Glossary and Vocabulary for Sukhāvatīvyūha (Dasheng Wuliang Shou Zhangyan Jing) 大乘無量壽莊嚴經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 76 | 我 | wǒ | self | 願我得佛清淨聲 |
| 2 | 76 | 我 | wǒ | [my] dear | 願我得佛清淨聲 |
| 3 | 76 | 我 | wǒ | Wo | 願我得佛清淨聲 |
| 4 | 76 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 願我得佛清淨聲 |
| 5 | 76 | 我 | wǒ | ga | 願我得佛清淨聲 |
| 6 | 64 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得阿羅漢 |
| 7 | 64 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得阿羅漢 |
| 8 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 皆得阿羅漢 |
| 9 | 64 | 得 | dé | de | 皆得阿羅漢 |
| 10 | 64 | 得 | de | infix potential marker | 皆得阿羅漢 |
| 11 | 64 | 得 | dé | to result in | 皆得阿羅漢 |
| 12 | 64 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得阿羅漢 |
| 13 | 64 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得阿羅漢 |
| 14 | 64 | 得 | dé | to be finished | 皆得阿羅漢 |
| 15 | 64 | 得 | děi | satisfying | 皆得阿羅漢 |
| 16 | 64 | 得 | dé | to contract | 皆得阿羅漢 |
| 17 | 64 | 得 | dé | to hear | 皆得阿羅漢 |
| 18 | 64 | 得 | dé | to have; there is | 皆得阿羅漢 |
| 19 | 64 | 得 | dé | marks time passed | 皆得阿羅漢 |
| 20 | 64 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得阿羅漢 |
| 21 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 22 | 52 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 23 | 52 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 24 | 52 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 25 | 52 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 26 | 52 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 27 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 28 | 48 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來 |
| 29 | 48 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來 |
| 30 | 48 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來 |
| 31 | 41 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 度脫老死令安隱 |
| 32 | 41 | 令 | lìng | to issue a command | 度脫老死令安隱 |
| 33 | 41 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 度脫老死令安隱 |
| 34 | 41 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 度脫老死令安隱 |
| 35 | 41 | 令 | lìng | a season | 度脫老死令安隱 |
| 36 | 41 | 令 | lìng | respected; good reputation | 度脫老死令安隱 |
| 37 | 41 | 令 | lìng | good | 度脫老死令安隱 |
| 38 | 41 | 令 | lìng | pretentious | 度脫老死令安隱 |
| 39 | 41 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 度脫老死令安隱 |
| 40 | 41 | 令 | lìng | a commander | 度脫老死令安隱 |
| 41 | 41 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 度脫老死令安隱 |
| 42 | 41 | 令 | lìng | lyrics | 度脫老死令安隱 |
| 43 | 41 | 令 | lìng | Ling | 度脫老死令安隱 |
| 44 | 41 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 度脫老死令安隱 |
| 45 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 46 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 47 | 38 | 前 | qián | front | 彼然燈佛前 |
| 48 | 38 | 前 | qián | former; the past | 彼然燈佛前 |
| 49 | 38 | 前 | qián | to go forward | 彼然燈佛前 |
| 50 | 38 | 前 | qián | preceding | 彼然燈佛前 |
| 51 | 38 | 前 | qián | before; earlier; prior | 彼然燈佛前 |
| 52 | 38 | 前 | qián | to appear before | 彼然燈佛前 |
| 53 | 38 | 前 | qián | future | 彼然燈佛前 |
| 54 | 38 | 前 | qián | top; first | 彼然燈佛前 |
| 55 | 38 | 前 | qián | battlefront | 彼然燈佛前 |
| 56 | 38 | 前 | qián | before; former; pūrva | 彼然燈佛前 |
| 57 | 38 | 前 | qián | facing; mukha | 彼然燈佛前 |
| 58 | 37 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又彼佛前有佛出世 |
| 59 | 36 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名鉢囉多波野輸如來 |
| 60 | 36 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名鉢囉多波野輸如來 |
| 61 | 36 | 名 | míng | rank; position | 名鉢囉多波野輸如來 |
| 62 | 36 | 名 | míng | an excuse | 名鉢囉多波野輸如來 |
| 63 | 36 | 名 | míng | life | 名鉢囉多波野輸如來 |
| 64 | 36 | 名 | míng | to name; to call | 名鉢囉多波野輸如來 |
| 65 | 36 | 名 | míng | to express; to describe | 名鉢囉多波野輸如來 |
| 66 | 36 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名鉢囉多波野輸如來 |
| 67 | 36 | 名 | míng | to own; to possess | 名鉢囉多波野輸如來 |
| 68 | 36 | 名 | míng | famous; renowned | 名鉢囉多波野輸如來 |
| 69 | 36 | 名 | míng | moral | 名鉢囉多波野輸如來 |
| 70 | 36 | 名 | míng | name; naman | 名鉢囉多波野輸如來 |
| 71 | 36 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名鉢囉多波野輸如來 |
| 72 | 36 | 佛出世 | fó chū shì | for a Buddha to appear in a world | 又彼佛前有佛出世 |
| 73 | 34 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已度之者使成佛 |
| 74 | 34 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已度之者使成佛 |
| 75 | 34 | 已 | yǐ | to complete | 已度之者使成佛 |
| 76 | 34 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已度之者使成佛 |
| 77 | 34 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已度之者使成佛 |
| 78 | 34 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已度之者使成佛 |
| 79 | 32 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者阿若憍陳如 |
| 80 | 32 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者阿若憍陳如 |
| 81 | 32 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 速到菩提究竟岸 |
| 82 | 32 | 菩提 | pútí | bodhi | 速到菩提究竟岸 |
| 83 | 32 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 速到菩提究竟岸 |
| 84 | 31 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 願如世尊證得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 85 | 30 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有無邊世界中 |
| 86 | 29 | 成正覺 | chéng zhèngjué | to become a Buddha | 我得菩提成正覺已 |
| 87 | 27 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 復有十方諸佛剎 |
| 88 | 27 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 復有十方諸佛剎 |
| 89 | 27 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 復有十方諸佛剎 |
| 90 | 27 | 剎 | shā | land | 復有十方諸佛剎 |
| 91 | 27 | 剎 | shā | canopy; chattra | 復有十方諸佛剎 |
| 92 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 速生我剎受快樂 |
| 93 | 21 | 生 | shēng | to live | 速生我剎受快樂 |
| 94 | 21 | 生 | shēng | raw | 速生我剎受快樂 |
| 95 | 21 | 生 | shēng | a student | 速生我剎受快樂 |
| 96 | 21 | 生 | shēng | life | 速生我剎受快樂 |
| 97 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 速生我剎受快樂 |
| 98 | 21 | 生 | shēng | alive | 速生我剎受快樂 |
| 99 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 速生我剎受快樂 |
| 100 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 速生我剎受快樂 |
| 101 | 21 | 生 | shēng | to grow | 速生我剎受快樂 |
| 102 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 速生我剎受快樂 |
| 103 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 速生我剎受快樂 |
| 104 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 速生我剎受快樂 |
| 105 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 速生我剎受快樂 |
| 106 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 速生我剎受快樂 |
| 107 | 21 | 生 | shēng | gender | 速生我剎受快樂 |
| 108 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 速生我剎受快樂 |
| 109 | 21 | 生 | shēng | to set up | 速生我剎受快樂 |
| 110 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 速生我剎受快樂 |
| 111 | 21 | 生 | shēng | a captive | 速生我剎受快樂 |
| 112 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 速生我剎受快樂 |
| 113 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 速生我剎受快樂 |
| 114 | 21 | 生 | shēng | unripe | 速生我剎受快樂 |
| 115 | 21 | 生 | shēng | nature | 速生我剎受快樂 |
| 116 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 速生我剎受快樂 |
| 117 | 21 | 生 | shēng | destiny | 速生我剎受快樂 |
| 118 | 21 | 生 | shēng | birth | 速生我剎受快樂 |
| 119 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 速生我剎受快樂 |
| 120 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 輪迴諸趣眾生類 |
| 121 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 輪迴諸趣眾生類 |
| 122 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 輪迴諸趣眾生類 |
| 123 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 輪迴諸趣眾生類 |
| 124 | 15 | 千 | qiān | one thousand | 與大苾芻眾三萬二千人俱 |
| 125 | 15 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 與大苾芻眾三萬二千人俱 |
| 126 | 15 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 與大苾芻眾三萬二千人俱 |
| 127 | 15 | 千 | qiān | Qian | 與大苾芻眾三萬二千人俱 |
| 128 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 129 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 130 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 131 | 15 | 無量 | wúliàng | Atula | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 132 | 14 | 之 | zhī | to go | 能問如來微妙之義 |
| 133 | 14 | 之 | zhī | to arrive; to go | 能問如來微妙之義 |
| 134 | 14 | 之 | zhī | is | 能問如來微妙之義 |
| 135 | 14 | 之 | zhī | to use | 能問如來微妙之義 |
| 136 | 14 | 之 | zhī | Zhi | 能問如來微妙之義 |
| 137 | 14 | 之 | zhī | winding | 能問如來微妙之義 |
| 138 | 14 | 一切 | yīqiè | temporary | 名離一切垢如來 |
| 139 | 14 | 一切 | yīqiè | the same | 名離一切垢如來 |
| 140 | 14 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 未來諸佛所行 |
| 141 | 13 | 百 | bǎi | one hundred | 百千俱胝那由他 |
| 142 | 13 | 百 | bǎi | many | 百千俱胝那由他 |
| 143 | 13 | 百 | bǎi | Bai | 百千俱胝那由他 |
| 144 | 13 | 百 | bǎi | all | 百千俱胝那由他 |
| 145 | 13 | 百 | bǎi | hundred; śata | 百千俱胝那由他 |
| 146 | 13 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 百千俱胝那由他 |
| 147 | 13 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 百千俱胝那由他 |
| 148 | 12 | 那由他 | nàyóutā | a nayuta | 百千俱胝那由他 |
| 149 | 12 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 寶剎莊嚴 |
| 150 | 12 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 寶剎莊嚴 |
| 151 | 12 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 寶剎莊嚴 |
| 152 | 12 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 寶剎莊嚴 |
| 153 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有大願未欲成佛為菩薩者 |
| 154 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有大願未欲成佛為菩薩者 |
| 155 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有大願未欲成佛為菩薩者 |
| 156 | 11 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 157 | 11 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 158 | 10 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 即為宣說八十四百千俱胝那由佛剎功德莊嚴廣大圓滿之相 |
| 159 | 10 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 即為宣說八十四百千俱胝那由佛剎功德莊嚴廣大圓滿之相 |
| 160 | 10 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 即為宣說八十四百千俱胝那由佛剎功德莊嚴廣大圓滿之相 |
| 161 | 10 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以伽他嘆佛 |
| 162 | 10 | 以 | yǐ | to rely on | 即以伽他嘆佛 |
| 163 | 10 | 以 | yǐ | to regard | 即以伽他嘆佛 |
| 164 | 10 | 以 | yǐ | to be able to | 即以伽他嘆佛 |
| 165 | 10 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以伽他嘆佛 |
| 166 | 10 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以伽他嘆佛 |
| 167 | 10 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以伽他嘆佛 |
| 168 | 10 | 以 | yǐ | Israel | 即以伽他嘆佛 |
| 169 | 10 | 以 | yǐ | Yi | 即以伽他嘆佛 |
| 170 | 10 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以伽他嘆佛 |
| 171 | 10 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 有一苾芻 |
| 172 | 10 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 有一苾芻 |
| 173 | 10 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 174 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 175 | 10 | 中 | zhōng | China | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 176 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 177 | 10 | 中 | zhōng | midday | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 178 | 10 | 中 | zhōng | inside | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 179 | 10 | 中 | zhōng | during | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 180 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 181 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 182 | 10 | 中 | zhōng | half | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 183 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 184 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 185 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 186 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 187 | 10 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 188 | 10 | 聞 | wén | to hear | 若我得聞 |
| 189 | 10 | 聞 | wén | Wen | 若我得聞 |
| 190 | 10 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若我得聞 |
| 191 | 10 | 聞 | wén | to be widely known | 若我得聞 |
| 192 | 10 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若我得聞 |
| 193 | 10 | 聞 | wén | information | 若我得聞 |
| 194 | 10 | 聞 | wèn | famous; well known | 若我得聞 |
| 195 | 10 | 聞 | wén | knowledge; learning | 若我得聞 |
| 196 | 10 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 若我得聞 |
| 197 | 10 | 聞 | wén | to question | 若我得聞 |
| 198 | 10 | 聞 | wén | heard; śruta | 若我得聞 |
| 199 | 10 | 聞 | wén | hearing; śruti | 若我得聞 |
| 200 | 10 | 於 | yú | to go; to | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 201 | 10 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 202 | 10 | 於 | yú | Yu | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 203 | 10 | 於 | wū | a crow | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 204 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 205 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 206 | 10 | 自在王 | zìzài wáng | īśāna; Isana; Svāmin | 名三乘法自在王如來 |
| 207 | 9 | 寶剎 | bǎochà | a monastery; a temple | 寶剎莊嚴 |
| 208 | 9 | 寶剎 | bǎochà | a Buddha field | 寶剎莊嚴 |
| 209 | 9 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 我以一切伸供養 |
| 210 | 9 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 我以一切伸供養 |
| 211 | 9 | 供養 | gòngyǎng | offering | 我以一切伸供養 |
| 212 | 9 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 我以一切伸供養 |
| 213 | 9 | 為 | wéi | to act as; to serve | 願為宣說 |
| 214 | 9 | 為 | wéi | to change into; to become | 願為宣說 |
| 215 | 9 | 為 | wéi | to be; is | 願為宣說 |
| 216 | 9 | 為 | wéi | to do | 願為宣說 |
| 217 | 9 | 為 | wèi | to support; to help | 願為宣說 |
| 218 | 9 | 為 | wéi | to govern | 願為宣說 |
| 219 | 9 | 為 | wèi | to be; bhū | 願為宣說 |
| 220 | 8 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 如是功德得未曾有 |
| 221 | 8 | 功德 | gōngdé | merit | 如是功德得未曾有 |
| 222 | 8 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 如是功德得未曾有 |
| 223 | 8 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 如是功德得未曾有 |
| 224 | 8 | 光 | guāng | light | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 225 | 8 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 226 | 8 | 光 | guāng | to shine | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 227 | 8 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 228 | 8 | 光 | guāng | bare; naked | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 229 | 8 | 光 | guāng | glory; honor | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 230 | 8 | 光 | guāng | scenery | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 231 | 8 | 光 | guāng | smooth | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 232 | 8 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 233 | 8 | 光 | guāng | time; a moment | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 234 | 8 | 光 | guāng | grace; favor | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 235 | 8 | 光 | guāng | Guang | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 236 | 8 | 光 | guāng | to manifest | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 237 | 8 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 238 | 8 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 239 | 7 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而於法中 |
| 240 | 7 | 而 | ér | as if; to seem like | 而於法中 |
| 241 | 7 | 而 | néng | can; able | 而於法中 |
| 242 | 7 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而於法中 |
| 243 | 7 | 而 | ér | to arrive; up to | 而於法中 |
| 244 | 7 | 居 | jū | residence; dwelling | 我居寶剎所有菩薩 |
| 245 | 7 | 居 | jū | to be at a position | 我居寶剎所有菩薩 |
| 246 | 7 | 居 | jū | to live; to dwell; to reside | 我居寶剎所有菩薩 |
| 247 | 7 | 居 | jū | to stay put | 我居寶剎所有菩薩 |
| 248 | 7 | 居 | jū | to claim; to assert | 我居寶剎所有菩薩 |
| 249 | 7 | 居 | jū | to store up; to accumulate | 我居寶剎所有菩薩 |
| 250 | 7 | 居 | jū | to sit down | 我居寶剎所有菩薩 |
| 251 | 7 | 居 | jū | to possess | 我居寶剎所有菩薩 |
| 252 | 7 | 居 | jū | to hold in storage; to retain; to harbor | 我居寶剎所有菩薩 |
| 253 | 7 | 居 | jū | Ju | 我居寶剎所有菩薩 |
| 254 | 7 | 居 | jū | dwell; vāsa | 我居寶剎所有菩薩 |
| 255 | 7 | 阿難 | Ānán | Ananda | 尊者阿難即從座起 |
| 256 | 7 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 尊者阿難即從座起 |
| 257 | 7 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
| 258 | 7 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
| 259 | 7 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
| 260 | 7 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
| 261 | 7 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
| 262 | 7 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
| 263 | 7 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
| 264 | 7 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
| 265 | 7 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
| 266 | 7 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
| 267 | 7 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所發弘誓永不斷 |
| 268 | 7 | 所 | suǒ | a place; a location | 所發弘誓永不斷 |
| 269 | 7 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所發弘誓永不斷 |
| 270 | 7 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所發弘誓永不斷 |
| 271 | 7 | 所 | suǒ | meaning | 所發弘誓永不斷 |
| 272 | 7 | 所 | suǒ | garrison | 所發弘誓永不斷 |
| 273 | 7 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所發弘誓永不斷 |
| 274 | 7 | 心 | xīn | heart [organ] | 懷慈愍心 |
| 275 | 7 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 懷慈愍心 |
| 276 | 7 | 心 | xīn | mind; consciousness | 懷慈愍心 |
| 277 | 7 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 懷慈愍心 |
| 278 | 7 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 懷慈愍心 |
| 279 | 7 | 心 | xīn | heart | 懷慈愍心 |
| 280 | 7 | 心 | xīn | emotion | 懷慈愍心 |
| 281 | 7 | 心 | xīn | intention; consideration | 懷慈愍心 |
| 282 | 7 | 心 | xīn | disposition; temperament | 懷慈愍心 |
| 283 | 7 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 懷慈愍心 |
| 284 | 7 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 懷慈愍心 |
| 285 | 7 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 懷慈愍心 |
| 286 | 7 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 令我成就寂滅果 |
| 287 | 7 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 令我成就寂滅果 |
| 288 | 7 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 令我成就寂滅果 |
| 289 | 7 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 令我成就寂滅果 |
| 290 | 7 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 令我成就寂滅果 |
| 291 | 7 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 令我成就寂滅果 |
| 292 | 7 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 令我成就寂滅果 |
| 293 | 7 | 能 | néng | can; able | 能問如來微妙之義 |
| 294 | 7 | 能 | néng | ability; capacity | 能問如來微妙之義 |
| 295 | 7 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能問如來微妙之義 |
| 296 | 7 | 能 | néng | energy | 能問如來微妙之義 |
| 297 | 7 | 能 | néng | function; use | 能問如來微妙之義 |
| 298 | 7 | 能 | néng | talent | 能問如來微妙之義 |
| 299 | 7 | 能 | néng | expert at | 能問如來微妙之義 |
| 300 | 7 | 能 | néng | to be in harmony | 能問如來微妙之義 |
| 301 | 7 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能問如來微妙之義 |
| 302 | 7 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能問如來微妙之義 |
| 303 | 7 | 能 | néng | to be able; śak | 能問如來微妙之義 |
| 304 | 7 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能問如來微妙之義 |
| 305 | 7 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願為宣說 |
| 306 | 7 | 願 | yuàn | hope | 願為宣說 |
| 307 | 7 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願為宣說 |
| 308 | 7 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願為宣說 |
| 309 | 7 | 願 | yuàn | a vow | 願為宣說 |
| 310 | 7 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願為宣說 |
| 311 | 7 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願為宣說 |
| 312 | 7 | 願 | yuàn | to admire | 願為宣說 |
| 313 | 7 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願為宣說 |
| 314 | 7 | 發 | fà | hair | 所發弘誓永不斷 |
| 315 | 7 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 所發弘誓永不斷 |
| 316 | 7 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 所發弘誓永不斷 |
| 317 | 7 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 所發弘誓永不斷 |
| 318 | 7 | 發 | fā | to start out; to set off | 所發弘誓永不斷 |
| 319 | 7 | 發 | fā | to open | 所發弘誓永不斷 |
| 320 | 7 | 發 | fā | to requisition | 所發弘誓永不斷 |
| 321 | 7 | 發 | fā | to occur | 所發弘誓永不斷 |
| 322 | 7 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 所發弘誓永不斷 |
| 323 | 7 | 發 | fā | to express; to give vent | 所發弘誓永不斷 |
| 324 | 7 | 發 | fā | to excavate | 所發弘誓永不斷 |
| 325 | 7 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 所發弘誓永不斷 |
| 326 | 7 | 發 | fā | to get rich | 所發弘誓永不斷 |
| 327 | 7 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 所發弘誓永不斷 |
| 328 | 7 | 發 | fā | to sell | 所發弘誓永不斷 |
| 329 | 7 | 發 | fā | to shoot with a bow | 所發弘誓永不斷 |
| 330 | 7 | 發 | fā | to rise in revolt | 所發弘誓永不斷 |
| 331 | 7 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 所發弘誓永不斷 |
| 332 | 7 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 所發弘誓永不斷 |
| 333 | 7 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 所發弘誓永不斷 |
| 334 | 7 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 所發弘誓永不斷 |
| 335 | 7 | 發 | fā | to sing; to play | 所發弘誓永不斷 |
| 336 | 7 | 發 | fā | to feel; to sense | 所發弘誓永不斷 |
| 337 | 7 | 發 | fā | to act; to do | 所發弘誓永不斷 |
| 338 | 7 | 發 | fà | grass and moss | 所發弘誓永不斷 |
| 339 | 7 | 發 | fà | Fa | 所發弘誓永不斷 |
| 340 | 7 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 所發弘誓永不斷 |
| 341 | 7 | 發 | fā | hair; keśa | 所發弘誓永不斷 |
| 342 | 6 | 不久 | bùjiǔ | not long; soon | 不久俱成無上道 |
| 343 | 6 | 作法 | zuòfǎ | method of doing something; modus operandi | 名曰作法 |
| 344 | 6 | 作法 | zuò fǎ | to establish a law | 名曰作法 |
| 345 | 6 | 作法 | zuò fǎ | to perform some magic | 名曰作法 |
| 346 | 6 | 作法 | zuò fǎ | writing composition technique | 名曰作法 |
| 347 | 6 | 作法 | zuòfǎ | conduct; actions; karaṇa | 名曰作法 |
| 348 | 6 | 世 | shì | a generation | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 349 | 6 | 世 | shì | a period of thirty years | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 350 | 6 | 世 | shì | the world | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 351 | 6 | 世 | shì | years; age | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 352 | 6 | 世 | shì | a dynasty | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 353 | 6 | 世 | shì | secular; worldly | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 354 | 6 | 世 | shì | over generations | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 355 | 6 | 世 | shì | world | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 356 | 6 | 世 | shì | an era | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 357 | 6 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 358 | 6 | 世 | shì | to keep good family relations | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 359 | 6 | 世 | shì | Shi | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 360 | 6 | 世 | shì | a geologic epoch | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 361 | 6 | 世 | shì | hereditary | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 362 | 6 | 世 | shì | later generations | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 363 | 6 | 世 | shì | a successor; an heir | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 364 | 6 | 世 | shì | the current times | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 365 | 6 | 世 | shì | loka; a world | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 366 | 6 | 行 | xíng | to walk | 名慧花開心行出生如來 |
| 367 | 6 | 行 | xíng | capable; competent | 名慧花開心行出生如來 |
| 368 | 6 | 行 | háng | profession | 名慧花開心行出生如來 |
| 369 | 6 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 名慧花開心行出生如來 |
| 370 | 6 | 行 | xíng | to travel | 名慧花開心行出生如來 |
| 371 | 6 | 行 | xìng | actions; conduct | 名慧花開心行出生如來 |
| 372 | 6 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 名慧花開心行出生如來 |
| 373 | 6 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 名慧花開心行出生如來 |
| 374 | 6 | 行 | háng | horizontal line | 名慧花開心行出生如來 |
| 375 | 6 | 行 | héng | virtuous deeds | 名慧花開心行出生如來 |
| 376 | 6 | 行 | hàng | a line of trees | 名慧花開心行出生如來 |
| 377 | 6 | 行 | hàng | bold; steadfast | 名慧花開心行出生如來 |
| 378 | 6 | 行 | xíng | to move | 名慧花開心行出生如來 |
| 379 | 6 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 名慧花開心行出生如來 |
| 380 | 6 | 行 | xíng | travel | 名慧花開心行出生如來 |
| 381 | 6 | 行 | xíng | to circulate | 名慧花開心行出生如來 |
| 382 | 6 | 行 | xíng | running script; running script | 名慧花開心行出生如來 |
| 383 | 6 | 行 | xíng | temporary | 名慧花開心行出生如來 |
| 384 | 6 | 行 | háng | rank; order | 名慧花開心行出生如來 |
| 385 | 6 | 行 | háng | a business; a shop | 名慧花開心行出生如來 |
| 386 | 6 | 行 | xíng | to depart; to leave | 名慧花開心行出生如來 |
| 387 | 6 | 行 | xíng | to experience | 名慧花開心行出生如來 |
| 388 | 6 | 行 | xíng | path; way | 名慧花開心行出生如來 |
| 389 | 6 | 行 | xíng | xing; ballad | 名慧花開心行出生如來 |
| 390 | 6 | 行 | xíng | 名慧花開心行出生如來 | |
| 391 | 6 | 行 | xíng | Practice | 名慧花開心行出生如來 |
| 392 | 6 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 名慧花開心行出生如來 |
| 393 | 6 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 名慧花開心行出生如來 |
| 394 | 6 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告阿難 |
| 395 | 6 | 告 | gào | to request | 佛告阿難 |
| 396 | 6 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告阿難 |
| 397 | 6 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告阿難 |
| 398 | 6 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告阿難 |
| 399 | 6 | 告 | gào | to reach | 佛告阿難 |
| 400 | 6 | 告 | gào | an announcement | 佛告阿難 |
| 401 | 6 | 告 | gào | a party | 佛告阿難 |
| 402 | 6 | 告 | gào | a vacation | 佛告阿難 |
| 403 | 6 | 告 | gào | Gao | 佛告阿難 |
| 404 | 6 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告阿難 |
| 405 | 6 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 不久俱成無上道 |
| 406 | 6 | 成 | chéng | to become; to turn into | 不久俱成無上道 |
| 407 | 6 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 不久俱成無上道 |
| 408 | 6 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 不久俱成無上道 |
| 409 | 6 | 成 | chéng | a full measure of | 不久俱成無上道 |
| 410 | 6 | 成 | chéng | whole | 不久俱成無上道 |
| 411 | 6 | 成 | chéng | set; established | 不久俱成無上道 |
| 412 | 6 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 不久俱成無上道 |
| 413 | 6 | 成 | chéng | to reconcile | 不久俱成無上道 |
| 414 | 6 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 不久俱成無上道 |
| 415 | 6 | 成 | chéng | composed of | 不久俱成無上道 |
| 416 | 6 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 不久俱成無上道 |
| 417 | 6 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 不久俱成無上道 |
| 418 | 6 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 不久俱成無上道 |
| 419 | 6 | 成 | chéng | Cheng | 不久俱成無上道 |
| 420 | 6 | 成 | chéng | Become | 不久俱成無上道 |
| 421 | 6 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 不久俱成無上道 |
| 422 | 5 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經於一劫方可究竟 |
| 423 | 5 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經於一劫方可究竟 |
| 424 | 5 | 經 | jīng | warp | 經於一劫方可究竟 |
| 425 | 5 | 經 | jīng | longitude | 經於一劫方可究竟 |
| 426 | 5 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經於一劫方可究竟 |
| 427 | 5 | 經 | jīng | a woman's period | 經於一劫方可究竟 |
| 428 | 5 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經於一劫方可究竟 |
| 429 | 5 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經於一劫方可究竟 |
| 430 | 5 | 經 | jīng | classics | 經於一劫方可究竟 |
| 431 | 5 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經於一劫方可究竟 |
| 432 | 5 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經於一劫方可究竟 |
| 433 | 5 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經於一劫方可究竟 |
| 434 | 5 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經於一劫方可究竟 |
| 435 | 5 | 經 | jīng | to measure | 經於一劫方可究竟 |
| 436 | 5 | 經 | jīng | human pulse | 經於一劫方可究竟 |
| 437 | 5 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經於一劫方可究竟 |
| 438 | 5 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經於一劫方可究竟 |
| 439 | 5 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 光明無量照十方 |
| 440 | 5 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 光明無量照十方 |
| 441 | 5 | 大 | dà | big; huge; large | 與大苾芻眾三萬二千人俱 |
| 442 | 5 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 與大苾芻眾三萬二千人俱 |
| 443 | 5 | 大 | dà | great; major; important | 與大苾芻眾三萬二千人俱 |
| 444 | 5 | 大 | dà | size | 與大苾芻眾三萬二千人俱 |
| 445 | 5 | 大 | dà | old | 與大苾芻眾三萬二千人俱 |
| 446 | 5 | 大 | dà | oldest; earliest | 與大苾芻眾三萬二千人俱 |
| 447 | 5 | 大 | dà | adult | 與大苾芻眾三萬二千人俱 |
| 448 | 5 | 大 | dài | an important person | 與大苾芻眾三萬二千人俱 |
| 449 | 5 | 大 | dà | senior | 與大苾芻眾三萬二千人俱 |
| 450 | 5 | 大 | dà | an element | 與大苾芻眾三萬二千人俱 |
| 451 | 5 | 大 | dà | great; mahā | 與大苾芻眾三萬二千人俱 |
| 452 | 5 | 名號 | mínghào | name | 念吾名號發志誠心堅固不退 |
| 453 | 5 | 名號 | mínghào | reputation | 念吾名號發志誠心堅固不退 |
| 454 | 5 | 名號 | mínghào | title | 念吾名號發志誠心堅固不退 |
| 455 | 5 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 速生我剎受快樂 |
| 456 | 5 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 速生我剎受快樂 |
| 457 | 5 | 受 | shòu | to receive; to accept | 速生我剎受快樂 |
| 458 | 5 | 受 | shòu | to tolerate | 速生我剎受快樂 |
| 459 | 5 | 受 | shòu | feelings; sensations | 速生我剎受快樂 |
| 460 | 5 | 復 | fù | to go back; to return | 復有世尊出現世間 |
| 461 | 5 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有世尊出現世間 |
| 462 | 5 | 復 | fù | to do in detail | 復有世尊出現世間 |
| 463 | 5 | 復 | fù | to restore | 復有世尊出現世間 |
| 464 | 5 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有世尊出現世間 |
| 465 | 5 | 復 | fù | Fu; Return | 復有世尊出現世間 |
| 466 | 5 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有世尊出現世間 |
| 467 | 5 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有世尊出現世間 |
| 468 | 5 | 復 | fù | Fu | 復有世尊出現世間 |
| 469 | 5 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有世尊出現世間 |
| 470 | 5 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有世尊出現世間 |
| 471 | 5 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大苾芻眾三萬二千人俱 |
| 472 | 5 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大苾芻眾三萬二千人俱 |
| 473 | 5 | 人 | rén | a kind of person | 與大苾芻眾三萬二千人俱 |
| 474 | 5 | 人 | rén | everybody | 與大苾芻眾三萬二千人俱 |
| 475 | 5 | 人 | rén | adult | 與大苾芻眾三萬二千人俱 |
| 476 | 5 | 人 | rén | somebody; others | 與大苾芻眾三萬二千人俱 |
| 477 | 5 | 人 | rén | an upright person | 與大苾芻眾三萬二千人俱 |
| 478 | 5 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大苾芻眾三萬二千人俱 |
| 479 | 5 | 作 | zuò | to do | 作是念時 |
| 480 | 5 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念時 |
| 481 | 5 | 作 | zuò | to start | 作是念時 |
| 482 | 5 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念時 |
| 483 | 5 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念時 |
| 484 | 5 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念時 |
| 485 | 5 | 作 | zuō | a workshop | 作是念時 |
| 486 | 5 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念時 |
| 487 | 5 | 作 | zuò | to rise | 作是念時 |
| 488 | 5 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念時 |
| 489 | 5 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念時 |
| 490 | 5 | 作 | zuò | to regard as | 作是念時 |
| 491 | 5 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念時 |
| 492 | 5 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 能見百千俱胝那由他世界麁細色相 |
| 493 | 5 | 世界 | shìjiè | the earth | 能見百千俱胝那由他世界麁細色相 |
| 494 | 5 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 能見百千俱胝那由他世界麁細色相 |
| 495 | 5 | 世界 | shìjiè | the human world | 能見百千俱胝那由他世界麁細色相 |
| 496 | 5 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 能見百千俱胝那由他世界麁細色相 |
| 497 | 5 | 世界 | shìjiè | world | 能見百千俱胝那由他世界麁細色相 |
| 498 | 5 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 能見百千俱胝那由他世界麁細色相 |
| 499 | 5 | 第一 | dì yī | first | 信解第一 |
| 500 | 5 | 第一 | dì yī | foremost; first | 信解第一 |
Frequencies of all Words
Top 904
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 76 | 我 | wǒ | I; me; my | 願我得佛清淨聲 |
| 2 | 76 | 我 | wǒ | self | 願我得佛清淨聲 |
| 3 | 76 | 我 | wǒ | we; our | 願我得佛清淨聲 |
| 4 | 76 | 我 | wǒ | [my] dear | 願我得佛清淨聲 |
| 5 | 76 | 我 | wǒ | Wo | 願我得佛清淨聲 |
| 6 | 76 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 願我得佛清淨聲 |
| 7 | 76 | 我 | wǒ | ga | 願我得佛清淨聲 |
| 8 | 76 | 我 | wǒ | I; aham | 願我得佛清淨聲 |
| 9 | 64 | 得 | de | potential marker | 皆得阿羅漢 |
| 10 | 64 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得阿羅漢 |
| 11 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 皆得阿羅漢 |
| 12 | 64 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得阿羅漢 |
| 13 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 皆得阿羅漢 |
| 14 | 64 | 得 | dé | de | 皆得阿羅漢 |
| 15 | 64 | 得 | de | infix potential marker | 皆得阿羅漢 |
| 16 | 64 | 得 | dé | to result in | 皆得阿羅漢 |
| 17 | 64 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得阿羅漢 |
| 18 | 64 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得阿羅漢 |
| 19 | 64 | 得 | dé | to be finished | 皆得阿羅漢 |
| 20 | 64 | 得 | de | result of degree | 皆得阿羅漢 |
| 21 | 64 | 得 | de | marks completion of an action | 皆得阿羅漢 |
| 22 | 64 | 得 | děi | satisfying | 皆得阿羅漢 |
| 23 | 64 | 得 | dé | to contract | 皆得阿羅漢 |
| 24 | 64 | 得 | dé | marks permission or possibility | 皆得阿羅漢 |
| 25 | 64 | 得 | dé | expressing frustration | 皆得阿羅漢 |
| 26 | 64 | 得 | dé | to hear | 皆得阿羅漢 |
| 27 | 64 | 得 | dé | to have; there is | 皆得阿羅漢 |
| 28 | 64 | 得 | dé | marks time passed | 皆得阿羅漢 |
| 29 | 64 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得阿羅漢 |
| 30 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 31 | 52 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 32 | 52 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 33 | 52 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 34 | 52 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 35 | 52 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 36 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 37 | 48 | 彼 | bǐ | that; those | 彼然燈佛前 |
| 38 | 48 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼然燈佛前 |
| 39 | 48 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼然燈佛前 |
| 40 | 48 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來 |
| 41 | 48 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來 |
| 42 | 48 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來 |
| 43 | 42 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 44 | 42 | 有 | yǒu | to have; to possess | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 45 | 42 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 46 | 42 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 47 | 42 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 48 | 42 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 49 | 42 | 有 | yǒu | used to compare two things | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 50 | 42 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 51 | 42 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 52 | 42 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 53 | 42 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 54 | 42 | 有 | yǒu | abundant | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 55 | 42 | 有 | yǒu | purposeful | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 56 | 42 | 有 | yǒu | You | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 57 | 42 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 58 | 42 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 59 | 41 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 度脫老死令安隱 |
| 60 | 41 | 令 | lìng | to issue a command | 度脫老死令安隱 |
| 61 | 41 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 度脫老死令安隱 |
| 62 | 41 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 度脫老死令安隱 |
| 63 | 41 | 令 | lìng | a season | 度脫老死令安隱 |
| 64 | 41 | 令 | lìng | respected; good reputation | 度脫老死令安隱 |
| 65 | 41 | 令 | lìng | good | 度脫老死令安隱 |
| 66 | 41 | 令 | lìng | pretentious | 度脫老死令安隱 |
| 67 | 41 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 度脫老死令安隱 |
| 68 | 41 | 令 | lìng | a commander | 度脫老死令安隱 |
| 69 | 41 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 度脫老死令安隱 |
| 70 | 41 | 令 | lìng | lyrics | 度脫老死令安隱 |
| 71 | 41 | 令 | lìng | Ling | 度脫老死令安隱 |
| 72 | 41 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 度脫老死令安隱 |
| 73 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 74 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 75 | 38 | 前 | qián | front | 彼然燈佛前 |
| 76 | 38 | 前 | qián | former; the past | 彼然燈佛前 |
| 77 | 38 | 前 | qián | to go forward | 彼然燈佛前 |
| 78 | 38 | 前 | qián | preceding | 彼然燈佛前 |
| 79 | 38 | 前 | qián | before; earlier; prior | 彼然燈佛前 |
| 80 | 38 | 前 | qián | to appear before | 彼然燈佛前 |
| 81 | 38 | 前 | qián | future | 彼然燈佛前 |
| 82 | 38 | 前 | qián | top; first | 彼然燈佛前 |
| 83 | 38 | 前 | qián | battlefront | 彼然燈佛前 |
| 84 | 38 | 前 | qián | pre- | 彼然燈佛前 |
| 85 | 38 | 前 | qián | before; former; pūrva | 彼然燈佛前 |
| 86 | 38 | 前 | qián | facing; mukha | 彼然燈佛前 |
| 87 | 37 | 又 | yòu | again; also | 又彼佛前有佛出世 |
| 88 | 37 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又彼佛前有佛出世 |
| 89 | 37 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又彼佛前有佛出世 |
| 90 | 37 | 又 | yòu | and | 又彼佛前有佛出世 |
| 91 | 37 | 又 | yòu | furthermore | 又彼佛前有佛出世 |
| 92 | 37 | 又 | yòu | in addition | 又彼佛前有佛出世 |
| 93 | 37 | 又 | yòu | but | 又彼佛前有佛出世 |
| 94 | 37 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又彼佛前有佛出世 |
| 95 | 36 | 名 | míng | measure word for people | 名鉢囉多波野輸如來 |
| 96 | 36 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名鉢囉多波野輸如來 |
| 97 | 36 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名鉢囉多波野輸如來 |
| 98 | 36 | 名 | míng | rank; position | 名鉢囉多波野輸如來 |
| 99 | 36 | 名 | míng | an excuse | 名鉢囉多波野輸如來 |
| 100 | 36 | 名 | míng | life | 名鉢囉多波野輸如來 |
| 101 | 36 | 名 | míng | to name; to call | 名鉢囉多波野輸如來 |
| 102 | 36 | 名 | míng | to express; to describe | 名鉢囉多波野輸如來 |
| 103 | 36 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名鉢囉多波野輸如來 |
| 104 | 36 | 名 | míng | to own; to possess | 名鉢囉多波野輸如來 |
| 105 | 36 | 名 | míng | famous; renowned | 名鉢囉多波野輸如來 |
| 106 | 36 | 名 | míng | moral | 名鉢囉多波野輸如來 |
| 107 | 36 | 名 | míng | name; naman | 名鉢囉多波野輸如來 |
| 108 | 36 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名鉢囉多波野輸如來 |
| 109 | 36 | 佛出世 | fó chū shì | for a Buddha to appear in a world | 又彼佛前有佛出世 |
| 110 | 34 | 已 | yǐ | already | 已度之者使成佛 |
| 111 | 34 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已度之者使成佛 |
| 112 | 34 | 已 | yǐ | from | 已度之者使成佛 |
| 113 | 34 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已度之者使成佛 |
| 114 | 34 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已度之者使成佛 |
| 115 | 34 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已度之者使成佛 |
| 116 | 34 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已度之者使成佛 |
| 117 | 34 | 已 | yǐ | to complete | 已度之者使成佛 |
| 118 | 34 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已度之者使成佛 |
| 119 | 34 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已度之者使成佛 |
| 120 | 34 | 已 | yǐ | certainly | 已度之者使成佛 |
| 121 | 34 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已度之者使成佛 |
| 122 | 34 | 已 | yǐ | this | 已度之者使成佛 |
| 123 | 34 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已度之者使成佛 |
| 124 | 34 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已度之者使成佛 |
| 125 | 32 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者阿若憍陳如 |
| 126 | 32 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者阿若憍陳如 |
| 127 | 32 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 速到菩提究竟岸 |
| 128 | 32 | 菩提 | pútí | bodhi | 速到菩提究竟岸 |
| 129 | 32 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 速到菩提究竟岸 |
| 130 | 31 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 願如世尊證得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 131 | 30 | 所有 | suǒyǒu | all | 所有無邊世界中 |
| 132 | 30 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有無邊世界中 |
| 133 | 30 | 所有 | suǒyǒu | all; sarva | 所有無邊世界中 |
| 134 | 29 | 成正覺 | chéng zhèngjué | to become a Buddha | 我得菩提成正覺已 |
| 135 | 27 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 復有十方諸佛剎 |
| 136 | 27 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 復有十方諸佛剎 |
| 137 | 27 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 復有十方諸佛剎 |
| 138 | 27 | 剎 | shā | land | 復有十方諸佛剎 |
| 139 | 27 | 剎 | shā | canopy; chattra | 復有十方諸佛剎 |
| 140 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 速生我剎受快樂 |
| 141 | 21 | 生 | shēng | to live | 速生我剎受快樂 |
| 142 | 21 | 生 | shēng | raw | 速生我剎受快樂 |
| 143 | 21 | 生 | shēng | a student | 速生我剎受快樂 |
| 144 | 21 | 生 | shēng | life | 速生我剎受快樂 |
| 145 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 速生我剎受快樂 |
| 146 | 21 | 生 | shēng | alive | 速生我剎受快樂 |
| 147 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 速生我剎受快樂 |
| 148 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 速生我剎受快樂 |
| 149 | 21 | 生 | shēng | to grow | 速生我剎受快樂 |
| 150 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 速生我剎受快樂 |
| 151 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 速生我剎受快樂 |
| 152 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 速生我剎受快樂 |
| 153 | 21 | 生 | shēng | very; extremely | 速生我剎受快樂 |
| 154 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 速生我剎受快樂 |
| 155 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 速生我剎受快樂 |
| 156 | 21 | 生 | shēng | gender | 速生我剎受快樂 |
| 157 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 速生我剎受快樂 |
| 158 | 21 | 生 | shēng | to set up | 速生我剎受快樂 |
| 159 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 速生我剎受快樂 |
| 160 | 21 | 生 | shēng | a captive | 速生我剎受快樂 |
| 161 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 速生我剎受快樂 |
| 162 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 速生我剎受快樂 |
| 163 | 21 | 生 | shēng | unripe | 速生我剎受快樂 |
| 164 | 21 | 生 | shēng | nature | 速生我剎受快樂 |
| 165 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 速生我剎受快樂 |
| 166 | 21 | 生 | shēng | destiny | 速生我剎受快樂 |
| 167 | 21 | 生 | shēng | birth | 速生我剎受快樂 |
| 168 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 速生我剎受快樂 |
| 169 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 輪迴諸趣眾生類 |
| 170 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 輪迴諸趣眾生類 |
| 171 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 輪迴諸趣眾生類 |
| 172 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 輪迴諸趣眾生類 |
| 173 | 16 | 悉皆 | xījiē | completely; all | 悉皆令得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 174 | 15 | 千 | qiān | one thousand | 與大苾芻眾三萬二千人俱 |
| 175 | 15 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 與大苾芻眾三萬二千人俱 |
| 176 | 15 | 千 | qiān | very | 與大苾芻眾三萬二千人俱 |
| 177 | 15 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 與大苾芻眾三萬二千人俱 |
| 178 | 15 | 千 | qiān | Qian | 與大苾芻眾三萬二千人俱 |
| 179 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 180 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 181 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 182 | 15 | 無量 | wúliàng | Atula | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 183 | 14 | 之 | zhī | him; her; them; that | 能問如來微妙之義 |
| 184 | 14 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 能問如來微妙之義 |
| 185 | 14 | 之 | zhī | to go | 能問如來微妙之義 |
| 186 | 14 | 之 | zhī | this; that | 能問如來微妙之義 |
| 187 | 14 | 之 | zhī | genetive marker | 能問如來微妙之義 |
| 188 | 14 | 之 | zhī | it | 能問如來微妙之義 |
| 189 | 14 | 之 | zhī | in; in regards to | 能問如來微妙之義 |
| 190 | 14 | 之 | zhī | all | 能問如來微妙之義 |
| 191 | 14 | 之 | zhī | and | 能問如來微妙之義 |
| 192 | 14 | 之 | zhī | however | 能問如來微妙之義 |
| 193 | 14 | 之 | zhī | if | 能問如來微妙之義 |
| 194 | 14 | 之 | zhī | then | 能問如來微妙之義 |
| 195 | 14 | 之 | zhī | to arrive; to go | 能問如來微妙之義 |
| 196 | 14 | 之 | zhī | is | 能問如來微妙之義 |
| 197 | 14 | 之 | zhī | to use | 能問如來微妙之義 |
| 198 | 14 | 之 | zhī | Zhi | 能問如來微妙之義 |
| 199 | 14 | 之 | zhī | winding | 能問如來微妙之義 |
| 200 | 14 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 名離一切垢如來 |
| 201 | 14 | 一切 | yīqiè | temporary | 名離一切垢如來 |
| 202 | 14 | 一切 | yīqiè | the same | 名離一切垢如來 |
| 203 | 14 | 一切 | yīqiè | generally | 名離一切垢如來 |
| 204 | 14 | 一切 | yīqiè | all, everything | 名離一切垢如來 |
| 205 | 14 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 名離一切垢如來 |
| 206 | 14 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 未來諸佛所行 |
| 207 | 13 | 百 | bǎi | one hundred | 百千俱胝那由他 |
| 208 | 13 | 百 | bǎi | many | 百千俱胝那由他 |
| 209 | 13 | 百 | bǎi | Bai | 百千俱胝那由他 |
| 210 | 13 | 百 | bǎi | all | 百千俱胝那由他 |
| 211 | 13 | 百 | bǎi | hundred; śata | 百千俱胝那由他 |
| 212 | 13 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 百千俱胝那由他 |
| 213 | 13 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 百千俱胝那由他 |
| 214 | 12 | 那由他 | nàyóutā | a nayuta | 百千俱胝那由他 |
| 215 | 12 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆得阿羅漢 |
| 216 | 12 | 皆 | jiē | same; equally | 皆得阿羅漢 |
| 217 | 12 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆得阿羅漢 |
| 218 | 12 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 寶剎莊嚴 |
| 219 | 12 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 寶剎莊嚴 |
| 220 | 12 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 寶剎莊嚴 |
| 221 | 12 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 寶剎莊嚴 |
| 222 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有大願未欲成佛為菩薩者 |
| 223 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有大願未欲成佛為菩薩者 |
| 224 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有大願未欲成佛為菩薩者 |
| 225 | 11 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 226 | 11 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 227 | 10 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 即為宣說八十四百千俱胝那由佛剎功德莊嚴廣大圓滿之相 |
| 228 | 10 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 即為宣說八十四百千俱胝那由佛剎功德莊嚴廣大圓滿之相 |
| 229 | 10 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 即為宣說八十四百千俱胝那由佛剎功德莊嚴廣大圓滿之相 |
| 230 | 10 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 即以伽他嘆佛 |
| 231 | 10 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 即以伽他嘆佛 |
| 232 | 10 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以伽他嘆佛 |
| 233 | 10 | 以 | yǐ | according to | 即以伽他嘆佛 |
| 234 | 10 | 以 | yǐ | because of | 即以伽他嘆佛 |
| 235 | 10 | 以 | yǐ | on a certain date | 即以伽他嘆佛 |
| 236 | 10 | 以 | yǐ | and; as well as | 即以伽他嘆佛 |
| 237 | 10 | 以 | yǐ | to rely on | 即以伽他嘆佛 |
| 238 | 10 | 以 | yǐ | to regard | 即以伽他嘆佛 |
| 239 | 10 | 以 | yǐ | to be able to | 即以伽他嘆佛 |
| 240 | 10 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以伽他嘆佛 |
| 241 | 10 | 以 | yǐ | further; moreover | 即以伽他嘆佛 |
| 242 | 10 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以伽他嘆佛 |
| 243 | 10 | 以 | yǐ | very | 即以伽他嘆佛 |
| 244 | 10 | 以 | yǐ | already | 即以伽他嘆佛 |
| 245 | 10 | 以 | yǐ | increasingly | 即以伽他嘆佛 |
| 246 | 10 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以伽他嘆佛 |
| 247 | 10 | 以 | yǐ | Israel | 即以伽他嘆佛 |
| 248 | 10 | 以 | yǐ | Yi | 即以伽他嘆佛 |
| 249 | 10 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以伽他嘆佛 |
| 250 | 10 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 有一苾芻 |
| 251 | 10 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 有一苾芻 |
| 252 | 10 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 253 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 254 | 10 | 中 | zhōng | China | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 255 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 256 | 10 | 中 | zhōng | in; amongst | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 257 | 10 | 中 | zhōng | midday | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 258 | 10 | 中 | zhōng | inside | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 259 | 10 | 中 | zhōng | during | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 260 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 261 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 262 | 10 | 中 | zhōng | half | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 263 | 10 | 中 | zhōng | just right; suitably | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 264 | 10 | 中 | zhōng | while | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 265 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 266 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 267 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 268 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 269 | 10 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
| 270 | 10 | 聞 | wén | to hear | 若我得聞 |
| 271 | 10 | 聞 | wén | Wen | 若我得聞 |
| 272 | 10 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若我得聞 |
| 273 | 10 | 聞 | wén | to be widely known | 若我得聞 |
| 274 | 10 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若我得聞 |
| 275 | 10 | 聞 | wén | information | 若我得聞 |
| 276 | 10 | 聞 | wèn | famous; well known | 若我得聞 |
| 277 | 10 | 聞 | wén | knowledge; learning | 若我得聞 |
| 278 | 10 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 若我得聞 |
| 279 | 10 | 聞 | wén | to question | 若我得聞 |
| 280 | 10 | 聞 | wén | heard; śruta | 若我得聞 |
| 281 | 10 | 聞 | wén | hearing; śruti | 若我得聞 |
| 282 | 10 | 於 | yú | in; at | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 283 | 10 | 於 | yú | in; at | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 284 | 10 | 於 | yú | in; at; to; from | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 285 | 10 | 於 | yú | to go; to | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 286 | 10 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 287 | 10 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 288 | 10 | 於 | yú | from | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 289 | 10 | 於 | yú | give | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 290 | 10 | 於 | yú | oppposing | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 291 | 10 | 於 | yú | and | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 292 | 10 | 於 | yú | compared to | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 293 | 10 | 於 | yú | by | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 294 | 10 | 於 | yú | and; as well as | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 295 | 10 | 於 | yú | for | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 296 | 10 | 於 | yú | Yu | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 297 | 10 | 於 | wū | a crow | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 298 | 10 | 於 | wū | whew; wow | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 299 | 10 | 於 | yú | near to; antike | 爾時有佛世尊出現於世 |
| 300 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 301 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 302 | 10 | 自在王 | zìzài wáng | īśāna; Isana; Svāmin | 名三乘法自在王如來 |
| 303 | 9 | 寶剎 | bǎochà | a monastery; a temple | 寶剎莊嚴 |
| 304 | 9 | 寶剎 | bǎochà | a Buddha field | 寶剎莊嚴 |
| 305 | 9 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 我以一切伸供養 |
| 306 | 9 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 我以一切伸供養 |
| 307 | 9 | 供養 | gòngyǎng | offering | 我以一切伸供養 |
| 308 | 9 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 我以一切伸供養 |
| 309 | 9 | 為 | wèi | for; to | 願為宣說 |
| 310 | 9 | 為 | wèi | because of | 願為宣說 |
| 311 | 9 | 為 | wéi | to act as; to serve | 願為宣說 |
| 312 | 9 | 為 | wéi | to change into; to become | 願為宣說 |
| 313 | 9 | 為 | wéi | to be; is | 願為宣說 |
| 314 | 9 | 為 | wéi | to do | 願為宣說 |
| 315 | 9 | 為 | wèi | for | 願為宣說 |
| 316 | 9 | 為 | wèi | because of; for; to | 願為宣說 |
| 317 | 9 | 為 | wèi | to | 願為宣說 |
| 318 | 9 | 為 | wéi | in a passive construction | 願為宣說 |
| 319 | 9 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 願為宣說 |
| 320 | 9 | 為 | wéi | forming an adverb | 願為宣說 |
| 321 | 9 | 為 | wéi | to add emphasis | 願為宣說 |
| 322 | 9 | 為 | wèi | to support; to help | 願為宣說 |
| 323 | 9 | 為 | wéi | to govern | 願為宣說 |
| 324 | 9 | 為 | wèi | to be; bhū | 願為宣說 |
| 325 | 8 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 如是功德得未曾有 |
| 326 | 8 | 功德 | gōngdé | merit | 如是功德得未曾有 |
| 327 | 8 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 如是功德得未曾有 |
| 328 | 8 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 如是功德得未曾有 |
| 329 | 8 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 330 | 8 | 如 | rú | if | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 331 | 8 | 如 | rú | in accordance with | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 332 | 8 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 333 | 8 | 如 | rú | this | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 334 | 8 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 335 | 8 | 如 | rú | to go to | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 336 | 8 | 如 | rú | to meet | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 337 | 8 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 338 | 8 | 如 | rú | at least as good as | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 339 | 8 | 如 | rú | and | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 340 | 8 | 如 | rú | or | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 341 | 8 | 如 | rú | but | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 342 | 8 | 如 | rú | then | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 343 | 8 | 如 | rú | naturally | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 344 | 8 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 345 | 8 | 如 | rú | you | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 346 | 8 | 如 | rú | the second lunar month | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 347 | 8 | 如 | rú | in; at | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 348 | 8 | 如 | rú | Ru | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 349 | 8 | 如 | rú | Thus | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 350 | 8 | 如 | rú | thus; tathā | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 351 | 8 | 如 | rú | like; iva | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 352 | 8 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫 |
| 353 | 8 | 光 | guāng | light | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 354 | 8 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 355 | 8 | 光 | guāng | to shine | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 356 | 8 | 光 | guāng | only | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 357 | 8 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 358 | 8 | 光 | guāng | bare; naked | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 359 | 8 | 光 | guāng | glory; honor | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 360 | 8 | 光 | guāng | scenery | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 361 | 8 | 光 | guāng | smooth | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 362 | 8 | 光 | guāng | used up | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 363 | 8 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 364 | 8 | 光 | guāng | time; a moment | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 365 | 8 | 光 | guāng | grace; favor | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 366 | 8 | 光 | guāng | Guang | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 367 | 8 | 光 | guāng | to manifest | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 368 | 8 | 光 | guāng | welcome | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 369 | 8 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 370 | 8 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 |
| 371 | 7 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而於法中 |
| 372 | 7 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而於法中 |
| 373 | 7 | 而 | ér | you | 而於法中 |
| 374 | 7 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而於法中 |
| 375 | 7 | 而 | ér | right away; then | 而於法中 |
| 376 | 7 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而於法中 |
| 377 | 7 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而於法中 |
| 378 | 7 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而於法中 |
| 379 | 7 | 而 | ér | how can it be that? | 而於法中 |
| 380 | 7 | 而 | ér | so as to | 而於法中 |
| 381 | 7 | 而 | ér | only then | 而於法中 |
| 382 | 7 | 而 | ér | as if; to seem like | 而於法中 |
| 383 | 7 | 而 | néng | can; able | 而於法中 |
| 384 | 7 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而於法中 |
| 385 | 7 | 而 | ér | me | 而於法中 |
| 386 | 7 | 而 | ér | to arrive; up to | 而於法中 |
| 387 | 7 | 而 | ér | possessive | 而於法中 |
| 388 | 7 | 而 | ér | and; ca | 而於法中 |
| 389 | 7 | 居 | jū | residence; dwelling | 我居寶剎所有菩薩 |
| 390 | 7 | 居 | jū | to be at a position | 我居寶剎所有菩薩 |
| 391 | 7 | 居 | jū | to live; to dwell; to reside | 我居寶剎所有菩薩 |
| 392 | 7 | 居 | jū | to stay put | 我居寶剎所有菩薩 |
| 393 | 7 | 居 | jū | to claim; to assert | 我居寶剎所有菩薩 |
| 394 | 7 | 居 | jū | to store up; to accumulate | 我居寶剎所有菩薩 |
| 395 | 7 | 居 | jū | unexpectedly | 我居寶剎所有菩薩 |
| 396 | 7 | 居 | jū | to sit down | 我居寶剎所有菩薩 |
| 397 | 7 | 居 | jū | to possess | 我居寶剎所有菩薩 |
| 398 | 7 | 居 | jū | to hold in storage; to retain; to harbor | 我居寶剎所有菩薩 |
| 399 | 7 | 居 | jū | Ju | 我居寶剎所有菩薩 |
| 400 | 7 | 居 | jī | interrogative particle | 我居寶剎所有菩薩 |
| 401 | 7 | 居 | jū | dwell; vāsa | 我居寶剎所有菩薩 |
| 402 | 7 | 阿難 | Ānán | Ananda | 尊者阿難即從座起 |
| 403 | 7 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 尊者阿難即從座起 |
| 404 | 7 | 諸 | zhū | all; many; various | 正等覺諸根清淨 |
| 405 | 7 | 諸 | zhū | Zhu | 正等覺諸根清淨 |
| 406 | 7 | 諸 | zhū | all; members of the class | 正等覺諸根清淨 |
| 407 | 7 | 諸 | zhū | interrogative particle | 正等覺諸根清淨 |
| 408 | 7 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 正等覺諸根清淨 |
| 409 | 7 | 諸 | zhū | of; in | 正等覺諸根清淨 |
| 410 | 7 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 正等覺諸根清淨 |
| 411 | 7 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
| 412 | 7 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
| 413 | 7 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
| 414 | 7 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白佛言 |
| 415 | 7 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
| 416 | 7 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
| 417 | 7 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
| 418 | 7 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
| 419 | 7 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
| 420 | 7 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
| 421 | 7 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
| 422 | 7 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所發弘誓永不斷 |
| 423 | 7 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所發弘誓永不斷 |
| 424 | 7 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所發弘誓永不斷 |
| 425 | 7 | 所 | suǒ | it | 所發弘誓永不斷 |
| 426 | 7 | 所 | suǒ | if; supposing | 所發弘誓永不斷 |
| 427 | 7 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所發弘誓永不斷 |
| 428 | 7 | 所 | suǒ | a place; a location | 所發弘誓永不斷 |
| 429 | 7 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所發弘誓永不斷 |
| 430 | 7 | 所 | suǒ | that which | 所發弘誓永不斷 |
| 431 | 7 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所發弘誓永不斷 |
| 432 | 7 | 所 | suǒ | meaning | 所發弘誓永不斷 |
| 433 | 7 | 所 | suǒ | garrison | 所發弘誓永不斷 |
| 434 | 7 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所發弘誓永不斷 |
| 435 | 7 | 所 | suǒ | that which; yad | 所發弘誓永不斷 |
| 436 | 7 | 心 | xīn | heart [organ] | 懷慈愍心 |
| 437 | 7 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 懷慈愍心 |
| 438 | 7 | 心 | xīn | mind; consciousness | 懷慈愍心 |
| 439 | 7 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 懷慈愍心 |
| 440 | 7 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 懷慈愍心 |
| 441 | 7 | 心 | xīn | heart | 懷慈愍心 |
| 442 | 7 | 心 | xīn | emotion | 懷慈愍心 |
| 443 | 7 | 心 | xīn | intention; consideration | 懷慈愍心 |
| 444 | 7 | 心 | xīn | disposition; temperament | 懷慈愍心 |
| 445 | 7 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 懷慈愍心 |
| 446 | 7 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 懷慈愍心 |
| 447 | 7 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 懷慈愍心 |
| 448 | 7 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 令我成就寂滅果 |
| 449 | 7 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 令我成就寂滅果 |
| 450 | 7 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 令我成就寂滅果 |
| 451 | 7 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 令我成就寂滅果 |
| 452 | 7 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 令我成就寂滅果 |
| 453 | 7 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 令我成就寂滅果 |
| 454 | 7 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 令我成就寂滅果 |
| 455 | 7 | 能 | néng | can; able | 能問如來微妙之義 |
| 456 | 7 | 能 | néng | ability; capacity | 能問如來微妙之義 |
| 457 | 7 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能問如來微妙之義 |
| 458 | 7 | 能 | néng | energy | 能問如來微妙之義 |
| 459 | 7 | 能 | néng | function; use | 能問如來微妙之義 |
| 460 | 7 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能問如來微妙之義 |
| 461 | 7 | 能 | néng | talent | 能問如來微妙之義 |
| 462 | 7 | 能 | néng | expert at | 能問如來微妙之義 |
| 463 | 7 | 能 | néng | to be in harmony | 能問如來微妙之義 |
| 464 | 7 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能問如來微妙之義 |
| 465 | 7 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能問如來微妙之義 |
| 466 | 7 | 能 | néng | as long as; only | 能問如來微妙之義 |
| 467 | 7 | 能 | néng | even if | 能問如來微妙之義 |
| 468 | 7 | 能 | néng | but | 能問如來微妙之義 |
| 469 | 7 | 能 | néng | in this way | 能問如來微妙之義 |
| 470 | 7 | 能 | néng | to be able; śak | 能問如來微妙之義 |
| 471 | 7 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能問如來微妙之義 |
| 472 | 7 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願為宣說 |
| 473 | 7 | 願 | yuàn | hope | 願為宣說 |
| 474 | 7 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願為宣說 |
| 475 | 7 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願為宣說 |
| 476 | 7 | 願 | yuàn | a vow | 願為宣說 |
| 477 | 7 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願為宣說 |
| 478 | 7 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願為宣說 |
| 479 | 7 | 願 | yuàn | to admire | 願為宣說 |
| 480 | 7 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願為宣說 |
| 481 | 7 | 發 | fà | hair | 所發弘誓永不斷 |
| 482 | 7 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 所發弘誓永不斷 |
| 483 | 7 | 發 | fā | round | 所發弘誓永不斷 |
| 484 | 7 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 所發弘誓永不斷 |
| 485 | 7 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 所發弘誓永不斷 |
| 486 | 7 | 發 | fā | to start out; to set off | 所發弘誓永不斷 |
| 487 | 7 | 發 | fā | to open | 所發弘誓永不斷 |
| 488 | 7 | 發 | fā | to requisition | 所發弘誓永不斷 |
| 489 | 7 | 發 | fā | to occur | 所發弘誓永不斷 |
| 490 | 7 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 所發弘誓永不斷 |
| 491 | 7 | 發 | fā | to express; to give vent | 所發弘誓永不斷 |
| 492 | 7 | 發 | fā | to excavate | 所發弘誓永不斷 |
| 493 | 7 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 所發弘誓永不斷 |
| 494 | 7 | 發 | fā | to get rich | 所發弘誓永不斷 |
| 495 | 7 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 所發弘誓永不斷 |
| 496 | 7 | 發 | fā | to sell | 所發弘誓永不斷 |
| 497 | 7 | 發 | fā | to shoot with a bow | 所發弘誓永不斷 |
| 498 | 7 | 發 | fā | to rise in revolt | 所發弘誓永不斷 |
| 499 | 7 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 所發弘誓永不斷 |
| 500 | 7 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 所發弘誓永不斷 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 我 |
|
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 佛 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 如来 | 如來 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | |
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 前 |
|
|
|
| 又 | yòu | again; also; moreover; punar |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
| 大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘无量寿庄严经 | 大乘無量壽莊嚴經 | 100 | Sukhāvatīvyūha; Dasheng Wuliang Shou Zhangyan Jing |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法贤 | 法賢 | 102 | Faxian |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 广博严净 | 廣博嚴淨 | 103 | Vairocana |
| 华林 | 華林 | 104 | Hualinbu |
| 憍梵波提 | 106 | Gavampati | |
| 劫宾那 | 劫賓那 | 106 | Kapphiṇa |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
| 鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 明教 | 109 |
|
|
| 摩诃迦栴延 | 摩訶迦栴延 | 109 | Mahakatyayana; Katyayana |
| 摩诃俱絺罗 | 摩訶俱絺羅 | 109 | Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 那罗延力 | 那羅延力 | 110 | Nārāyaṇabalin |
| 那提迦叶 | 那提迦葉 | 110 | Nadī-kāśyapa |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
| 然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 优楼频螺迦叶 | 優樓頻螺迦葉 | 121 | Uruvilvā-kāśyapa |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 125.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝刹 | 寶剎 | 98 |
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
| 不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
| 布施 | 98 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大丈夫相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 得大神通 | 100 | endowed with great transcendent wisdom | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 放光 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法音 | 102 |
|
|
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 速得成就 | 115 | quickly attain | |
| 宿命通 | 115 | knowledge of past lives | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 宿愿力 | 宿願力 | 115 | the power of a vow |
| 他心通 | 116 |
|
|
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 微妙色 | 119 | unmatched colors | |
| 我法 | 119 |
|
|
| 无上正等正觉 | 無上正等正覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 一佛刹 | 一佛剎 | 121 | one Buddha world |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一劫 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正信 | 122 |
|
|
| 智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |