Glossary and Vocabulary for Sāgaramatiparipṛcchāsūtra (Haiyi Pusa Suo Wen Jing Yin Famen Jing) 佛說海意菩薩所問淨印法門經, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 81 | 者 | zhě | ca | 如摩尼寶經治瑩者 |
| 2 | 80 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又舍利子 |
| 3 | 58 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 4 | 58 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 5 | 58 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 6 | 58 | 精進 | jīngjìn | diligence | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 7 | 58 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 8 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 9 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 10 | 40 | 而 | néng | can; able | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 11 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 12 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 13 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無菩薩成等正覺 |
| 14 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 若無菩薩成等正覺 |
| 15 | 40 | 無 | mó | mo | 若無菩薩成等正覺 |
| 16 | 40 | 無 | wú | to not have | 若無菩薩成等正覺 |
| 17 | 40 | 無 | wú | Wu | 若無菩薩成等正覺 |
| 18 | 40 | 無 | mó | mo | 若無菩薩成等正覺 |
| 19 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
| 20 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
| 21 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
| 22 | 33 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
| 23 | 33 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
| 24 | 33 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
| 25 | 33 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
| 26 | 33 | 勤 | qín | attendance | 當勤精進 |
| 27 | 33 | 勤 | qín | duty; work | 當勤精進 |
| 28 | 33 | 勤 | qín | Qin | 當勤精進 |
| 29 | 33 | 勤 | qín | to force to do physical labor | 當勤精進 |
| 30 | 33 | 勤 | qín | to help out recover from a disaster | 當勤精進 |
| 31 | 33 | 勤 | qín | labor | 當勤精進 |
| 32 | 33 | 勤 | qín | sincere | 當勤精進 |
| 33 | 33 | 勤 | qín | diligence; perseverance; virya | 當勤精進 |
| 34 | 33 | 伺 | sì | to examine; to spy on | 非彼諸魔伺得便 |
| 35 | 33 | 伺 | cì | to serve; to wait upon; to attend | 非彼諸魔伺得便 |
| 36 | 33 | 伺 | sì | vicāra; vicara; sustained application; sustained thinking; selectiveness; subtle discernment; discernment | 非彼諸魔伺得便 |
| 37 | 32 | 察 | chá | to examine; to inquire; to inspect | 伺察 |
| 38 | 32 | 察 | chá | to observe; to notice | 伺察 |
| 39 | 32 | 察 | chá | to understand | 伺察 |
| 40 | 32 | 察 | chá | to evaluate and promote | 伺察 |
| 41 | 32 | 察 | chá | Cha | 伺察 |
| 42 | 32 | 察 | chá | clean | 伺察 |
| 43 | 32 | 察 | chá | searched; understood; vicita | 伺察 |
| 44 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 45 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 46 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 47 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 48 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 49 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 50 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 51 | 32 | 能 | néng | can; able | 隨其深淺能受佛法 |
| 52 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 隨其深淺能受佛法 |
| 53 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 隨其深淺能受佛法 |
| 54 | 32 | 能 | néng | energy | 隨其深淺能受佛法 |
| 55 | 32 | 能 | néng | function; use | 隨其深淺能受佛法 |
| 56 | 32 | 能 | néng | talent | 隨其深淺能受佛法 |
| 57 | 32 | 能 | néng | expert at | 隨其深淺能受佛法 |
| 58 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 隨其深淺能受佛法 |
| 59 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 隨其深淺能受佛法 |
| 60 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 隨其深淺能受佛法 |
| 61 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 隨其深淺能受佛法 |
| 62 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 隨其深淺能受佛法 |
| 63 | 31 | 於 | yú | to go; to | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 64 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 65 | 31 | 於 | yú | Yu | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 66 | 31 | 於 | wū | a crow | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 67 | 29 | 發起者 | fāqǐzhě | a master; an initiator | 發起者 |
| 68 | 29 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
| 69 | 29 | 作者 | zuòzhě | author; writer; composer | 勤作者 |
| 70 | 29 | 作者 | zuòzhě | agent; kāraka | 勤作者 |
| 71 | 29 | 作者 | zuòzhě | Kartṛ | 勤作者 |
| 72 | 25 | 中 | zhōng | middle | 空量現中 |
| 73 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 空量現中 |
| 74 | 25 | 中 | zhōng | China | 空量現中 |
| 75 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 空量現中 |
| 76 | 25 | 中 | zhōng | midday | 空量現中 |
| 77 | 25 | 中 | zhōng | inside | 空量現中 |
| 78 | 25 | 中 | zhōng | during | 空量現中 |
| 79 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 空量現中 |
| 80 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 空量現中 |
| 81 | 25 | 中 | zhōng | half | 空量現中 |
| 82 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 空量現中 |
| 83 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 空量現中 |
| 84 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 空量現中 |
| 85 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 空量現中 |
| 86 | 25 | 中 | zhōng | middle | 空量現中 |
| 87 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 88 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 89 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 90 | 24 | 得 | dé | de | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 91 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 92 | 24 | 得 | dé | to result in | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 93 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 94 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 95 | 24 | 得 | dé | to be finished | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 96 | 24 | 得 | děi | satisfying | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 97 | 24 | 得 | dé | to contract | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 98 | 24 | 得 | dé | to hear | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 99 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 100 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 101 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 102 | 20 | 知 | zhī | to know | 此非智業可能知 |
| 103 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 此非智業可能知 |
| 104 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 此非智業可能知 |
| 105 | 20 | 知 | zhī | to administer | 此非智業可能知 |
| 106 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 此非智業可能知 |
| 107 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 此非智業可能知 |
| 108 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 此非智業可能知 |
| 109 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 此非智業可能知 |
| 110 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 此非智業可能知 |
| 111 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 此非智業可能知 |
| 112 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 此非智業可能知 |
| 113 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 此非智業可能知 |
| 114 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 此非智業可能知 |
| 115 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 此非智業可能知 |
| 116 | 20 | 知 | zhī | to make known | 此非智業可能知 |
| 117 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 此非智業可能知 |
| 118 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 此非智業可能知 |
| 119 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 此非智業可能知 |
| 120 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 此非智業可能知 |
| 121 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 然不能得佛法邊際 |
| 122 | 19 | 法 | fǎ | France | 然不能得佛法邊際 |
| 123 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 然不能得佛法邊際 |
| 124 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 然不能得佛法邊際 |
| 125 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 然不能得佛法邊際 |
| 126 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 然不能得佛法邊際 |
| 127 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 然不能得佛法邊際 |
| 128 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 然不能得佛法邊際 |
| 129 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 然不能得佛法邊際 |
| 130 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 然不能得佛法邊際 |
| 131 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 然不能得佛法邊際 |
| 132 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 然不能得佛法邊際 |
| 133 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 然不能得佛法邊際 |
| 134 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 然不能得佛法邊際 |
| 135 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 然不能得佛法邊際 |
| 136 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 然不能得佛法邊際 |
| 137 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 然不能得佛法邊際 |
| 138 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 然不能得佛法邊際 |
| 139 | 18 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 佛告舍利子言 |
| 140 | 17 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
| 141 | 17 | 悉 | xī | detailed | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
| 142 | 17 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
| 143 | 17 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
| 144 | 17 | 悉 | xī | strongly | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
| 145 | 17 | 悉 | xī | Xi | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
| 146 | 17 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
| 147 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如世陶器未成熟時 |
| 148 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如世陶器未成熟時 |
| 149 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如世陶器未成熟時 |
| 150 | 17 | 時 | shí | fashionable | 如世陶器未成熟時 |
| 151 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如世陶器未成熟時 |
| 152 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如世陶器未成熟時 |
| 153 | 17 | 時 | shí | tense | 如世陶器未成熟時 |
| 154 | 17 | 時 | shí | particular; special | 如世陶器未成熟時 |
| 155 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如世陶器未成熟時 |
| 156 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如世陶器未成熟時 |
| 157 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 如世陶器未成熟時 |
| 158 | 17 | 時 | shí | seasonal | 如世陶器未成熟時 |
| 159 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 如世陶器未成熟時 |
| 160 | 17 | 時 | shí | hour | 如世陶器未成熟時 |
| 161 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如世陶器未成熟時 |
| 162 | 17 | 時 | shí | Shi | 如世陶器未成熟時 |
| 163 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 如世陶器未成熟時 |
| 164 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 如世陶器未成熟時 |
| 165 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 如世陶器未成熟時 |
| 166 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既成就已 |
| 167 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既成就已 |
| 168 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 既成就已 |
| 169 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既成就已 |
| 170 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既成就已 |
| 171 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既成就已 |
| 172 | 16 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 觀一切法無非菩提 |
| 173 | 16 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 觀一切法無非菩提 |
| 174 | 16 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 不名為王非不名王 |
| 175 | 16 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 不名為王非不名王 |
| 176 | 16 | 非 | fēi | different | 不名為王非不名王 |
| 177 | 16 | 非 | fēi | to not be; to not have | 不名為王非不名王 |
| 178 | 16 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 不名為王非不名王 |
| 179 | 16 | 非 | fēi | Africa | 不名為王非不名王 |
| 180 | 16 | 非 | fēi | to slander | 不名為王非不名王 |
| 181 | 16 | 非 | fěi | to avoid | 不名為王非不名王 |
| 182 | 16 | 非 | fēi | must | 不名為王非不名王 |
| 183 | 16 | 非 | fēi | an error | 不名為王非不名王 |
| 184 | 16 | 非 | fēi | a problem; a question | 不名為王非不名王 |
| 185 | 16 | 非 | fēi | evil | 不名為王非不名王 |
| 186 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 不名為王非不名王 |
| 187 | 15 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如耆婆醫王 |
| 188 | 15 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如耆婆醫王 |
| 189 | 15 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如耆婆醫王 |
| 190 | 15 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 191 | 15 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 192 | 15 | 修 | xiū | to repair | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 193 | 15 | 修 | xiū | long; slender | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 194 | 15 | 修 | xiū | to write; to compile | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 195 | 15 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 196 | 15 | 修 | xiū | to practice | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 197 | 15 | 修 | xiū | to cut | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 198 | 15 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 199 | 15 | 修 | xiū | a virtuous person | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 200 | 15 | 修 | xiū | Xiu | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 201 | 15 | 修 | xiū | to unknot | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 202 | 15 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 203 | 15 | 修 | xiū | excellent | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 204 | 15 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 205 | 15 | 修 | xiū | Cultivation | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 206 | 15 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 207 | 15 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 208 | 15 | 一切 | yīqiè | temporary | 普觀大地一切草木無非是藥 |
| 209 | 15 | 一切 | yīqiè | the same | 普觀大地一切草木無非是藥 |
| 210 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 初發心菩薩雖復說法 |
| 211 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 初發心菩薩雖復說法 |
| 212 | 15 | 復 | fù | to do in detail | 初發心菩薩雖復說法 |
| 213 | 15 | 復 | fù | to restore | 初發心菩薩雖復說法 |
| 214 | 15 | 復 | fù | to respond; to reply to | 初發心菩薩雖復說法 |
| 215 | 15 | 復 | fù | Fu; Return | 初發心菩薩雖復說法 |
| 216 | 15 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 初發心菩薩雖復說法 |
| 217 | 15 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 初發心菩薩雖復說法 |
| 218 | 15 | 復 | fù | Fu | 初發心菩薩雖復說法 |
| 219 | 15 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 初發心菩薩雖復說法 |
| 220 | 15 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 初發心菩薩雖復說法 |
| 221 | 14 | 意 | yì | idea | 應當勿離深固意 |
| 222 | 14 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 應當勿離深固意 |
| 223 | 14 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 應當勿離深固意 |
| 224 | 14 | 意 | yì | mood; feeling | 應當勿離深固意 |
| 225 | 14 | 意 | yì | will; willpower; determination | 應當勿離深固意 |
| 226 | 14 | 意 | yì | bearing; spirit | 應當勿離深固意 |
| 227 | 14 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 應當勿離深固意 |
| 228 | 14 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 應當勿離深固意 |
| 229 | 14 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 應當勿離深固意 |
| 230 | 14 | 意 | yì | meaning | 應當勿離深固意 |
| 231 | 14 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 應當勿離深固意 |
| 232 | 14 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 應當勿離深固意 |
| 233 | 14 | 意 | yì | Yi | 應當勿離深固意 |
| 234 | 14 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 應當勿離深固意 |
| 235 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告舍利子言 |
| 236 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告舍利子言 |
| 237 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告舍利子言 |
| 238 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告舍利子言 |
| 239 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告舍利子言 |
| 240 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 佛告舍利子言 |
| 241 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告舍利子言 |
| 242 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 觀一切法無非菩提 |
| 243 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi | 觀一切法無非菩提 |
| 244 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 觀一切法無非菩提 |
| 245 | 14 | 其 | qí | Qi | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 246 | 13 | 行 | xíng | to walk | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 247 | 13 | 行 | xíng | capable; competent | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 248 | 13 | 行 | háng | profession | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 249 | 13 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 250 | 13 | 行 | xíng | to travel | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 251 | 13 | 行 | xìng | actions; conduct | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 252 | 13 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 253 | 13 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 254 | 13 | 行 | háng | horizontal line | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 255 | 13 | 行 | héng | virtuous deeds | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 256 | 13 | 行 | hàng | a line of trees | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 257 | 13 | 行 | hàng | bold; steadfast | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 258 | 13 | 行 | xíng | to move | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 259 | 13 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 260 | 13 | 行 | xíng | travel | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 261 | 13 | 行 | xíng | to circulate | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 262 | 13 | 行 | xíng | running script; running script | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 263 | 13 | 行 | xíng | temporary | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 264 | 13 | 行 | háng | rank; order | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 265 | 13 | 行 | háng | a business; a shop | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 266 | 13 | 行 | xíng | to depart; to leave | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 267 | 13 | 行 | xíng | to experience | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 268 | 13 | 行 | xíng | path; way | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 269 | 13 | 行 | xíng | xing; ballad | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 270 | 13 | 行 | xíng | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 | |
| 271 | 13 | 行 | xíng | Practice | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 272 | 13 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 273 | 13 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 274 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 即不能得器用之名 |
| 275 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 即不能得器用之名 |
| 276 | 13 | 名 | míng | rank; position | 即不能得器用之名 |
| 277 | 13 | 名 | míng | an excuse | 即不能得器用之名 |
| 278 | 13 | 名 | míng | life | 即不能得器用之名 |
| 279 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 即不能得器用之名 |
| 280 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 即不能得器用之名 |
| 281 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 即不能得器用之名 |
| 282 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 即不能得器用之名 |
| 283 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 即不能得器用之名 |
| 284 | 13 | 名 | míng | moral | 即不能得器用之名 |
| 285 | 13 | 名 | míng | name; naman | 即不能得器用之名 |
| 286 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 即不能得器用之名 |
| 287 | 12 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 288 | 12 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 譬如世間劫火歘起 |
| 289 | 12 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 譬如世間劫火歘起 |
| 290 | 12 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 譬如世間劫火歘起 |
| 291 | 12 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 譬如世間劫火歘起 |
| 292 | 12 | 起 | qǐ | to start | 譬如世間劫火歘起 |
| 293 | 12 | 起 | qǐ | to establish; to build | 譬如世間劫火歘起 |
| 294 | 12 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 譬如世間劫火歘起 |
| 295 | 12 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 譬如世間劫火歘起 |
| 296 | 12 | 起 | qǐ | to get out of bed | 譬如世間劫火歘起 |
| 297 | 12 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 譬如世間劫火歘起 |
| 298 | 12 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 譬如世間劫火歘起 |
| 299 | 12 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 譬如世間劫火歘起 |
| 300 | 12 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 譬如世間劫火歘起 |
| 301 | 12 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 譬如世間劫火歘起 |
| 302 | 12 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 譬如世間劫火歘起 |
| 303 | 12 | 起 | qǐ | to conjecture | 譬如世間劫火歘起 |
| 304 | 12 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 譬如世間劫火歘起 |
| 305 | 12 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 譬如世間劫火歘起 |
| 306 | 12 | 懈怠 | xièdài | lazy | 若懈怠者 |
| 307 | 12 | 懈怠 | xièdài | arrogant | 若懈怠者 |
| 308 | 12 | 懈怠 | xièdài | laziness | 若懈怠者 |
| 309 | 12 | 懈怠 | xièdài | kausidya; laziness | 若懈怠者 |
| 310 | 11 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 聞戒海中而能出生佛 |
| 311 | 11 | 海 | hǎi | foreign | 聞戒海中而能出生佛 |
| 312 | 11 | 海 | hǎi | a large lake | 聞戒海中而能出生佛 |
| 313 | 11 | 海 | hǎi | a large mass | 聞戒海中而能出生佛 |
| 314 | 11 | 海 | hǎi | having large capacity | 聞戒海中而能出生佛 |
| 315 | 11 | 海 | hǎi | Hai | 聞戒海中而能出生佛 |
| 316 | 11 | 海 | hǎi | seawater | 聞戒海中而能出生佛 |
| 317 | 11 | 海 | hǎi | a field; an area | 聞戒海中而能出生佛 |
| 318 | 11 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 聞戒海中而能出生佛 |
| 319 | 11 | 海 | hǎi | a large container | 聞戒海中而能出生佛 |
| 320 | 11 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 聞戒海中而能出生佛 |
| 321 | 11 | 隨 | suí | to follow | 隨彼大小 |
| 322 | 11 | 隨 | suí | to listen to | 隨彼大小 |
| 323 | 11 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨彼大小 |
| 324 | 11 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨彼大小 |
| 325 | 11 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨彼大小 |
| 326 | 11 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨彼大小 |
| 327 | 11 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨彼大小 |
| 328 | 11 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨彼大小 |
| 329 | 10 | 眾 | zhòng | many; numerous | 一切魔眾亦復如是 |
| 330 | 10 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 一切魔眾亦復如是 |
| 331 | 10 | 眾 | zhòng | general; common; public | 一切魔眾亦復如是 |
| 332 | 10 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 譬如世間諸有器用 |
| 333 | 10 | 世間 | shìjiān | world | 譬如世間諸有器用 |
| 334 | 10 | 世間 | shìjiān | world; loka | 譬如世間諸有器用 |
| 335 | 10 | 之 | zhī | to go | 即不能得器用之名 |
| 336 | 10 | 之 | zhī | to arrive; to go | 即不能得器用之名 |
| 337 | 10 | 之 | zhī | is | 即不能得器用之名 |
| 338 | 10 | 之 | zhī | to use | 即不能得器用之名 |
| 339 | 10 | 之 | zhī | Zhi | 即不能得器用之名 |
| 340 | 10 | 之 | zhī | winding | 即不能得器用之名 |
| 341 | 10 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀一切法無非菩提 |
| 342 | 10 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀一切法無非菩提 |
| 343 | 10 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀一切法無非菩提 |
| 344 | 10 | 觀 | guān | Guan | 觀一切法無非菩提 |
| 345 | 10 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀一切法無非菩提 |
| 346 | 10 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀一切法無非菩提 |
| 347 | 10 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀一切法無非菩提 |
| 348 | 10 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀一切法無非菩提 |
| 349 | 10 | 觀 | guàn | an announcement | 觀一切法無非菩提 |
| 350 | 10 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀一切法無非菩提 |
| 351 | 10 | 觀 | guān | Surview | 觀一切法無非菩提 |
| 352 | 10 | 觀 | guān | Observe | 觀一切法無非菩提 |
| 353 | 10 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀一切法無非菩提 |
| 354 | 10 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀一切法無非菩提 |
| 355 | 10 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀一切法無非菩提 |
| 356 | 10 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀一切法無非菩提 |
| 357 | 9 | 作 | zuò | to do | 是中無作 |
| 358 | 9 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 是中無作 |
| 359 | 9 | 作 | zuò | to start | 是中無作 |
| 360 | 9 | 作 | zuò | a writing; a work | 是中無作 |
| 361 | 9 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 是中無作 |
| 362 | 9 | 作 | zuō | to create; to make | 是中無作 |
| 363 | 9 | 作 | zuō | a workshop | 是中無作 |
| 364 | 9 | 作 | zuō | to write; to compose | 是中無作 |
| 365 | 9 | 作 | zuò | to rise | 是中無作 |
| 366 | 9 | 作 | zuò | to be aroused | 是中無作 |
| 367 | 9 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 是中無作 |
| 368 | 9 | 作 | zuò | to regard as | 是中無作 |
| 369 | 9 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 是中無作 |
| 370 | 9 | 善法 | shànfǎ | a wholesome dharma | 而能普攝一切善法 |
| 371 | 9 | 善法 | shànfǎ | a wholesome teaching | 而能普攝一切善法 |
| 372 | 9 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨明亮人所愛樂 |
| 373 | 9 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨明亮人所愛樂 |
| 374 | 9 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨明亮人所愛樂 |
| 375 | 9 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨明亮人所愛樂 |
| 376 | 9 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨明亮人所愛樂 |
| 377 | 9 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨明亮人所愛樂 |
| 378 | 9 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨明亮人所愛樂 |
| 379 | 9 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 世界名善見 |
| 380 | 9 | 世界 | shìjiè | the earth | 世界名善見 |
| 381 | 9 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 世界名善見 |
| 382 | 9 | 世界 | shìjiè | the human world | 世界名善見 |
| 383 | 9 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 世界名善見 |
| 384 | 9 | 世界 | shìjiè | world | 世界名善見 |
| 385 | 9 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 世界名善見 |
| 386 | 8 | 言 | yán | to speak; to say; said | 佛告舍利子言 |
| 387 | 8 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 佛告舍利子言 |
| 388 | 8 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 佛告舍利子言 |
| 389 | 8 | 言 | yán | phrase; sentence | 佛告舍利子言 |
| 390 | 8 | 言 | yán | a word; a syllable | 佛告舍利子言 |
| 391 | 8 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 佛告舍利子言 |
| 392 | 8 | 言 | yán | to regard as | 佛告舍利子言 |
| 393 | 8 | 言 | yán | to act as | 佛告舍利子言 |
| 394 | 8 | 言 | yán | word; vacana | 佛告舍利子言 |
| 395 | 8 | 言 | yán | speak; vad | 佛告舍利子言 |
| 396 | 8 | 如來 | rúlái | Tathagata | 得見如來大法王已 |
| 397 | 8 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 得見如來大法王已 |
| 398 | 8 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 得見如來大法王已 |
| 399 | 8 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 譬如色界諸天子眾所有宮殿依空而住 |
| 400 | 8 | 住 | zhù | to stop; to halt | 譬如色界諸天子眾所有宮殿依空而住 |
| 401 | 8 | 住 | zhù | to retain; to remain | 譬如色界諸天子眾所有宮殿依空而住 |
| 402 | 8 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 譬如色界諸天子眾所有宮殿依空而住 |
| 403 | 8 | 住 | zhù | verb complement | 譬如色界諸天子眾所有宮殿依空而住 |
| 404 | 8 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 譬如色界諸天子眾所有宮殿依空而住 |
| 405 | 8 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如是等諸有譬喻如來所說 |
| 406 | 8 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如是等諸有譬喻如來所說 |
| 407 | 8 | 說 | shuì | to persuade | 如是等諸有譬喻如來所說 |
| 408 | 8 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如是等諸有譬喻如來所說 |
| 409 | 8 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如是等諸有譬喻如來所說 |
| 410 | 8 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如是等諸有譬喻如來所說 |
| 411 | 8 | 說 | shuō | allocution | 如是等諸有譬喻如來所說 |
| 412 | 8 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如是等諸有譬喻如來所說 |
| 413 | 8 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如是等諸有譬喻如來所說 |
| 414 | 8 | 說 | shuō | speach; vāda | 如是等諸有譬喻如來所說 |
| 415 | 8 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如是等諸有譬喻如來所說 |
| 416 | 8 | 說 | shuō | to instruct | 如是等諸有譬喻如來所說 |
| 417 | 8 | 堅固 | jiāngù | solid; firm; hard; stable; steadfast | 常所堅固勤行樂欲 |
| 418 | 8 | 堅固 | jiāngù | sāla | 常所堅固勤行樂欲 |
| 419 | 8 | 堅固 | jiāngù | Kevaṭṭạ | 常所堅固勤行樂欲 |
| 420 | 8 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 421 | 8 | 為 | wéi | to change into; to become | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 422 | 8 | 為 | wéi | to be; is | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 423 | 8 | 為 | wéi | to do | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 424 | 8 | 為 | wèi | to support; to help | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 425 | 8 | 為 | wéi | to govern | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 426 | 8 | 為 | wèi | to be; bhū | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 427 | 8 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 428 | 8 | 見 | jiàn | to see | 如人得見轉輪聖王已 |
| 429 | 8 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 如人得見轉輪聖王已 |
| 430 | 8 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 如人得見轉輪聖王已 |
| 431 | 8 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 如人得見轉輪聖王已 |
| 432 | 8 | 見 | jiàn | to listen to | 如人得見轉輪聖王已 |
| 433 | 8 | 見 | jiàn | to meet | 如人得見轉輪聖王已 |
| 434 | 8 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 如人得見轉輪聖王已 |
| 435 | 8 | 見 | jiàn | let me; kindly | 如人得見轉輪聖王已 |
| 436 | 8 | 見 | jiàn | Jian | 如人得見轉輪聖王已 |
| 437 | 8 | 見 | xiàn | to appear | 如人得見轉輪聖王已 |
| 438 | 8 | 見 | xiàn | to introduce | 如人得見轉輪聖王已 |
| 439 | 8 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 如人得見轉輪聖王已 |
| 440 | 8 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 如人得見轉輪聖王已 |
| 441 | 7 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
| 442 | 7 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
| 443 | 7 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
| 444 | 7 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
| 445 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生先世勝行業 |
| 446 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生先世勝行業 |
| 447 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生先世勝行業 |
| 448 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生先世勝行業 |
| 449 | 7 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即不能得器用之名 |
| 450 | 7 | 即 | jí | at that time | 即不能得器用之名 |
| 451 | 7 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即不能得器用之名 |
| 452 | 7 | 即 | jí | supposed; so-called | 即不能得器用之名 |
| 453 | 7 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即不能得器用之名 |
| 454 | 7 | 花 | huā | Hua | 劫名花積 |
| 455 | 7 | 花 | huā | flower | 劫名花積 |
| 456 | 7 | 花 | huā | to spend (money, time) | 劫名花積 |
| 457 | 7 | 花 | huā | a flower shaped object | 劫名花積 |
| 458 | 7 | 花 | huā | a beautiful female | 劫名花積 |
| 459 | 7 | 花 | huā | having flowers | 劫名花積 |
| 460 | 7 | 花 | huā | having a decorative pattern | 劫名花積 |
| 461 | 7 | 花 | huā | having a a variety | 劫名花積 |
| 462 | 7 | 花 | huā | false; empty | 劫名花積 |
| 463 | 7 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 劫名花積 |
| 464 | 7 | 花 | huā | excited | 劫名花積 |
| 465 | 7 | 花 | huā | to flower | 劫名花積 |
| 466 | 7 | 花 | huā | flower; puṣpa | 劫名花積 |
| 467 | 7 | 發起 | fāqǐ | to originate; to initiate; to start; to give rise to | 菩薩若能發起精進 |
| 468 | 6 | 及 | jí | to reach | 不能知心及境界 |
| 469 | 6 | 及 | jí | to attain | 不能知心及境界 |
| 470 | 6 | 及 | jí | to understand | 不能知心及境界 |
| 471 | 6 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 不能知心及境界 |
| 472 | 6 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 不能知心及境界 |
| 473 | 6 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 不能知心及境界 |
| 474 | 6 | 及 | jí | and; ca; api | 不能知心及境界 |
| 475 | 6 | 亦 | yì | Yi | 諸法亦然 |
| 476 | 6 | 勤求 | qínqiú | to diligently seek | 勤求多聞 |
| 477 | 6 | 心 | xīn | heart [organ] | 離諸慢心 |
| 478 | 6 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 離諸慢心 |
| 479 | 6 | 心 | xīn | mind; consciousness | 離諸慢心 |
| 480 | 6 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 離諸慢心 |
| 481 | 6 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 離諸慢心 |
| 482 | 6 | 心 | xīn | heart | 離諸慢心 |
| 483 | 6 | 心 | xīn | emotion | 離諸慢心 |
| 484 | 6 | 心 | xīn | intention; consideration | 離諸慢心 |
| 485 | 6 | 心 | xīn | disposition; temperament | 離諸慢心 |
| 486 | 6 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 離諸慢心 |
| 487 | 6 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 離諸慢心 |
| 488 | 6 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 離諸慢心 |
| 489 | 6 | 人 | rén | person; people; a human being | 如人得見轉輪聖王已 |
| 490 | 6 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如人得見轉輪聖王已 |
| 491 | 6 | 人 | rén | a kind of person | 如人得見轉輪聖王已 |
| 492 | 6 | 人 | rén | everybody | 如人得見轉輪聖王已 |
| 493 | 6 | 人 | rén | adult | 如人得見轉輪聖王已 |
| 494 | 6 | 人 | rén | somebody; others | 如人得見轉輪聖王已 |
| 495 | 6 | 人 | rén | an upright person | 如人得見轉輪聖王已 |
| 496 | 6 | 人 | rén | person; manuṣya | 如人得見轉輪聖王已 |
| 497 | 6 | 念 | niàn | to read aloud | 我念過去世中大阿僧祇劫前 |
| 498 | 6 | 念 | niàn | to remember; to expect | 我念過去世中大阿僧祇劫前 |
| 499 | 6 | 念 | niàn | to miss | 我念過去世中大阿僧祇劫前 |
| 500 | 6 | 念 | niàn | to consider | 我念過去世中大阿僧祇劫前 |
Frequencies of all Words
Top 995
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 81 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如摩尼寶經治瑩者 |
| 2 | 81 | 者 | zhě | that | 如摩尼寶經治瑩者 |
| 3 | 81 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如摩尼寶經治瑩者 |
| 4 | 81 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如摩尼寶經治瑩者 |
| 5 | 81 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如摩尼寶經治瑩者 |
| 6 | 81 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如摩尼寶經治瑩者 |
| 7 | 81 | 者 | zhuó | according to | 如摩尼寶經治瑩者 |
| 8 | 81 | 者 | zhě | ca | 如摩尼寶經治瑩者 |
| 9 | 80 | 又 | yòu | again; also | 又舍利子 |
| 10 | 80 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又舍利子 |
| 11 | 80 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又舍利子 |
| 12 | 80 | 又 | yòu | and | 又舍利子 |
| 13 | 80 | 又 | yòu | furthermore | 又舍利子 |
| 14 | 80 | 又 | yòu | in addition | 又舍利子 |
| 15 | 80 | 又 | yòu | but | 又舍利子 |
| 16 | 80 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又舍利子 |
| 17 | 58 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 18 | 58 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 19 | 58 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 20 | 58 | 精進 | jīngjìn | diligence | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 21 | 58 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 22 | 44 | 此 | cǐ | this; these | 而此大地一切草木燒爇無餘 |
| 23 | 44 | 此 | cǐ | in this way | 而此大地一切草木燒爇無餘 |
| 24 | 44 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 而此大地一切草木燒爇無餘 |
| 25 | 44 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 而此大地一切草木燒爇無餘 |
| 26 | 44 | 此 | cǐ | this; here; etad | 而此大地一切草木燒爇無餘 |
| 27 | 40 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 28 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 29 | 40 | 而 | ér | you | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 30 | 40 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 31 | 40 | 而 | ér | right away; then | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 32 | 40 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 33 | 40 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 34 | 40 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 35 | 40 | 而 | ér | how can it be that? | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 36 | 40 | 而 | ér | so as to | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 37 | 40 | 而 | ér | only then | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 38 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 39 | 40 | 而 | néng | can; able | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 40 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 41 | 40 | 而 | ér | me | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 42 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 43 | 40 | 而 | ér | possessive | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 44 | 40 | 而 | ér | and; ca | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 45 | 40 | 無 | wú | no | 若無菩薩成等正覺 |
| 46 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無菩薩成等正覺 |
| 47 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 若無菩薩成等正覺 |
| 48 | 40 | 無 | wú | has not yet | 若無菩薩成等正覺 |
| 49 | 40 | 無 | mó | mo | 若無菩薩成等正覺 |
| 50 | 40 | 無 | wú | do not | 若無菩薩成等正覺 |
| 51 | 40 | 無 | wú | not; -less; un- | 若無菩薩成等正覺 |
| 52 | 40 | 無 | wú | regardless of | 若無菩薩成等正覺 |
| 53 | 40 | 無 | wú | to not have | 若無菩薩成等正覺 |
| 54 | 40 | 無 | wú | um | 若無菩薩成等正覺 |
| 55 | 40 | 無 | wú | Wu | 若無菩薩成等正覺 |
| 56 | 40 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若無菩薩成等正覺 |
| 57 | 40 | 無 | wú | not; non- | 若無菩薩成等正覺 |
| 58 | 40 | 無 | mó | mo | 若無菩薩成等正覺 |
| 59 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
| 60 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
| 61 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
| 62 | 33 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
| 63 | 33 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
| 64 | 33 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
| 65 | 33 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
| 66 | 33 | 勤 | qín | diligently; industriously | 當勤精進 |
| 67 | 33 | 勤 | qín | attendance | 當勤精進 |
| 68 | 33 | 勤 | qín | duty; work | 當勤精進 |
| 69 | 33 | 勤 | qín | freqently; often | 當勤精進 |
| 70 | 33 | 勤 | qín | Qin | 當勤精進 |
| 71 | 33 | 勤 | qín | to force to do physical labor | 當勤精進 |
| 72 | 33 | 勤 | qín | to help out recover from a disaster | 當勤精進 |
| 73 | 33 | 勤 | qín | labor | 當勤精進 |
| 74 | 33 | 勤 | qín | sincere | 當勤精進 |
| 75 | 33 | 勤 | qín | diligence; perseverance; virya | 當勤精進 |
| 76 | 33 | 伺 | sì | to examine; to spy on | 非彼諸魔伺得便 |
| 77 | 33 | 伺 | cì | to serve; to wait upon; to attend | 非彼諸魔伺得便 |
| 78 | 33 | 伺 | sì | vicāra; vicara; sustained application; sustained thinking; selectiveness; subtle discernment; discernment | 非彼諸魔伺得便 |
| 79 | 32 | 察 | chá | to examine; to inquire; to inspect | 伺察 |
| 80 | 32 | 察 | chá | to observe; to notice | 伺察 |
| 81 | 32 | 察 | chá | to understand | 伺察 |
| 82 | 32 | 察 | chá | to evaluate and promote | 伺察 |
| 83 | 32 | 察 | chá | Cha | 伺察 |
| 84 | 32 | 察 | chá | clean | 伺察 |
| 85 | 32 | 察 | chá | searched; understood; vicita | 伺察 |
| 86 | 32 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 87 | 32 | 所 | suǒ | an office; an institute | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 88 | 32 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 89 | 32 | 所 | suǒ | it | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 90 | 32 | 所 | suǒ | if; supposing | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 91 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 92 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 93 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 94 | 32 | 所 | suǒ | that which | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 95 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 96 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 97 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 98 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 99 | 32 | 所 | suǒ | that which; yad | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 100 | 32 | 能 | néng | can; able | 隨其深淺能受佛法 |
| 101 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 隨其深淺能受佛法 |
| 102 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 隨其深淺能受佛法 |
| 103 | 32 | 能 | néng | energy | 隨其深淺能受佛法 |
| 104 | 32 | 能 | néng | function; use | 隨其深淺能受佛法 |
| 105 | 32 | 能 | néng | may; should; permitted to | 隨其深淺能受佛法 |
| 106 | 32 | 能 | néng | talent | 隨其深淺能受佛法 |
| 107 | 32 | 能 | néng | expert at | 隨其深淺能受佛法 |
| 108 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 隨其深淺能受佛法 |
| 109 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 隨其深淺能受佛法 |
| 110 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 隨其深淺能受佛法 |
| 111 | 32 | 能 | néng | as long as; only | 隨其深淺能受佛法 |
| 112 | 32 | 能 | néng | even if | 隨其深淺能受佛法 |
| 113 | 32 | 能 | néng | but | 隨其深淺能受佛法 |
| 114 | 32 | 能 | néng | in this way | 隨其深淺能受佛法 |
| 115 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 隨其深淺能受佛法 |
| 116 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 隨其深淺能受佛法 |
| 117 | 31 | 於 | yú | in; at | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 118 | 31 | 於 | yú | in; at | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 119 | 31 | 於 | yú | in; at; to; from | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 120 | 31 | 於 | yú | to go; to | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 121 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 122 | 31 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 123 | 31 | 於 | yú | from | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 124 | 31 | 於 | yú | give | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 125 | 31 | 於 | yú | oppposing | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 126 | 31 | 於 | yú | and | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 127 | 31 | 於 | yú | compared to | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 128 | 31 | 於 | yú | by | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 129 | 31 | 於 | yú | and; as well as | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 130 | 31 | 於 | yú | for | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 131 | 31 | 於 | yú | Yu | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 132 | 31 | 於 | wū | a crow | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 133 | 31 | 於 | wū | whew; wow | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 134 | 31 | 於 | yú | near to; antike | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 135 | 31 | 諸 | zhū | all; many; various | 譬如世間諸有器用 |
| 136 | 31 | 諸 | zhū | Zhu | 譬如世間諸有器用 |
| 137 | 31 | 諸 | zhū | all; members of the class | 譬如世間諸有器用 |
| 138 | 31 | 諸 | zhū | interrogative particle | 譬如世間諸有器用 |
| 139 | 31 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 譬如世間諸有器用 |
| 140 | 31 | 諸 | zhū | of; in | 譬如世間諸有器用 |
| 141 | 31 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 譬如世間諸有器用 |
| 142 | 29 | 發起者 | fāqǐzhě | a master; an initiator | 發起者 |
| 143 | 29 | 如是 | rúshì | thus; so | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
| 144 | 29 | 如是 | rúshì | thus, so | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
| 145 | 29 | 如是 | rúshì | thus; evam | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
| 146 | 29 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
| 147 | 29 | 作者 | zuòzhě | author; writer; composer | 勤作者 |
| 148 | 29 | 作者 | zuòzhě | agent; kāraka | 勤作者 |
| 149 | 29 | 作者 | zuòzhě | Kartṛ | 勤作者 |
| 150 | 26 | 彼 | bǐ | that; those | 隨彼大小 |
| 151 | 26 | 彼 | bǐ | another; the other | 隨彼大小 |
| 152 | 26 | 彼 | bǐ | that; tad | 隨彼大小 |
| 153 | 25 | 中 | zhōng | middle | 空量現中 |
| 154 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 空量現中 |
| 155 | 25 | 中 | zhōng | China | 空量現中 |
| 156 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 空量現中 |
| 157 | 25 | 中 | zhōng | in; amongst | 空量現中 |
| 158 | 25 | 中 | zhōng | midday | 空量現中 |
| 159 | 25 | 中 | zhōng | inside | 空量現中 |
| 160 | 25 | 中 | zhōng | during | 空量現中 |
| 161 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 空量現中 |
| 162 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 空量現中 |
| 163 | 25 | 中 | zhōng | half | 空量現中 |
| 164 | 25 | 中 | zhōng | just right; suitably | 空量現中 |
| 165 | 25 | 中 | zhōng | while | 空量現中 |
| 166 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 空量現中 |
| 167 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 空量現中 |
| 168 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 空量現中 |
| 169 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 空量現中 |
| 170 | 25 | 中 | zhōng | middle | 空量現中 |
| 171 | 24 | 得 | de | potential marker | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 172 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 173 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 174 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 175 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 176 | 24 | 得 | dé | de | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 177 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 178 | 24 | 得 | dé | to result in | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 179 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 180 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 181 | 24 | 得 | dé | to be finished | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 182 | 24 | 得 | de | result of degree | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 183 | 24 | 得 | de | marks completion of an action | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 184 | 24 | 得 | děi | satisfying | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 185 | 24 | 得 | dé | to contract | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 186 | 24 | 得 | dé | marks permission or possibility | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 187 | 24 | 得 | dé | expressing frustration | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 188 | 24 | 得 | dé | to hear | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 189 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 190 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 191 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
| 192 | 20 | 知 | zhī | to know | 此非智業可能知 |
| 193 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 此非智業可能知 |
| 194 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 此非智業可能知 |
| 195 | 20 | 知 | zhī | to administer | 此非智業可能知 |
| 196 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 此非智業可能知 |
| 197 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 此非智業可能知 |
| 198 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 此非智業可能知 |
| 199 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 此非智業可能知 |
| 200 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 此非智業可能知 |
| 201 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 此非智業可能知 |
| 202 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 此非智業可能知 |
| 203 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 此非智業可能知 |
| 204 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 此非智業可能知 |
| 205 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 此非智業可能知 |
| 206 | 20 | 知 | zhī | to make known | 此非智業可能知 |
| 207 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 此非智業可能知 |
| 208 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 此非智業可能知 |
| 209 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 此非智業可能知 |
| 210 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 此非智業可能知 |
| 211 | 19 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 譬如羅睺阿修羅王雖有勢力 |
| 212 | 19 | 有 | yǒu | to have; to possess | 譬如羅睺阿修羅王雖有勢力 |
| 213 | 19 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 譬如羅睺阿修羅王雖有勢力 |
| 214 | 19 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 譬如羅睺阿修羅王雖有勢力 |
| 215 | 19 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 譬如羅睺阿修羅王雖有勢力 |
| 216 | 19 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 譬如羅睺阿修羅王雖有勢力 |
| 217 | 19 | 有 | yǒu | used to compare two things | 譬如羅睺阿修羅王雖有勢力 |
| 218 | 19 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 譬如羅睺阿修羅王雖有勢力 |
| 219 | 19 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 譬如羅睺阿修羅王雖有勢力 |
| 220 | 19 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 譬如羅睺阿修羅王雖有勢力 |
| 221 | 19 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 譬如羅睺阿修羅王雖有勢力 |
| 222 | 19 | 有 | yǒu | abundant | 譬如羅睺阿修羅王雖有勢力 |
| 223 | 19 | 有 | yǒu | purposeful | 譬如羅睺阿修羅王雖有勢力 |
| 224 | 19 | 有 | yǒu | You | 譬如羅睺阿修羅王雖有勢力 |
| 225 | 19 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 譬如羅睺阿修羅王雖有勢力 |
| 226 | 19 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 譬如羅睺阿修羅王雖有勢力 |
| 227 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 然不能得佛法邊際 |
| 228 | 19 | 法 | fǎ | France | 然不能得佛法邊際 |
| 229 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 然不能得佛法邊際 |
| 230 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 然不能得佛法邊際 |
| 231 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 然不能得佛法邊際 |
| 232 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 然不能得佛法邊際 |
| 233 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 然不能得佛法邊際 |
| 234 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 然不能得佛法邊際 |
| 235 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 然不能得佛法邊際 |
| 236 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 然不能得佛法邊際 |
| 237 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 然不能得佛法邊際 |
| 238 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 然不能得佛法邊際 |
| 239 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 然不能得佛法邊際 |
| 240 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 然不能得佛法邊際 |
| 241 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 然不能得佛法邊際 |
| 242 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 然不能得佛法邊際 |
| 243 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 然不能得佛法邊際 |
| 244 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 然不能得佛法邊際 |
| 245 | 19 | 亦復 | yìfù | also | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
| 246 | 18 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 佛告舍利子言 |
| 247 | 18 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若在房舍 |
| 248 | 18 | 若 | ruò | seemingly | 若在房舍 |
| 249 | 18 | 若 | ruò | if | 若在房舍 |
| 250 | 18 | 若 | ruò | you | 若在房舍 |
| 251 | 18 | 若 | ruò | this; that | 若在房舍 |
| 252 | 18 | 若 | ruò | and; or | 若在房舍 |
| 253 | 18 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若在房舍 |
| 254 | 18 | 若 | rě | pomegranite | 若在房舍 |
| 255 | 18 | 若 | ruò | to choose | 若在房舍 |
| 256 | 18 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若在房舍 |
| 257 | 18 | 若 | ruò | thus | 若在房舍 |
| 258 | 18 | 若 | ruò | pollia | 若在房舍 |
| 259 | 18 | 若 | ruò | Ruo | 若在房舍 |
| 260 | 18 | 若 | ruò | only then | 若在房舍 |
| 261 | 18 | 若 | rě | ja | 若在房舍 |
| 262 | 18 | 若 | rě | jñā | 若在房舍 |
| 263 | 18 | 若 | ruò | if; yadi | 若在房舍 |
| 264 | 17 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
| 265 | 17 | 悉 | xī | all; entire | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
| 266 | 17 | 悉 | xī | detailed | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
| 267 | 17 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
| 268 | 17 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
| 269 | 17 | 悉 | xī | strongly | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
| 270 | 17 | 悉 | xī | Xi | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
| 271 | 17 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
| 272 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如世陶器未成熟時 |
| 273 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如世陶器未成熟時 |
| 274 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如世陶器未成熟時 |
| 275 | 17 | 時 | shí | at that time | 如世陶器未成熟時 |
| 276 | 17 | 時 | shí | fashionable | 如世陶器未成熟時 |
| 277 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如世陶器未成熟時 |
| 278 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如世陶器未成熟時 |
| 279 | 17 | 時 | shí | tense | 如世陶器未成熟時 |
| 280 | 17 | 時 | shí | particular; special | 如世陶器未成熟時 |
| 281 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如世陶器未成熟時 |
| 282 | 17 | 時 | shí | hour (measure word) | 如世陶器未成熟時 |
| 283 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如世陶器未成熟時 |
| 284 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 如世陶器未成熟時 |
| 285 | 17 | 時 | shí | seasonal | 如世陶器未成熟時 |
| 286 | 17 | 時 | shí | frequently; often | 如世陶器未成熟時 |
| 287 | 17 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 如世陶器未成熟時 |
| 288 | 17 | 時 | shí | on time | 如世陶器未成熟時 |
| 289 | 17 | 時 | shí | this; that | 如世陶器未成熟時 |
| 290 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 如世陶器未成熟時 |
| 291 | 17 | 時 | shí | hour | 如世陶器未成熟時 |
| 292 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如世陶器未成熟時 |
| 293 | 17 | 時 | shí | Shi | 如世陶器未成熟時 |
| 294 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 如世陶器未成熟時 |
| 295 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 如世陶器未成熟時 |
| 296 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 如世陶器未成熟時 |
| 297 | 17 | 時 | shí | then; atha | 如世陶器未成熟時 |
| 298 | 16 | 已 | yǐ | already | 既成就已 |
| 299 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既成就已 |
| 300 | 16 | 已 | yǐ | from | 既成就已 |
| 301 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既成就已 |
| 302 | 16 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 既成就已 |
| 303 | 16 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 既成就已 |
| 304 | 16 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 既成就已 |
| 305 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 既成就已 |
| 306 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既成就已 |
| 307 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既成就已 |
| 308 | 16 | 已 | yǐ | certainly | 既成就已 |
| 309 | 16 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 既成就已 |
| 310 | 16 | 已 | yǐ | this | 既成就已 |
| 311 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既成就已 |
| 312 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既成就已 |
| 313 | 16 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 觀一切法無非菩提 |
| 314 | 16 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 觀一切法無非菩提 |
| 315 | 16 | 非 | fēi | not; non-; un- | 不名為王非不名王 |
| 316 | 16 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 不名為王非不名王 |
| 317 | 16 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 不名為王非不名王 |
| 318 | 16 | 非 | fēi | different | 不名為王非不名王 |
| 319 | 16 | 非 | fēi | to not be; to not have | 不名為王非不名王 |
| 320 | 16 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 不名為王非不名王 |
| 321 | 16 | 非 | fēi | Africa | 不名為王非不名王 |
| 322 | 16 | 非 | fēi | to slander | 不名為王非不名王 |
| 323 | 16 | 非 | fěi | to avoid | 不名為王非不名王 |
| 324 | 16 | 非 | fēi | must | 不名為王非不名王 |
| 325 | 16 | 非 | fēi | an error | 不名為王非不名王 |
| 326 | 16 | 非 | fēi | a problem; a question | 不名為王非不名王 |
| 327 | 16 | 非 | fēi | evil | 不名為王非不名王 |
| 328 | 16 | 非 | fēi | besides; except; unless | 不名為王非不名王 |
| 329 | 16 | 非 | fēi | not | 不名為王非不名王 |
| 330 | 15 | 不 | bù | not; no | 不名為王非不名王 |
| 331 | 15 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不名為王非不名王 |
| 332 | 15 | 不 | bù | as a correlative | 不名為王非不名王 |
| 333 | 15 | 不 | bù | no (answering a question) | 不名為王非不名王 |
| 334 | 15 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不名為王非不名王 |
| 335 | 15 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不名為王非不名王 |
| 336 | 15 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不名為王非不名王 |
| 337 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 不名為王非不名王 |
| 338 | 15 | 不 | bù | no; na | 不名為王非不名王 |
| 339 | 15 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如耆婆醫王 |
| 340 | 15 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如耆婆醫王 |
| 341 | 15 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如耆婆醫王 |
| 342 | 15 | 是 | shì | is; are; am; to be | 普觀大地一切草木無非是藥 |
| 343 | 15 | 是 | shì | is exactly | 普觀大地一切草木無非是藥 |
| 344 | 15 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 普觀大地一切草木無非是藥 |
| 345 | 15 | 是 | shì | this; that; those | 普觀大地一切草木無非是藥 |
| 346 | 15 | 是 | shì | really; certainly | 普觀大地一切草木無非是藥 |
| 347 | 15 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 普觀大地一切草木無非是藥 |
| 348 | 15 | 是 | shì | true | 普觀大地一切草木無非是藥 |
| 349 | 15 | 是 | shì | is; has; exists | 普觀大地一切草木無非是藥 |
| 350 | 15 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 普觀大地一切草木無非是藥 |
| 351 | 15 | 是 | shì | a matter; an affair | 普觀大地一切草木無非是藥 |
| 352 | 15 | 是 | shì | Shi | 普觀大地一切草木無非是藥 |
| 353 | 15 | 是 | shì | is; bhū | 普觀大地一切草木無非是藥 |
| 354 | 15 | 是 | shì | this; idam | 普觀大地一切草木無非是藥 |
| 355 | 15 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 356 | 15 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 357 | 15 | 修 | xiū | to repair | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 358 | 15 | 修 | xiū | long; slender | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 359 | 15 | 修 | xiū | to write; to compile | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 360 | 15 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 361 | 15 | 修 | xiū | to practice | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 362 | 15 | 修 | xiū | to cut | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 363 | 15 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 364 | 15 | 修 | xiū | a virtuous person | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 365 | 15 | 修 | xiū | Xiu | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 366 | 15 | 修 | xiū | to unknot | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 367 | 15 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 368 | 15 | 修 | xiū | excellent | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 369 | 15 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 370 | 15 | 修 | xiū | Cultivation | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 371 | 15 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 372 | 15 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 373 | 15 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 普觀大地一切草木無非是藥 |
| 374 | 15 | 一切 | yīqiè | temporary | 普觀大地一切草木無非是藥 |
| 375 | 15 | 一切 | yīqiè | the same | 普觀大地一切草木無非是藥 |
| 376 | 15 | 一切 | yīqiè | generally | 普觀大地一切草木無非是藥 |
| 377 | 15 | 一切 | yīqiè | all, everything | 普觀大地一切草木無非是藥 |
| 378 | 15 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 普觀大地一切草木無非是藥 |
| 379 | 15 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 初發心菩薩雖復說法 |
| 380 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 初發心菩薩雖復說法 |
| 381 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 初發心菩薩雖復說法 |
| 382 | 15 | 復 | fù | to do in detail | 初發心菩薩雖復說法 |
| 383 | 15 | 復 | fù | to restore | 初發心菩薩雖復說法 |
| 384 | 15 | 復 | fù | to respond; to reply to | 初發心菩薩雖復說法 |
| 385 | 15 | 復 | fù | after all; and then | 初發心菩薩雖復說法 |
| 386 | 15 | 復 | fù | even if; although | 初發心菩薩雖復說法 |
| 387 | 15 | 復 | fù | Fu; Return | 初發心菩薩雖復說法 |
| 388 | 15 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 初發心菩薩雖復說法 |
| 389 | 15 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 初發心菩薩雖復說法 |
| 390 | 15 | 復 | fù | particle without meaing | 初發心菩薩雖復說法 |
| 391 | 15 | 復 | fù | Fu | 初發心菩薩雖復說法 |
| 392 | 15 | 復 | fù | repeated; again | 初發心菩薩雖復說法 |
| 393 | 15 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 初發心菩薩雖復說法 |
| 394 | 15 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 初發心菩薩雖復說法 |
| 395 | 15 | 復 | fù | again; punar | 初發心菩薩雖復說法 |
| 396 | 14 | 意 | yì | idea | 應當勿離深固意 |
| 397 | 14 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 應當勿離深固意 |
| 398 | 14 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 應當勿離深固意 |
| 399 | 14 | 意 | yì | mood; feeling | 應當勿離深固意 |
| 400 | 14 | 意 | yì | will; willpower; determination | 應當勿離深固意 |
| 401 | 14 | 意 | yì | bearing; spirit | 應當勿離深固意 |
| 402 | 14 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 應當勿離深固意 |
| 403 | 14 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 應當勿離深固意 |
| 404 | 14 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 應當勿離深固意 |
| 405 | 14 | 意 | yì | meaning | 應當勿離深固意 |
| 406 | 14 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 應當勿離深固意 |
| 407 | 14 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 應當勿離深固意 |
| 408 | 14 | 意 | yì | or | 應當勿離深固意 |
| 409 | 14 | 意 | yì | Yi | 應當勿離深固意 |
| 410 | 14 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 應當勿離深固意 |
| 411 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告舍利子言 |
| 412 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告舍利子言 |
| 413 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告舍利子言 |
| 414 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告舍利子言 |
| 415 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告舍利子言 |
| 416 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 佛告舍利子言 |
| 417 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告舍利子言 |
| 418 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 觀一切法無非菩提 |
| 419 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi | 觀一切法無非菩提 |
| 420 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 觀一切法無非菩提 |
| 421 | 14 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 422 | 14 | 其 | qí | to add emphasis | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 423 | 14 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 424 | 14 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 425 | 14 | 其 | qí | he; her; it; them | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 426 | 14 | 其 | qí | probably; likely | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 427 | 14 | 其 | qí | will | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 428 | 14 | 其 | qí | may | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 429 | 14 | 其 | qí | if | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 430 | 14 | 其 | qí | or | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 431 | 14 | 其 | qí | Qi | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 432 | 14 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
| 433 | 13 | 行 | xíng | to walk | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 434 | 13 | 行 | xíng | capable; competent | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 435 | 13 | 行 | háng | profession | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 436 | 13 | 行 | háng | line; row | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 437 | 13 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 438 | 13 | 行 | xíng | to travel | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 439 | 13 | 行 | xìng | actions; conduct | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 440 | 13 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 441 | 13 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 442 | 13 | 行 | háng | horizontal line | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 443 | 13 | 行 | héng | virtuous deeds | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 444 | 13 | 行 | hàng | a line of trees | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 445 | 13 | 行 | hàng | bold; steadfast | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 446 | 13 | 行 | xíng | to move | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 447 | 13 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 448 | 13 | 行 | xíng | travel | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 449 | 13 | 行 | xíng | to circulate | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 450 | 13 | 行 | xíng | running script; running script | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 451 | 13 | 行 | xíng | temporary | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 452 | 13 | 行 | xíng | soon | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 453 | 13 | 行 | háng | rank; order | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 454 | 13 | 行 | háng | a business; a shop | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 455 | 13 | 行 | xíng | to depart; to leave | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 456 | 13 | 行 | xíng | to experience | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 457 | 13 | 行 | xíng | path; way | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 458 | 13 | 行 | xíng | xing; ballad | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 459 | 13 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 460 | 13 | 行 | xíng | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 | |
| 461 | 13 | 行 | xíng | moreover; also | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 462 | 13 | 行 | xíng | Practice | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 463 | 13 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 464 | 13 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
| 465 | 13 | 名 | míng | measure word for people | 即不能得器用之名 |
| 466 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 即不能得器用之名 |
| 467 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 即不能得器用之名 |
| 468 | 13 | 名 | míng | rank; position | 即不能得器用之名 |
| 469 | 13 | 名 | míng | an excuse | 即不能得器用之名 |
| 470 | 13 | 名 | míng | life | 即不能得器用之名 |
| 471 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 即不能得器用之名 |
| 472 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 即不能得器用之名 |
| 473 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 即不能得器用之名 |
| 474 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 即不能得器用之名 |
| 475 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 即不能得器用之名 |
| 476 | 13 | 名 | míng | moral | 即不能得器用之名 |
| 477 | 13 | 名 | míng | name; naman | 即不能得器用之名 |
| 478 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 即不能得器用之名 |
| 479 | 12 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能於其日月道中而為障礙 |
| 480 | 12 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 譬如世間劫火歘起 |
| 481 | 12 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 譬如世間劫火歘起 |
| 482 | 12 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 譬如世間劫火歘起 |
| 483 | 12 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 譬如世間劫火歘起 |
| 484 | 12 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 譬如世間劫火歘起 |
| 485 | 12 | 起 | qǐ | to start | 譬如世間劫火歘起 |
| 486 | 12 | 起 | qǐ | to establish; to build | 譬如世間劫火歘起 |
| 487 | 12 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 譬如世間劫火歘起 |
| 488 | 12 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 譬如世間劫火歘起 |
| 489 | 12 | 起 | qǐ | to get out of bed | 譬如世間劫火歘起 |
| 490 | 12 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 譬如世間劫火歘起 |
| 491 | 12 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 譬如世間劫火歘起 |
| 492 | 12 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 譬如世間劫火歘起 |
| 493 | 12 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 譬如世間劫火歘起 |
| 494 | 12 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 譬如世間劫火歘起 |
| 495 | 12 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 譬如世間劫火歘起 |
| 496 | 12 | 起 | qǐ | from | 譬如世間劫火歘起 |
| 497 | 12 | 起 | qǐ | to conjecture | 譬如世間劫火歘起 |
| 498 | 12 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 譬如世間劫火歘起 |
| 499 | 12 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 譬如世間劫火歘起 |
| 500 | 12 | 懈怠 | xièdài | lazy | 若懈怠者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 又 | yòu | again; also; moreover; punar | |
| 精进 | 精進 |
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 无 | 無 |
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 修行 |
|
|
|
| 勤 | qín | diligence; perseverance; virya | |
| 伺 | sì | vicāra; vicara; sustained application; sustained thinking; selectiveness; subtle discernment; discernment |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛说海意菩萨所问净印法门经 | 佛說海意菩薩所問淨印法門經 | 102 | sāgaramatiparipṛcchāsūtra (Haiyi Pusa Suo Wen Jing Yin Famen Jing) |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 海意菩萨 | 海意菩薩 | 104 | sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
| 耆婆 | 113 | jīvaka | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善妙 | 115 |
|
|
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 惟净 | 惟淨 | 119 | Wei Jing |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 190.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 持明 | 99 |
|
|
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大菩提心 | 100 | great bodhi | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 放光 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非身 | 102 |
|
|
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 覆障 | 102 |
|
|
| 过慢 | 過慢 | 103 | arrogance that sees itself as superior among peers and as equal among superiors |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 劫火 | 106 | kalpa fire | |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 具戒 | 106 |
|
|
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利行 | 108 |
|
|
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
| 七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 声闻戒 | 聲聞戒 | 115 | śrāvaka precepts |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
| 十方 | 115 |
|
|
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 受念处 | 受念處 | 115 | mindfulness of sensations |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 胎藏 | 116 | womb | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行门 | 行門 | 120 |
|
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
| 心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 修习止观 | 修習止觀 | 120 | to practice calming and contemplation |
| 修心 | 120 |
|
|
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 蕴魔 | 蘊魔 | 121 | evil spirits that work through the five skandas |
| 增上心学 | 增上心學 | 122 | training on meditative concentration |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上戒学 | 增上戒學 | 122 | training on morality |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 诸法自在 | 諸法自在 | 122 | sarvadharmeśvara |
| 自性 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|