Glossary and Vocabulary for Kāśyapaparivarta (Dajiaye Wen Dabao Ji Zhengfa Jing) 大迦葉問大寶積正法經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 97 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉白言 |
| 2 | 97 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉白言 |
| 3 | 72 | 於 | yú | to go; to | 於諸眾生恒起悲心 |
| 4 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸眾生恒起悲心 |
| 5 | 72 | 於 | yú | Yu | 於諸眾生恒起悲心 |
| 6 | 72 | 於 | wū | a crow | 於諸眾生恒起悲心 |
| 7 | 59 | 亦 | yì | Yi | 菩薩亦然 |
| 8 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名為菩薩 |
| 9 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名為菩薩 |
| 10 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名為菩薩 |
| 11 | 53 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如地大 |
| 12 | 53 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如地大 |
| 13 | 53 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如地大 |
| 14 | 49 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而起大乘行 |
| 15 | 49 | 而 | ér | as if; to seem like | 而起大乘行 |
| 16 | 49 | 而 | néng | can; able | 而起大乘行 |
| 17 | 49 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而起大乘行 |
| 18 | 49 | 而 | ér | to arrive; up to | 而起大乘行 |
| 19 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不說他犯 |
| 20 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不說他犯 |
| 21 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 不說他犯 |
| 22 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不說他犯 |
| 23 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不說他犯 |
| 24 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不說他犯 |
| 25 | 48 | 說 | shuō | allocution | 不說他犯 |
| 26 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不說他犯 |
| 27 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不說他犯 |
| 28 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 不說他犯 |
| 29 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不說他犯 |
| 30 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 不說他犯 |
| 31 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心無疲厭 |
| 32 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 心無疲厭 |
| 33 | 43 | 無 | mó | mo | 心無疲厭 |
| 34 | 43 | 無 | wú | to not have | 心無疲厭 |
| 35 | 43 | 無 | wú | Wu | 心無疲厭 |
| 36 | 43 | 無 | mó | mo | 心無疲厭 |
| 37 | 42 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是具足三十二法 |
| 38 | 39 | 我 | wǒ | self | 為一切眾生低心離我 |
| 39 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 為一切眾生低心離我 |
| 40 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 為一切眾生低心離我 |
| 41 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 為一切眾生低心離我 |
| 42 | 39 | 我 | wǒ | ga | 為一切眾生低心離我 |
| 43 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告迦葉波 |
| 44 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告迦葉波 |
| 45 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告迦葉波 |
| 46 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告迦葉波 |
| 47 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告迦葉波 |
| 48 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 佛告迦葉波 |
| 49 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告迦葉波 |
| 50 | 29 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告迦葉波 |
| 51 | 29 | 告 | gào | to request | 佛告迦葉波 |
| 52 | 29 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告迦葉波 |
| 53 | 29 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告迦葉波 |
| 54 | 29 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告迦葉波 |
| 55 | 29 | 告 | gào | to reach | 佛告迦葉波 |
| 56 | 29 | 告 | gào | an announcement | 佛告迦葉波 |
| 57 | 29 | 告 | gào | a party | 佛告迦葉波 |
| 58 | 29 | 告 | gào | a vacation | 佛告迦葉波 |
| 59 | 29 | 告 | gào | Gao | 佛告迦葉波 |
| 60 | 29 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告迦葉波 |
| 61 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 我今於此重說頌曰 |
| 62 | 28 | 今 | jīn | Jin | 我今於此重說頌曰 |
| 63 | 28 | 今 | jīn | modern | 我今於此重說頌曰 |
| 64 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今於此重說頌曰 |
| 65 | 27 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 我今於此重說頌曰 |
| 66 | 27 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 我今於此重說頌曰 |
| 67 | 27 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 我今於此重說頌曰 |
| 68 | 27 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 我今於此重說頌曰 |
| 69 | 27 | 頌 | sòng | a divination | 我今於此重說頌曰 |
| 70 | 27 | 頌 | sòng | to recite | 我今於此重說頌曰 |
| 71 | 27 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 我今於此重說頌曰 |
| 72 | 27 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 我今於此重說頌曰 |
| 73 | 27 | 曰 | yuē | to speak; to say | 我今於此重說頌曰 |
| 74 | 27 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 我今於此重說頌曰 |
| 75 | 27 | 曰 | yuē | to be called | 我今於此重說頌曰 |
| 76 | 27 | 曰 | yuē | said; ukta | 我今於此重說頌曰 |
| 77 | 25 | 行 | xíng | to walk | 一切善根皆悉集行 |
| 78 | 25 | 行 | xíng | capable; competent | 一切善根皆悉集行 |
| 79 | 25 | 行 | háng | profession | 一切善根皆悉集行 |
| 80 | 25 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一切善根皆悉集行 |
| 81 | 25 | 行 | xíng | to travel | 一切善根皆悉集行 |
| 82 | 25 | 行 | xìng | actions; conduct | 一切善根皆悉集行 |
| 83 | 25 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一切善根皆悉集行 |
| 84 | 25 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一切善根皆悉集行 |
| 85 | 25 | 行 | háng | horizontal line | 一切善根皆悉集行 |
| 86 | 25 | 行 | héng | virtuous deeds | 一切善根皆悉集行 |
| 87 | 25 | 行 | hàng | a line of trees | 一切善根皆悉集行 |
| 88 | 25 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一切善根皆悉集行 |
| 89 | 25 | 行 | xíng | to move | 一切善根皆悉集行 |
| 90 | 25 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一切善根皆悉集行 |
| 91 | 25 | 行 | xíng | travel | 一切善根皆悉集行 |
| 92 | 25 | 行 | xíng | to circulate | 一切善根皆悉集行 |
| 93 | 25 | 行 | xíng | running script; running script | 一切善根皆悉集行 |
| 94 | 25 | 行 | xíng | temporary | 一切善根皆悉集行 |
| 95 | 25 | 行 | háng | rank; order | 一切善根皆悉集行 |
| 96 | 25 | 行 | háng | a business; a shop | 一切善根皆悉集行 |
| 97 | 25 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一切善根皆悉集行 |
| 98 | 25 | 行 | xíng | to experience | 一切善根皆悉集行 |
| 99 | 25 | 行 | xíng | path; way | 一切善根皆悉集行 |
| 100 | 25 | 行 | xíng | xing; ballad | 一切善根皆悉集行 |
| 101 | 25 | 行 | xíng | 一切善根皆悉集行 | |
| 102 | 25 | 行 | xíng | Practice | 一切善根皆悉集行 |
| 103 | 25 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一切善根皆悉集行 |
| 104 | 25 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一切善根皆悉集行 |
| 105 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切善根皆悉集行 |
| 106 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 一切善根皆悉集行 |
| 107 | 22 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 法相即空相 |
| 108 | 22 | 空 | kòng | free time | 法相即空相 |
| 109 | 22 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 法相即空相 |
| 110 | 22 | 空 | kōng | the sky; the air | 法相即空相 |
| 111 | 22 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 法相即空相 |
| 112 | 22 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 法相即空相 |
| 113 | 22 | 空 | kòng | empty space | 法相即空相 |
| 114 | 22 | 空 | kōng | without substance | 法相即空相 |
| 115 | 22 | 空 | kōng | to not have | 法相即空相 |
| 116 | 22 | 空 | kòng | opportunity; chance | 法相即空相 |
| 117 | 22 | 空 | kōng | vast and high | 法相即空相 |
| 118 | 22 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 法相即空相 |
| 119 | 22 | 空 | kòng | blank | 法相即空相 |
| 120 | 22 | 空 | kòng | expansive | 法相即空相 |
| 121 | 22 | 空 | kòng | lacking | 法相即空相 |
| 122 | 22 | 空 | kōng | plain; nothing else | 法相即空相 |
| 123 | 22 | 空 | kōng | Emptiness | 法相即空相 |
| 124 | 22 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 法相即空相 |
| 125 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 令生一切智 |
| 126 | 20 | 生 | shēng | to live | 令生一切智 |
| 127 | 20 | 生 | shēng | raw | 令生一切智 |
| 128 | 20 | 生 | shēng | a student | 令生一切智 |
| 129 | 20 | 生 | shēng | life | 令生一切智 |
| 130 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 令生一切智 |
| 131 | 20 | 生 | shēng | alive | 令生一切智 |
| 132 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 令生一切智 |
| 133 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 令生一切智 |
| 134 | 20 | 生 | shēng | to grow | 令生一切智 |
| 135 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 令生一切智 |
| 136 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 令生一切智 |
| 137 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 令生一切智 |
| 138 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 令生一切智 |
| 139 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 令生一切智 |
| 140 | 20 | 生 | shēng | gender | 令生一切智 |
| 141 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 令生一切智 |
| 142 | 20 | 生 | shēng | to set up | 令生一切智 |
| 143 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 令生一切智 |
| 144 | 20 | 生 | shēng | a captive | 令生一切智 |
| 145 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 令生一切智 |
| 146 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 令生一切智 |
| 147 | 20 | 生 | shēng | unripe | 令生一切智 |
| 148 | 20 | 生 | shēng | nature | 令生一切智 |
| 149 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 令生一切智 |
| 150 | 20 | 生 | shēng | destiny | 令生一切智 |
| 151 | 20 | 生 | shēng | birth | 令生一切智 |
| 152 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 令生一切智 |
| 153 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 不量貴賤令得智慧 |
| 154 | 17 | 影像 | yǐngxiàng | an image | 如此說名正觀影像中法 |
| 155 | 17 | 影像 | yǐngxiàng | a shadow | 如此說名正觀影像中法 |
| 156 | 17 | 影像 | yǐngxiàng | a shape | 如此說名正觀影像中法 |
| 157 | 17 | 影像 | yǐngxiàng | an impression | 如此說名正觀影像中法 |
| 158 | 17 | 影像 | yǐngxiàng | shadow; chaya | 如此說名正觀影像中法 |
| 159 | 17 | 中法 | zhōngfǎ | China-France (cooperation); Sino-French | 如此說名正觀影像中法 |
| 160 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為一切眾生低心離我 |
| 161 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 為一切眾生低心離我 |
| 162 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 為一切眾生低心離我 |
| 163 | 17 | 為 | wéi | to do | 為一切眾生低心離我 |
| 164 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 為一切眾生低心離我 |
| 165 | 17 | 為 | wéi | to govern | 為一切眾生低心離我 |
| 166 | 17 | 為 | wèi | to be; bhū | 為一切眾生低心離我 |
| 167 | 17 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 所生戒德滅諸輪迴 |
| 168 | 17 | 滅 | miè | to submerge | 所生戒德滅諸輪迴 |
| 169 | 17 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 所生戒德滅諸輪迴 |
| 170 | 17 | 滅 | miè | to eliminate | 所生戒德滅諸輪迴 |
| 171 | 17 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 所生戒德滅諸輪迴 |
| 172 | 17 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 所生戒德滅諸輪迴 |
| 173 | 17 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 所生戒德滅諸輪迴 |
| 174 | 15 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不量貴賤令得智慧 |
| 175 | 15 | 得 | děi | to want to; to need to | 不量貴賤令得智慧 |
| 176 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 不量貴賤令得智慧 |
| 177 | 15 | 得 | dé | de | 不量貴賤令得智慧 |
| 178 | 15 | 得 | de | infix potential marker | 不量貴賤令得智慧 |
| 179 | 15 | 得 | dé | to result in | 不量貴賤令得智慧 |
| 180 | 15 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不量貴賤令得智慧 |
| 181 | 15 | 得 | dé | to be satisfied | 不量貴賤令得智慧 |
| 182 | 15 | 得 | dé | to be finished | 不量貴賤令得智慧 |
| 183 | 15 | 得 | děi | satisfying | 不量貴賤令得智慧 |
| 184 | 15 | 得 | dé | to contract | 不量貴賤令得智慧 |
| 185 | 15 | 得 | dé | to hear | 不量貴賤令得智慧 |
| 186 | 15 | 得 | dé | to have; there is | 不量貴賤令得智慧 |
| 187 | 15 | 得 | dé | marks time passed | 不量貴賤令得智慧 |
| 188 | 15 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不量貴賤令得智慧 |
| 189 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 恒以四攝巧便受行 |
| 190 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 恒以四攝巧便受行 |
| 191 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 恒以四攝巧便受行 |
| 192 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 恒以四攝巧便受行 |
| 193 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 恒以四攝巧便受行 |
| 194 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 恒以四攝巧便受行 |
| 195 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 恒以四攝巧便受行 |
| 196 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 恒以四攝巧便受行 |
| 197 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 恒以四攝巧便受行 |
| 198 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 恒以四攝巧便受行 |
| 199 | 15 | 如實 | rúshí | according to reality | 不著邪正如實依師 |
| 200 | 15 | 如實 | rúshí | in accordance with fact; truly; yathābhūtam | 不著邪正如實依師 |
| 201 | 15 | 如實 | rúshí | suchness; inherent nature; true nature; tathata | 不著邪正如實依師 |
| 202 | 14 | 其 | qí | Qi | 真實愍念其意不退 |
| 203 | 14 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間所有種種厭離 |
| 204 | 14 | 世間 | shìjiān | world | 世間所有種種厭離 |
| 205 | 14 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間所有種種厭離 |
| 206 | 14 | 法 | fǎ | method; way | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 207 | 14 | 法 | fǎ | France | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 208 | 14 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 209 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 210 | 14 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 211 | 14 | 法 | fǎ | an institution | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 212 | 14 | 法 | fǎ | to emulate | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 213 | 14 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 214 | 14 | 法 | fǎ | punishment | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 215 | 14 | 法 | fǎ | Fa | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 216 | 14 | 法 | fǎ | a precedent | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 217 | 14 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 218 | 14 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 219 | 14 | 法 | fǎ | Dharma | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 220 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 221 | 14 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 222 | 14 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 223 | 14 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 224 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 不量貴賤令得智慧 |
| 225 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 不量貴賤令得智慧 |
| 226 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 不量貴賤令得智慧 |
| 227 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 不量貴賤令得智慧 |
| 228 | 13 | 令 | lìng | a season | 不量貴賤令得智慧 |
| 229 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 不量貴賤令得智慧 |
| 230 | 13 | 令 | lìng | good | 不量貴賤令得智慧 |
| 231 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 不量貴賤令得智慧 |
| 232 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 不量貴賤令得智慧 |
| 233 | 13 | 令 | lìng | a commander | 不量貴賤令得智慧 |
| 234 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 不量貴賤令得智慧 |
| 235 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 不量貴賤令得智慧 |
| 236 | 13 | 令 | lìng | Ling | 不量貴賤令得智慧 |
| 237 | 13 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 不量貴賤令得智慧 |
| 238 | 12 | 觀察 | guānchá | to observe; to look carefully | 此說如實觀察影像中法 |
| 239 | 12 | 觀察 | guānchá | Surveillence Commissioner | 此說如實觀察影像中法 |
| 240 | 12 | 觀察 | guānchá | clear perception | 此說如實觀察影像中法 |
| 241 | 12 | 觀察 | guānchá | treflect; pratyavekṣate | 此說如實觀察影像中法 |
| 242 | 12 | 愛 | ài | to love | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
| 243 | 12 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
| 244 | 12 | 愛 | ài | somebody who is loved | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
| 245 | 12 | 愛 | ài | love; affection | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
| 246 | 12 | 愛 | ài | to like | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
| 247 | 12 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
| 248 | 12 | 愛 | ài | to begrudge | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
| 249 | 12 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
| 250 | 12 | 愛 | ài | my dear | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
| 251 | 12 | 愛 | ài | Ai | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
| 252 | 12 | 愛 | ài | loved; beloved | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
| 253 | 12 | 愛 | ài | Love | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
| 254 | 12 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
| 255 | 12 | 定 | dìng | to decide | 如入無色定 |
| 256 | 12 | 定 | dìng | certainly; definitely | 如入無色定 |
| 257 | 12 | 定 | dìng | to determine | 如入無色定 |
| 258 | 12 | 定 | dìng | to calm down | 如入無色定 |
| 259 | 12 | 定 | dìng | to set; to fix | 如入無色定 |
| 260 | 12 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 如入無色定 |
| 261 | 12 | 定 | dìng | still | 如入無色定 |
| 262 | 12 | 定 | dìng | Concentration | 如入無色定 |
| 263 | 12 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 如入無色定 |
| 264 | 12 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 如入無色定 |
| 265 | 11 | 心 | xīn | heart [organ] | 為一切眾生低心離我 |
| 266 | 11 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 為一切眾生低心離我 |
| 267 | 11 | 心 | xīn | mind; consciousness | 為一切眾生低心離我 |
| 268 | 11 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 為一切眾生低心離我 |
| 269 | 11 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 為一切眾生低心離我 |
| 270 | 11 | 心 | xīn | heart | 為一切眾生低心離我 |
| 271 | 11 | 心 | xīn | emotion | 為一切眾生低心離我 |
| 272 | 11 | 心 | xīn | intention; consideration | 為一切眾生低心離我 |
| 273 | 11 | 心 | xīn | disposition; temperament | 為一切眾生低心離我 |
| 274 | 11 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 為一切眾生低心離我 |
| 275 | 11 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 為一切眾生低心離我 |
| 276 | 11 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 為一切眾生低心離我 |
| 277 | 11 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 常處山林樂問深法 |
| 278 | 11 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 常處山林樂問深法 |
| 279 | 11 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 常處山林樂問深法 |
| 280 | 11 | 處 | chù | a part; an aspect | 常處山林樂問深法 |
| 281 | 11 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 常處山林樂問深法 |
| 282 | 11 | 處 | chǔ | to get along with | 常處山林樂問深法 |
| 283 | 11 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 常處山林樂問深法 |
| 284 | 11 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 常處山林樂問深法 |
| 285 | 11 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 常處山林樂問深法 |
| 286 | 11 | 處 | chǔ | to be associated with | 常處山林樂問深法 |
| 287 | 11 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 常處山林樂問深法 |
| 288 | 11 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 常處山林樂問深法 |
| 289 | 11 | 處 | chù | circumstances; situation | 常處山林樂問深法 |
| 290 | 11 | 處 | chù | an occasion; a time | 常處山林樂問深法 |
| 291 | 11 | 處 | chù | position; sthāna | 常處山林樂問深法 |
| 292 | 10 | 無求 | wú qiú | No Desires | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
| 293 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 真實愍眾生 |
| 294 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 真實愍眾生 |
| 295 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 真實愍眾生 |
| 296 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 真實愍眾生 |
| 297 | 10 | 二法 | èr fǎ | two dharmas; two kinds of dharma | 此不定二法 |
| 298 | 10 | 二法 | èr fǎ | dichotomy | 此不定二法 |
| 299 | 10 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 欲界諸天不能降彼 |
| 300 | 10 | 緣生 | yuánshēng | dependent origination; conditioned origination; dependent arising | 無明緣生行 |
| 301 | 10 | 常 | cháng | Chang | 常求妙法 |
| 302 | 10 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常求妙法 |
| 303 | 10 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常求妙法 |
| 304 | 10 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常求妙法 |
| 305 | 10 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 不量貴賤令得智慧 |
| 306 | 10 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 不量貴賤令得智慧 |
| 307 | 10 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 不量貴賤令得智慧 |
| 308 | 10 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 不量貴賤令得智慧 |
| 309 | 10 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 不量貴賤令得智慧 |
| 310 | 9 | 之 | zhī | to go | 於彼一切所行之處不驚不怖 |
| 311 | 9 | 之 | zhī | to arrive; to go | 於彼一切所行之處不驚不怖 |
| 312 | 9 | 之 | zhī | is | 於彼一切所行之處不驚不怖 |
| 313 | 9 | 之 | zhī | to use | 於彼一切所行之處不驚不怖 |
| 314 | 9 | 之 | zhī | Zhi | 於彼一切所行之處不驚不怖 |
| 315 | 9 | 之 | zhī | winding | 於彼一切所行之處不驚不怖 |
| 316 | 9 | 虛空 | xūkōng | empty space | 譬如虛空 |
| 317 | 9 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 譬如虛空 |
| 318 | 9 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 譬如虛空 |
| 319 | 9 | 虛空 | xūkōng | Void | 譬如虛空 |
| 320 | 9 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 譬如虛空 |
| 321 | 9 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 譬如虛空 |
| 322 | 9 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 令諸有情道心增進 |
| 323 | 9 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 令諸有情道心增進 |
| 324 | 9 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 令諸有情道心增進 |
| 325 | 9 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 令諸有情道心增進 |
| 326 | 9 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 令諸有情道心增進 |
| 327 | 9 | 正觀 | zhèng guān | right observation | 如此說名正觀影像中法 |
| 328 | 9 | 恒 | héng | constant; regular | 於諸眾生恒起悲心 |
| 329 | 9 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 於諸眾生恒起悲心 |
| 330 | 9 | 恒 | héng | perseverance | 於諸眾生恒起悲心 |
| 331 | 9 | 恒 | héng | ordinary; common | 於諸眾生恒起悲心 |
| 332 | 9 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 於諸眾生恒起悲心 |
| 333 | 9 | 恒 | gèng | crescent moon | 於諸眾生恒起悲心 |
| 334 | 9 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 於諸眾生恒起悲心 |
| 335 | 9 | 恒 | héng | Heng | 於諸眾生恒起悲心 |
| 336 | 9 | 恒 | héng | Eternity | 於諸眾生恒起悲心 |
| 337 | 9 | 恒 | héng | eternal | 於諸眾生恒起悲心 |
| 338 | 9 | 恒 | gèng | Ganges | 於諸眾生恒起悲心 |
| 339 | 9 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 求法心無苦 |
| 340 | 9 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 求法心無苦 |
| 341 | 9 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 求法心無苦 |
| 342 | 9 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 求法心無苦 |
| 343 | 9 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 求法心無苦 |
| 344 | 9 | 苦 | kǔ | bitter | 求法心無苦 |
| 345 | 9 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 求法心無苦 |
| 346 | 9 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 求法心無苦 |
| 347 | 9 | 苦 | kǔ | painful | 求法心無苦 |
| 348 | 9 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 求法心無苦 |
| 349 | 8 | 富貴 | fùguì | to be rich and have honor | 譬如摩尼寶珠得多富貴 |
| 350 | 8 | 富貴 | fùguì | beautiful | 譬如摩尼寶珠得多富貴 |
| 351 | 8 | 富貴 | fùguì | wealth | 譬如摩尼寶珠得多富貴 |
| 352 | 8 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 所為利益一切眾生 |
| 353 | 8 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 所為利益一切眾生 |
| 354 | 8 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 恒省自身非 |
| 355 | 8 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 恒省自身非 |
| 356 | 8 | 非 | fēi | different | 恒省自身非 |
| 357 | 8 | 非 | fēi | to not be; to not have | 恒省自身非 |
| 358 | 8 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 恒省自身非 |
| 359 | 8 | 非 | fēi | Africa | 恒省自身非 |
| 360 | 8 | 非 | fēi | to slander | 恒省自身非 |
| 361 | 8 | 非 | fěi | to avoid | 恒省自身非 |
| 362 | 8 | 非 | fēi | must | 恒省自身非 |
| 363 | 8 | 非 | fēi | an error | 恒省自身非 |
| 364 | 8 | 非 | fēi | a problem; a question | 恒省自身非 |
| 365 | 8 | 非 | fēi | evil | 恒省自身非 |
| 366 | 8 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 不可惑亂 |
| 367 | 8 | 不可 | bù kě | improbable | 不可惑亂 |
| 368 | 8 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 法相即空相 |
| 369 | 8 | 即 | jí | at that time | 法相即空相 |
| 370 | 8 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 法相即空相 |
| 371 | 8 | 即 | jí | supposed; so-called | 法相即空相 |
| 372 | 8 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 法相即空相 |
| 373 | 8 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 智慧方便善解總持 |
| 374 | 8 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 智慧方便善解總持 |
| 375 | 8 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 智慧方便善解總持 |
| 376 | 8 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 智慧方便善解總持 |
| 377 | 8 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 智慧方便善解總持 |
| 378 | 8 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 智慧方便善解總持 |
| 379 | 8 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 智慧方便善解總持 |
| 380 | 8 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 智慧方便善解總持 |
| 381 | 8 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 智慧方便善解總持 |
| 382 | 8 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 智慧方便善解總持 |
| 383 | 8 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 智慧方便善解總持 |
| 384 | 8 | 善 | shàn | happy | 智慧方便善解總持 |
| 385 | 8 | 善 | shàn | good | 智慧方便善解總持 |
| 386 | 8 | 善 | shàn | kind-hearted | 智慧方便善解總持 |
| 387 | 8 | 善 | shàn | to be skilled at something | 智慧方便善解總持 |
| 388 | 8 | 善 | shàn | familiar | 智慧方便善解總持 |
| 389 | 8 | 善 | shàn | to repair | 智慧方便善解總持 |
| 390 | 8 | 善 | shàn | to admire | 智慧方便善解總持 |
| 391 | 8 | 善 | shàn | to praise | 智慧方便善解總持 |
| 392 | 8 | 善 | shàn | Shan | 智慧方便善解總持 |
| 393 | 8 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 智慧方便善解總持 |
| 394 | 8 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 以方便力斷彼煩惱不斷彼種 |
| 395 | 8 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 以方便力斷彼煩惱不斷彼種 |
| 396 | 8 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 以方便力斷彼煩惱不斷彼種 |
| 397 | 8 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 以方便力斷彼煩惱不斷彼種 |
| 398 | 8 | 成熟 | chéngshú | ripe | 成熟一切穀麥苗稼 |
| 399 | 8 | 成熟 | chéngshú | to become skilled; experienced | 成熟一切穀麥苗稼 |
| 400 | 8 | 成熟 | chéngshú | mature [psychologically] | 成熟一切穀麥苗稼 |
| 401 | 8 | 成熟 | chéngshú | satisfaction; tṛpti | 成熟一切穀麥苗稼 |
| 402 | 8 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 於彼世間終無降雨之相 |
| 403 | 8 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 於彼世間終無降雨之相 |
| 404 | 8 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 於彼世間終無降雨之相 |
| 405 | 8 | 相 | xiàng | to aid; to help | 於彼世間終無降雨之相 |
| 406 | 8 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 於彼世間終無降雨之相 |
| 407 | 8 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 於彼世間終無降雨之相 |
| 408 | 8 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 於彼世間終無降雨之相 |
| 409 | 8 | 相 | xiāng | Xiang | 於彼世間終無降雨之相 |
| 410 | 8 | 相 | xiāng | form substance | 於彼世間終無降雨之相 |
| 411 | 8 | 相 | xiāng | to express | 於彼世間終無降雨之相 |
| 412 | 8 | 相 | xiàng | to choose | 於彼世間終無降雨之相 |
| 413 | 8 | 相 | xiāng | Xiang | 於彼世間終無降雨之相 |
| 414 | 8 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 於彼世間終無降雨之相 |
| 415 | 8 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 於彼世間終無降雨之相 |
| 416 | 8 | 相 | xiāng | to compare | 於彼世間終無降雨之相 |
| 417 | 8 | 相 | xiàng | to divine | 於彼世間終無降雨之相 |
| 418 | 8 | 相 | xiàng | to administer | 於彼世間終無降雨之相 |
| 419 | 8 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 於彼世間終無降雨之相 |
| 420 | 8 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 於彼世間終無降雨之相 |
| 421 | 8 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 於彼世間終無降雨之相 |
| 422 | 8 | 相 | xiāng | coralwood | 於彼世間終無降雨之相 |
| 423 | 8 | 相 | xiàng | ministry | 於彼世間終無降雨之相 |
| 424 | 8 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 於彼世間終無降雨之相 |
| 425 | 8 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 於彼世間終無降雨之相 |
| 426 | 8 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 於彼世間終無降雨之相 |
| 427 | 8 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 於彼世間終無降雨之相 |
| 428 | 8 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 於彼世間終無降雨之相 |
| 429 | 7 | 眾 | zhòng | many; numerous | 具修眾威儀 |
| 430 | 7 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 具修眾威儀 |
| 431 | 7 | 眾 | zhòng | general; common; public | 具修眾威儀 |
| 432 | 7 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 世間雜染終不能著 |
| 433 | 7 | 著 | zhù | outstanding | 世間雜染終不能著 |
| 434 | 7 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 世間雜染終不能著 |
| 435 | 7 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 世間雜染終不能著 |
| 436 | 7 | 著 | zhe | expresses a command | 世間雜染終不能著 |
| 437 | 7 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 世間雜染終不能著 |
| 438 | 7 | 著 | zhāo | to add; to put | 世間雜染終不能著 |
| 439 | 7 | 著 | zhuó | a chess move | 世間雜染終不能著 |
| 440 | 7 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 世間雜染終不能著 |
| 441 | 7 | 著 | zhāo | OK | 世間雜染終不能著 |
| 442 | 7 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 世間雜染終不能著 |
| 443 | 7 | 著 | zháo | to ignite | 世間雜染終不能著 |
| 444 | 7 | 著 | zháo | to fall asleep | 世間雜染終不能著 |
| 445 | 7 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 世間雜染終不能著 |
| 446 | 7 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 世間雜染終不能著 |
| 447 | 7 | 著 | zhù | to show | 世間雜染終不能著 |
| 448 | 7 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 世間雜染終不能著 |
| 449 | 7 | 著 | zhù | to write | 世間雜染終不能著 |
| 450 | 7 | 著 | zhù | to record | 世間雜染終不能著 |
| 451 | 7 | 著 | zhù | a document; writings | 世間雜染終不能著 |
| 452 | 7 | 著 | zhù | Zhu | 世間雜染終不能著 |
| 453 | 7 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 世間雜染終不能著 |
| 454 | 7 | 著 | zhuó | to arrive | 世間雜染終不能著 |
| 455 | 7 | 著 | zhuó | to result in | 世間雜染終不能著 |
| 456 | 7 | 著 | zhuó | to command | 世間雜染終不能著 |
| 457 | 7 | 著 | zhuó | a strategy | 世間雜染終不能著 |
| 458 | 7 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 世間雜染終不能著 |
| 459 | 7 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 世間雜染終不能著 |
| 460 | 7 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 世間雜染終不能著 |
| 461 | 7 | 著 | zhe | attachment to | 世間雜染終不能著 |
| 462 | 7 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 隨自勢力 |
| 463 | 7 | 自 | zì | Zi | 隨自勢力 |
| 464 | 7 | 自 | zì | a nose | 隨自勢力 |
| 465 | 7 | 自 | zì | the beginning; the start | 隨自勢力 |
| 466 | 7 | 自 | zì | origin | 隨自勢力 |
| 467 | 7 | 自 | zì | to employ; to use | 隨自勢力 |
| 468 | 7 | 自 | zì | to be | 隨自勢力 |
| 469 | 7 | 自 | zì | self; soul; ātman | 隨自勢力 |
| 470 | 7 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無名無相 |
| 471 | 7 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無名無相 |
| 472 | 7 | 火 | huǒ | fire; flame | 以智慧火 |
| 473 | 7 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 以智慧火 |
| 474 | 7 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 以智慧火 |
| 475 | 7 | 火 | huǒ | anger; rage | 以智慧火 |
| 476 | 7 | 火 | huǒ | fire element | 以智慧火 |
| 477 | 7 | 火 | huǒ | Antares | 以智慧火 |
| 478 | 7 | 火 | huǒ | radiance | 以智慧火 |
| 479 | 7 | 火 | huǒ | lightning | 以智慧火 |
| 480 | 7 | 火 | huǒ | a torch | 以智慧火 |
| 481 | 7 | 火 | huǒ | red | 以智慧火 |
| 482 | 7 | 火 | huǒ | urgent | 以智慧火 |
| 483 | 7 | 火 | huǒ | a cause of disease | 以智慧火 |
| 484 | 7 | 火 | huǒ | huo | 以智慧火 |
| 485 | 7 | 火 | huǒ | companion; comrade | 以智慧火 |
| 486 | 7 | 火 | huǒ | Huo | 以智慧火 |
| 487 | 7 | 火 | huǒ | fire; agni | 以智慧火 |
| 488 | 7 | 火 | huǒ | fire element | 以智慧火 |
| 489 | 7 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 以智慧火 |
| 490 | 7 | 及 | jí | to reach | 於四無量及五神通 |
| 491 | 7 | 及 | jí | to attain | 於四無量及五神通 |
| 492 | 7 | 及 | jí | to understand | 於四無量及五神通 |
| 493 | 7 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 於四無量及五神通 |
| 494 | 7 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 於四無量及五神通 |
| 495 | 7 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 於四無量及五神通 |
| 496 | 7 | 及 | jí | and; ca; api | 於四無量及五神通 |
| 497 | 7 | 中 | zhōng | middle | 生長水中淤泥濁水而不能染 |
| 498 | 7 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 生長水中淤泥濁水而不能染 |
| 499 | 7 | 中 | zhōng | China | 生長水中淤泥濁水而不能染 |
| 500 | 7 | 中 | zhòng | to hit the mark | 生長水中淤泥濁水而不能染 |
Frequencies of all Words
Top 908
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 97 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉白言 |
| 2 | 97 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉白言 |
| 3 | 72 | 於 | yú | in; at | 於諸眾生恒起悲心 |
| 4 | 72 | 於 | yú | in; at | 於諸眾生恒起悲心 |
| 5 | 72 | 於 | yú | in; at; to; from | 於諸眾生恒起悲心 |
| 6 | 72 | 於 | yú | to go; to | 於諸眾生恒起悲心 |
| 7 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸眾生恒起悲心 |
| 8 | 72 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於諸眾生恒起悲心 |
| 9 | 72 | 於 | yú | from | 於諸眾生恒起悲心 |
| 10 | 72 | 於 | yú | give | 於諸眾生恒起悲心 |
| 11 | 72 | 於 | yú | oppposing | 於諸眾生恒起悲心 |
| 12 | 72 | 於 | yú | and | 於諸眾生恒起悲心 |
| 13 | 72 | 於 | yú | compared to | 於諸眾生恒起悲心 |
| 14 | 72 | 於 | yú | by | 於諸眾生恒起悲心 |
| 15 | 72 | 於 | yú | and; as well as | 於諸眾生恒起悲心 |
| 16 | 72 | 於 | yú | for | 於諸眾生恒起悲心 |
| 17 | 72 | 於 | yú | Yu | 於諸眾生恒起悲心 |
| 18 | 72 | 於 | wū | a crow | 於諸眾生恒起悲心 |
| 19 | 72 | 於 | wū | whew; wow | 於諸眾生恒起悲心 |
| 20 | 72 | 於 | yú | near to; antike | 於諸眾生恒起悲心 |
| 21 | 65 | 彼 | bǐ | that; those | 平等觀於彼 |
| 22 | 65 | 彼 | bǐ | another; the other | 平等觀於彼 |
| 23 | 65 | 彼 | bǐ | that; tad | 平等觀於彼 |
| 24 | 59 | 此 | cǐ | this; these | 我今於此重說頌曰 |
| 25 | 59 | 此 | cǐ | in this way | 我今於此重說頌曰 |
| 26 | 59 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我今於此重說頌曰 |
| 27 | 59 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我今於此重說頌曰 |
| 28 | 59 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我今於此重說頌曰 |
| 29 | 59 | 亦 | yì | also; too | 菩薩亦然 |
| 30 | 59 | 亦 | yì | but | 菩薩亦然 |
| 31 | 59 | 亦 | yì | this; he; she | 菩薩亦然 |
| 32 | 59 | 亦 | yì | although; even though | 菩薩亦然 |
| 33 | 59 | 亦 | yì | already | 菩薩亦然 |
| 34 | 59 | 亦 | yì | particle with no meaning | 菩薩亦然 |
| 35 | 59 | 亦 | yì | Yi | 菩薩亦然 |
| 36 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名為菩薩 |
| 37 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名為菩薩 |
| 38 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名為菩薩 |
| 39 | 53 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如地大 |
| 40 | 53 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如地大 |
| 41 | 53 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如地大 |
| 42 | 49 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而起大乘行 |
| 43 | 49 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而起大乘行 |
| 44 | 49 | 而 | ér | you | 而起大乘行 |
| 45 | 49 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而起大乘行 |
| 46 | 49 | 而 | ér | right away; then | 而起大乘行 |
| 47 | 49 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而起大乘行 |
| 48 | 49 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而起大乘行 |
| 49 | 49 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而起大乘行 |
| 50 | 49 | 而 | ér | how can it be that? | 而起大乘行 |
| 51 | 49 | 而 | ér | so as to | 而起大乘行 |
| 52 | 49 | 而 | ér | only then | 而起大乘行 |
| 53 | 49 | 而 | ér | as if; to seem like | 而起大乘行 |
| 54 | 49 | 而 | néng | can; able | 而起大乘行 |
| 55 | 49 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而起大乘行 |
| 56 | 49 | 而 | ér | me | 而起大乘行 |
| 57 | 49 | 而 | ér | to arrive; up to | 而起大乘行 |
| 58 | 49 | 而 | ér | possessive | 而起大乘行 |
| 59 | 49 | 而 | ér | and; ca | 而起大乘行 |
| 60 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不說他犯 |
| 61 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不說他犯 |
| 62 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 不說他犯 |
| 63 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不說他犯 |
| 64 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不說他犯 |
| 65 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不說他犯 |
| 66 | 48 | 說 | shuō | allocution | 不說他犯 |
| 67 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不說他犯 |
| 68 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不說他犯 |
| 69 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 不說他犯 |
| 70 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不說他犯 |
| 71 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 不說他犯 |
| 72 | 43 | 無 | wú | no | 心無疲厭 |
| 73 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心無疲厭 |
| 74 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 心無疲厭 |
| 75 | 43 | 無 | wú | has not yet | 心無疲厭 |
| 76 | 43 | 無 | mó | mo | 心無疲厭 |
| 77 | 43 | 無 | wú | do not | 心無疲厭 |
| 78 | 43 | 無 | wú | not; -less; un- | 心無疲厭 |
| 79 | 43 | 無 | wú | regardless of | 心無疲厭 |
| 80 | 43 | 無 | wú | to not have | 心無疲厭 |
| 81 | 43 | 無 | wú | um | 心無疲厭 |
| 82 | 43 | 無 | wú | Wu | 心無疲厭 |
| 83 | 43 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 心無疲厭 |
| 84 | 43 | 無 | wú | not; non- | 心無疲厭 |
| 85 | 43 | 無 | mó | mo | 心無疲厭 |
| 86 | 42 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是具足三十二法 |
| 87 | 42 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是具足三十二法 |
| 88 | 42 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是具足三十二法 |
| 89 | 42 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是具足三十二法 |
| 90 | 39 | 我 | wǒ | I; me; my | 為一切眾生低心離我 |
| 91 | 39 | 我 | wǒ | self | 為一切眾生低心離我 |
| 92 | 39 | 我 | wǒ | we; our | 為一切眾生低心離我 |
| 93 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 為一切眾生低心離我 |
| 94 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 為一切眾生低心離我 |
| 95 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 為一切眾生低心離我 |
| 96 | 39 | 我 | wǒ | ga | 為一切眾生低心離我 |
| 97 | 39 | 我 | wǒ | I; aham | 為一切眾生低心離我 |
| 98 | 37 | 爾 | ěr | thus; so; like that | 菩薩亦爾 |
| 99 | 37 | 爾 | ěr | in a manner | 菩薩亦爾 |
| 100 | 37 | 爾 | ěr | final particle with no meaning | 菩薩亦爾 |
| 101 | 37 | 爾 | ěr | final particle marking a question | 菩薩亦爾 |
| 102 | 37 | 爾 | ěr | you; thou | 菩薩亦爾 |
| 103 | 37 | 爾 | ěr | this; that | 菩薩亦爾 |
| 104 | 37 | 爾 | ěr | thus; atha khalu | 菩薩亦爾 |
| 105 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告迦葉波 |
| 106 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告迦葉波 |
| 107 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告迦葉波 |
| 108 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告迦葉波 |
| 109 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告迦葉波 |
| 110 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 佛告迦葉波 |
| 111 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告迦葉波 |
| 112 | 29 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告迦葉波 |
| 113 | 29 | 告 | gào | to request | 佛告迦葉波 |
| 114 | 29 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告迦葉波 |
| 115 | 29 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告迦葉波 |
| 116 | 29 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告迦葉波 |
| 117 | 29 | 告 | gào | to reach | 佛告迦葉波 |
| 118 | 29 | 告 | gào | an announcement | 佛告迦葉波 |
| 119 | 29 | 告 | gào | a party | 佛告迦葉波 |
| 120 | 29 | 告 | gào | a vacation | 佛告迦葉波 |
| 121 | 29 | 告 | gào | Gao | 佛告迦葉波 |
| 122 | 29 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告迦葉波 |
| 123 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 我今於此重說頌曰 |
| 124 | 28 | 今 | jīn | Jin | 我今於此重說頌曰 |
| 125 | 28 | 今 | jīn | modern | 我今於此重說頌曰 |
| 126 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今於此重說頌曰 |
| 127 | 27 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 我今於此重說頌曰 |
| 128 | 27 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 我今於此重說頌曰 |
| 129 | 27 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 我今於此重說頌曰 |
| 130 | 27 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 我今於此重說頌曰 |
| 131 | 27 | 頌 | sòng | a divination | 我今於此重說頌曰 |
| 132 | 27 | 頌 | sòng | to recite | 我今於此重說頌曰 |
| 133 | 27 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 我今於此重說頌曰 |
| 134 | 27 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 我今於此重說頌曰 |
| 135 | 27 | 曰 | yuē | to speak; to say | 我今於此重說頌曰 |
| 136 | 27 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 我今於此重說頌曰 |
| 137 | 27 | 曰 | yuē | to be called | 我今於此重說頌曰 |
| 138 | 27 | 曰 | yuē | particle without meaning | 我今於此重說頌曰 |
| 139 | 27 | 曰 | yuē | said; ukta | 我今於此重說頌曰 |
| 140 | 25 | 行 | xíng | to walk | 一切善根皆悉集行 |
| 141 | 25 | 行 | xíng | capable; competent | 一切善根皆悉集行 |
| 142 | 25 | 行 | háng | profession | 一切善根皆悉集行 |
| 143 | 25 | 行 | háng | line; row | 一切善根皆悉集行 |
| 144 | 25 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一切善根皆悉集行 |
| 145 | 25 | 行 | xíng | to travel | 一切善根皆悉集行 |
| 146 | 25 | 行 | xìng | actions; conduct | 一切善根皆悉集行 |
| 147 | 25 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一切善根皆悉集行 |
| 148 | 25 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一切善根皆悉集行 |
| 149 | 25 | 行 | háng | horizontal line | 一切善根皆悉集行 |
| 150 | 25 | 行 | héng | virtuous deeds | 一切善根皆悉集行 |
| 151 | 25 | 行 | hàng | a line of trees | 一切善根皆悉集行 |
| 152 | 25 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一切善根皆悉集行 |
| 153 | 25 | 行 | xíng | to move | 一切善根皆悉集行 |
| 154 | 25 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一切善根皆悉集行 |
| 155 | 25 | 行 | xíng | travel | 一切善根皆悉集行 |
| 156 | 25 | 行 | xíng | to circulate | 一切善根皆悉集行 |
| 157 | 25 | 行 | xíng | running script; running script | 一切善根皆悉集行 |
| 158 | 25 | 行 | xíng | temporary | 一切善根皆悉集行 |
| 159 | 25 | 行 | xíng | soon | 一切善根皆悉集行 |
| 160 | 25 | 行 | háng | rank; order | 一切善根皆悉集行 |
| 161 | 25 | 行 | háng | a business; a shop | 一切善根皆悉集行 |
| 162 | 25 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一切善根皆悉集行 |
| 163 | 25 | 行 | xíng | to experience | 一切善根皆悉集行 |
| 164 | 25 | 行 | xíng | path; way | 一切善根皆悉集行 |
| 165 | 25 | 行 | xíng | xing; ballad | 一切善根皆悉集行 |
| 166 | 25 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 一切善根皆悉集行 |
| 167 | 25 | 行 | xíng | 一切善根皆悉集行 | |
| 168 | 25 | 行 | xíng | moreover; also | 一切善根皆悉集行 |
| 169 | 25 | 行 | xíng | Practice | 一切善根皆悉集行 |
| 170 | 25 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一切善根皆悉集行 |
| 171 | 25 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一切善根皆悉集行 |
| 172 | 23 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切善根皆悉集行 |
| 173 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切善根皆悉集行 |
| 174 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 一切善根皆悉集行 |
| 175 | 23 | 一切 | yīqiè | generally | 一切善根皆悉集行 |
| 176 | 23 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切善根皆悉集行 |
| 177 | 23 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切善根皆悉集行 |
| 178 | 22 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 法相即空相 |
| 179 | 22 | 空 | kòng | free time | 法相即空相 |
| 180 | 22 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 法相即空相 |
| 181 | 22 | 空 | kōng | the sky; the air | 法相即空相 |
| 182 | 22 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 法相即空相 |
| 183 | 22 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 法相即空相 |
| 184 | 22 | 空 | kòng | empty space | 法相即空相 |
| 185 | 22 | 空 | kōng | without substance | 法相即空相 |
| 186 | 22 | 空 | kōng | to not have | 法相即空相 |
| 187 | 22 | 空 | kòng | opportunity; chance | 法相即空相 |
| 188 | 22 | 空 | kōng | vast and high | 法相即空相 |
| 189 | 22 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 法相即空相 |
| 190 | 22 | 空 | kòng | blank | 法相即空相 |
| 191 | 22 | 空 | kòng | expansive | 法相即空相 |
| 192 | 22 | 空 | kòng | lacking | 法相即空相 |
| 193 | 22 | 空 | kōng | plain; nothing else | 法相即空相 |
| 194 | 22 | 空 | kōng | Emptiness | 法相即空相 |
| 195 | 22 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 法相即空相 |
| 196 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 令生一切智 |
| 197 | 20 | 生 | shēng | to live | 令生一切智 |
| 198 | 20 | 生 | shēng | raw | 令生一切智 |
| 199 | 20 | 生 | shēng | a student | 令生一切智 |
| 200 | 20 | 生 | shēng | life | 令生一切智 |
| 201 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 令生一切智 |
| 202 | 20 | 生 | shēng | alive | 令生一切智 |
| 203 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 令生一切智 |
| 204 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 令生一切智 |
| 205 | 20 | 生 | shēng | to grow | 令生一切智 |
| 206 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 令生一切智 |
| 207 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 令生一切智 |
| 208 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 令生一切智 |
| 209 | 20 | 生 | shēng | very; extremely | 令生一切智 |
| 210 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 令生一切智 |
| 211 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 令生一切智 |
| 212 | 20 | 生 | shēng | gender | 令生一切智 |
| 213 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 令生一切智 |
| 214 | 20 | 生 | shēng | to set up | 令生一切智 |
| 215 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 令生一切智 |
| 216 | 20 | 生 | shēng | a captive | 令生一切智 |
| 217 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 令生一切智 |
| 218 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 令生一切智 |
| 219 | 20 | 生 | shēng | unripe | 令生一切智 |
| 220 | 20 | 生 | shēng | nature | 令生一切智 |
| 221 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 令生一切智 |
| 222 | 20 | 生 | shēng | destiny | 令生一切智 |
| 223 | 20 | 生 | shēng | birth | 令生一切智 |
| 224 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 令生一切智 |
| 225 | 19 | 不 | bù | not; no | 不量貴賤令得智慧 |
| 226 | 19 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不量貴賤令得智慧 |
| 227 | 19 | 不 | bù | as a correlative | 不量貴賤令得智慧 |
| 228 | 19 | 不 | bù | no (answering a question) | 不量貴賤令得智慧 |
| 229 | 19 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不量貴賤令得智慧 |
| 230 | 19 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不量貴賤令得智慧 |
| 231 | 19 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不量貴賤令得智慧 |
| 232 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 不量貴賤令得智慧 |
| 233 | 19 | 不 | bù | no; na | 不量貴賤令得智慧 |
| 234 | 18 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 235 | 18 | 若 | ruò | seemingly | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 236 | 18 | 若 | ruò | if | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 237 | 18 | 若 | ruò | you | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 238 | 18 | 若 | ruò | this; that | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 239 | 18 | 若 | ruò | and; or | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 240 | 18 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 241 | 18 | 若 | rě | pomegranite | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 242 | 18 | 若 | ruò | to choose | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 243 | 18 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 244 | 18 | 若 | ruò | thus | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 245 | 18 | 若 | ruò | pollia | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 246 | 18 | 若 | ruò | Ruo | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 247 | 18 | 若 | ruò | only then | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 248 | 18 | 若 | rě | ja | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 249 | 18 | 若 | rě | jñā | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 250 | 18 | 若 | ruò | if; yadi | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 251 | 17 | 影像 | yǐngxiàng | an image | 如此說名正觀影像中法 |
| 252 | 17 | 影像 | yǐngxiàng | a shadow | 如此說名正觀影像中法 |
| 253 | 17 | 影像 | yǐngxiàng | a shape | 如此說名正觀影像中法 |
| 254 | 17 | 影像 | yǐngxiàng | an impression | 如此說名正觀影像中法 |
| 255 | 17 | 影像 | yǐngxiàng | shadow; chaya | 如此說名正觀影像中法 |
| 256 | 17 | 中法 | zhōngfǎ | China-France (cooperation); Sino-French | 如此說名正觀影像中法 |
| 257 | 17 | 為 | wèi | for; to | 為一切眾生低心離我 |
| 258 | 17 | 為 | wèi | because of | 為一切眾生低心離我 |
| 259 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為一切眾生低心離我 |
| 260 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 為一切眾生低心離我 |
| 261 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 為一切眾生低心離我 |
| 262 | 17 | 為 | wéi | to do | 為一切眾生低心離我 |
| 263 | 17 | 為 | wèi | for | 為一切眾生低心離我 |
| 264 | 17 | 為 | wèi | because of; for; to | 為一切眾生低心離我 |
| 265 | 17 | 為 | wèi | to | 為一切眾生低心離我 |
| 266 | 17 | 為 | wéi | in a passive construction | 為一切眾生低心離我 |
| 267 | 17 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為一切眾生低心離我 |
| 268 | 17 | 為 | wéi | forming an adverb | 為一切眾生低心離我 |
| 269 | 17 | 為 | wéi | to add emphasis | 為一切眾生低心離我 |
| 270 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 為一切眾生低心離我 |
| 271 | 17 | 為 | wéi | to govern | 為一切眾生低心離我 |
| 272 | 17 | 為 | wèi | to be; bhū | 為一切眾生低心離我 |
| 273 | 17 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 所生戒德滅諸輪迴 |
| 274 | 17 | 滅 | miè | to submerge | 所生戒德滅諸輪迴 |
| 275 | 17 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 所生戒德滅諸輪迴 |
| 276 | 17 | 滅 | miè | to eliminate | 所生戒德滅諸輪迴 |
| 277 | 17 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 所生戒德滅諸輪迴 |
| 278 | 17 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 所生戒德滅諸輪迴 |
| 279 | 17 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 所生戒德滅諸輪迴 |
| 280 | 16 | 諸 | zhū | all; many; various | 具諸威儀恒發大心 |
| 281 | 16 | 諸 | zhū | Zhu | 具諸威儀恒發大心 |
| 282 | 16 | 諸 | zhū | all; members of the class | 具諸威儀恒發大心 |
| 283 | 16 | 諸 | zhū | interrogative particle | 具諸威儀恒發大心 |
| 284 | 16 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 具諸威儀恒發大心 |
| 285 | 16 | 諸 | zhū | of; in | 具諸威儀恒發大心 |
| 286 | 16 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 具諸威儀恒發大心 |
| 287 | 15 | 得 | de | potential marker | 不量貴賤令得智慧 |
| 288 | 15 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不量貴賤令得智慧 |
| 289 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 不量貴賤令得智慧 |
| 290 | 15 | 得 | děi | to want to; to need to | 不量貴賤令得智慧 |
| 291 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 不量貴賤令得智慧 |
| 292 | 15 | 得 | dé | de | 不量貴賤令得智慧 |
| 293 | 15 | 得 | de | infix potential marker | 不量貴賤令得智慧 |
| 294 | 15 | 得 | dé | to result in | 不量貴賤令得智慧 |
| 295 | 15 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不量貴賤令得智慧 |
| 296 | 15 | 得 | dé | to be satisfied | 不量貴賤令得智慧 |
| 297 | 15 | 得 | dé | to be finished | 不量貴賤令得智慧 |
| 298 | 15 | 得 | de | result of degree | 不量貴賤令得智慧 |
| 299 | 15 | 得 | de | marks completion of an action | 不量貴賤令得智慧 |
| 300 | 15 | 得 | děi | satisfying | 不量貴賤令得智慧 |
| 301 | 15 | 得 | dé | to contract | 不量貴賤令得智慧 |
| 302 | 15 | 得 | dé | marks permission or possibility | 不量貴賤令得智慧 |
| 303 | 15 | 得 | dé | expressing frustration | 不量貴賤令得智慧 |
| 304 | 15 | 得 | dé | to hear | 不量貴賤令得智慧 |
| 305 | 15 | 得 | dé | to have; there is | 不量貴賤令得智慧 |
| 306 | 15 | 得 | dé | marks time passed | 不量貴賤令得智慧 |
| 307 | 15 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不量貴賤令得智慧 |
| 308 | 15 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 恒以四攝巧便受行 |
| 309 | 15 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 恒以四攝巧便受行 |
| 310 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 恒以四攝巧便受行 |
| 311 | 15 | 以 | yǐ | according to | 恒以四攝巧便受行 |
| 312 | 15 | 以 | yǐ | because of | 恒以四攝巧便受行 |
| 313 | 15 | 以 | yǐ | on a certain date | 恒以四攝巧便受行 |
| 314 | 15 | 以 | yǐ | and; as well as | 恒以四攝巧便受行 |
| 315 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 恒以四攝巧便受行 |
| 316 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 恒以四攝巧便受行 |
| 317 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 恒以四攝巧便受行 |
| 318 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 恒以四攝巧便受行 |
| 319 | 15 | 以 | yǐ | further; moreover | 恒以四攝巧便受行 |
| 320 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 恒以四攝巧便受行 |
| 321 | 15 | 以 | yǐ | very | 恒以四攝巧便受行 |
| 322 | 15 | 以 | yǐ | already | 恒以四攝巧便受行 |
| 323 | 15 | 以 | yǐ | increasingly | 恒以四攝巧便受行 |
| 324 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 恒以四攝巧便受行 |
| 325 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 恒以四攝巧便受行 |
| 326 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 恒以四攝巧便受行 |
| 327 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 恒以四攝巧便受行 |
| 328 | 15 | 如實 | rúshí | according to reality | 不著邪正如實依師 |
| 329 | 15 | 如實 | rúshí | in accordance with fact; truly; yathābhūtam | 不著邪正如實依師 |
| 330 | 15 | 如實 | rúshí | suchness; inherent nature; true nature; tathata | 不著邪正如實依師 |
| 331 | 14 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 真實愍念其意不退 |
| 332 | 14 | 其 | qí | to add emphasis | 真實愍念其意不退 |
| 333 | 14 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 真實愍念其意不退 |
| 334 | 14 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 真實愍念其意不退 |
| 335 | 14 | 其 | qí | he; her; it; them | 真實愍念其意不退 |
| 336 | 14 | 其 | qí | probably; likely | 真實愍念其意不退 |
| 337 | 14 | 其 | qí | will | 真實愍念其意不退 |
| 338 | 14 | 其 | qí | may | 真實愍念其意不退 |
| 339 | 14 | 其 | qí | if | 真實愍念其意不退 |
| 340 | 14 | 其 | qí | or | 真實愍念其意不退 |
| 341 | 14 | 其 | qí | Qi | 真實愍念其意不退 |
| 342 | 14 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 真實愍念其意不退 |
| 343 | 14 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以大悲故 |
| 344 | 14 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以大悲故 |
| 345 | 14 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以大悲故 |
| 346 | 14 | 故 | gù | to die | 以大悲故 |
| 347 | 14 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以大悲故 |
| 348 | 14 | 故 | gù | original | 以大悲故 |
| 349 | 14 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以大悲故 |
| 350 | 14 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以大悲故 |
| 351 | 14 | 故 | gù | something in the past | 以大悲故 |
| 352 | 14 | 故 | gù | deceased; dead | 以大悲故 |
| 353 | 14 | 故 | gù | still; yet | 以大悲故 |
| 354 | 14 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以大悲故 |
| 355 | 14 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間所有種種厭離 |
| 356 | 14 | 世間 | shìjiān | world | 世間所有種種厭離 |
| 357 | 14 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間所有種種厭離 |
| 358 | 14 | 法 | fǎ | method; way | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 359 | 14 | 法 | fǎ | France | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 360 | 14 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 361 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 362 | 14 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 363 | 14 | 法 | fǎ | an institution | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 364 | 14 | 法 | fǎ | to emulate | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 365 | 14 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 366 | 14 | 法 | fǎ | punishment | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 367 | 14 | 法 | fǎ | Fa | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 368 | 14 | 法 | fǎ | a precedent | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 369 | 14 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 370 | 14 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 371 | 14 | 法 | fǎ | Dharma | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 372 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 373 | 14 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 374 | 14 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 375 | 14 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若諸菩薩具足三十二法 |
| 376 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 不量貴賤令得智慧 |
| 377 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 不量貴賤令得智慧 |
| 378 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 不量貴賤令得智慧 |
| 379 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 不量貴賤令得智慧 |
| 380 | 13 | 令 | lìng | a season | 不量貴賤令得智慧 |
| 381 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 不量貴賤令得智慧 |
| 382 | 13 | 令 | lìng | good | 不量貴賤令得智慧 |
| 383 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 不量貴賤令得智慧 |
| 384 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 不量貴賤令得智慧 |
| 385 | 13 | 令 | lìng | a commander | 不量貴賤令得智慧 |
| 386 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 不量貴賤令得智慧 |
| 387 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 不量貴賤令得智慧 |
| 388 | 13 | 令 | lìng | Ling | 不量貴賤令得智慧 |
| 389 | 13 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 不量貴賤令得智慧 |
| 390 | 13 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次迦葉 |
| 391 | 13 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次迦葉 |
| 392 | 12 | 觀察 | guānchá | to observe; to look carefully | 此說如實觀察影像中法 |
| 393 | 12 | 觀察 | guānchá | Surveillence Commissioner | 此說如實觀察影像中法 |
| 394 | 12 | 觀察 | guānchá | clear perception | 此說如實觀察影像中法 |
| 395 | 12 | 觀察 | guānchá | treflect; pratyavekṣate | 此說如實觀察影像中法 |
| 396 | 12 | 愛 | ài | to love | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
| 397 | 12 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
| 398 | 12 | 愛 | ài | somebody who is loved | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
| 399 | 12 | 愛 | ài | love; affection | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
| 400 | 12 | 愛 | ài | to like | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
| 401 | 12 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
| 402 | 12 | 愛 | ài | to begrudge | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
| 403 | 12 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
| 404 | 12 | 愛 | ài | my dear | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
| 405 | 12 | 愛 | ài | Ai | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
| 406 | 12 | 愛 | ài | loved; beloved | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
| 407 | 12 | 愛 | ài | Love | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
| 408 | 12 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
| 409 | 12 | 定 | dìng | to decide | 如入無色定 |
| 410 | 12 | 定 | dìng | certainly; definitely | 如入無色定 |
| 411 | 12 | 定 | dìng | to determine | 如入無色定 |
| 412 | 12 | 定 | dìng | to calm down | 如入無色定 |
| 413 | 12 | 定 | dìng | to set; to fix | 如入無色定 |
| 414 | 12 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 如入無色定 |
| 415 | 12 | 定 | dìng | still | 如入無色定 |
| 416 | 12 | 定 | dìng | Concentration | 如入無色定 |
| 417 | 12 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 如入無色定 |
| 418 | 12 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 如入無色定 |
| 419 | 11 | 心 | xīn | heart [organ] | 為一切眾生低心離我 |
| 420 | 11 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 為一切眾生低心離我 |
| 421 | 11 | 心 | xīn | mind; consciousness | 為一切眾生低心離我 |
| 422 | 11 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 為一切眾生低心離我 |
| 423 | 11 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 為一切眾生低心離我 |
| 424 | 11 | 心 | xīn | heart | 為一切眾生低心離我 |
| 425 | 11 | 心 | xīn | emotion | 為一切眾生低心離我 |
| 426 | 11 | 心 | xīn | intention; consideration | 為一切眾生低心離我 |
| 427 | 11 | 心 | xīn | disposition; temperament | 為一切眾生低心離我 |
| 428 | 11 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 為一切眾生低心離我 |
| 429 | 11 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 為一切眾生低心離我 |
| 430 | 11 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 為一切眾生低心離我 |
| 431 | 11 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 常處山林樂問深法 |
| 432 | 11 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 常處山林樂問深法 |
| 433 | 11 | 處 | chù | location | 常處山林樂問深法 |
| 434 | 11 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 常處山林樂問深法 |
| 435 | 11 | 處 | chù | a part; an aspect | 常處山林樂問深法 |
| 436 | 11 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 常處山林樂問深法 |
| 437 | 11 | 處 | chǔ | to get along with | 常處山林樂問深法 |
| 438 | 11 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 常處山林樂問深法 |
| 439 | 11 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 常處山林樂問深法 |
| 440 | 11 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 常處山林樂問深法 |
| 441 | 11 | 處 | chǔ | to be associated with | 常處山林樂問深法 |
| 442 | 11 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 常處山林樂問深法 |
| 443 | 11 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 常處山林樂問深法 |
| 444 | 11 | 處 | chù | circumstances; situation | 常處山林樂問深法 |
| 445 | 11 | 處 | chù | an occasion; a time | 常處山林樂問深法 |
| 446 | 11 | 處 | chù | position; sthāna | 常處山林樂問深法 |
| 447 | 10 | 無求 | wú qiú | No Desires | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
| 448 | 10 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 譬如師子獸王有大威德 |
| 449 | 10 | 有 | yǒu | to have; to possess | 譬如師子獸王有大威德 |
| 450 | 10 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 譬如師子獸王有大威德 |
| 451 | 10 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 譬如師子獸王有大威德 |
| 452 | 10 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 譬如師子獸王有大威德 |
| 453 | 10 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 譬如師子獸王有大威德 |
| 454 | 10 | 有 | yǒu | used to compare two things | 譬如師子獸王有大威德 |
| 455 | 10 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 譬如師子獸王有大威德 |
| 456 | 10 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 譬如師子獸王有大威德 |
| 457 | 10 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 譬如師子獸王有大威德 |
| 458 | 10 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 譬如師子獸王有大威德 |
| 459 | 10 | 有 | yǒu | abundant | 譬如師子獸王有大威德 |
| 460 | 10 | 有 | yǒu | purposeful | 譬如師子獸王有大威德 |
| 461 | 10 | 有 | yǒu | You | 譬如師子獸王有大威德 |
| 462 | 10 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 譬如師子獸王有大威德 |
| 463 | 10 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 譬如師子獸王有大威德 |
| 464 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 真實愍眾生 |
| 465 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 真實愍眾生 |
| 466 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 真實愍眾生 |
| 467 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 真實愍眾生 |
| 468 | 10 | 二法 | èr fǎ | two dharmas; two kinds of dharma | 此不定二法 |
| 469 | 10 | 二法 | èr fǎ | dichotomy | 此不定二法 |
| 470 | 10 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 欲界諸天不能降彼 |
| 471 | 10 | 緣生 | yuánshēng | dependent origination; conditioned origination; dependent arising | 無明緣生行 |
| 472 | 10 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常求妙法 |
| 473 | 10 | 常 | cháng | Chang | 常求妙法 |
| 474 | 10 | 常 | cháng | long-lasting | 常求妙法 |
| 475 | 10 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常求妙法 |
| 476 | 10 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常求妙法 |
| 477 | 10 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常求妙法 |
| 478 | 10 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 不量貴賤令得智慧 |
| 479 | 10 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 不量貴賤令得智慧 |
| 480 | 10 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 不量貴賤令得智慧 |
| 481 | 10 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 不量貴賤令得智慧 |
| 482 | 10 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 不量貴賤令得智慧 |
| 483 | 9 | 亦復 | yìfù | also | 亦復如是 |
| 484 | 9 | 之 | zhī | him; her; them; that | 於彼一切所行之處不驚不怖 |
| 485 | 9 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 於彼一切所行之處不驚不怖 |
| 486 | 9 | 之 | zhī | to go | 於彼一切所行之處不驚不怖 |
| 487 | 9 | 之 | zhī | this; that | 於彼一切所行之處不驚不怖 |
| 488 | 9 | 之 | zhī | genetive marker | 於彼一切所行之處不驚不怖 |
| 489 | 9 | 之 | zhī | it | 於彼一切所行之處不驚不怖 |
| 490 | 9 | 之 | zhī | in; in regards to | 於彼一切所行之處不驚不怖 |
| 491 | 9 | 之 | zhī | all | 於彼一切所行之處不驚不怖 |
| 492 | 9 | 之 | zhī | and | 於彼一切所行之處不驚不怖 |
| 493 | 9 | 之 | zhī | however | 於彼一切所行之處不驚不怖 |
| 494 | 9 | 之 | zhī | if | 於彼一切所行之處不驚不怖 |
| 495 | 9 | 之 | zhī | then | 於彼一切所行之處不驚不怖 |
| 496 | 9 | 之 | zhī | to arrive; to go | 於彼一切所行之處不驚不怖 |
| 497 | 9 | 之 | zhī | is | 於彼一切所行之處不驚不怖 |
| 498 | 9 | 之 | zhī | to use | 於彼一切所行之處不驚不怖 |
| 499 | 9 | 之 | zhī | Zhi | 於彼一切所行之處不驚不怖 |
| 500 | 9 | 之 | zhī | winding | 於彼一切所行之處不驚不怖 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 迦叶 | 迦葉 |
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 说 | 說 |
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 如是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大迦叶问大宝积正法经 | 大迦葉問大寶積正法經 | 100 | Kāśyapaparivarta; Dajiaye Wen Dabao Ji Zhengfa Jing |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
| 空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 施护 | 施護 | 115 | Danapala |
| 师子兽王 | 師子獸王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 163.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱灭则取灭 | 愛滅則取滅 | 195 | from the suppression of longing results that of striving |
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 白法 | 98 |
|
|
| 白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 触灭则受灭 | 觸滅則受滅 | 99 | from the suppression of contact results that of sensation |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道心 | 100 |
|
|
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二木 | 195 | two trees | |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法如是 | 102 |
|
|
| 法相 | 102 |
|
|
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 法雨 | 102 |
|
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 果德 | 103 | fruit of merit | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 幻士 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
| 慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空见 | 空見 | 107 |
|
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六入灭则触灭 | 六入滅則觸滅 | 108 | from the suppression of the six senses results that of contact |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 名色灭则六入灭 | 名色滅則六入滅 | 109 | from the suppression of name and form results that of the six senses |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 平等观 | 平等觀 | 112 |
|
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 取灭则有灭 | 取滅則有滅 | 113 | from the suppression of striving results that of existence |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 识灭则名色灭 | 識滅則名色滅 | 115 | from the suppression of understanding results that of name and form |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 受灭则爱灭 | 受滅則愛滅 | 115 | from the suppression of sensation results that of longing |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 水界 | 115 | water; water realm; water element | |
| 四军 | 四軍 | 115 | four divisions of troups |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无法相 | 無法相 | 119 | there are no notions of dharmas |
| 无明灭则行灭 | 無明滅則行滅 | 119 | From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无云 | 無雲 | 119 |
|
| 无常性 | 無常性 | 119 | impermanence |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 行灭则识灭 | 行滅則識滅 | 120 | from the suppression of conceptions results that of understanding |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 依止 | 121 |
|
|
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 用大 | 121 | great in function | |
| 有灭则生灭 | 有滅則生滅 | 121 | from the suppression of existence results that of birth |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 正法行 | 122 | Act in Accordance with the Right Dharma | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最上 | 122 | supreme |