Glossary and Vocabulary for Pusa Cong Doshuaitian Jiang Shen Mu Tai Shuo Guang Pu Jing 菩薩從兜術天降神母胎說廣普經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何者為輕 |
| 2 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 何者為輕 |
| 3 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 何者為輕 |
| 4 | 55 | 為 | wéi | to do | 何者為輕 |
| 5 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 何者為輕 |
| 6 | 55 | 為 | wéi | to govern | 何者為輕 |
| 7 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 何者為輕 |
| 8 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如來無所著等正覺 |
| 9 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 如來無所著等正覺 |
| 10 | 54 | 無 | mó | mo | 如來無所著等正覺 |
| 11 | 54 | 無 | wú | to not have | 如來無所著等正覺 |
| 12 | 54 | 無 | wú | Wu | 如來無所著等正覺 |
| 13 | 54 | 無 | mó | mo | 如來無所著等正覺 |
| 14 | 53 | 人 | rén | person; people; a human being | 如人在池水 |
| 15 | 53 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如人在池水 |
| 16 | 53 | 人 | rén | a kind of person | 如人在池水 |
| 17 | 53 | 人 | rén | everybody | 如人在池水 |
| 18 | 53 | 人 | rén | adult | 如人在池水 |
| 19 | 53 | 人 | rén | somebody; others | 如人在池水 |
| 20 | 53 | 人 | rén | an upright person | 如人在池水 |
| 21 | 53 | 人 | rén | person; manuṣya | 如人在池水 |
| 22 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 非有非不有 |
| 23 | 42 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如來無所著等正覺 |
| 24 | 42 | 所 | suǒ | a place; a location | 如來無所著等正覺 |
| 25 | 42 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如來無所著等正覺 |
| 26 | 42 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如來無所著等正覺 |
| 27 | 42 | 所 | suǒ | meaning | 如來無所著等正覺 |
| 28 | 42 | 所 | suǒ | garrison | 如來無所著等正覺 |
| 29 | 42 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如來無所著等正覺 |
| 30 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 座中有菩薩名曰智清淨 |
| 31 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 座中有菩薩名曰智清淨 |
| 32 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 座中有菩薩名曰智清淨 |
| 33 | 39 | 吾 | wú | Wu | 吾當與汝解說句義初 |
| 34 | 31 | 意 | yì | idea | 意悟求解脫 |
| 35 | 31 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意悟求解脫 |
| 36 | 31 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意悟求解脫 |
| 37 | 31 | 意 | yì | mood; feeling | 意悟求解脫 |
| 38 | 31 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意悟求解脫 |
| 39 | 31 | 意 | yì | bearing; spirit | 意悟求解脫 |
| 40 | 31 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意悟求解脫 |
| 41 | 31 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意悟求解脫 |
| 42 | 31 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意悟求解脫 |
| 43 | 31 | 意 | yì | meaning | 意悟求解脫 |
| 44 | 31 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意悟求解脫 |
| 45 | 31 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意悟求解脫 |
| 46 | 31 | 意 | yì | Yi | 意悟求解脫 |
| 47 | 31 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意悟求解脫 |
| 48 | 30 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 子苦果亦苦 |
| 49 | 30 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 子苦果亦苦 |
| 50 | 30 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 子苦果亦苦 |
| 51 | 30 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 子苦果亦苦 |
| 52 | 30 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 子苦果亦苦 |
| 53 | 30 | 苦 | kǔ | bitter | 子苦果亦苦 |
| 54 | 30 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 子苦果亦苦 |
| 55 | 30 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 子苦果亦苦 |
| 56 | 30 | 苦 | kǔ | painful | 子苦果亦苦 |
| 57 | 30 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 子苦果亦苦 |
| 58 | 28 | 曾 | zēng | great-grand | 吾曾為昴宿 |
| 59 | 28 | 曾 | zēng | Zeng | 吾曾為昴宿 |
| 60 | 28 | 曾 | céng | layered; tiered; storied | 吾曾為昴宿 |
| 61 | 28 | 曾 | zēng | to add to; to increase | 吾曾為昴宿 |
| 62 | 28 | 曾 | céng | deep | 吾曾為昴宿 |
| 63 | 28 | 曾 | céng | former; pūrva | 吾曾為昴宿 |
| 64 | 28 | 度數 | dùshǔ | number of degrees; reading (on a meter); strength (alcohol, lenses etc) | 同伴六人度數三十 |
| 65 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告智清淨菩薩 |
| 66 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告智清淨菩薩 |
| 67 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告智清淨菩薩 |
| 68 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告智清淨菩薩 |
| 69 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告智清淨菩薩 |
| 70 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 佛告智清淨菩薩 |
| 71 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告智清淨菩薩 |
| 72 | 25 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非空非不空 |
| 73 | 25 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非空非不空 |
| 74 | 25 | 非 | fēi | different | 非空非不空 |
| 75 | 25 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非空非不空 |
| 76 | 25 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非空非不空 |
| 77 | 25 | 非 | fēi | Africa | 非空非不空 |
| 78 | 25 | 非 | fēi | to slander | 非空非不空 |
| 79 | 25 | 非 | fěi | to avoid | 非空非不空 |
| 80 | 25 | 非 | fēi | must | 非空非不空 |
| 81 | 25 | 非 | fēi | an error | 非空非不空 |
| 82 | 25 | 非 | fēi | a problem; a question | 非空非不空 |
| 83 | 25 | 非 | fēi | evil | 非空非不空 |
| 84 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 分別眾生三品差別 |
| 85 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 分別眾生三品差別 |
| 86 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 分別眾生三品差別 |
| 87 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 分別眾生三品差別 |
| 88 | 23 | 一 | yī | one | 具滿十月生一男兒 |
| 89 | 23 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 具滿十月生一男兒 |
| 90 | 23 | 一 | yī | pure; concentrated | 具滿十月生一男兒 |
| 91 | 23 | 一 | yī | first | 具滿十月生一男兒 |
| 92 | 23 | 一 | yī | the same | 具滿十月生一男兒 |
| 93 | 23 | 一 | yī | sole; single | 具滿十月生一男兒 |
| 94 | 23 | 一 | yī | a very small amount | 具滿十月生一男兒 |
| 95 | 23 | 一 | yī | Yi | 具滿十月生一男兒 |
| 96 | 23 | 一 | yī | other | 具滿十月生一男兒 |
| 97 | 23 | 一 | yī | to unify | 具滿十月生一男兒 |
| 98 | 23 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 具滿十月生一男兒 |
| 99 | 23 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 具滿十月生一男兒 |
| 100 | 23 | 一 | yī | one; eka | 具滿十月生一男兒 |
| 101 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為罪得黑報 |
| 102 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 為罪得黑報 |
| 103 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 為罪得黑報 |
| 104 | 23 | 得 | dé | de | 為罪得黑報 |
| 105 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 為罪得黑報 |
| 106 | 23 | 得 | dé | to result in | 為罪得黑報 |
| 107 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為罪得黑報 |
| 108 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 為罪得黑報 |
| 109 | 23 | 得 | dé | to be finished | 為罪得黑報 |
| 110 | 23 | 得 | děi | satisfying | 為罪得黑報 |
| 111 | 23 | 得 | dé | to contract | 為罪得黑報 |
| 112 | 23 | 得 | dé | to hear | 為罪得黑報 |
| 113 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 為罪得黑報 |
| 114 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 為罪得黑報 |
| 115 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為罪得黑報 |
| 116 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 117 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 118 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 甚深禁法威儀戒律 |
| 119 | 22 | 法 | fǎ | France | 甚深禁法威儀戒律 |
| 120 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 甚深禁法威儀戒律 |
| 121 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 甚深禁法威儀戒律 |
| 122 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 甚深禁法威儀戒律 |
| 123 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 甚深禁法威儀戒律 |
| 124 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 甚深禁法威儀戒律 |
| 125 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 甚深禁法威儀戒律 |
| 126 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 甚深禁法威儀戒律 |
| 127 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 甚深禁法威儀戒律 |
| 128 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 甚深禁法威儀戒律 |
| 129 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 甚深禁法威儀戒律 |
| 130 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 甚深禁法威儀戒律 |
| 131 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 甚深禁法威儀戒律 |
| 132 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 甚深禁法威儀戒律 |
| 133 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 甚深禁法威儀戒律 |
| 134 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 甚深禁法威儀戒律 |
| 135 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 甚深禁法威儀戒律 |
| 136 | 22 | 者 | zhě | ca | 癡多者 |
| 137 | 21 | 亦 | yì | Yi | 子苦果亦苦 |
| 138 | 20 | 於 | yú | to go; to | 於等分中何病最重 |
| 139 | 20 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於等分中何病最重 |
| 140 | 20 | 於 | yú | Yu | 於等分中何病最重 |
| 141 | 20 | 於 | wū | a crow | 於等分中何病最重 |
| 142 | 20 | 行 | xíng | to walk | 蚑行喘息人物之類 |
| 143 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 蚑行喘息人物之類 |
| 144 | 20 | 行 | háng | profession | 蚑行喘息人物之類 |
| 145 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 蚑行喘息人物之類 |
| 146 | 20 | 行 | xíng | to travel | 蚑行喘息人物之類 |
| 147 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 蚑行喘息人物之類 |
| 148 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 蚑行喘息人物之類 |
| 149 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 蚑行喘息人物之類 |
| 150 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 蚑行喘息人物之類 |
| 151 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 蚑行喘息人物之類 |
| 152 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 蚑行喘息人物之類 |
| 153 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 蚑行喘息人物之類 |
| 154 | 20 | 行 | xíng | to move | 蚑行喘息人物之類 |
| 155 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 蚑行喘息人物之類 |
| 156 | 20 | 行 | xíng | travel | 蚑行喘息人物之類 |
| 157 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 蚑行喘息人物之類 |
| 158 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 蚑行喘息人物之類 |
| 159 | 20 | 行 | xíng | temporary | 蚑行喘息人物之類 |
| 160 | 20 | 行 | háng | rank; order | 蚑行喘息人物之類 |
| 161 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 蚑行喘息人物之類 |
| 162 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 蚑行喘息人物之類 |
| 163 | 20 | 行 | xíng | to experience | 蚑行喘息人物之類 |
| 164 | 20 | 行 | xíng | path; way | 蚑行喘息人物之類 |
| 165 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 蚑行喘息人物之類 |
| 166 | 20 | 行 | xíng | 蚑行喘息人物之類 | |
| 167 | 20 | 行 | xíng | Practice | 蚑行喘息人物之類 |
| 168 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 蚑行喘息人物之類 |
| 169 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 蚑行喘息人物之類 |
| 170 | 19 | 報 | bào | newspaper | 何者現報 |
| 171 | 19 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 何者現報 |
| 172 | 19 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 何者現報 |
| 173 | 19 | 報 | bào | to respond; to reply | 何者現報 |
| 174 | 19 | 報 | bào | to revenge | 何者現報 |
| 175 | 19 | 報 | bào | a cable; a telegram | 何者現報 |
| 176 | 19 | 報 | bào | a message; information | 何者現報 |
| 177 | 19 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 何者現報 |
| 178 | 19 | 我 | wǒ | self | 如我釋迦文 |
| 179 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我釋迦文 |
| 180 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 如我釋迦文 |
| 181 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我釋迦文 |
| 182 | 19 | 我 | wǒ | ga | 如我釋迦文 |
| 183 | 19 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 諸天受福樂 |
| 184 | 19 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 諸天受福樂 |
| 185 | 19 | 樂 | lè | Le | 諸天受福樂 |
| 186 | 19 | 樂 | yuè | music | 諸天受福樂 |
| 187 | 19 | 樂 | yuè | a musical instrument | 諸天受福樂 |
| 188 | 19 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 諸天受福樂 |
| 189 | 19 | 樂 | yuè | a musician | 諸天受福樂 |
| 190 | 19 | 樂 | lè | joy; pleasure | 諸天受福樂 |
| 191 | 19 | 樂 | yuè | the Book of Music | 諸天受福樂 |
| 192 | 19 | 樂 | lào | Lao | 諸天受福樂 |
| 193 | 19 | 樂 | lè | to laugh | 諸天受福樂 |
| 194 | 19 | 樂 | lè | Joy | 諸天受福樂 |
| 195 | 19 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 諸天受福樂 |
| 196 | 19 | 耶 | yē | ye | 為是天耶 |
| 197 | 19 | 耶 | yé | ya | 為是天耶 |
| 198 | 18 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 還受甘果報 |
| 199 | 18 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 還受甘果報 |
| 200 | 18 | 受 | shòu | to receive; to accept | 還受甘果報 |
| 201 | 18 | 受 | shòu | to tolerate | 還受甘果報 |
| 202 | 18 | 受 | shòu | feelings; sensations | 還受甘果報 |
| 203 | 17 | 中 | zhōng | middle | 於等分中何病最重 |
| 204 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於等分中何病最重 |
| 205 | 17 | 中 | zhōng | China | 於等分中何病最重 |
| 206 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於等分中何病最重 |
| 207 | 17 | 中 | zhōng | midday | 於等分中何病最重 |
| 208 | 17 | 中 | zhōng | inside | 於等分中何病最重 |
| 209 | 17 | 中 | zhōng | during | 於等分中何病最重 |
| 210 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 於等分中何病最重 |
| 211 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 於等分中何病最重 |
| 212 | 17 | 中 | zhōng | half | 於等分中何病最重 |
| 213 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於等分中何病最重 |
| 214 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於等分中何病最重 |
| 215 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 於等分中何病最重 |
| 216 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於等分中何病最重 |
| 217 | 17 | 中 | zhōng | middle | 於等分中何病最重 |
| 218 | 17 | 知 | zhī | to know | 知多 |
| 219 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 知多 |
| 220 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知多 |
| 221 | 17 | 知 | zhī | to administer | 知多 |
| 222 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知多 |
| 223 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 知多 |
| 224 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知多 |
| 225 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知多 |
| 226 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 知多 |
| 227 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知多 |
| 228 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 知多 |
| 229 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 知多 |
| 230 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 知多 |
| 231 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 知多 |
| 232 | 17 | 知 | zhī | to make known | 知多 |
| 233 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 知多 |
| 234 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知多 |
| 235 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 知多 |
| 236 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 知多 |
| 237 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊即說頌曰 |
| 238 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊即說頌曰 |
| 239 | 16 | 朋友 | péngyou | friend | 朋友二人度數三十 |
| 240 | 16 | 在 | zài | in; at | 如人在池水 |
| 241 | 16 | 在 | zài | to exist; to be living | 如人在池水 |
| 242 | 16 | 在 | zài | to consist of | 如人在池水 |
| 243 | 16 | 在 | zài | to be at a post | 如人在池水 |
| 244 | 16 | 在 | zài | in; bhū | 如人在池水 |
| 245 | 16 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 誓度不度者 |
| 246 | 16 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 誓度不度者 |
| 247 | 16 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 誓度不度者 |
| 248 | 16 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 誓度不度者 |
| 249 | 16 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 誓度不度者 |
| 250 | 16 | 度 | dù | conduct; bearing | 誓度不度者 |
| 251 | 16 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 誓度不度者 |
| 252 | 16 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 誓度不度者 |
| 253 | 16 | 度 | dù | ordination | 誓度不度者 |
| 254 | 16 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 誓度不度者 |
| 255 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 爾時世尊即說頌曰 |
| 256 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 爾時世尊即說頌曰 |
| 257 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 爾時世尊即說頌曰 |
| 258 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 爾時世尊即說頌曰 |
| 259 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 爾時世尊即說頌曰 |
| 260 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 爾時世尊即說頌曰 |
| 261 | 16 | 說 | shuō | allocution | 爾時世尊即說頌曰 |
| 262 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 爾時世尊即說頌曰 |
| 263 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 爾時世尊即說頌曰 |
| 264 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 爾時世尊即說頌曰 |
| 265 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 爾時世尊即說頌曰 |
| 266 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 爾時世尊即說頌曰 |
| 267 | 16 | 道 | dào | way; road; path | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 268 | 16 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 269 | 16 | 道 | dào | Tao; the Way | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 270 | 16 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 271 | 16 | 道 | dào | to think | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 272 | 16 | 道 | dào | circuit; a province | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 273 | 16 | 道 | dào | a course; a channel | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 274 | 16 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 275 | 16 | 道 | dào | a doctrine | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 276 | 16 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 277 | 16 | 道 | dào | a skill | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 278 | 16 | 道 | dào | a sect | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 279 | 16 | 道 | dào | a line | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 280 | 16 | 道 | dào | Way | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 281 | 16 | 道 | dào | way; path; marga | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 282 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以權方便在卑賤家生 |
| 283 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 以權方便在卑賤家生 |
| 284 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 以權方便在卑賤家生 |
| 285 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 以權方便在卑賤家生 |
| 286 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 以權方便在卑賤家生 |
| 287 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 以權方便在卑賤家生 |
| 288 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以權方便在卑賤家生 |
| 289 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 以權方便在卑賤家生 |
| 290 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 以權方便在卑賤家生 |
| 291 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 以權方便在卑賤家生 |
| 292 | 16 | 二 | èr | two | 惡二俱等 |
| 293 | 16 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 惡二俱等 |
| 294 | 16 | 二 | èr | second | 惡二俱等 |
| 295 | 16 | 二 | èr | twice; double; di- | 惡二俱等 |
| 296 | 16 | 二 | èr | more than one kind | 惡二俱等 |
| 297 | 16 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 惡二俱等 |
| 298 | 16 | 二 | èr | both; dvaya | 惡二俱等 |
| 299 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 何者生報 |
| 300 | 16 | 生 | shēng | to live | 何者生報 |
| 301 | 16 | 生 | shēng | raw | 何者生報 |
| 302 | 16 | 生 | shēng | a student | 何者生報 |
| 303 | 16 | 生 | shēng | life | 何者生報 |
| 304 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 何者生報 |
| 305 | 16 | 生 | shēng | alive | 何者生報 |
| 306 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 何者生報 |
| 307 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 何者生報 |
| 308 | 16 | 生 | shēng | to grow | 何者生報 |
| 309 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 何者生報 |
| 310 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 何者生報 |
| 311 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 何者生報 |
| 312 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 何者生報 |
| 313 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 何者生報 |
| 314 | 16 | 生 | shēng | gender | 何者生報 |
| 315 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 何者生報 |
| 316 | 16 | 生 | shēng | to set up | 何者生報 |
| 317 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 何者生報 |
| 318 | 16 | 生 | shēng | a captive | 何者生報 |
| 319 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 何者生報 |
| 320 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 何者生報 |
| 321 | 16 | 生 | shēng | unripe | 何者生報 |
| 322 | 16 | 生 | shēng | nature | 何者生報 |
| 323 | 16 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 何者生報 |
| 324 | 16 | 生 | shēng | destiny | 何者生報 |
| 325 | 16 | 生 | shēng | birth | 何者生報 |
| 326 | 16 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 何者生報 |
| 327 | 15 | 三十 | sān shí | thirty | 同伴六人度數三十 |
| 328 | 15 | 三十 | sān shí | thirty; triṃśat; tridaśa | 同伴六人度數三十 |
| 329 | 15 | 本 | běn | to be one's own | 愚癡本所造 |
| 330 | 15 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 愚癡本所造 |
| 331 | 15 | 本 | běn | the roots of a plant | 愚癡本所造 |
| 332 | 15 | 本 | běn | capital | 愚癡本所造 |
| 333 | 15 | 本 | běn | main; central; primary | 愚癡本所造 |
| 334 | 15 | 本 | běn | according to | 愚癡本所造 |
| 335 | 15 | 本 | běn | a version; an edition | 愚癡本所造 |
| 336 | 15 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 愚癡本所造 |
| 337 | 15 | 本 | běn | a book | 愚癡本所造 |
| 338 | 15 | 本 | běn | trunk of a tree | 愚癡本所造 |
| 339 | 15 | 本 | běn | to investigate the root of | 愚癡本所造 |
| 340 | 15 | 本 | běn | a manuscript for a play | 愚癡本所造 |
| 341 | 15 | 本 | běn | Ben | 愚癡本所造 |
| 342 | 15 | 本 | běn | root; origin; mula | 愚癡本所造 |
| 343 | 15 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 愚癡本所造 |
| 344 | 15 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 愚癡本所造 |
| 345 | 15 | 光明 | guāngmíng | bright | 日放光明一億一千光明 |
| 346 | 15 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 日放光明一億一千光明 |
| 347 | 15 | 光明 | guāngmíng | light | 日放光明一億一千光明 |
| 348 | 15 | 光明 | guāngmíng | having hope | 日放光明一億一千光明 |
| 349 | 15 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 日放光明一億一千光明 |
| 350 | 15 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 日放光明一億一千光明 |
| 351 | 15 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 日放光明一億一千光明 |
| 352 | 15 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 日放光明一億一千光明 |
| 353 | 15 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 日放光明一億一千光明 |
| 354 | 15 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 日放光明一億一千光明 |
| 355 | 15 | 作 | zuò | to do | 天樂自然作 |
| 356 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 天樂自然作 |
| 357 | 15 | 作 | zuò | to start | 天樂自然作 |
| 358 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 天樂自然作 |
| 359 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 天樂自然作 |
| 360 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 天樂自然作 |
| 361 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 天樂自然作 |
| 362 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 天樂自然作 |
| 363 | 15 | 作 | zuò | to rise | 天樂自然作 |
| 364 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 天樂自然作 |
| 365 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 天樂自然作 |
| 366 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 天樂自然作 |
| 367 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 天樂自然作 |
| 368 | 15 | 入 | rù | to enter | 破骨入髓腦 |
| 369 | 15 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 破骨入髓腦 |
| 370 | 15 | 入 | rù | radical | 破骨入髓腦 |
| 371 | 15 | 入 | rù | income | 破骨入髓腦 |
| 372 | 15 | 入 | rù | to conform with | 破骨入髓腦 |
| 373 | 15 | 入 | rù | to descend | 破骨入髓腦 |
| 374 | 15 | 入 | rù | the entering tone | 破骨入髓腦 |
| 375 | 15 | 入 | rù | to pay | 破骨入髓腦 |
| 376 | 15 | 入 | rù | to join | 破骨入髓腦 |
| 377 | 15 | 入 | rù | entering; praveśa | 破骨入髓腦 |
| 378 | 15 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 破骨入髓腦 |
| 379 | 15 | 之 | zhī | to go | 一一分別令汝知之 |
| 380 | 15 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一一分別令汝知之 |
| 381 | 15 | 之 | zhī | is | 一一分別令汝知之 |
| 382 | 15 | 之 | zhī | to use | 一一分別令汝知之 |
| 383 | 15 | 之 | zhī | Zhi | 一一分別令汝知之 |
| 384 | 15 | 之 | zhī | winding | 一一分別令汝知之 |
| 385 | 14 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 父母覩見謂為是鬼 |
| 386 | 14 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 父母覩見謂為是鬼 |
| 387 | 14 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 命盡乃知非實非真 |
| 388 | 14 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 命盡乃知非實非真 |
| 389 | 14 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 命盡乃知非實非真 |
| 390 | 14 | 盡 | jìn | to vanish | 命盡乃知非實非真 |
| 391 | 14 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 命盡乃知非實非真 |
| 392 | 14 | 盡 | jìn | to die | 命盡乃知非實非真 |
| 393 | 14 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 命盡乃知非實非真 |
| 394 | 13 | 時 | shí | time; a point or period of time | 臨欲命終時 |
| 395 | 13 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 臨欲命終時 |
| 396 | 13 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 臨欲命終時 |
| 397 | 13 | 時 | shí | fashionable | 臨欲命終時 |
| 398 | 13 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 臨欲命終時 |
| 399 | 13 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 臨欲命終時 |
| 400 | 13 | 時 | shí | tense | 臨欲命終時 |
| 401 | 13 | 時 | shí | particular; special | 臨欲命終時 |
| 402 | 13 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 臨欲命終時 |
| 403 | 13 | 時 | shí | an era; a dynasty | 臨欲命終時 |
| 404 | 13 | 時 | shí | time [abstract] | 臨欲命終時 |
| 405 | 13 | 時 | shí | seasonal | 臨欲命終時 |
| 406 | 13 | 時 | shí | to wait upon | 臨欲命終時 |
| 407 | 13 | 時 | shí | hour | 臨欲命終時 |
| 408 | 13 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 臨欲命終時 |
| 409 | 13 | 時 | shí | Shi | 臨欲命終時 |
| 410 | 13 | 時 | shí | a present; currentlt | 臨欲命終時 |
| 411 | 13 | 時 | shí | time; kāla | 臨欲命終時 |
| 412 | 13 | 時 | shí | at that time; samaya | 臨欲命終時 |
| 413 | 13 | 光 | guāng | light | 名曰遍光 |
| 414 | 13 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 名曰遍光 |
| 415 | 13 | 光 | guāng | to shine | 名曰遍光 |
| 416 | 13 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 名曰遍光 |
| 417 | 13 | 光 | guāng | bare; naked | 名曰遍光 |
| 418 | 13 | 光 | guāng | glory; honor | 名曰遍光 |
| 419 | 13 | 光 | guāng | scenery | 名曰遍光 |
| 420 | 13 | 光 | guāng | smooth | 名曰遍光 |
| 421 | 13 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 名曰遍光 |
| 422 | 13 | 光 | guāng | time; a moment | 名曰遍光 |
| 423 | 13 | 光 | guāng | grace; favor | 名曰遍光 |
| 424 | 13 | 光 | guāng | Guang | 名曰遍光 |
| 425 | 13 | 光 | guāng | to manifest | 名曰遍光 |
| 426 | 13 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 名曰遍光 |
| 427 | 13 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 名曰遍光 |
| 428 | 13 | 三 | sān | three | 三頭八脚四眼八臂 |
| 429 | 13 | 三 | sān | third | 三頭八脚四眼八臂 |
| 430 | 13 | 三 | sān | more than two | 三頭八脚四眼八臂 |
| 431 | 13 | 三 | sān | very few | 三頭八脚四眼八臂 |
| 432 | 13 | 三 | sān | San | 三頭八脚四眼八臂 |
| 433 | 13 | 三 | sān | three; tri | 三頭八脚四眼八臂 |
| 434 | 13 | 三 | sān | sa | 三頭八脚四眼八臂 |
| 435 | 13 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三頭八脚四眼八臂 |
| 436 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 一一分別令汝知之 |
| 437 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 一一分別令汝知之 |
| 438 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 一一分別令汝知之 |
| 439 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 一一分別令汝知之 |
| 440 | 13 | 令 | lìng | a season | 一一分別令汝知之 |
| 441 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 一一分別令汝知之 |
| 442 | 13 | 令 | lìng | good | 一一分別令汝知之 |
| 443 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 一一分別令汝知之 |
| 444 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 一一分別令汝知之 |
| 445 | 13 | 令 | lìng | a commander | 一一分別令汝知之 |
| 446 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 一一分別令汝知之 |
| 447 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 一一分別令汝知之 |
| 448 | 13 | 令 | lìng | Ling | 一一分別令汝知之 |
| 449 | 13 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 一一分別令汝知之 |
| 450 | 12 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 座中有菩薩名曰智清淨 |
| 451 | 12 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 座中有菩薩名曰智清淨 |
| 452 | 12 | 清淨 | qīngjìng | concise | 座中有菩薩名曰智清淨 |
| 453 | 12 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 座中有菩薩名曰智清淨 |
| 454 | 12 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 座中有菩薩名曰智清淨 |
| 455 | 12 | 清淨 | qīngjìng | purity | 座中有菩薩名曰智清淨 |
| 456 | 12 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 座中有菩薩名曰智清淨 |
| 457 | 12 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名不邪見菩薩 |
| 458 | 12 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名不邪見菩薩 |
| 459 | 12 | 名 | míng | rank; position | 名不邪見菩薩 |
| 460 | 12 | 名 | míng | an excuse | 名不邪見菩薩 |
| 461 | 12 | 名 | míng | life | 名不邪見菩薩 |
| 462 | 12 | 名 | míng | to name; to call | 名不邪見菩薩 |
| 463 | 12 | 名 | míng | to express; to describe | 名不邪見菩薩 |
| 464 | 12 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名不邪見菩薩 |
| 465 | 12 | 名 | míng | to own; to possess | 名不邪見菩薩 |
| 466 | 12 | 名 | míng | famous; renowned | 名不邪見菩薩 |
| 467 | 12 | 名 | míng | moral | 名不邪見菩薩 |
| 468 | 12 | 名 | míng | name; naman | 名不邪見菩薩 |
| 469 | 12 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名不邪見菩薩 |
| 470 | 12 | 身 | shēn | human body; torso | 毒痛加其身 |
| 471 | 12 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 毒痛加其身 |
| 472 | 12 | 身 | shēn | self | 毒痛加其身 |
| 473 | 12 | 身 | shēn | life | 毒痛加其身 |
| 474 | 12 | 身 | shēn | an object | 毒痛加其身 |
| 475 | 12 | 身 | shēn | a lifetime | 毒痛加其身 |
| 476 | 12 | 身 | shēn | moral character | 毒痛加其身 |
| 477 | 12 | 身 | shēn | status; identity; position | 毒痛加其身 |
| 478 | 12 | 身 | shēn | pregnancy | 毒痛加其身 |
| 479 | 12 | 身 | juān | India | 毒痛加其身 |
| 480 | 12 | 身 | shēn | body; kāya | 毒痛加其身 |
| 481 | 12 | 四 | sì | four | 三頭八脚四眼八臂 |
| 482 | 12 | 四 | sì | note a musical scale | 三頭八脚四眼八臂 |
| 483 | 12 | 四 | sì | fourth | 三頭八脚四眼八臂 |
| 484 | 12 | 四 | sì | Si | 三頭八脚四眼八臂 |
| 485 | 12 | 四 | sì | four; catur | 三頭八脚四眼八臂 |
| 486 | 12 | 今 | jīn | today; present; now | 今現在 |
| 487 | 12 | 今 | jīn | Jin | 今現在 |
| 488 | 12 | 今 | jīn | modern | 今現在 |
| 489 | 12 | 今 | jīn | now; adhunā | 今現在 |
| 490 | 11 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 墜墮三塗難 |
| 491 | 11 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 墜墮三塗難 |
| 492 | 11 | 難 | nán | hardly possible; unable | 墜墮三塗難 |
| 493 | 11 | 難 | nàn | disaster; calamity | 墜墮三塗難 |
| 494 | 11 | 難 | nàn | enemy; foe | 墜墮三塗難 |
| 495 | 11 | 難 | nán | bad; unpleasant | 墜墮三塗難 |
| 496 | 11 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 墜墮三塗難 |
| 497 | 11 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 墜墮三塗難 |
| 498 | 11 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 墜墮三塗難 |
| 499 | 11 | 難 | nán | inopportune; aksana | 墜墮三塗難 |
| 500 | 11 | 從 | cóng | to follow | 智清淨菩薩即從坐起偏袒右肩右膝著地 |
Frequencies of all Words
Top 1141
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 55 | 為 | wèi | for; to | 何者為輕 |
| 2 | 55 | 為 | wèi | because of | 何者為輕 |
| 3 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何者為輕 |
| 4 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 何者為輕 |
| 5 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 何者為輕 |
| 6 | 55 | 為 | wéi | to do | 何者為輕 |
| 7 | 55 | 為 | wèi | for | 何者為輕 |
| 8 | 55 | 為 | wèi | because of; for; to | 何者為輕 |
| 9 | 55 | 為 | wèi | to | 何者為輕 |
| 10 | 55 | 為 | wéi | in a passive construction | 何者為輕 |
| 11 | 55 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何者為輕 |
| 12 | 55 | 為 | wéi | forming an adverb | 何者為輕 |
| 13 | 55 | 為 | wéi | to add emphasis | 何者為輕 |
| 14 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 何者為輕 |
| 15 | 55 | 為 | wéi | to govern | 何者為輕 |
| 16 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 何者為輕 |
| 17 | 54 | 無 | wú | no | 如來無所著等正覺 |
| 18 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如來無所著等正覺 |
| 19 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 如來無所著等正覺 |
| 20 | 54 | 無 | wú | has not yet | 如來無所著等正覺 |
| 21 | 54 | 無 | mó | mo | 如來無所著等正覺 |
| 22 | 54 | 無 | wú | do not | 如來無所著等正覺 |
| 23 | 54 | 無 | wú | not; -less; un- | 如來無所著等正覺 |
| 24 | 54 | 無 | wú | regardless of | 如來無所著等正覺 |
| 25 | 54 | 無 | wú | to not have | 如來無所著等正覺 |
| 26 | 54 | 無 | wú | um | 如來無所著等正覺 |
| 27 | 54 | 無 | wú | Wu | 如來無所著等正覺 |
| 28 | 54 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 如來無所著等正覺 |
| 29 | 54 | 無 | wú | not; non- | 如來無所著等正覺 |
| 30 | 54 | 無 | mó | mo | 如來無所著等正覺 |
| 31 | 53 | 人 | rén | person; people; a human being | 如人在池水 |
| 32 | 53 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如人在池水 |
| 33 | 53 | 人 | rén | a kind of person | 如人在池水 |
| 34 | 53 | 人 | rén | everybody | 如人在池水 |
| 35 | 53 | 人 | rén | adult | 如人在池水 |
| 36 | 53 | 人 | rén | somebody; others | 如人在池水 |
| 37 | 53 | 人 | rén | an upright person | 如人在池水 |
| 38 | 53 | 人 | rén | person; manuṣya | 如人在池水 |
| 39 | 48 | 不 | bù | not; no | 非有非不有 |
| 40 | 48 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 非有非不有 |
| 41 | 48 | 不 | bù | as a correlative | 非有非不有 |
| 42 | 48 | 不 | bù | no (answering a question) | 非有非不有 |
| 43 | 48 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 非有非不有 |
| 44 | 48 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 非有非不有 |
| 45 | 48 | 不 | bù | to form a yes or no question | 非有非不有 |
| 46 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 非有非不有 |
| 47 | 48 | 不 | bù | no; na | 非有非不有 |
| 48 | 42 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如來無所著等正覺 |
| 49 | 42 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如來無所著等正覺 |
| 50 | 42 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如來無所著等正覺 |
| 51 | 42 | 所 | suǒ | it | 如來無所著等正覺 |
| 52 | 42 | 所 | suǒ | if; supposing | 如來無所著等正覺 |
| 53 | 42 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如來無所著等正覺 |
| 54 | 42 | 所 | suǒ | a place; a location | 如來無所著等正覺 |
| 55 | 42 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如來無所著等正覺 |
| 56 | 42 | 所 | suǒ | that which | 如來無所著等正覺 |
| 57 | 42 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如來無所著等正覺 |
| 58 | 42 | 所 | suǒ | meaning | 如來無所著等正覺 |
| 59 | 42 | 所 | suǒ | garrison | 如來無所著等正覺 |
| 60 | 42 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如來無所著等正覺 |
| 61 | 42 | 所 | suǒ | that which; yad | 如來無所著等正覺 |
| 62 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 座中有菩薩名曰智清淨 |
| 63 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 座中有菩薩名曰智清淨 |
| 64 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 座中有菩薩名曰智清淨 |
| 65 | 41 | 此 | cǐ | this; these | 世尊說此偈已 |
| 66 | 41 | 此 | cǐ | in this way | 世尊說此偈已 |
| 67 | 41 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 世尊說此偈已 |
| 68 | 41 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 世尊說此偈已 |
| 69 | 41 | 此 | cǐ | this; here; etad | 世尊說此偈已 |
| 70 | 39 | 吾 | wú | I | 吾當與汝解說句義初 |
| 71 | 39 | 吾 | wú | my | 吾當與汝解說句義初 |
| 72 | 39 | 吾 | wú | Wu | 吾當與汝解說句義初 |
| 73 | 39 | 吾 | wú | I; aham | 吾當與汝解說句義初 |
| 74 | 36 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 非有非不有 |
| 75 | 36 | 有 | yǒu | to have; to possess | 非有非不有 |
| 76 | 36 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 非有非不有 |
| 77 | 36 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 非有非不有 |
| 78 | 36 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 非有非不有 |
| 79 | 36 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 非有非不有 |
| 80 | 36 | 有 | yǒu | used to compare two things | 非有非不有 |
| 81 | 36 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 非有非不有 |
| 82 | 36 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 非有非不有 |
| 83 | 36 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 非有非不有 |
| 84 | 36 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 非有非不有 |
| 85 | 36 | 有 | yǒu | abundant | 非有非不有 |
| 86 | 36 | 有 | yǒu | purposeful | 非有非不有 |
| 87 | 36 | 有 | yǒu | You | 非有非不有 |
| 88 | 36 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 非有非不有 |
| 89 | 36 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 非有非不有 |
| 90 | 35 | 或 | huò | or; either; else | 或為日月王 |
| 91 | 35 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或為日月王 |
| 92 | 35 | 或 | huò | some; someone | 或為日月王 |
| 93 | 35 | 或 | míngnián | suddenly | 或為日月王 |
| 94 | 35 | 或 | huò | or; vā | 或為日月王 |
| 95 | 35 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如人種果樹 |
| 96 | 35 | 如 | rú | if | 如人種果樹 |
| 97 | 35 | 如 | rú | in accordance with | 如人種果樹 |
| 98 | 35 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如人種果樹 |
| 99 | 35 | 如 | rú | this | 如人種果樹 |
| 100 | 35 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如人種果樹 |
| 101 | 35 | 如 | rú | to go to | 如人種果樹 |
| 102 | 35 | 如 | rú | to meet | 如人種果樹 |
| 103 | 35 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如人種果樹 |
| 104 | 35 | 如 | rú | at least as good as | 如人種果樹 |
| 105 | 35 | 如 | rú | and | 如人種果樹 |
| 106 | 35 | 如 | rú | or | 如人種果樹 |
| 107 | 35 | 如 | rú | but | 如人種果樹 |
| 108 | 35 | 如 | rú | then | 如人種果樹 |
| 109 | 35 | 如 | rú | naturally | 如人種果樹 |
| 110 | 35 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如人種果樹 |
| 111 | 35 | 如 | rú | you | 如人種果樹 |
| 112 | 35 | 如 | rú | the second lunar month | 如人種果樹 |
| 113 | 35 | 如 | rú | in; at | 如人種果樹 |
| 114 | 35 | 如 | rú | Ru | 如人種果樹 |
| 115 | 35 | 如 | rú | Thus | 如人種果樹 |
| 116 | 35 | 如 | rú | thus; tathā | 如人種果樹 |
| 117 | 35 | 如 | rú | like; iva | 如人種果樹 |
| 118 | 35 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如人種果樹 |
| 119 | 31 | 意 | yì | idea | 意悟求解脫 |
| 120 | 31 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意悟求解脫 |
| 121 | 31 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意悟求解脫 |
| 122 | 31 | 意 | yì | mood; feeling | 意悟求解脫 |
| 123 | 31 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意悟求解脫 |
| 124 | 31 | 意 | yì | bearing; spirit | 意悟求解脫 |
| 125 | 31 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意悟求解脫 |
| 126 | 31 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意悟求解脫 |
| 127 | 31 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意悟求解脫 |
| 128 | 31 | 意 | yì | meaning | 意悟求解脫 |
| 129 | 31 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意悟求解脫 |
| 130 | 31 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意悟求解脫 |
| 131 | 31 | 意 | yì | or | 意悟求解脫 |
| 132 | 31 | 意 | yì | Yi | 意悟求解脫 |
| 133 | 31 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意悟求解脫 |
| 134 | 30 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 子苦果亦苦 |
| 135 | 30 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 子苦果亦苦 |
| 136 | 30 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 子苦果亦苦 |
| 137 | 30 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 子苦果亦苦 |
| 138 | 30 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 子苦果亦苦 |
| 139 | 30 | 苦 | kǔ | bitter | 子苦果亦苦 |
| 140 | 30 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 子苦果亦苦 |
| 141 | 30 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 子苦果亦苦 |
| 142 | 30 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 子苦果亦苦 |
| 143 | 30 | 苦 | kǔ | painful | 子苦果亦苦 |
| 144 | 30 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 子苦果亦苦 |
| 145 | 28 | 曾 | céng | once; already; former; previously | 吾曾為昴宿 |
| 146 | 28 | 曾 | zēng | great-grand | 吾曾為昴宿 |
| 147 | 28 | 曾 | zēng | Zeng | 吾曾為昴宿 |
| 148 | 28 | 曾 | céng | layered; tiered; storied | 吾曾為昴宿 |
| 149 | 28 | 曾 | zēng | to add to; to increase | 吾曾為昴宿 |
| 150 | 28 | 曾 | zēng | even more; still more | 吾曾為昴宿 |
| 151 | 28 | 曾 | zēng | actually; in fact; after all; unexpectedly | 吾曾為昴宿 |
| 152 | 28 | 曾 | céng | deep | 吾曾為昴宿 |
| 153 | 28 | 曾 | céng | former; pūrva | 吾曾為昴宿 |
| 154 | 28 | 度數 | dùshǔ | number of degrees; reading (on a meter); strength (alcohol, lenses etc) | 同伴六人度數三十 |
| 155 | 27 | 是 | shì | is; are; am; to be | 所謂重者邪見是 |
| 156 | 27 | 是 | shì | is exactly | 所謂重者邪見是 |
| 157 | 27 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 所謂重者邪見是 |
| 158 | 27 | 是 | shì | this; that; those | 所謂重者邪見是 |
| 159 | 27 | 是 | shì | really; certainly | 所謂重者邪見是 |
| 160 | 27 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 所謂重者邪見是 |
| 161 | 27 | 是 | shì | true | 所謂重者邪見是 |
| 162 | 27 | 是 | shì | is; has; exists | 所謂重者邪見是 |
| 163 | 27 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 所謂重者邪見是 |
| 164 | 27 | 是 | shì | a matter; an affair | 所謂重者邪見是 |
| 165 | 27 | 是 | shì | Shi | 所謂重者邪見是 |
| 166 | 27 | 是 | shì | is; bhū | 所謂重者邪見是 |
| 167 | 27 | 是 | shì | this; idam | 所謂重者邪見是 |
| 168 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告智清淨菩薩 |
| 169 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告智清淨菩薩 |
| 170 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告智清淨菩薩 |
| 171 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告智清淨菩薩 |
| 172 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告智清淨菩薩 |
| 173 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 佛告智清淨菩薩 |
| 174 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告智清淨菩薩 |
| 175 | 25 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非空非不空 |
| 176 | 25 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非空非不空 |
| 177 | 25 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非空非不空 |
| 178 | 25 | 非 | fēi | different | 非空非不空 |
| 179 | 25 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非空非不空 |
| 180 | 25 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非空非不空 |
| 181 | 25 | 非 | fēi | Africa | 非空非不空 |
| 182 | 25 | 非 | fēi | to slander | 非空非不空 |
| 183 | 25 | 非 | fěi | to avoid | 非空非不空 |
| 184 | 25 | 非 | fēi | must | 非空非不空 |
| 185 | 25 | 非 | fēi | an error | 非空非不空 |
| 186 | 25 | 非 | fēi | a problem; a question | 非空非不空 |
| 187 | 25 | 非 | fēi | evil | 非空非不空 |
| 188 | 25 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非空非不空 |
| 189 | 25 | 非 | fēi | not | 非空非不空 |
| 190 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 分別眾生三品差別 |
| 191 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 分別眾生三品差別 |
| 192 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 分別眾生三品差別 |
| 193 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 分別眾生三品差別 |
| 194 | 23 | 一 | yī | one | 具滿十月生一男兒 |
| 195 | 23 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 具滿十月生一男兒 |
| 196 | 23 | 一 | yī | as soon as; all at once | 具滿十月生一男兒 |
| 197 | 23 | 一 | yī | pure; concentrated | 具滿十月生一男兒 |
| 198 | 23 | 一 | yì | whole; all | 具滿十月生一男兒 |
| 199 | 23 | 一 | yī | first | 具滿十月生一男兒 |
| 200 | 23 | 一 | yī | the same | 具滿十月生一男兒 |
| 201 | 23 | 一 | yī | each | 具滿十月生一男兒 |
| 202 | 23 | 一 | yī | certain | 具滿十月生一男兒 |
| 203 | 23 | 一 | yī | throughout | 具滿十月生一男兒 |
| 204 | 23 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 具滿十月生一男兒 |
| 205 | 23 | 一 | yī | sole; single | 具滿十月生一男兒 |
| 206 | 23 | 一 | yī | a very small amount | 具滿十月生一男兒 |
| 207 | 23 | 一 | yī | Yi | 具滿十月生一男兒 |
| 208 | 23 | 一 | yī | other | 具滿十月生一男兒 |
| 209 | 23 | 一 | yī | to unify | 具滿十月生一男兒 |
| 210 | 23 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 具滿十月生一男兒 |
| 211 | 23 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 具滿十月生一男兒 |
| 212 | 23 | 一 | yī | or | 具滿十月生一男兒 |
| 213 | 23 | 一 | yī | one; eka | 具滿十月生一男兒 |
| 214 | 23 | 得 | de | potential marker | 為罪得黑報 |
| 215 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為罪得黑報 |
| 216 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 為罪得黑報 |
| 217 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 為罪得黑報 |
| 218 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 為罪得黑報 |
| 219 | 23 | 得 | dé | de | 為罪得黑報 |
| 220 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 為罪得黑報 |
| 221 | 23 | 得 | dé | to result in | 為罪得黑報 |
| 222 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為罪得黑報 |
| 223 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 為罪得黑報 |
| 224 | 23 | 得 | dé | to be finished | 為罪得黑報 |
| 225 | 23 | 得 | de | result of degree | 為罪得黑報 |
| 226 | 23 | 得 | de | marks completion of an action | 為罪得黑報 |
| 227 | 23 | 得 | děi | satisfying | 為罪得黑報 |
| 228 | 23 | 得 | dé | to contract | 為罪得黑報 |
| 229 | 23 | 得 | dé | marks permission or possibility | 為罪得黑報 |
| 230 | 23 | 得 | dé | expressing frustration | 為罪得黑報 |
| 231 | 23 | 得 | dé | to hear | 為罪得黑報 |
| 232 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 為罪得黑報 |
| 233 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 為罪得黑報 |
| 234 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為罪得黑報 |
| 235 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 236 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 237 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 甚深禁法威儀戒律 |
| 238 | 22 | 法 | fǎ | France | 甚深禁法威儀戒律 |
| 239 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 甚深禁法威儀戒律 |
| 240 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 甚深禁法威儀戒律 |
| 241 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 甚深禁法威儀戒律 |
| 242 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 甚深禁法威儀戒律 |
| 243 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 甚深禁法威儀戒律 |
| 244 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 甚深禁法威儀戒律 |
| 245 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 甚深禁法威儀戒律 |
| 246 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 甚深禁法威儀戒律 |
| 247 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 甚深禁法威儀戒律 |
| 248 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 甚深禁法威儀戒律 |
| 249 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 甚深禁法威儀戒律 |
| 250 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 甚深禁法威儀戒律 |
| 251 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 甚深禁法威儀戒律 |
| 252 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 甚深禁法威儀戒律 |
| 253 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 甚深禁法威儀戒律 |
| 254 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 甚深禁法威儀戒律 |
| 255 | 22 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 癡多者 |
| 256 | 22 | 者 | zhě | that | 癡多者 |
| 257 | 22 | 者 | zhě | nominalizing function word | 癡多者 |
| 258 | 22 | 者 | zhě | used to mark a definition | 癡多者 |
| 259 | 22 | 者 | zhě | used to mark a pause | 癡多者 |
| 260 | 22 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 癡多者 |
| 261 | 22 | 者 | zhuó | according to | 癡多者 |
| 262 | 22 | 者 | zhě | ca | 癡多者 |
| 263 | 21 | 亦 | yì | also; too | 子苦果亦苦 |
| 264 | 21 | 亦 | yì | but | 子苦果亦苦 |
| 265 | 21 | 亦 | yì | this; he; she | 子苦果亦苦 |
| 266 | 21 | 亦 | yì | although; even though | 子苦果亦苦 |
| 267 | 21 | 亦 | yì | already | 子苦果亦苦 |
| 268 | 21 | 亦 | yì | particle with no meaning | 子苦果亦苦 |
| 269 | 21 | 亦 | yì | Yi | 子苦果亦苦 |
| 270 | 20 | 於 | yú | in; at | 於等分中何病最重 |
| 271 | 20 | 於 | yú | in; at | 於等分中何病最重 |
| 272 | 20 | 於 | yú | in; at; to; from | 於等分中何病最重 |
| 273 | 20 | 於 | yú | to go; to | 於等分中何病最重 |
| 274 | 20 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於等分中何病最重 |
| 275 | 20 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於等分中何病最重 |
| 276 | 20 | 於 | yú | from | 於等分中何病最重 |
| 277 | 20 | 於 | yú | give | 於等分中何病最重 |
| 278 | 20 | 於 | yú | oppposing | 於等分中何病最重 |
| 279 | 20 | 於 | yú | and | 於等分中何病最重 |
| 280 | 20 | 於 | yú | compared to | 於等分中何病最重 |
| 281 | 20 | 於 | yú | by | 於等分中何病最重 |
| 282 | 20 | 於 | yú | and; as well as | 於等分中何病最重 |
| 283 | 20 | 於 | yú | for | 於等分中何病最重 |
| 284 | 20 | 於 | yú | Yu | 於等分中何病最重 |
| 285 | 20 | 於 | wū | a crow | 於等分中何病最重 |
| 286 | 20 | 於 | wū | whew; wow | 於等分中何病最重 |
| 287 | 20 | 於 | yú | near to; antike | 於等分中何病最重 |
| 288 | 20 | 行 | xíng | to walk | 蚑行喘息人物之類 |
| 289 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 蚑行喘息人物之類 |
| 290 | 20 | 行 | háng | profession | 蚑行喘息人物之類 |
| 291 | 20 | 行 | háng | line; row | 蚑行喘息人物之類 |
| 292 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 蚑行喘息人物之類 |
| 293 | 20 | 行 | xíng | to travel | 蚑行喘息人物之類 |
| 294 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 蚑行喘息人物之類 |
| 295 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 蚑行喘息人物之類 |
| 296 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 蚑行喘息人物之類 |
| 297 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 蚑行喘息人物之類 |
| 298 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 蚑行喘息人物之類 |
| 299 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 蚑行喘息人物之類 |
| 300 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 蚑行喘息人物之類 |
| 301 | 20 | 行 | xíng | to move | 蚑行喘息人物之類 |
| 302 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 蚑行喘息人物之類 |
| 303 | 20 | 行 | xíng | travel | 蚑行喘息人物之類 |
| 304 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 蚑行喘息人物之類 |
| 305 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 蚑行喘息人物之類 |
| 306 | 20 | 行 | xíng | temporary | 蚑行喘息人物之類 |
| 307 | 20 | 行 | xíng | soon | 蚑行喘息人物之類 |
| 308 | 20 | 行 | háng | rank; order | 蚑行喘息人物之類 |
| 309 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 蚑行喘息人物之類 |
| 310 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 蚑行喘息人物之類 |
| 311 | 20 | 行 | xíng | to experience | 蚑行喘息人物之類 |
| 312 | 20 | 行 | xíng | path; way | 蚑行喘息人物之類 |
| 313 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 蚑行喘息人物之類 |
| 314 | 20 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 蚑行喘息人物之類 |
| 315 | 20 | 行 | xíng | 蚑行喘息人物之類 | |
| 316 | 20 | 行 | xíng | moreover; also | 蚑行喘息人物之類 |
| 317 | 20 | 行 | xíng | Practice | 蚑行喘息人物之類 |
| 318 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 蚑行喘息人物之類 |
| 319 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 蚑行喘息人物之類 |
| 320 | 19 | 報 | bào | newspaper | 何者現報 |
| 321 | 19 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 何者現報 |
| 322 | 19 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 何者現報 |
| 323 | 19 | 報 | bào | to respond; to reply | 何者現報 |
| 324 | 19 | 報 | bào | to revenge | 何者現報 |
| 325 | 19 | 報 | bào | a cable; a telegram | 何者現報 |
| 326 | 19 | 報 | bào | a message; information | 何者現報 |
| 327 | 19 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 何者現報 |
| 328 | 19 | 我 | wǒ | I; me; my | 如我釋迦文 |
| 329 | 19 | 我 | wǒ | self | 如我釋迦文 |
| 330 | 19 | 我 | wǒ | we; our | 如我釋迦文 |
| 331 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我釋迦文 |
| 332 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 如我釋迦文 |
| 333 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我釋迦文 |
| 334 | 19 | 我 | wǒ | ga | 如我釋迦文 |
| 335 | 19 | 我 | wǒ | I; aham | 如我釋迦文 |
| 336 | 19 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 諸天受福樂 |
| 337 | 19 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 諸天受福樂 |
| 338 | 19 | 樂 | lè | Le | 諸天受福樂 |
| 339 | 19 | 樂 | yuè | music | 諸天受福樂 |
| 340 | 19 | 樂 | yuè | a musical instrument | 諸天受福樂 |
| 341 | 19 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 諸天受福樂 |
| 342 | 19 | 樂 | yuè | a musician | 諸天受福樂 |
| 343 | 19 | 樂 | lè | joy; pleasure | 諸天受福樂 |
| 344 | 19 | 樂 | yuè | the Book of Music | 諸天受福樂 |
| 345 | 19 | 樂 | lào | Lao | 諸天受福樂 |
| 346 | 19 | 樂 | lè | to laugh | 諸天受福樂 |
| 347 | 19 | 樂 | lè | Joy | 諸天受福樂 |
| 348 | 19 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 諸天受福樂 |
| 349 | 19 | 耶 | yé | final interogative | 為是天耶 |
| 350 | 19 | 耶 | yē | ye | 為是天耶 |
| 351 | 19 | 耶 | yé | ya | 為是天耶 |
| 352 | 18 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 還受甘果報 |
| 353 | 18 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 還受甘果報 |
| 354 | 18 | 受 | shòu | to receive; to accept | 還受甘果報 |
| 355 | 18 | 受 | shòu | to tolerate | 還受甘果報 |
| 356 | 18 | 受 | shòu | suitably | 還受甘果報 |
| 357 | 18 | 受 | shòu | feelings; sensations | 還受甘果報 |
| 358 | 17 | 中 | zhōng | middle | 於等分中何病最重 |
| 359 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於等分中何病最重 |
| 360 | 17 | 中 | zhōng | China | 於等分中何病最重 |
| 361 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於等分中何病最重 |
| 362 | 17 | 中 | zhōng | in; amongst | 於等分中何病最重 |
| 363 | 17 | 中 | zhōng | midday | 於等分中何病最重 |
| 364 | 17 | 中 | zhōng | inside | 於等分中何病最重 |
| 365 | 17 | 中 | zhōng | during | 於等分中何病最重 |
| 366 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 於等分中何病最重 |
| 367 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 於等分中何病最重 |
| 368 | 17 | 中 | zhōng | half | 於等分中何病最重 |
| 369 | 17 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於等分中何病最重 |
| 370 | 17 | 中 | zhōng | while | 於等分中何病最重 |
| 371 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於等分中何病最重 |
| 372 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於等分中何病最重 |
| 373 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 於等分中何病最重 |
| 374 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於等分中何病最重 |
| 375 | 17 | 中 | zhōng | middle | 於等分中何病最重 |
| 376 | 17 | 知 | zhī | to know | 知多 |
| 377 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 知多 |
| 378 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知多 |
| 379 | 17 | 知 | zhī | to administer | 知多 |
| 380 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知多 |
| 381 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 知多 |
| 382 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知多 |
| 383 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知多 |
| 384 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 知多 |
| 385 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知多 |
| 386 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 知多 |
| 387 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 知多 |
| 388 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 知多 |
| 389 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 知多 |
| 390 | 17 | 知 | zhī | to make known | 知多 |
| 391 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 知多 |
| 392 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知多 |
| 393 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 知多 |
| 394 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 知多 |
| 395 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊即說頌曰 |
| 396 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊即說頌曰 |
| 397 | 17 | 彼 | bǐ | that; those | 與彼無有異 |
| 398 | 17 | 彼 | bǐ | another; the other | 與彼無有異 |
| 399 | 17 | 彼 | bǐ | that; tad | 與彼無有異 |
| 400 | 16 | 朋友 | péngyou | friend | 朋友二人度數三十 |
| 401 | 16 | 在 | zài | in; at | 如人在池水 |
| 402 | 16 | 在 | zài | at | 如人在池水 |
| 403 | 16 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 如人在池水 |
| 404 | 16 | 在 | zài | to exist; to be living | 如人在池水 |
| 405 | 16 | 在 | zài | to consist of | 如人在池水 |
| 406 | 16 | 在 | zài | to be at a post | 如人在池水 |
| 407 | 16 | 在 | zài | in; bhū | 如人在池水 |
| 408 | 16 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 誓度不度者 |
| 409 | 16 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 誓度不度者 |
| 410 | 16 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 誓度不度者 |
| 411 | 16 | 度 | dù | amount | 誓度不度者 |
| 412 | 16 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 誓度不度者 |
| 413 | 16 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 誓度不度者 |
| 414 | 16 | 度 | dù | conduct; bearing | 誓度不度者 |
| 415 | 16 | 度 | dù | a time | 誓度不度者 |
| 416 | 16 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 誓度不度者 |
| 417 | 16 | 度 | dù | kilowatt-hour | 誓度不度者 |
| 418 | 16 | 度 | dù | degree | 誓度不度者 |
| 419 | 16 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 誓度不度者 |
| 420 | 16 | 度 | dù | ordination | 誓度不度者 |
| 421 | 16 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 誓度不度者 |
| 422 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 爾時世尊即說頌曰 |
| 423 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 爾時世尊即說頌曰 |
| 424 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 爾時世尊即說頌曰 |
| 425 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 爾時世尊即說頌曰 |
| 426 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 爾時世尊即說頌曰 |
| 427 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 爾時世尊即說頌曰 |
| 428 | 16 | 說 | shuō | allocution | 爾時世尊即說頌曰 |
| 429 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 爾時世尊即說頌曰 |
| 430 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 爾時世尊即說頌曰 |
| 431 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 爾時世尊即說頌曰 |
| 432 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 爾時世尊即說頌曰 |
| 433 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 爾時世尊即說頌曰 |
| 434 | 16 | 道 | dào | way; road; path | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 435 | 16 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 436 | 16 | 道 | dào | Tao; the Way | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 437 | 16 | 道 | dào | measure word for long things | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 438 | 16 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 439 | 16 | 道 | dào | to think | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 440 | 16 | 道 | dào | times | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 441 | 16 | 道 | dào | circuit; a province | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 442 | 16 | 道 | dào | a course; a channel | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 443 | 16 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 444 | 16 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 445 | 16 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 446 | 16 | 道 | dào | a centimeter | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 447 | 16 | 道 | dào | a doctrine | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 448 | 16 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 449 | 16 | 道 | dào | a skill | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 450 | 16 | 道 | dào | a sect | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 451 | 16 | 道 | dào | a line | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 452 | 16 | 道 | dào | Way | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 453 | 16 | 道 | dào | way; path; marga | 菩薩權化欲令愚癡父母眷屬覩見道明 |
| 454 | 16 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以權方便在卑賤家生 |
| 455 | 16 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以權方便在卑賤家生 |
| 456 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以權方便在卑賤家生 |
| 457 | 16 | 以 | yǐ | according to | 以權方便在卑賤家生 |
| 458 | 16 | 以 | yǐ | because of | 以權方便在卑賤家生 |
| 459 | 16 | 以 | yǐ | on a certain date | 以權方便在卑賤家生 |
| 460 | 16 | 以 | yǐ | and; as well as | 以權方便在卑賤家生 |
| 461 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 以權方便在卑賤家生 |
| 462 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 以權方便在卑賤家生 |
| 463 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 以權方便在卑賤家生 |
| 464 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 以權方便在卑賤家生 |
| 465 | 16 | 以 | yǐ | further; moreover | 以權方便在卑賤家生 |
| 466 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 以權方便在卑賤家生 |
| 467 | 16 | 以 | yǐ | very | 以權方便在卑賤家生 |
| 468 | 16 | 以 | yǐ | already | 以權方便在卑賤家生 |
| 469 | 16 | 以 | yǐ | increasingly | 以權方便在卑賤家生 |
| 470 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以權方便在卑賤家生 |
| 471 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 以權方便在卑賤家生 |
| 472 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 以權方便在卑賤家生 |
| 473 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 以權方便在卑賤家生 |
| 474 | 16 | 二 | èr | two | 惡二俱等 |
| 475 | 16 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 惡二俱等 |
| 476 | 16 | 二 | èr | second | 惡二俱等 |
| 477 | 16 | 二 | èr | twice; double; di- | 惡二俱等 |
| 478 | 16 | 二 | èr | another; the other | 惡二俱等 |
| 479 | 16 | 二 | èr | more than one kind | 惡二俱等 |
| 480 | 16 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 惡二俱等 |
| 481 | 16 | 二 | èr | both; dvaya | 惡二俱等 |
| 482 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 何者生報 |
| 483 | 16 | 生 | shēng | to live | 何者生報 |
| 484 | 16 | 生 | shēng | raw | 何者生報 |
| 485 | 16 | 生 | shēng | a student | 何者生報 |
| 486 | 16 | 生 | shēng | life | 何者生報 |
| 487 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 何者生報 |
| 488 | 16 | 生 | shēng | alive | 何者生報 |
| 489 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 何者生報 |
| 490 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 何者生報 |
| 491 | 16 | 生 | shēng | to grow | 何者生報 |
| 492 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 何者生報 |
| 493 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 何者生報 |
| 494 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 何者生報 |
| 495 | 16 | 生 | shēng | very; extremely | 何者生報 |
| 496 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 何者生報 |
| 497 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 何者生報 |
| 498 | 16 | 生 | shēng | gender | 何者生報 |
| 499 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 何者生報 |
| 500 | 16 | 生 | shēng | to set up | 何者生報 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 无 | 無 |
|
|
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 不 | bù | no; na | |
| 所 |
|
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 吾 | wú | I; aham | |
| 有 |
|
|
|
| 或 | huò | or; vā |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 拔难陀 | 拔難陀 | 98 | Upananda |
| 北方 | 98 | The North | |
| 毕宿 | 畢宿 | 98 | Rohiṇī |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 丹本 | 100 | Khitan Canon | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 定光佛 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 斗宿 | 100 | Uttara-Aṣāḍhā | |
| 法成 | 102 |
|
|
| 房宿 | 102 | Anurādhā | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法然 | 102 | Hōnen | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
| 鬼宿 | 103 | Puṣya | |
| 果实天 | 果實天 | 103 | Bṛhatphala |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 箕宿 | 106 | Pūrva-Aṣādha | |
| 江右 | 106 | Jiangyou | |
| 江左 | 106 | Jiangzuo | |
| 角宿 | 106 | Citrā | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 井宿 | 106 | Punarvasu | |
| 拘那含牟尼 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
| 亢宿 | 107 | Niṣṭyā | |
| 奎宿 | 107 | Revatī | |
| 凉州 | 涼州 | 108 |
|
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 柳宿 | 108 | Aśleṣā | |
| 昴宿 | 109 | Kṛttikā | |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 牛宿 | 110 | Abhijit | |
| 女宿 | 110 | Śravaṇā | |
| 菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 | Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva |
| 菩萨从兜术天降神母胎说广普经 | 菩薩從兜術天降神母胎說廣普經 | 112 | Pusa Cong Doshuaitian Jiang Shen Mu Tai Shuo Guang Pu Jing |
| 日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三聚 | 115 | the three paths | |
| 上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 室宿 | 115 | Pūrva-Proṣṭhapada | |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 式弃佛 | 式棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
| 十月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 胃宿 | 119 | Bharaṇī | |
| 危宿 | 119 | Śatabhiṣā | |
| 尾宿 | 119 | Mūlabarhaṇī; Mūla | |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 心宿 | 120 | Rohiṇī; Jyesthā | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 鸯伽 | 鴦伽 | 121 |
|
| 姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
| 翼宿 | 121 | Uttaraphalgunī | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 月天子 | 121 | Regent of the Moon | |
| 张宿 | 張宿 | 122 | Pūrva-phalgunī |
| 轸宿 | 軫宿 | 122 | Hastā |
| 真法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 竺佛念 | 122 |
|
|
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 觜宿 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 261.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道本 | 100 | Basis of the Way | |
| 道心 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
| 地狱门 | 地獄門 | 100 | gate of hell |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 定力 | 100 |
|
|
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 放光 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非有亦非无 | 非有亦非無 | 102 | neither an existent nor an absence |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 伽楼罗 | 伽樓羅 | 106 | garuda |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 戒律 | 106 |
|
|
| 解空 | 106 | to understand emptiness | |
| 劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
| 轮转生死 | 輪轉生死 | 108 | passing through the cycle of life and death |
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
| 权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
| 权化 | 權化 | 113 | appearance of a deity upon earth |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
| 入空三昧 | 入空三昧 | 114 | enters into the concentration on emptiness |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三生 | 115 |
|
|
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
| 善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神识 | 神識 | 115 | soul |
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 守戒 | 115 | to observe the precepts | |
| 四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 通慧 | 116 |
|
|
| 抟食 | 摶食 | 116 | a handful of food; a helping |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
| 无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 行道人 | 120 | Cultivating Practitioner | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 一宝 | 一寶 | 121 | one treasure |
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
| 一麻一米 | 121 | one hempseed and one grain of rice per day | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一生补处菩萨 | 一生補處菩薩 | 121 | a bodhisattva that will attain enlightenment in this lifetime |
| 一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 印可 | 121 | to confirm | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一音 | 121 |
|
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 优昙花 | 優曇花 | 121 | udumbara flower |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 月星 | 121 | moon; soma | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 真如 | 122 |
|
|
| 知行 | 122 | Understanding and Practice | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转欲 | 轉欲 | 122 | transfer of a wish |
| 自性 | 122 |
|
|
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|