
| 465 | 14 | 知 | zhī | to appreciate | 當知從天中沒 |
| 466 | 14 | 知 | zhī | to make known | 當知從天中沒 |
| 467 | 14 | 知 | zhī | to have control over | 當知從天中沒 |
| 468 | 14 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知從天中沒 |
| 469 | 14 | 知 | zhī | Understanding | 當知從天中沒 |
| 470 | 14 | 知 | zhī | know; jña | 當知從天中沒 |
| 471 | 14 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 472 | 14 | 悉 | xī | all; entire | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 473 | 14 | 悉 | xī | detailed | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 474 | 14 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 475 | 14 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 476 | 14 | 悉 | xī | strongly | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 477 | 14 | 悉 | xī | Xi | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 478 | 14 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心 |
| 479 | 13 | 云何 | yúnhé | why; how | 此復云何 |
| 480 | 13 | 云何 | yúnhé | how; katham | 此復云何 |
| 481 | 13 | 善巧方便 | shànqiǎo fāngbiàn | skillful and expedient means | 即以不可思議善巧方便神通願力變化所生 |
| 482 | 12 | 法 | fǎ | method; way | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 483 | 12 | 法 | fǎ | France | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 484 | 12 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 485 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 486 | 12 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 487 | 12 | 法 | fǎ | an institution | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 488 | 12 | 法 | fǎ | to emulate | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 489 | 12 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 490 | 12 | 法 | fǎ | punishment | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 491 | 12 | 法 | fǎ | Fa | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 492 | 12 | 法 | fǎ | a precedent | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 493 | 12 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 494 | 12 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 495 | 12 | 法 | fǎ | Dharma | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 496 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 497 | 12 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 498 | 12 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 499 | 12 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女 |
| 500 | 12 | 因緣 | yīnyuán | chance | 由此因緣心生歡喜 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 而 | ér | and; ca | |
| 是 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 已 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 复 | 復 | fù | again; punar |
| 所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 大方广善巧方便经 | 大方廣善巧方便經 | 100 | Jñānottarabodhisattvaparipṛcchā (Dafangguang Shanqiao Fangbian Jing) |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
| 净饭大王 | 淨飯大王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
| 廖 | 108 | Liao | |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 摩耶夫人 | 77 |
|
|
| 涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 燃灯佛 | 燃燈佛 | 114 | Dipankara Buddha |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 施护 | 施護 | 115 | Danapala |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 十月 | 115 |
|
|
| 师子游戏 | 師子遊戲 | 115 | Lion's Play |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 有子 | 121 | Master You | |
| 智通 | 122 | Zhi Tong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 153.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 白法 | 98 |
|
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大菩提心 | 100 | great bodhi | |
| 大医王 | 大醫王 | 100 |
|
| 大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
| 段食 | 100 | a handful of food; a helping | |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法教 | 102 |
|
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 净饭王子 | 淨飯王子 | 106 | Suddhodana' son |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 求道 | 113 |
|
|
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 四兵众 | 四兵眾 | 115 | four divisions of troups |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 宿愿 | 宿願 | 115 | prior vow |
| 胎藏 | 116 | womb | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一生补处菩萨 | 一生補處菩薩 | 121 | a bodhisattva that will attain enlightenment in this lifetime |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 圆满具足 | 圓滿具足 | 121 | round ritual area; mandala |
| 照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
| 正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 族姓子 | 122 | son of good family | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|