Glossary and Vocabulary for Kāśyapaparivarta (Dajiaye Wen Dabao Ji Zhengfa Jing) 大迦葉問大寶積正法經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 80 | 於 | yú | to go; to | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 2 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 3 | 80 | 於 | yú | Yu | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 4 | 80 | 於 | wū | a crow | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 5 | 54 | 四法 | sì fǎ | the four aspects of the Dharma | 我說此四法 |
| 6 | 49 | 行 | xíng | to walk | 恒行自求利 |
| 7 | 49 | 行 | xíng | capable; competent | 恒行自求利 |
| 8 | 49 | 行 | háng | profession | 恒行自求利 |
| 9 | 49 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 恒行自求利 |
| 10 | 49 | 行 | xíng | to travel | 恒行自求利 |
| 11 | 49 | 行 | xìng | actions; conduct | 恒行自求利 |
| 12 | 49 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 恒行自求利 |
| 13 | 49 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 恒行自求利 |
| 14 | 49 | 行 | háng | horizontal line | 恒行自求利 |
| 15 | 49 | 行 | héng | virtuous deeds | 恒行自求利 |
| 16 | 49 | 行 | hàng | a line of trees | 恒行自求利 |
| 17 | 49 | 行 | hàng | bold; steadfast | 恒行自求利 |
| 18 | 49 | 行 | xíng | to move | 恒行自求利 |
| 19 | 49 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 恒行自求利 |
| 20 | 49 | 行 | xíng | travel | 恒行自求利 |
| 21 | 49 | 行 | xíng | to circulate | 恒行自求利 |
| 22 | 49 | 行 | xíng | running script; running script | 恒行自求利 |
| 23 | 49 | 行 | xíng | temporary | 恒行自求利 |
| 24 | 49 | 行 | háng | rank; order | 恒行自求利 |
| 25 | 49 | 行 | háng | a business; a shop | 恒行自求利 |
| 26 | 49 | 行 | xíng | to depart; to leave | 恒行自求利 |
| 27 | 49 | 行 | xíng | to experience | 恒行自求利 |
| 28 | 49 | 行 | xíng | path; way | 恒行自求利 |
| 29 | 49 | 行 | xíng | xing; ballad | 恒行自求利 |
| 30 | 49 | 行 | xíng | 恒行自求利 | |
| 31 | 49 | 行 | xíng | Practice | 恒行自求利 |
| 32 | 49 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 恒行自求利 |
| 33 | 49 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 恒行自求利 |
| 34 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩一萬六千 |
| 35 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩一萬六千 |
| 36 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩一萬六千 |
| 37 | 46 | 法 | fǎ | method; way | 有四種法 |
| 38 | 46 | 法 | fǎ | France | 有四種法 |
| 39 | 46 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 有四種法 |
| 40 | 46 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 有四種法 |
| 41 | 46 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 有四種法 |
| 42 | 46 | 法 | fǎ | an institution | 有四種法 |
| 43 | 46 | 法 | fǎ | to emulate | 有四種法 |
| 44 | 46 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 有四種法 |
| 45 | 46 | 法 | fǎ | punishment | 有四種法 |
| 46 | 46 | 法 | fǎ | Fa | 有四種法 |
| 47 | 46 | 法 | fǎ | a precedent | 有四種法 |
| 48 | 46 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 有四種法 |
| 49 | 46 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 有四種法 |
| 50 | 46 | 法 | fǎ | Dharma | 有四種法 |
| 51 | 46 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 有四種法 |
| 52 | 46 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 有四種法 |
| 53 | 46 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 有四種法 |
| 54 | 46 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 有四種法 |
| 55 | 45 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 爾時世尊告迦葉言 |
| 56 | 45 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 爾時世尊告迦葉言 |
| 57 | 35 | 者 | zhě | ca | 四種法者 |
| 58 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 59 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 60 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 61 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 62 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 63 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 64 | 33 | 說 | shuō | allocution | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 65 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 66 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 67 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 68 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 69 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 70 | 33 | 四 | sì | four | 有四種法 |
| 71 | 33 | 四 | sì | note a musical scale | 有四種法 |
| 72 | 33 | 四 | sì | fourth | 有四種法 |
| 73 | 33 | 四 | sì | Si | 有四種法 |
| 74 | 33 | 四 | sì | four; catur | 有四種法 |
| 75 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 76 | 31 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 77 | 31 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 78 | 31 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 79 | 31 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 80 | 31 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 81 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 82 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 83 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 三者如聞得法為他解說 |
| 84 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 三者如聞得法為他解說 |
| 85 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 三者如聞得法為他解說 |
| 86 | 28 | 為 | wéi | to do | 三者如聞得法為他解說 |
| 87 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 三者如聞得法為他解說 |
| 88 | 28 | 為 | wéi | to govern | 三者如聞得法為他解說 |
| 89 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 三者如聞得法為他解說 |
| 90 | 27 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 91 | 27 | 令 | lìng | to issue a command | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 92 | 27 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 93 | 27 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 94 | 27 | 令 | lìng | a season | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 95 | 27 | 令 | lìng | respected; good reputation | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 96 | 27 | 令 | lìng | good | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 97 | 27 | 令 | lìng | pretentious | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 98 | 27 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 99 | 27 | 令 | lìng | a commander | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 100 | 27 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 101 | 27 | 令 | lìng | lyrics | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 102 | 27 | 令 | lìng | Ling | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 103 | 27 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 104 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是四種 |
| 105 | 26 | 種 | zhǒng | kind; type | 有四種法 |
| 106 | 26 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有四種法 |
| 107 | 26 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有四種法 |
| 108 | 26 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有四種法 |
| 109 | 26 | 種 | zhǒng | offspring | 有四種法 |
| 110 | 26 | 種 | zhǒng | breed | 有四種法 |
| 111 | 26 | 種 | zhǒng | race | 有四種法 |
| 112 | 26 | 種 | zhǒng | species | 有四種法 |
| 113 | 26 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有四種法 |
| 114 | 26 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有四種法 |
| 115 | 26 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有四種法 |
| 116 | 25 | 我 | wǒ | self | 我今於此重說頌曰 |
| 117 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今於此重說頌曰 |
| 118 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 我今於此重說頌曰 |
| 119 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今於此重說頌曰 |
| 120 | 25 | 我 | wǒ | ga | 我今於此重說頌曰 |
| 121 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 在大眾中安詳而坐 |
| 122 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 在大眾中安詳而坐 |
| 123 | 25 | 而 | néng | can; able | 在大眾中安詳而坐 |
| 124 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 在大眾中安詳而坐 |
| 125 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 在大眾中安詳而坐 |
| 126 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 我今於此重說頌曰 |
| 127 | 23 | 今 | jīn | Jin | 我今於此重說頌曰 |
| 128 | 23 | 今 | jīn | modern | 我今於此重說頌曰 |
| 129 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今於此重說頌曰 |
| 130 | 23 | 重 | zhòng | heavy | 我今於此重說頌曰 |
| 131 | 23 | 重 | chóng | to repeat | 我今於此重說頌曰 |
| 132 | 23 | 重 | zhòng | significant; serious; important | 我今於此重說頌曰 |
| 133 | 23 | 重 | chóng | layered; folded; tiered | 我今於此重說頌曰 |
| 134 | 23 | 重 | zhòng | to attach importance to; to honor; to respect | 我今於此重說頌曰 |
| 135 | 23 | 重 | zhòng | sad | 我今於此重說頌曰 |
| 136 | 23 | 重 | zhòng | a weight | 我今於此重說頌曰 |
| 137 | 23 | 重 | zhòng | large in amount; valuable | 我今於此重說頌曰 |
| 138 | 23 | 重 | zhòng | thick; dense; strong | 我今於此重說頌曰 |
| 139 | 23 | 重 | zhòng | to prefer | 我今於此重說頌曰 |
| 140 | 23 | 重 | zhòng | to add | 我今於此重說頌曰 |
| 141 | 23 | 重 | zhòng | heavy; guru | 我今於此重說頌曰 |
| 142 | 22 | 曰 | yuē | to speak; to say | 我今於此重說頌曰 |
| 143 | 22 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 我今於此重說頌曰 |
| 144 | 22 | 曰 | yuē | to be called | 我今於此重說頌曰 |
| 145 | 22 | 曰 | yuē | said; ukta | 我今於此重說頌曰 |
| 146 | 22 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 147 | 22 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 148 | 22 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 149 | 22 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時世尊告迦葉言 |
| 150 | 22 | 告 | gào | to request | 爾時世尊告迦葉言 |
| 151 | 22 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時世尊告迦葉言 |
| 152 | 22 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時世尊告迦葉言 |
| 153 | 22 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時世尊告迦葉言 |
| 154 | 22 | 告 | gào | to reach | 爾時世尊告迦葉言 |
| 155 | 22 | 告 | gào | an announcement | 爾時世尊告迦葉言 |
| 156 | 22 | 告 | gào | a party | 爾時世尊告迦葉言 |
| 157 | 22 | 告 | gào | a vacation | 爾時世尊告迦葉言 |
| 158 | 22 | 告 | gào | Gao | 爾時世尊告迦葉言 |
| 159 | 22 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時世尊告迦葉言 |
| 160 | 22 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 我今於此重說頌曰 |
| 161 | 22 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 我今於此重說頌曰 |
| 162 | 22 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 我今於此重說頌曰 |
| 163 | 22 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 我今於此重說頌曰 |
| 164 | 22 | 頌 | sòng | a divination | 我今於此重說頌曰 |
| 165 | 22 | 頌 | sòng | to recite | 我今於此重說頌曰 |
| 166 | 22 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 我今於此重說頌曰 |
| 167 | 22 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 我今於此重說頌曰 |
| 168 | 22 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者他欲樂法數數障礙 |
| 169 | 22 | 三 | sān | three | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 170 | 22 | 三 | sān | third | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 171 | 22 | 三 | sān | more than two | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 172 | 22 | 三 | sān | very few | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 173 | 22 | 三 | sān | San | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 174 | 22 | 三 | sān | three; tri | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 175 | 22 | 三 | sān | sa | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 176 | 22 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 177 | 22 | 白言 | bái yán | to say | 迦葉白言 |
| 178 | 21 | 迦葉波 | jiāyèbō | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 佛告迦葉波 |
| 179 | 21 | 聞 | wén | to hear | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 180 | 21 | 聞 | wén | Wen | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 181 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 182 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 183 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 184 | 21 | 聞 | wén | information | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 185 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 186 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 187 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 188 | 21 | 聞 | wén | to question | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 189 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 190 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 191 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 最上得菩提 |
| 192 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 最上得菩提 |
| 193 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 最上得菩提 |
| 194 | 20 | 得 | dé | de | 最上得菩提 |
| 195 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 最上得菩提 |
| 196 | 20 | 得 | dé | to result in | 最上得菩提 |
| 197 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 最上得菩提 |
| 198 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 最上得菩提 |
| 199 | 20 | 得 | dé | to be finished | 最上得菩提 |
| 200 | 20 | 得 | děi | satisfying | 最上得菩提 |
| 201 | 20 | 得 | dé | to contract | 最上得菩提 |
| 202 | 20 | 得 | dé | to hear | 最上得菩提 |
| 203 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 最上得菩提 |
| 204 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 最上得菩提 |
| 205 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 最上得菩提 |
| 206 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 口意無虛妄 |
| 207 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 口意無虛妄 |
| 208 | 19 | 無 | mó | mo | 口意無虛妄 |
| 209 | 19 | 無 | wú | to not have | 口意無虛妄 |
| 210 | 19 | 無 | wú | Wu | 口意無虛妄 |
| 211 | 19 | 無 | mó | mo | 口意無虛妄 |
| 212 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 不行恭敬心 |
| 213 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不行恭敬心 |
| 214 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不行恭敬心 |
| 215 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不行恭敬心 |
| 216 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不行恭敬心 |
| 217 | 19 | 心 | xīn | heart | 不行恭敬心 |
| 218 | 19 | 心 | xīn | emotion | 不行恭敬心 |
| 219 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 不行恭敬心 |
| 220 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不行恭敬心 |
| 221 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不行恭敬心 |
| 222 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 不行恭敬心 |
| 223 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 不行恭敬心 |
| 224 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 225 | 18 | 生 | shēng | to live | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 226 | 18 | 生 | shēng | raw | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 227 | 18 | 生 | shēng | a student | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 228 | 18 | 生 | shēng | life | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 229 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 230 | 18 | 生 | shēng | alive | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 231 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 232 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 233 | 18 | 生 | shēng | to grow | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 234 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 235 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 236 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 237 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 238 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 239 | 18 | 生 | shēng | gender | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 240 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 241 | 18 | 生 | shēng | to set up | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 242 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 243 | 18 | 生 | shēng | a captive | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 244 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 245 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 246 | 18 | 生 | shēng | unripe | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 247 | 18 | 生 | shēng | nature | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 248 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 249 | 18 | 生 | shēng | destiny | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 250 | 18 | 生 | shēng | birth | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 251 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 252 | 17 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提大行人 |
| 253 | 17 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提大行人 |
| 254 | 17 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提大行人 |
| 255 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 心恒愍眾生 |
| 256 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 心恒愍眾生 |
| 257 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 心恒愍眾生 |
| 258 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 心恒愍眾生 |
| 259 | 16 | 求 | qiú | to request | 誑賺他人唯自求利 |
| 260 | 16 | 求 | qiú | to seek; to look for | 誑賺他人唯自求利 |
| 261 | 16 | 求 | qiú | to implore | 誑賺他人唯自求利 |
| 262 | 16 | 求 | qiú | to aspire to | 誑賺他人唯自求利 |
| 263 | 16 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 誑賺他人唯自求利 |
| 264 | 16 | 求 | qiú | to attract | 誑賺他人唯自求利 |
| 265 | 16 | 求 | qiú | to bribe | 誑賺他人唯自求利 |
| 266 | 16 | 求 | qiú | Qiu | 誑賺他人唯自求利 |
| 267 | 16 | 求 | qiú | to demand | 誑賺他人唯自求利 |
| 268 | 16 | 求 | qiú | to end | 誑賺他人唯自求利 |
| 269 | 16 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 誑賺他人唯自求利 |
| 270 | 14 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 遠離無上覺 |
| 271 | 14 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 遠離無上覺 |
| 272 | 14 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 遠離無上覺 |
| 273 | 14 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 遠離無上覺 |
| 274 | 14 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 遠離無上覺 |
| 275 | 14 | 他 | tā | other; another; some other | 四者他欲樂法數數障礙 |
| 276 | 14 | 他 | tā | other | 四者他欲樂法數數障礙 |
| 277 | 14 | 他 | tā | tha | 四者他欲樂法數數障礙 |
| 278 | 14 | 他 | tā | ṭha | 四者他欲樂法數數障礙 |
| 279 | 14 | 他 | tā | other; anya | 四者他欲樂法數數障礙 |
| 280 | 13 | 恒 | héng | constant; regular | 恒行自求利 |
| 281 | 13 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 恒行自求利 |
| 282 | 13 | 恒 | héng | perseverance | 恒行自求利 |
| 283 | 13 | 恒 | héng | ordinary; common | 恒行自求利 |
| 284 | 13 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 恒行自求利 |
| 285 | 13 | 恒 | gèng | crescent moon | 恒行自求利 |
| 286 | 13 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 恒行自求利 |
| 287 | 13 | 恒 | héng | Heng | 恒行自求利 |
| 288 | 13 | 恒 | héng | Eternity | 恒行自求利 |
| 289 | 13 | 恒 | héng | eternal | 恒行自求利 |
| 290 | 13 | 恒 | gèng | Ganges | 恒行自求利 |
| 291 | 13 | 一切 | yīqiè | temporary | 起正直心不求一切利養 |
| 292 | 13 | 一切 | yīqiè | the same | 起正直心不求一切利養 |
| 293 | 12 | 德 | dé | Germany | 行德尊重反生毀謗 |
| 294 | 12 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 行德尊重反生毀謗 |
| 295 | 12 | 德 | dé | kindness; favor | 行德尊重反生毀謗 |
| 296 | 12 | 德 | dé | conduct; behavior | 行德尊重反生毀謗 |
| 297 | 12 | 德 | dé | to be grateful | 行德尊重反生毀謗 |
| 298 | 12 | 德 | dé | heart; intention | 行德尊重反生毀謗 |
| 299 | 12 | 德 | dé | De | 行德尊重反生毀謗 |
| 300 | 12 | 德 | dé | potency; natural power | 行德尊重反生毀謗 |
| 301 | 12 | 德 | dé | wholesome; good | 行德尊重反生毀謗 |
| 302 | 12 | 德 | dé | Virtue | 行德尊重反生毀謗 |
| 303 | 12 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 行德尊重反生毀謗 |
| 304 | 12 | 德 | dé | guṇa | 行德尊重反生毀謗 |
| 305 | 12 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 306 | 12 | 善 | shàn | happy | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 307 | 12 | 善 | shàn | good | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 308 | 12 | 善 | shàn | kind-hearted | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 309 | 12 | 善 | shàn | to be skilled at something | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 310 | 12 | 善 | shàn | familiar | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 311 | 12 | 善 | shàn | to repair | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 312 | 12 | 善 | shàn | to admire | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 313 | 12 | 善 | shàn | to praise | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 314 | 12 | 善 | shàn | Shan | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 315 | 12 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 316 | 12 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 317 | 12 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 318 | 12 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 319 | 12 | 處 | chù | a part; an aspect | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 320 | 12 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 321 | 12 | 處 | chǔ | to get along with | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 322 | 12 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 323 | 12 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 324 | 12 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 325 | 12 | 處 | chǔ | to be associated with | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 326 | 12 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 327 | 12 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 328 | 12 | 處 | chù | circumstances; situation | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 329 | 12 | 處 | chù | an occasion; a time | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 330 | 12 | 處 | chù | position; sthāna | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 331 | 12 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 令諸菩薩一切生處出生菩提心 |
| 332 | 10 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 二者去除一切眾生虛妄分別 |
| 333 | 10 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 二者去除一切眾生虛妄分別 |
| 334 | 10 | 及 | jí | to reach | 及一生獲得無上正等正覺 |
| 335 | 10 | 及 | jí | to attain | 及一生獲得無上正等正覺 |
| 336 | 10 | 及 | jí | to understand | 及一生獲得無上正等正覺 |
| 337 | 10 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及一生獲得無上正等正覺 |
| 338 | 10 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及一生獲得無上正等正覺 |
| 339 | 10 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及一生獲得無上正等正覺 |
| 340 | 10 | 及 | jí | and; ca; api | 及一生獲得無上正等正覺 |
| 341 | 10 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 342 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 343 | 10 | 中 | zhōng | China | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 344 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 345 | 10 | 中 | zhōng | midday | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 346 | 10 | 中 | zhōng | inside | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 347 | 10 | 中 | zhōng | during | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 348 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 349 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 350 | 10 | 中 | zhōng | half | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 351 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 352 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 353 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 354 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 355 | 10 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 356 | 10 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 誑賺他人唯自求利 |
| 357 | 10 | 自 | zì | Zi | 誑賺他人唯自求利 |
| 358 | 10 | 自 | zì | a nose | 誑賺他人唯自求利 |
| 359 | 10 | 自 | zì | the beginning; the start | 誑賺他人唯自求利 |
| 360 | 10 | 自 | zì | origin | 誑賺他人唯自求利 |
| 361 | 10 | 自 | zì | to employ; to use | 誑賺他人唯自求利 |
| 362 | 10 | 自 | zì | to be | 誑賺他人唯自求利 |
| 363 | 10 | 自 | zì | self; soul; ātman | 誑賺他人唯自求利 |
| 364 | 9 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 行真實行而不妄語 |
| 365 | 9 | 真實 | zhēnshí | true reality | 行真實行而不妄語 |
| 366 | 9 | 善友 | shànyǒu | Sabbamitta; Sarvamitra | 一者所有阿闍梨師及諸善友 |
| 367 | 9 | 善友 | shànyǒu | a Dharma friend; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 一者所有阿闍梨師及諸善友 |
| 368 | 9 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾八千人俱 |
| 369 | 9 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾八千人俱 |
| 370 | 9 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾八千人俱 |
| 371 | 9 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾八千人俱 |
| 372 | 9 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾八千人俱 |
| 373 | 9 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾八千人俱 |
| 374 | 9 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾八千人俱 |
| 375 | 9 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾八千人俱 |
| 376 | 9 | 亦 | yì | Yi | 亦不要稱揚 |
| 377 | 9 | 輕慢 | qīngmàn | arrogant | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 378 | 9 | 輕慢 | qīngmàn | to belittle others | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 379 | 8 | 妙法 | miào fǎ | Wondrous Dharma | 三者於一切眾生演說妙法 |
| 380 | 8 | 妙法 | miào fǎ | the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha | 三者於一切眾生演說妙法 |
| 381 | 8 | 菩提心 | pútíxīn | bodhi mind | 迷障菩薩菩提心 |
| 382 | 8 | 菩提心 | pútíxīn | bodhicitta; aspiration to enlightenment | 迷障菩薩菩提心 |
| 383 | 8 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 瞋怒斷善根 |
| 384 | 8 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 瞋怒斷善根 |
| 385 | 8 | 我見 | wǒ jiàn | my view | 一者世間所有深著我見 |
| 386 | 8 | 我見 | wǒ jiàn | the view of a self | 一者世間所有深著我見 |
| 387 | 8 | 利養 | lìyǎng | gain | 起正直心不求一切利養 |
| 388 | 8 | 所 | suǒ | a few; various; some | 二者彼須真實所言誠諦 |
| 389 | 8 | 所 | suǒ | a place; a location | 二者彼須真實所言誠諦 |
| 390 | 8 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 二者彼須真實所言誠諦 |
| 391 | 8 | 所 | suǒ | an ordinal number | 二者彼須真實所言誠諦 |
| 392 | 8 | 所 | suǒ | meaning | 二者彼須真實所言誠諦 |
| 393 | 8 | 所 | suǒ | garrison | 二者彼須真實所言誠諦 |
| 394 | 8 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 二者彼須真實所言誠諦 |
| 395 | 8 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 一者於佛教法深生尊重 |
| 396 | 8 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 一者於佛教法深生尊重 |
| 397 | 8 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 一者於佛教法深生尊重 |
| 398 | 8 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 一者於佛教法深生尊重 |
| 399 | 8 | 知 | zhī | to know | 汝等應當知 |
| 400 | 8 | 知 | zhī | to comprehend | 汝等應當知 |
| 401 | 8 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝等應當知 |
| 402 | 8 | 知 | zhī | to administer | 汝等應當知 |
| 403 | 8 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝等應當知 |
| 404 | 8 | 知 | zhī | to be close friends | 汝等應當知 |
| 405 | 8 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝等應當知 |
| 406 | 8 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝等應當知 |
| 407 | 8 | 知 | zhī | knowledge | 汝等應當知 |
| 408 | 8 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝等應當知 |
| 409 | 8 | 知 | zhī | a close friend | 汝等應當知 |
| 410 | 8 | 知 | zhì | wisdom | 汝等應當知 |
| 411 | 8 | 知 | zhì | Zhi | 汝等應當知 |
| 412 | 8 | 知 | zhī | to appreciate | 汝等應當知 |
| 413 | 8 | 知 | zhī | to make known | 汝等應當知 |
| 414 | 8 | 知 | zhī | to have control over | 汝等應當知 |
| 415 | 8 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝等應當知 |
| 416 | 8 | 知 | zhī | Understanding | 汝等應當知 |
| 417 | 8 | 知 | zhī | know; jña | 汝等應當知 |
| 418 | 8 | 實 | shí | real; true | 不說他人實不實罪 |
| 419 | 8 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 不說他人實不實罪 |
| 420 | 8 | 實 | shí | substance; content; material | 不說他人實不實罪 |
| 421 | 8 | 實 | shí | honest; sincere | 不說他人實不實罪 |
| 422 | 8 | 實 | shí | vast; extensive | 不說他人實不實罪 |
| 423 | 8 | 實 | shí | solid | 不說他人實不實罪 |
| 424 | 8 | 實 | shí | abundant; prosperous | 不說他人實不實罪 |
| 425 | 8 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 不說他人實不實罪 |
| 426 | 8 | 實 | shí | wealth; property | 不說他人實不實罪 |
| 427 | 8 | 實 | shí | effect; result | 不說他人實不實罪 |
| 428 | 8 | 實 | shí | an honest person | 不說他人實不實罪 |
| 429 | 8 | 實 | shí | to fill | 不說他人實不實罪 |
| 430 | 8 | 實 | shí | complete | 不說他人實不實罪 |
| 431 | 8 | 實 | shí | to strengthen | 不說他人實不實罪 |
| 432 | 8 | 實 | shí | to practice | 不說他人實不實罪 |
| 433 | 8 | 實 | shí | namely | 不說他人實不實罪 |
| 434 | 8 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 不說他人實不實罪 |
| 435 | 8 | 實 | shí | full; at capacity | 不說他人實不實罪 |
| 436 | 8 | 實 | shí | supplies; goods | 不說他人實不實罪 |
| 437 | 8 | 實 | shí | Shichen | 不說他人實不實罪 |
| 438 | 8 | 實 | shí | Real | 不說他人實不實罪 |
| 439 | 8 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 不說他人實不實罪 |
| 440 | 7 | 出生 | chūshēng | to be born | 令諸菩薩一切生處出生菩提心 |
| 441 | 7 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 一者聞善樂行聞惡樂止 |
| 442 | 7 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 一者聞善樂行聞惡樂止 |
| 443 | 7 | 樂 | lè | Le | 一者聞善樂行聞惡樂止 |
| 444 | 7 | 樂 | yuè | music | 一者聞善樂行聞惡樂止 |
| 445 | 7 | 樂 | yuè | a musical instrument | 一者聞善樂行聞惡樂止 |
| 446 | 7 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 一者聞善樂行聞惡樂止 |
| 447 | 7 | 樂 | yuè | a musician | 一者聞善樂行聞惡樂止 |
| 448 | 7 | 樂 | lè | joy; pleasure | 一者聞善樂行聞惡樂止 |
| 449 | 7 | 樂 | yuè | the Book of Music | 一者聞善樂行聞惡樂止 |
| 450 | 7 | 樂 | lào | Lao | 一者聞善樂行聞惡樂止 |
| 451 | 7 | 樂 | lè | to laugh | 一者聞善樂行聞惡樂止 |
| 452 | 7 | 樂 | lè | Joy | 一者聞善樂行聞惡樂止 |
| 453 | 7 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 一者聞善樂行聞惡樂止 |
| 454 | 7 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 三者若諸眾生行大乘行 |
| 455 | 7 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 三者瞋恨菩薩偏讚佛教不普稱讚 |
| 456 | 7 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 三者瞋恨菩薩偏讚佛教不普稱讚 |
| 457 | 7 | 教 | jiào | to make; to cause | 三者瞋恨菩薩偏讚佛教不普稱讚 |
| 458 | 7 | 教 | jiào | religion | 三者瞋恨菩薩偏讚佛教不普稱讚 |
| 459 | 7 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 三者瞋恨菩薩偏讚佛教不普稱讚 |
| 460 | 7 | 教 | jiào | Jiao | 三者瞋恨菩薩偏讚佛教不普稱讚 |
| 461 | 7 | 教 | jiào | a directive; an order | 三者瞋恨菩薩偏讚佛教不普稱讚 |
| 462 | 7 | 教 | jiào | to urge; to incite | 三者瞋恨菩薩偏讚佛教不普稱讚 |
| 463 | 7 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 三者瞋恨菩薩偏讚佛教不普稱讚 |
| 464 | 7 | 教 | jiào | etiquette | 三者瞋恨菩薩偏讚佛教不普稱讚 |
| 465 | 7 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 三者瞋恨菩薩偏讚佛教不普稱讚 |
| 466 | 7 | 具足 | jùzú | Completeness | 有四法具足 |
| 467 | 7 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 有四法具足 |
| 468 | 7 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 有四法具足 |
| 469 | 7 | 稱讚 | chēngzàn | to praise; to acclaim; to commend | 四者稱讚多聞增長智慧 |
| 470 | 7 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 一者所有阿闍梨師及諸善友 |
| 471 | 7 | 師 | shī | teacher | 四法可為師 |
| 472 | 7 | 師 | shī | multitude | 四法可為師 |
| 473 | 7 | 師 | shī | a host; a leader | 四法可為師 |
| 474 | 7 | 師 | shī | an expert | 四法可為師 |
| 475 | 7 | 師 | shī | an example; a model | 四法可為師 |
| 476 | 7 | 師 | shī | master | 四法可為師 |
| 477 | 7 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 四法可為師 |
| 478 | 7 | 師 | shī | Shi | 四法可為師 |
| 479 | 7 | 師 | shī | to imitate | 四法可為師 |
| 480 | 7 | 師 | shī | troops | 四法可為師 |
| 481 | 7 | 師 | shī | shi | 四法可為師 |
| 482 | 7 | 師 | shī | an army division | 四法可為師 |
| 483 | 7 | 師 | shī | the 7th hexagram | 四法可為師 |
| 484 | 7 | 師 | shī | a lion | 四法可為師 |
| 485 | 7 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 四法可為師 |
| 486 | 7 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 487 | 7 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 488 | 7 | 法師 | fǎshī | Venerable | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 489 | 7 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 490 | 7 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 491 | 6 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說大迦葉問大寶積正法經卷第一 |
| 492 | 6 | 棄背 | qìbèi | to die | 四者棄背正心邪妄分別 |
| 493 | 6 | 棄背 | qìbèi | to abandon | 四者棄背正心邪妄分別 |
| 494 | 6 | 受持 | shòuchí | uphold | 一向正心如聞受持 |
| 495 | 6 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 一向正心如聞受持 |
| 496 | 6 | 增 | zēng | to increase; to add to; to augment | 二者他善增盛於彼破滅 |
| 497 | 6 | 增 | zēng | duplicated; repeated | 二者他善增盛於彼破滅 |
| 498 | 6 | 增 | zēng | to increase; vṛdh | 二者他善增盛於彼破滅 |
| 499 | 6 | 增 | zēng | accumulation; upacaya | 二者他善增盛於彼破滅 |
| 500 | 6 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 二者我見貢高瞋恚有情 |
Frequencies of all Words
Top 824
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 80 | 於 | yú | in; at | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 2 | 80 | 於 | yú | in; at | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 3 | 80 | 於 | yú | in; at; to; from | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 4 | 80 | 於 | yú | to go; to | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 5 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 6 | 80 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 7 | 80 | 於 | yú | from | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 8 | 80 | 於 | yú | give | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 9 | 80 | 於 | yú | oppposing | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 10 | 80 | 於 | yú | and | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 11 | 80 | 於 | yú | compared to | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 12 | 80 | 於 | yú | by | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 13 | 80 | 於 | yú | and; as well as | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 14 | 80 | 於 | yú | for | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 15 | 80 | 於 | yú | Yu | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 16 | 80 | 於 | wū | a crow | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 17 | 80 | 於 | wū | whew; wow | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 18 | 80 | 於 | yú | near to; antike | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 19 | 59 | 此 | cǐ | this; these | 我今於此重說頌曰 |
| 20 | 59 | 此 | cǐ | in this way | 我今於此重說頌曰 |
| 21 | 59 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我今於此重說頌曰 |
| 22 | 59 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我今於此重說頌曰 |
| 23 | 59 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我今於此重說頌曰 |
| 24 | 54 | 四法 | sì fǎ | the four aspects of the Dharma | 我說此四法 |
| 25 | 49 | 行 | xíng | to walk | 恒行自求利 |
| 26 | 49 | 行 | xíng | capable; competent | 恒行自求利 |
| 27 | 49 | 行 | háng | profession | 恒行自求利 |
| 28 | 49 | 行 | háng | line; row | 恒行自求利 |
| 29 | 49 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 恒行自求利 |
| 30 | 49 | 行 | xíng | to travel | 恒行自求利 |
| 31 | 49 | 行 | xìng | actions; conduct | 恒行自求利 |
| 32 | 49 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 恒行自求利 |
| 33 | 49 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 恒行自求利 |
| 34 | 49 | 行 | háng | horizontal line | 恒行自求利 |
| 35 | 49 | 行 | héng | virtuous deeds | 恒行自求利 |
| 36 | 49 | 行 | hàng | a line of trees | 恒行自求利 |
| 37 | 49 | 行 | hàng | bold; steadfast | 恒行自求利 |
| 38 | 49 | 行 | xíng | to move | 恒行自求利 |
| 39 | 49 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 恒行自求利 |
| 40 | 49 | 行 | xíng | travel | 恒行自求利 |
| 41 | 49 | 行 | xíng | to circulate | 恒行自求利 |
| 42 | 49 | 行 | xíng | running script; running script | 恒行自求利 |
| 43 | 49 | 行 | xíng | temporary | 恒行自求利 |
| 44 | 49 | 行 | xíng | soon | 恒行自求利 |
| 45 | 49 | 行 | háng | rank; order | 恒行自求利 |
| 46 | 49 | 行 | háng | a business; a shop | 恒行自求利 |
| 47 | 49 | 行 | xíng | to depart; to leave | 恒行自求利 |
| 48 | 49 | 行 | xíng | to experience | 恒行自求利 |
| 49 | 49 | 行 | xíng | path; way | 恒行自求利 |
| 50 | 49 | 行 | xíng | xing; ballad | 恒行自求利 |
| 51 | 49 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 恒行自求利 |
| 52 | 49 | 行 | xíng | 恒行自求利 | |
| 53 | 49 | 行 | xíng | moreover; also | 恒行自求利 |
| 54 | 49 | 行 | xíng | Practice | 恒行自求利 |
| 55 | 49 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 恒行自求利 |
| 56 | 49 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 恒行自求利 |
| 57 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩一萬六千 |
| 58 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩一萬六千 |
| 59 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩一萬六千 |
| 60 | 46 | 法 | fǎ | method; way | 有四種法 |
| 61 | 46 | 法 | fǎ | France | 有四種法 |
| 62 | 46 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 有四種法 |
| 63 | 46 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 有四種法 |
| 64 | 46 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 有四種法 |
| 65 | 46 | 法 | fǎ | an institution | 有四種法 |
| 66 | 46 | 法 | fǎ | to emulate | 有四種法 |
| 67 | 46 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 有四種法 |
| 68 | 46 | 法 | fǎ | punishment | 有四種法 |
| 69 | 46 | 法 | fǎ | Fa | 有四種法 |
| 70 | 46 | 法 | fǎ | a precedent | 有四種法 |
| 71 | 46 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 有四種法 |
| 72 | 46 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 有四種法 |
| 73 | 46 | 法 | fǎ | Dharma | 有四種法 |
| 74 | 46 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 有四種法 |
| 75 | 46 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 有四種法 |
| 76 | 46 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 有四種法 |
| 77 | 46 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 有四種法 |
| 78 | 45 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 爾時世尊告迦葉言 |
| 79 | 45 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 爾時世尊告迦葉言 |
| 80 | 35 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 四種法者 |
| 81 | 35 | 者 | zhě | that | 四種法者 |
| 82 | 35 | 者 | zhě | nominalizing function word | 四種法者 |
| 83 | 35 | 者 | zhě | used to mark a definition | 四種法者 |
| 84 | 35 | 者 | zhě | used to mark a pause | 四種法者 |
| 85 | 35 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 四種法者 |
| 86 | 35 | 者 | zhuó | according to | 四種法者 |
| 87 | 35 | 者 | zhě | ca | 四種法者 |
| 88 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 89 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 90 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 91 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 92 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 93 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 94 | 33 | 說 | shuō | allocution | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 95 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 96 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 97 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 98 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 99 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 100 | 33 | 四 | sì | four | 有四種法 |
| 101 | 33 | 四 | sì | note a musical scale | 有四種法 |
| 102 | 33 | 四 | sì | fourth | 有四種法 |
| 103 | 33 | 四 | sì | Si | 有四種法 |
| 104 | 33 | 四 | sì | four; catur | 有四種法 |
| 105 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 106 | 31 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 107 | 31 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 108 | 31 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 109 | 31 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 110 | 31 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 111 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 112 | 30 | 彼 | bǐ | that; those | 及彼法師處 |
| 113 | 30 | 彼 | bǐ | another; the other | 及彼法師處 |
| 114 | 30 | 彼 | bǐ | that; tad | 及彼法師處 |
| 115 | 29 | 不 | bù | not; no | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 116 | 29 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 117 | 29 | 不 | bù | as a correlative | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 118 | 29 | 不 | bù | no (answering a question) | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 119 | 29 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 120 | 29 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 121 | 29 | 不 | bù | to form a yes or no question | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 122 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 123 | 29 | 不 | bù | no; na | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 124 | 28 | 為 | wèi | for; to | 三者如聞得法為他解說 |
| 125 | 28 | 為 | wèi | because of | 三者如聞得法為他解說 |
| 126 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 三者如聞得法為他解說 |
| 127 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 三者如聞得法為他解說 |
| 128 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 三者如聞得法為他解說 |
| 129 | 28 | 為 | wéi | to do | 三者如聞得法為他解說 |
| 130 | 28 | 為 | wèi | for | 三者如聞得法為他解說 |
| 131 | 28 | 為 | wèi | because of; for; to | 三者如聞得法為他解說 |
| 132 | 28 | 為 | wèi | to | 三者如聞得法為他解說 |
| 133 | 28 | 為 | wéi | in a passive construction | 三者如聞得法為他解說 |
| 134 | 28 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 三者如聞得法為他解說 |
| 135 | 28 | 為 | wéi | forming an adverb | 三者如聞得法為他解說 |
| 136 | 28 | 為 | wéi | to add emphasis | 三者如聞得法為他解說 |
| 137 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 三者如聞得法為他解說 |
| 138 | 28 | 為 | wéi | to govern | 三者如聞得法為他解說 |
| 139 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 三者如聞得法為他解說 |
| 140 | 27 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 141 | 27 | 令 | lìng | to issue a command | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 142 | 27 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 143 | 27 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 144 | 27 | 令 | lìng | a season | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 145 | 27 | 令 | lìng | respected; good reputation | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 146 | 27 | 令 | lìng | good | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 147 | 27 | 令 | lìng | pretentious | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 148 | 27 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 149 | 27 | 令 | lìng | a commander | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 150 | 27 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 151 | 27 | 令 | lìng | lyrics | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 152 | 27 | 令 | lìng | Ling | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 153 | 27 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 154 | 26 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是四種 |
| 155 | 26 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是四種 |
| 156 | 26 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是四種 |
| 157 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是四種 |
| 158 | 26 | 種 | zhǒng | kind; type | 有四種法 |
| 159 | 26 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有四種法 |
| 160 | 26 | 種 | zhǒng | kind; type | 有四種法 |
| 161 | 26 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有四種法 |
| 162 | 26 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有四種法 |
| 163 | 26 | 種 | zhǒng | offspring | 有四種法 |
| 164 | 26 | 種 | zhǒng | breed | 有四種法 |
| 165 | 26 | 種 | zhǒng | race | 有四種法 |
| 166 | 26 | 種 | zhǒng | species | 有四種法 |
| 167 | 26 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有四種法 |
| 168 | 26 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有四種法 |
| 169 | 26 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有四種法 |
| 170 | 25 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今於此重說頌曰 |
| 171 | 25 | 我 | wǒ | self | 我今於此重說頌曰 |
| 172 | 25 | 我 | wǒ | we; our | 我今於此重說頌曰 |
| 173 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今於此重說頌曰 |
| 174 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 我今於此重說頌曰 |
| 175 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今於此重說頌曰 |
| 176 | 25 | 我 | wǒ | ga | 我今於此重說頌曰 |
| 177 | 25 | 我 | wǒ | I; aham | 我今於此重說頌曰 |
| 178 | 25 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 在大眾中安詳而坐 |
| 179 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 在大眾中安詳而坐 |
| 180 | 25 | 而 | ér | you | 在大眾中安詳而坐 |
| 181 | 25 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 在大眾中安詳而坐 |
| 182 | 25 | 而 | ér | right away; then | 在大眾中安詳而坐 |
| 183 | 25 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 在大眾中安詳而坐 |
| 184 | 25 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 在大眾中安詳而坐 |
| 185 | 25 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 在大眾中安詳而坐 |
| 186 | 25 | 而 | ér | how can it be that? | 在大眾中安詳而坐 |
| 187 | 25 | 而 | ér | so as to | 在大眾中安詳而坐 |
| 188 | 25 | 而 | ér | only then | 在大眾中安詳而坐 |
| 189 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 在大眾中安詳而坐 |
| 190 | 25 | 而 | néng | can; able | 在大眾中安詳而坐 |
| 191 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 在大眾中安詳而坐 |
| 192 | 25 | 而 | ér | me | 在大眾中安詳而坐 |
| 193 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 在大眾中安詳而坐 |
| 194 | 25 | 而 | ér | possessive | 在大眾中安詳而坐 |
| 195 | 25 | 而 | ér | and; ca | 在大眾中安詳而坐 |
| 196 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 我今於此重說頌曰 |
| 197 | 23 | 今 | jīn | Jin | 我今於此重說頌曰 |
| 198 | 23 | 今 | jīn | modern | 我今於此重說頌曰 |
| 199 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今於此重說頌曰 |
| 200 | 23 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有四種法 |
| 201 | 23 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有四種法 |
| 202 | 23 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有四種法 |
| 203 | 23 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有四種法 |
| 204 | 23 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有四種法 |
| 205 | 23 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有四種法 |
| 206 | 23 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有四種法 |
| 207 | 23 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有四種法 |
| 208 | 23 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有四種法 |
| 209 | 23 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有四種法 |
| 210 | 23 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有四種法 |
| 211 | 23 | 有 | yǒu | abundant | 有四種法 |
| 212 | 23 | 有 | yǒu | purposeful | 有四種法 |
| 213 | 23 | 有 | yǒu | You | 有四種法 |
| 214 | 23 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有四種法 |
| 215 | 23 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有四種法 |
| 216 | 23 | 重 | zhòng | heavy | 我今於此重說頌曰 |
| 217 | 23 | 重 | chóng | to repeat | 我今於此重說頌曰 |
| 218 | 23 | 重 | chóng | repetition; iteration; layer | 我今於此重說頌曰 |
| 219 | 23 | 重 | chóng | again | 我今於此重說頌曰 |
| 220 | 23 | 重 | zhòng | significant; serious; important | 我今於此重說頌曰 |
| 221 | 23 | 重 | chóng | layered; folded; tiered | 我今於此重說頌曰 |
| 222 | 23 | 重 | zhòng | to attach importance to; to honor; to respect | 我今於此重說頌曰 |
| 223 | 23 | 重 | zhòng | sad | 我今於此重說頌曰 |
| 224 | 23 | 重 | zhòng | a weight | 我今於此重說頌曰 |
| 225 | 23 | 重 | zhòng | large in amount; valuable | 我今於此重說頌曰 |
| 226 | 23 | 重 | zhòng | thick; dense; strong | 我今於此重說頌曰 |
| 227 | 23 | 重 | zhòng | to prefer | 我今於此重說頌曰 |
| 228 | 23 | 重 | zhòng | to add | 我今於此重說頌曰 |
| 229 | 23 | 重 | zhòng | cautiously; prudently | 我今於此重說頌曰 |
| 230 | 23 | 重 | zhòng | heavy; guru | 我今於此重說頌曰 |
| 231 | 22 | 云何 | yúnhé | why; how | 其義云何 |
| 232 | 22 | 云何 | yúnhé | how; katham | 其義云何 |
| 233 | 22 | 曰 | yuē | to speak; to say | 我今於此重說頌曰 |
| 234 | 22 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 我今於此重說頌曰 |
| 235 | 22 | 曰 | yuē | to be called | 我今於此重說頌曰 |
| 236 | 22 | 曰 | yuē | particle without meaning | 我今於此重說頌曰 |
| 237 | 22 | 曰 | yuē | said; ukta | 我今於此重說頌曰 |
| 238 | 22 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 239 | 22 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 240 | 22 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 241 | 22 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時世尊告迦葉言 |
| 242 | 22 | 告 | gào | to request | 爾時世尊告迦葉言 |
| 243 | 22 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時世尊告迦葉言 |
| 244 | 22 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時世尊告迦葉言 |
| 245 | 22 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時世尊告迦葉言 |
| 246 | 22 | 告 | gào | to reach | 爾時世尊告迦葉言 |
| 247 | 22 | 告 | gào | an announcement | 爾時世尊告迦葉言 |
| 248 | 22 | 告 | gào | a party | 爾時世尊告迦葉言 |
| 249 | 22 | 告 | gào | a vacation | 爾時世尊告迦葉言 |
| 250 | 22 | 告 | gào | Gao | 爾時世尊告迦葉言 |
| 251 | 22 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時世尊告迦葉言 |
| 252 | 22 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 我今於此重說頌曰 |
| 253 | 22 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 我今於此重說頌曰 |
| 254 | 22 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 我今於此重說頌曰 |
| 255 | 22 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 我今於此重說頌曰 |
| 256 | 22 | 頌 | sòng | a divination | 我今於此重說頌曰 |
| 257 | 22 | 頌 | sòng | to recite | 我今於此重說頌曰 |
| 258 | 22 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 我今於此重說頌曰 |
| 259 | 22 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 我今於此重說頌曰 |
| 260 | 22 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者他欲樂法數數障礙 |
| 261 | 22 | 三 | sān | three | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 262 | 22 | 三 | sān | third | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 263 | 22 | 三 | sān | more than two | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 264 | 22 | 三 | sān | very few | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 265 | 22 | 三 | sān | repeatedly | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 266 | 22 | 三 | sān | San | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 267 | 22 | 三 | sān | three; tri | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 268 | 22 | 三 | sān | sa | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 269 | 22 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 270 | 22 | 白言 | bái yán | to say | 迦葉白言 |
| 271 | 21 | 迦葉波 | jiāyèbō | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 佛告迦葉波 |
| 272 | 21 | 聞 | wén | to hear | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 273 | 21 | 聞 | wén | Wen | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 274 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 275 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 276 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 277 | 21 | 聞 | wén | information | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 278 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 279 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 280 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 281 | 21 | 聞 | wén | to question | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 282 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 283 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 三者隱藏正法令不見聞 |
| 284 | 20 | 得 | de | potential marker | 最上得菩提 |
| 285 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 最上得菩提 |
| 286 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 最上得菩提 |
| 287 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 最上得菩提 |
| 288 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 最上得菩提 |
| 289 | 20 | 得 | dé | de | 最上得菩提 |
| 290 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 最上得菩提 |
| 291 | 20 | 得 | dé | to result in | 最上得菩提 |
| 292 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 最上得菩提 |
| 293 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 最上得菩提 |
| 294 | 20 | 得 | dé | to be finished | 最上得菩提 |
| 295 | 20 | 得 | de | result of degree | 最上得菩提 |
| 296 | 20 | 得 | de | marks completion of an action | 最上得菩提 |
| 297 | 20 | 得 | děi | satisfying | 最上得菩提 |
| 298 | 20 | 得 | dé | to contract | 最上得菩提 |
| 299 | 20 | 得 | dé | marks permission or possibility | 最上得菩提 |
| 300 | 20 | 得 | dé | expressing frustration | 最上得菩提 |
| 301 | 20 | 得 | dé | to hear | 最上得菩提 |
| 302 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 最上得菩提 |
| 303 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 最上得菩提 |
| 304 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 最上得菩提 |
| 305 | 19 | 無 | wú | no | 口意無虛妄 |
| 306 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 口意無虛妄 |
| 307 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 口意無虛妄 |
| 308 | 19 | 無 | wú | has not yet | 口意無虛妄 |
| 309 | 19 | 無 | mó | mo | 口意無虛妄 |
| 310 | 19 | 無 | wú | do not | 口意無虛妄 |
| 311 | 19 | 無 | wú | not; -less; un- | 口意無虛妄 |
| 312 | 19 | 無 | wú | regardless of | 口意無虛妄 |
| 313 | 19 | 無 | wú | to not have | 口意無虛妄 |
| 314 | 19 | 無 | wú | um | 口意無虛妄 |
| 315 | 19 | 無 | wú | Wu | 口意無虛妄 |
| 316 | 19 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 口意無虛妄 |
| 317 | 19 | 無 | wú | not; non- | 口意無虛妄 |
| 318 | 19 | 無 | mó | mo | 口意無虛妄 |
| 319 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 不行恭敬心 |
| 320 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不行恭敬心 |
| 321 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不行恭敬心 |
| 322 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不行恭敬心 |
| 323 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不行恭敬心 |
| 324 | 19 | 心 | xīn | heart | 不行恭敬心 |
| 325 | 19 | 心 | xīn | emotion | 不行恭敬心 |
| 326 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 不行恭敬心 |
| 327 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不行恭敬心 |
| 328 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不行恭敬心 |
| 329 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 不行恭敬心 |
| 330 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 不行恭敬心 |
| 331 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 332 | 18 | 生 | shēng | to live | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 333 | 18 | 生 | shēng | raw | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 334 | 18 | 生 | shēng | a student | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 335 | 18 | 生 | shēng | life | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 336 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 337 | 18 | 生 | shēng | alive | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 338 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 339 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 340 | 18 | 生 | shēng | to grow | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 341 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 342 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 343 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 344 | 18 | 生 | shēng | very; extremely | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 345 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 346 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 347 | 18 | 生 | shēng | gender | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 348 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 349 | 18 | 生 | shēng | to set up | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 350 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 351 | 18 | 生 | shēng | a captive | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 352 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 353 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 354 | 18 | 生 | shēng | unripe | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 355 | 18 | 生 | shēng | nature | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 356 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 357 | 18 | 生 | shēng | destiny | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 358 | 18 | 生 | shēng | birth | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 359 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 一者於佛教法而生輕慢 |
| 360 | 17 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提大行人 |
| 361 | 17 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提大行人 |
| 362 | 17 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提大行人 |
| 363 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 心恒愍眾生 |
| 364 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 心恒愍眾生 |
| 365 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 心恒愍眾生 |
| 366 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 心恒愍眾生 |
| 367 | 16 | 求 | qiú | to request | 誑賺他人唯自求利 |
| 368 | 16 | 求 | qiú | to seek; to look for | 誑賺他人唯自求利 |
| 369 | 16 | 求 | qiú | to implore | 誑賺他人唯自求利 |
| 370 | 16 | 求 | qiú | to aspire to | 誑賺他人唯自求利 |
| 371 | 16 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 誑賺他人唯自求利 |
| 372 | 16 | 求 | qiú | to attract | 誑賺他人唯自求利 |
| 373 | 16 | 求 | qiú | to bribe | 誑賺他人唯自求利 |
| 374 | 16 | 求 | qiú | Qiu | 誑賺他人唯自求利 |
| 375 | 16 | 求 | qiú | to demand | 誑賺他人唯自求利 |
| 376 | 16 | 求 | qiú | to end | 誑賺他人唯自求利 |
| 377 | 16 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 誑賺他人唯自求利 |
| 378 | 14 | 諸 | zhū | all; many; various | 一者所有阿闍梨師及諸善友 |
| 379 | 14 | 諸 | zhū | Zhu | 一者所有阿闍梨師及諸善友 |
| 380 | 14 | 諸 | zhū | all; members of the class | 一者所有阿闍梨師及諸善友 |
| 381 | 14 | 諸 | zhū | interrogative particle | 一者所有阿闍梨師及諸善友 |
| 382 | 14 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 一者所有阿闍梨師及諸善友 |
| 383 | 14 | 諸 | zhū | of; in | 一者所有阿闍梨師及諸善友 |
| 384 | 14 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 一者所有阿闍梨師及諸善友 |
| 385 | 14 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 遠離無上覺 |
| 386 | 14 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 遠離無上覺 |
| 387 | 14 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 遠離無上覺 |
| 388 | 14 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 遠離無上覺 |
| 389 | 14 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 遠離無上覺 |
| 390 | 14 | 他 | tā | he; him | 四者他欲樂法數數障礙 |
| 391 | 14 | 他 | tā | another aspect | 四者他欲樂法數數障礙 |
| 392 | 14 | 他 | tā | other; another; some other | 四者他欲樂法數數障礙 |
| 393 | 14 | 他 | tā | everybody | 四者他欲樂法數數障礙 |
| 394 | 14 | 他 | tā | other | 四者他欲樂法數數障礙 |
| 395 | 14 | 他 | tuō | other; another; some other | 四者他欲樂法數數障礙 |
| 396 | 14 | 他 | tā | tha | 四者他欲樂法數數障礙 |
| 397 | 14 | 他 | tā | ṭha | 四者他欲樂法數數障礙 |
| 398 | 14 | 他 | tā | other; anya | 四者他欲樂法數數障礙 |
| 399 | 13 | 恒 | héng | constant; regular | 恒行自求利 |
| 400 | 13 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 恒行自求利 |
| 401 | 13 | 恒 | héng | perseverance | 恒行自求利 |
| 402 | 13 | 恒 | héng | ordinary; common | 恒行自求利 |
| 403 | 13 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 恒行自求利 |
| 404 | 13 | 恒 | gèng | crescent moon | 恒行自求利 |
| 405 | 13 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 恒行自求利 |
| 406 | 13 | 恒 | héng | Heng | 恒行自求利 |
| 407 | 13 | 恒 | héng | frequently | 恒行自求利 |
| 408 | 13 | 恒 | héng | Eternity | 恒行自求利 |
| 409 | 13 | 恒 | héng | eternal | 恒行自求利 |
| 410 | 13 | 恒 | gèng | Ganges | 恒行自求利 |
| 411 | 13 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 起正直心不求一切利養 |
| 412 | 13 | 一切 | yīqiè | temporary | 起正直心不求一切利養 |
| 413 | 13 | 一切 | yīqiè | the same | 起正直心不求一切利養 |
| 414 | 13 | 一切 | yīqiè | generally | 起正直心不求一切利養 |
| 415 | 13 | 一切 | yīqiè | all, everything | 起正直心不求一切利養 |
| 416 | 13 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 起正直心不求一切利養 |
| 417 | 12 | 德 | dé | Germany | 行德尊重反生毀謗 |
| 418 | 12 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 行德尊重反生毀謗 |
| 419 | 12 | 德 | dé | kindness; favor | 行德尊重反生毀謗 |
| 420 | 12 | 德 | dé | conduct; behavior | 行德尊重反生毀謗 |
| 421 | 12 | 德 | dé | to be grateful | 行德尊重反生毀謗 |
| 422 | 12 | 德 | dé | heart; intention | 行德尊重反生毀謗 |
| 423 | 12 | 德 | dé | De | 行德尊重反生毀謗 |
| 424 | 12 | 德 | dé | potency; natural power | 行德尊重反生毀謗 |
| 425 | 12 | 德 | dé | wholesome; good | 行德尊重反生毀謗 |
| 426 | 12 | 德 | dé | Virtue | 行德尊重反生毀謗 |
| 427 | 12 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 行德尊重反生毀謗 |
| 428 | 12 | 德 | dé | guṇa | 行德尊重反生毀謗 |
| 429 | 12 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 430 | 12 | 善 | shàn | happy | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 431 | 12 | 善 | shàn | good | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 432 | 12 | 善 | shàn | kind-hearted | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 433 | 12 | 善 | shàn | to be skilled at something | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 434 | 12 | 善 | shàn | familiar | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 435 | 12 | 善 | shàn | to repair | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 436 | 12 | 善 | shàn | to admire | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 437 | 12 | 善 | shàn | to praise | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 438 | 12 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 439 | 12 | 善 | shàn | Shan | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 440 | 12 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
| 441 | 12 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 442 | 12 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 443 | 12 | 處 | chù | location | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 444 | 12 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 445 | 12 | 處 | chù | a part; an aspect | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 446 | 12 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 447 | 12 | 處 | chǔ | to get along with | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 448 | 12 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 449 | 12 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 450 | 12 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 451 | 12 | 處 | chǔ | to be associated with | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 452 | 12 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 453 | 12 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 454 | 12 | 處 | chù | circumstances; situation | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 455 | 12 | 處 | chù | an occasion; a time | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 456 | 12 | 處 | chù | position; sthāna | 二者於法師處憎嫉法師 |
| 457 | 12 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 令諸菩薩一切生處出生菩提心 |
| 458 | 10 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 二者去除一切眾生虛妄分別 |
| 459 | 10 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 二者去除一切眾生虛妄分別 |
| 460 | 10 | 及 | jí | to reach | 及一生獲得無上正等正覺 |
| 461 | 10 | 及 | jí | and | 及一生獲得無上正等正覺 |
| 462 | 10 | 及 | jí | coming to; when | 及一生獲得無上正等正覺 |
| 463 | 10 | 及 | jí | to attain | 及一生獲得無上正等正覺 |
| 464 | 10 | 及 | jí | to understand | 及一生獲得無上正等正覺 |
| 465 | 10 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及一生獲得無上正等正覺 |
| 466 | 10 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及一生獲得無上正等正覺 |
| 467 | 10 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及一生獲得無上正等正覺 |
| 468 | 10 | 及 | jí | and; ca; api | 及一生獲得無上正等正覺 |
| 469 | 10 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 470 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 471 | 10 | 中 | zhōng | China | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 472 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 473 | 10 | 中 | zhōng | in; amongst | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 474 | 10 | 中 | zhōng | midday | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 475 | 10 | 中 | zhōng | inside | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 476 | 10 | 中 | zhōng | during | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 477 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 478 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 479 | 10 | 中 | zhōng | half | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 480 | 10 | 中 | zhōng | just right; suitably | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 481 | 10 | 中 | zhōng | while | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 482 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 483 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 484 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 485 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 486 | 10 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 487 | 10 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 誑賺他人唯自求利 |
| 488 | 10 | 自 | zì | from; since | 誑賺他人唯自求利 |
| 489 | 10 | 自 | zì | self; oneself; itself | 誑賺他人唯自求利 |
| 490 | 10 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 誑賺他人唯自求利 |
| 491 | 10 | 自 | zì | Zi | 誑賺他人唯自求利 |
| 492 | 10 | 自 | zì | a nose | 誑賺他人唯自求利 |
| 493 | 10 | 自 | zì | the beginning; the start | 誑賺他人唯自求利 |
| 494 | 10 | 自 | zì | origin | 誑賺他人唯自求利 |
| 495 | 10 | 自 | zì | originally | 誑賺他人唯自求利 |
| 496 | 10 | 自 | zì | still; to remain | 誑賺他人唯自求利 |
| 497 | 10 | 自 | zì | in person; personally | 誑賺他人唯自求利 |
| 498 | 10 | 自 | zì | in addition; besides | 誑賺他人唯自求利 |
| 499 | 10 | 自 | zì | if; even if | 誑賺他人唯自求利 |
| 500 | 10 | 自 | zì | but | 誑賺他人唯自求利 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 四法 | sì fǎ | the four aspects of the Dharma | |
| 行 |
|
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 法 |
|
|
|
| 迦叶 | 迦葉 |
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 说 | 說 |
|
|
| 四 | sì | four; catur |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大迦叶问大宝积正法经 | 大迦葉問大寶積正法經 | 100 | Kāśyapaparivarta; Dajiaye Wen Dabao Ji Zhengfa Jing |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 法成 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
| 鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 魔道 | 109 | Mara's Realm | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 施护 | 施護 | 115 | Danapala |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 须真 | 須真 | 120 | Suvikrantacinta |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 157.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 垂慈 | 99 | extended compassion | |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大藏 | 100 | Buddhist canon | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 法教 | 102 |
|
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法数 | 法數 | 102 | enumerations of dharmas |
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福德 | 102 |
|
|
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净觉 | 淨覺 | 106 |
|
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 利喜 | 108 | to bring profit and joy | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 利行 | 108 |
|
|
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四违 | 四違 | 115 | four contradictions |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 所恭敬 | 115 | honored | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未生善 | 119 | good that has not yet been produced | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
| 无上正等正觉 | 無上正等正覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
| 无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 信行 | 120 |
|
|
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 有情界 | 121 | the universe of beings | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 正方便 | 122 | right effort | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 正直心 | 122 | a true heart | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
| 最上 | 122 | supreme |