Glossary and Vocabulary for Sāgaramatiparipṛcchāsūtra (Haiyi Pusa Suo Wen Jing Yin Famen Jing) 佛說海意菩薩所問淨印法門經, Scroll 12
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 73 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 印句 |
| 2 | 73 | 印 | yìn | India | 印句 |
| 3 | 73 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 印句 |
| 4 | 73 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 印句 |
| 5 | 73 | 印 | yìn | to tally | 印句 |
| 6 | 73 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 印句 |
| 7 | 73 | 印 | yìn | Yin | 印句 |
| 8 | 73 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 印句 |
| 9 | 73 | 印 | yìn | mudra | 印句 |
| 10 | 64 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 表示一切法分別義 |
| 11 | 64 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 表示一切法分別義 |
| 12 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 13 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 14 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 15 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 16 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 17 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 18 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 19 | 37 | 表示 | biǎoshì | to express; to describe | 而表示言 |
| 20 | 37 | 表示 | biǎoshì | to state; to make known | 而表示言 |
| 21 | 37 | 表示 | biǎoshì | apparent meaning | 而表示言 |
| 22 | 35 | 義 | yì | meaning; sense | 種種義及行 |
| 23 | 35 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 種種義及行 |
| 24 | 35 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 種種義及行 |
| 25 | 35 | 義 | yì | chivalry; generosity | 種種義及行 |
| 26 | 35 | 義 | yì | just; righteous | 種種義及行 |
| 27 | 35 | 義 | yì | adopted | 種種義及行 |
| 28 | 35 | 義 | yì | a relationship | 種種義及行 |
| 29 | 35 | 義 | yì | volunteer | 種種義及行 |
| 30 | 35 | 義 | yì | something suitable | 種種義及行 |
| 31 | 35 | 義 | yì | a martyr | 種種義及行 |
| 32 | 35 | 義 | yì | a law | 種種義及行 |
| 33 | 35 | 義 | yì | Yi | 種種義及行 |
| 34 | 35 | 義 | yì | Righteousness | 種種義及行 |
| 35 | 35 | 義 | yì | aim; artha | 種種義及行 |
| 36 | 32 | 於 | yú | to go; to | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 37 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 38 | 32 | 於 | yú | Yu | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 39 | 32 | 於 | wū | a crow | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 40 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 而佛世尊以無取心 |
| 41 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 而佛世尊以無取心 |
| 42 | 28 | 無 | mó | mo | 而佛世尊以無取心 |
| 43 | 28 | 無 | wú | to not have | 而佛世尊以無取心 |
| 44 | 28 | 無 | wú | Wu | 而佛世尊以無取心 |
| 45 | 28 | 無 | mó | mo | 而佛世尊以無取心 |
| 46 | 27 | 能 | néng | can; able | 而能受持極少分者 |
| 47 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 而能受持極少分者 |
| 48 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而能受持極少分者 |
| 49 | 27 | 能 | néng | energy | 而能受持極少分者 |
| 50 | 27 | 能 | néng | function; use | 而能受持極少分者 |
| 51 | 27 | 能 | néng | talent | 而能受持極少分者 |
| 52 | 27 | 能 | néng | expert at | 而能受持極少分者 |
| 53 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 而能受持極少分者 |
| 54 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而能受持極少分者 |
| 55 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而能受持極少分者 |
| 56 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 而能受持極少分者 |
| 57 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而能受持極少分者 |
| 58 | 24 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 布施調止門 |
| 59 | 24 | 門 | mén | phylum; division | 布施調止門 |
| 60 | 24 | 門 | mén | sect; school | 布施調止門 |
| 61 | 24 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 布施調止門 |
| 62 | 24 | 門 | mén | a door-like object | 布施調止門 |
| 63 | 24 | 門 | mén | an opening | 布施調止門 |
| 64 | 24 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 布施調止門 |
| 65 | 24 | 門 | mén | a household; a clan | 布施調止門 |
| 66 | 24 | 門 | mén | a kind; a category | 布施調止門 |
| 67 | 24 | 門 | mén | to guard a gate | 布施調止門 |
| 68 | 24 | 門 | mén | Men | 布施調止門 |
| 69 | 24 | 門 | mén | a turning point | 布施調止門 |
| 70 | 24 | 門 | mén | a method | 布施調止門 |
| 71 | 24 | 門 | mén | a sense organ | 布施調止門 |
| 72 | 24 | 門 | mén | door; gate; dvara | 布施調止門 |
| 73 | 23 | 及 | jí | to reach | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 74 | 23 | 及 | jí | to attain | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 75 | 23 | 及 | jí | to understand | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 76 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 77 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 78 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 79 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 80 | 22 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 復令他人於彼諸乘解脫法中而生信解 |
| 81 | 22 | 乘 | chéng | to multiply | 復令他人於彼諸乘解脫法中而生信解 |
| 82 | 22 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 復令他人於彼諸乘解脫法中而生信解 |
| 83 | 22 | 乘 | chéng | to ride | 復令他人於彼諸乘解脫法中而生信解 |
| 84 | 22 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 復令他人於彼諸乘解脫法中而生信解 |
| 85 | 22 | 乘 | chéng | to prevail | 復令他人於彼諸乘解脫法中而生信解 |
| 86 | 22 | 乘 | chéng | to pursue | 復令他人於彼諸乘解脫法中而生信解 |
| 87 | 22 | 乘 | chéng | to calculate | 復令他人於彼諸乘解脫法中而生信解 |
| 88 | 22 | 乘 | chéng | a four horse team | 復令他人於彼諸乘解脫法中而生信解 |
| 89 | 22 | 乘 | chéng | to drive; to control | 復令他人於彼諸乘解脫法中而生信解 |
| 90 | 22 | 乘 | chéng | Cheng | 復令他人於彼諸乘解脫法中而生信解 |
| 91 | 22 | 乘 | shèng | historical records | 復令他人於彼諸乘解脫法中而生信解 |
| 92 | 22 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 復令他人於彼諸乘解脫法中而生信解 |
| 93 | 22 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 復令他人於彼諸乘解脫法中而生信解 |
| 94 | 22 | 中 | zhōng | middle | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 95 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 96 | 22 | 中 | zhōng | China | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 97 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 98 | 22 | 中 | zhōng | midday | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 99 | 22 | 中 | zhōng | inside | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 100 | 22 | 中 | zhōng | during | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 101 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 102 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 103 | 22 | 中 | zhōng | half | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 104 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 105 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 106 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 107 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 108 | 22 | 中 | zhōng | middle | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 109 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 110 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 111 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 112 | 22 | 人 | rén | everybody | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 113 | 22 | 人 | rén | adult | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 114 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 115 | 22 | 人 | rén | an upright person | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 116 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 117 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而此三千大千世界六種震動 |
| 118 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 而此三千大千世界六種震動 |
| 119 | 20 | 而 | néng | can; able | 而此三千大千世界六種震動 |
| 120 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而此三千大千世界六種震動 |
| 121 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 而此三千大千世界六種震動 |
| 122 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 123 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 124 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 125 | 17 | 得 | dé | de | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 126 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 127 | 17 | 得 | dé | to result in | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 128 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 129 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 130 | 17 | 得 | dé | to be finished | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 131 | 17 | 得 | děi | satisfying | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 132 | 17 | 得 | dé | to contract | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 133 | 17 | 得 | dé | to hear | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 134 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 135 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 136 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 137 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 138 | 16 | 等 | děng | to wait | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 139 | 16 | 等 | děng | to be equal | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 140 | 16 | 等 | děng | degree; level | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 141 | 16 | 等 | děng | to compare | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 142 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 143 | 14 | 者 | zhě | ca | 而能受持極少分者 |
| 144 | 14 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由能乘御此大乘故 |
| 145 | 14 | 由 | yóu | to follow along | 由能乘御此大乘故 |
| 146 | 14 | 由 | yóu | cause; reason | 由能乘御此大乘故 |
| 147 | 14 | 由 | yóu | You | 由能乘御此大乘故 |
| 148 | 14 | 句 | jù | sentence | 所謂門句 |
| 149 | 14 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 所謂門句 |
| 150 | 14 | 句 | gōu | to tease | 所謂門句 |
| 151 | 14 | 句 | gōu | to delineate | 所謂門句 |
| 152 | 14 | 句 | gōu | a young bud | 所謂門句 |
| 153 | 14 | 句 | jù | clause; phrase; line | 所謂門句 |
| 154 | 14 | 句 | jù | a musical phrase | 所謂門句 |
| 155 | 14 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 所謂門句 |
| 156 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是最上大法藏 |
| 157 | 14 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 158 | 14 | 悉 | xī | detailed | 悉發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 159 | 14 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 160 | 14 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 161 | 14 | 悉 | xī | strongly | 悉發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 162 | 14 | 悉 | xī | Xi | 悉發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 163 | 14 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 164 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 165 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 166 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 167 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 說此偈已 |
| 168 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 說此偈已 |
| 169 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 說此偈已 |
| 170 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 說此偈已 |
| 171 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 說此偈已 |
| 172 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 說此偈已 |
| 173 | 13 | 一切 | yīqiè | temporary | 是人速能解脫一切地獄恐怖 |
| 174 | 13 | 一切 | yīqiè | the same | 是人速能解脫一切地獄恐怖 |
| 175 | 13 | 最上乘 | zuì shàng shèng | the supreme vehicle | 由乘最上乘 |
| 176 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 177 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 178 | 12 | 不 | bù | infix potential marker | 彼人不與 |
| 179 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 180 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 181 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 182 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 183 | 12 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 廣大清淨說 |
| 184 | 12 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 廣大清淨說 |
| 185 | 12 | 清淨 | qīngjìng | concise | 廣大清淨說 |
| 186 | 12 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 廣大清淨說 |
| 187 | 12 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 廣大清淨說 |
| 188 | 12 | 清淨 | qīngjìng | purity | 廣大清淨說 |
| 189 | 12 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 廣大清淨說 |
| 190 | 11 | 復 | fù | to go back; to return | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 191 | 11 | 復 | fù | to resume; to restart | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 192 | 11 | 復 | fù | to do in detail | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 193 | 11 | 復 | fù | to restore | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 194 | 11 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 195 | 11 | 復 | fù | Fu; Return | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 196 | 11 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 197 | 11 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 198 | 11 | 復 | fù | Fu | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 199 | 11 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 200 | 11 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 201 | 11 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 是人以具利益心故 |
| 202 | 11 | 具 | jù | to possess; to have | 是人以具利益心故 |
| 203 | 11 | 具 | jù | to prepare | 是人以具利益心故 |
| 204 | 11 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 是人以具利益心故 |
| 205 | 11 | 具 | jù | Ju | 是人以具利益心故 |
| 206 | 11 | 具 | jù | talent; ability | 是人以具利益心故 |
| 207 | 11 | 具 | jù | a feast; food | 是人以具利益心故 |
| 208 | 11 | 具 | jù | to arrange; to provide | 是人以具利益心故 |
| 209 | 11 | 具 | jù | furnishings | 是人以具利益心故 |
| 210 | 11 | 具 | jù | to understand | 是人以具利益心故 |
| 211 | 11 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 是人以具利益心故 |
| 212 | 11 | 法 | fǎ | method; way | 此法能盡生 |
| 213 | 11 | 法 | fǎ | France | 此法能盡生 |
| 214 | 11 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此法能盡生 |
| 215 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此法能盡生 |
| 216 | 11 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此法能盡生 |
| 217 | 11 | 法 | fǎ | an institution | 此法能盡生 |
| 218 | 11 | 法 | fǎ | to emulate | 此法能盡生 |
| 219 | 11 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此法能盡生 |
| 220 | 11 | 法 | fǎ | punishment | 此法能盡生 |
| 221 | 11 | 法 | fǎ | Fa | 此法能盡生 |
| 222 | 11 | 法 | fǎ | a precedent | 此法能盡生 |
| 223 | 11 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此法能盡生 |
| 224 | 11 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此法能盡生 |
| 225 | 11 | 法 | fǎ | Dharma | 此法能盡生 |
| 226 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此法能盡生 |
| 227 | 11 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此法能盡生 |
| 228 | 11 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此法能盡生 |
| 229 | 11 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此法能盡生 |
| 230 | 10 | 聞 | wén | to hear | 雖聞其言而不信受 |
| 231 | 10 | 聞 | wén | Wen | 雖聞其言而不信受 |
| 232 | 10 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 雖聞其言而不信受 |
| 233 | 10 | 聞 | wén | to be widely known | 雖聞其言而不信受 |
| 234 | 10 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 雖聞其言而不信受 |
| 235 | 10 | 聞 | wén | information | 雖聞其言而不信受 |
| 236 | 10 | 聞 | wèn | famous; well known | 雖聞其言而不信受 |
| 237 | 10 | 聞 | wén | knowledge; learning | 雖聞其言而不信受 |
| 238 | 10 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 雖聞其言而不信受 |
| 239 | 10 | 聞 | wén | to question | 雖聞其言而不信受 |
| 240 | 10 | 聞 | wén | heard; śruta | 雖聞其言而不信受 |
| 241 | 10 | 聞 | wén | hearing; śruti | 雖聞其言而不信受 |
| 242 | 10 | 大法 | dà fǎ | fundamental rules | 如是最上大法藏 |
| 243 | 10 | 大法 | dà fǎ | great dharma; elemental dharma | 如是最上大法藏 |
| 244 | 10 | 大法 | dà fǎ | Abhidharma | 如是最上大法藏 |
| 245 | 10 | 字門 | zìmén | letter gateway; letter teaching | 那字門 |
| 246 | 10 | 亦 | yì | Yi | 亦無分別此人我與 |
| 247 | 10 | 行 | xíng | to walk | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 248 | 10 | 行 | xíng | capable; competent | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 249 | 10 | 行 | háng | profession | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 250 | 10 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 251 | 10 | 行 | xíng | to travel | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 252 | 10 | 行 | xìng | actions; conduct | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 253 | 10 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 254 | 10 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 255 | 10 | 行 | háng | horizontal line | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 256 | 10 | 行 | héng | virtuous deeds | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 257 | 10 | 行 | hàng | a line of trees | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 258 | 10 | 行 | hàng | bold; steadfast | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 259 | 10 | 行 | xíng | to move | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 260 | 10 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 261 | 10 | 行 | xíng | travel | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 262 | 10 | 行 | xíng | to circulate | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 263 | 10 | 行 | xíng | running script; running script | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 264 | 10 | 行 | xíng | temporary | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 265 | 10 | 行 | háng | rank; order | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 266 | 10 | 行 | háng | a business; a shop | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 267 | 10 | 行 | xíng | to depart; to leave | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 268 | 10 | 行 | xíng | to experience | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 269 | 10 | 行 | xíng | path; way | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 270 | 10 | 行 | xíng | xing; ballad | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 271 | 10 | 行 | xíng | 於諸眾生起大悲行作利益事 | |
| 272 | 10 | 行 | xíng | Practice | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 273 | 10 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 274 | 10 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 275 | 10 | 廣大 | guǎngdà | vast; extensive | 積集如是無上廣大妙法寶藏 |
| 276 | 10 | 廣大 | guǎngdà | with a wide scope; extensive content | 積集如是無上廣大妙法寶藏 |
| 277 | 10 | 廣大 | guǎngdà | magnanimous; generous | 積集如是無上廣大妙法寶藏 |
| 278 | 10 | 廣大 | guǎngdà | to expand | 積集如是無上廣大妙法寶藏 |
| 279 | 10 | 廣大 | guǎngdà | vaipulya; vast; extended | 積集如是無上廣大妙法寶藏 |
| 280 | 10 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為供養 |
| 281 | 10 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為供養 |
| 282 | 10 | 為 | wéi | to be; is | 而為供養 |
| 283 | 10 | 為 | wéi | to do | 而為供養 |
| 284 | 10 | 為 | wèi | to support; to help | 而為供養 |
| 285 | 10 | 為 | wéi | to govern | 而為供養 |
| 286 | 10 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為供養 |
| 287 | 10 | 受持 | shòuchí | uphold | 而能受持極少分者 |
| 288 | 10 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 而能受持極少分者 |
| 289 | 10 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 或有樂住聲聞乘性 |
| 290 | 10 | 住 | zhù | to stop; to halt | 或有樂住聲聞乘性 |
| 291 | 10 | 住 | zhù | to retain; to remain | 或有樂住聲聞乘性 |
| 292 | 10 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 或有樂住聲聞乘性 |
| 293 | 10 | 住 | zhù | verb complement | 或有樂住聲聞乘性 |
| 294 | 10 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 或有樂住聲聞乘性 |
| 295 | 10 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 296 | 10 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 297 | 10 | 說 | shuì | to persuade | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 298 | 10 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 299 | 10 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 300 | 10 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 301 | 10 | 說 | shuō | allocution | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 302 | 10 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 303 | 10 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 304 | 10 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 305 | 10 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 306 | 10 | 說 | shuō | to instruct | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 307 | 9 | 心 | xīn | heart [organ] | 而佛世尊以無取心 |
| 308 | 9 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 而佛世尊以無取心 |
| 309 | 9 | 心 | xīn | mind; consciousness | 而佛世尊以無取心 |
| 310 | 9 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 而佛世尊以無取心 |
| 311 | 9 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 而佛世尊以無取心 |
| 312 | 9 | 心 | xīn | heart | 而佛世尊以無取心 |
| 313 | 9 | 心 | xīn | emotion | 而佛世尊以無取心 |
| 314 | 9 | 心 | xīn | intention; consideration | 而佛世尊以無取心 |
| 315 | 9 | 心 | xīn | disposition; temperament | 而佛世尊以無取心 |
| 316 | 9 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 而佛世尊以無取心 |
| 317 | 9 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 而佛世尊以無取心 |
| 318 | 9 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 而佛世尊以無取心 |
| 319 | 9 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 或有樂住聲聞乘性 |
| 320 | 9 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 或有樂住聲聞乘性 |
| 321 | 9 | 樂 | lè | Le | 或有樂住聲聞乘性 |
| 322 | 9 | 樂 | yuè | music | 或有樂住聲聞乘性 |
| 323 | 9 | 樂 | yuè | a musical instrument | 或有樂住聲聞乘性 |
| 324 | 9 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 或有樂住聲聞乘性 |
| 325 | 9 | 樂 | yuè | a musician | 或有樂住聲聞乘性 |
| 326 | 9 | 樂 | lè | joy; pleasure | 或有樂住聲聞乘性 |
| 327 | 9 | 樂 | yuè | the Book of Music | 或有樂住聲聞乘性 |
| 328 | 9 | 樂 | lào | Lao | 或有樂住聲聞乘性 |
| 329 | 9 | 樂 | lè | to laugh | 或有樂住聲聞乘性 |
| 330 | 9 | 樂 | lè | Joy | 或有樂住聲聞乘性 |
| 331 | 9 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 或有樂住聲聞乘性 |
| 332 | 9 | 意 | yì | idea | 平等心及意 |
| 333 | 9 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 平等心及意 |
| 334 | 9 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 平等心及意 |
| 335 | 9 | 意 | yì | mood; feeling | 平等心及意 |
| 336 | 9 | 意 | yì | will; willpower; determination | 平等心及意 |
| 337 | 9 | 意 | yì | bearing; spirit | 平等心及意 |
| 338 | 9 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 平等心及意 |
| 339 | 9 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 平等心及意 |
| 340 | 9 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 平等心及意 |
| 341 | 9 | 意 | yì | meaning | 平等心及意 |
| 342 | 9 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 平等心及意 |
| 343 | 9 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 平等心及意 |
| 344 | 9 | 意 | yì | Yi | 平等心及意 |
| 345 | 9 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 平等心及意 |
| 346 | 9 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛所說大法寶藏亦復如是 |
| 347 | 9 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 348 | 9 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 349 | 9 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 350 | 9 | 其 | qí | Qi | 雖聞其言而不信受 |
| 351 | 8 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 隨自力能恣取其寶 |
| 352 | 8 | 取 | qǔ | to obtain | 隨自力能恣取其寶 |
| 353 | 8 | 取 | qǔ | to choose; to select | 隨自力能恣取其寶 |
| 354 | 8 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 隨自力能恣取其寶 |
| 355 | 8 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 隨自力能恣取其寶 |
| 356 | 8 | 取 | qǔ | to seek | 隨自力能恣取其寶 |
| 357 | 8 | 取 | qǔ | to take a bride | 隨自力能恣取其寶 |
| 358 | 8 | 取 | qǔ | Qu | 隨自力能恣取其寶 |
| 359 | 8 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 隨自力能恣取其寶 |
| 360 | 8 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 今此法門不離菩提心故 |
| 361 | 8 | 離 | lí | a mythical bird | 今此法門不離菩提心故 |
| 362 | 8 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 今此法門不離菩提心故 |
| 363 | 8 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 今此法門不離菩提心故 |
| 364 | 8 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 今此法門不離菩提心故 |
| 365 | 8 | 離 | lí | a mountain ash | 今此法門不離菩提心故 |
| 366 | 8 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 今此法門不離菩提心故 |
| 367 | 8 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 今此法門不離菩提心故 |
| 368 | 8 | 離 | lí | to cut off | 今此法門不離菩提心故 |
| 369 | 8 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 今此法門不離菩提心故 |
| 370 | 8 | 離 | lí | to be distant from | 今此法門不離菩提心故 |
| 371 | 8 | 離 | lí | two | 今此法門不離菩提心故 |
| 372 | 8 | 離 | lí | to array; to align | 今此法門不離菩提心故 |
| 373 | 8 | 離 | lí | to pass through; to experience | 今此法門不離菩提心故 |
| 374 | 8 | 離 | lí | transcendence | 今此法門不離菩提心故 |
| 375 | 8 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 今此法門不離菩提心故 |
| 376 | 8 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 十方無邊際 |
| 377 | 8 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 十方無邊際 |
| 378 | 8 | 寶藏 | bǎozàng | a treasury; a treasure house | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 379 | 8 | 寶藏 | bǎozàng | Treasure Store | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 380 | 8 | 寶藏 | bǎozàng | Treasure | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 381 | 8 | 寶藏 | bǎozàng | the treasure of Buddha's teachings | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 382 | 8 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以妙偈詞而讚嘆曰 |
| 383 | 8 | 以 | yǐ | to rely on | 以妙偈詞而讚嘆曰 |
| 384 | 8 | 以 | yǐ | to regard | 以妙偈詞而讚嘆曰 |
| 385 | 8 | 以 | yǐ | to be able to | 以妙偈詞而讚嘆曰 |
| 386 | 8 | 以 | yǐ | to order; to command | 以妙偈詞而讚嘆曰 |
| 387 | 8 | 以 | yǐ | used after a verb | 以妙偈詞而讚嘆曰 |
| 388 | 8 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以妙偈詞而讚嘆曰 |
| 389 | 8 | 以 | yǐ | Israel | 以妙偈詞而讚嘆曰 |
| 390 | 8 | 以 | yǐ | Yi | 以妙偈詞而讚嘆曰 |
| 391 | 8 | 以 | yǐ | use; yogena | 以妙偈詞而讚嘆曰 |
| 392 | 8 | 知 | zhī | to know | 我知方處 |
| 393 | 8 | 知 | zhī | to comprehend | 我知方處 |
| 394 | 8 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我知方處 |
| 395 | 8 | 知 | zhī | to administer | 我知方處 |
| 396 | 8 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我知方處 |
| 397 | 8 | 知 | zhī | to be close friends | 我知方處 |
| 398 | 8 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我知方處 |
| 399 | 8 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我知方處 |
| 400 | 8 | 知 | zhī | knowledge | 我知方處 |
| 401 | 8 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我知方處 |
| 402 | 8 | 知 | zhī | a close friend | 我知方處 |
| 403 | 8 | 知 | zhì | wisdom | 我知方處 |
| 404 | 8 | 知 | zhì | Zhi | 我知方處 |
| 405 | 8 | 知 | zhī | to appreciate | 我知方處 |
| 406 | 8 | 知 | zhī | to make known | 我知方處 |
| 407 | 8 | 知 | zhī | to have control over | 我知方處 |
| 408 | 8 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我知方處 |
| 409 | 8 | 知 | zhī | Understanding | 我知方處 |
| 410 | 8 | 知 | zhī | know; jña | 我知方處 |
| 411 | 8 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 為諸眾生明顯了 |
| 412 | 8 | 御 | yù | to defend; to resist | 由能乘御此大乘故 |
| 413 | 8 | 御 | yù | imperial | 由能乘御此大乘故 |
| 414 | 8 | 御 | yù | to drive a chariot | 由能乘御此大乘故 |
| 415 | 8 | 御 | yù | charioteer | 由能乘御此大乘故 |
| 416 | 8 | 御 | yù | to govern; to administer | 由能乘御此大乘故 |
| 417 | 8 | 御 | yù | to attend | 由能乘御此大乘故 |
| 418 | 8 | 御 | yù | to offer | 由能乘御此大乘故 |
| 419 | 8 | 御 | yù | to prevent; to block | 由能乘御此大乘故 |
| 420 | 8 | 御 | yù | an attendant; a servant | 由能乘御此大乘故 |
| 421 | 8 | 御 | yù | Yu | 由能乘御此大乘故 |
| 422 | 8 | 御 | yà | to welcome; to greet | 由能乘御此大乘故 |
| 423 | 8 | 御 | yù | to transport; vah | 由能乘御此大乘故 |
| 424 | 8 | 千 | qiān | one thousand | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 425 | 8 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 426 | 8 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 427 | 8 | 千 | qiān | Qian | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 428 | 7 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又作是言 |
| 429 | 7 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 海意 |
| 430 | 7 | 海 | hǎi | foreign | 海意 |
| 431 | 7 | 海 | hǎi | a large lake | 海意 |
| 432 | 7 | 海 | hǎi | a large mass | 海意 |
| 433 | 7 | 海 | hǎi | having large capacity | 海意 |
| 434 | 7 | 海 | hǎi | Hai | 海意 |
| 435 | 7 | 海 | hǎi | seawater | 海意 |
| 436 | 7 | 海 | hǎi | a field; an area | 海意 |
| 437 | 7 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 海意 |
| 438 | 7 | 海 | hǎi | a large container | 海意 |
| 439 | 7 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 海意 |
| 440 | 7 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言音互發喜躍回旋 |
| 441 | 7 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言音互發喜躍回旋 |
| 442 | 7 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言音互發喜躍回旋 |
| 443 | 7 | 言 | yán | phrase; sentence | 言音互發喜躍回旋 |
| 444 | 7 | 言 | yán | a word; a syllable | 言音互發喜躍回旋 |
| 445 | 7 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言音互發喜躍回旋 |
| 446 | 7 | 言 | yán | to regard as | 言音互發喜躍回旋 |
| 447 | 7 | 言 | yán | to act as | 言音互發喜躍回旋 |
| 448 | 7 | 言 | yán | word; vacana | 言音互發喜躍回旋 |
| 449 | 7 | 言 | yán | speak; vad | 言音互發喜躍回旋 |
| 450 | 7 | 無盡 | wújìn | endless; inexhaustible | 見地伏藏中有無盡珍寶充滿 |
| 451 | 7 | 無盡 | wújìn | endless | 見地伏藏中有無盡珍寶充滿 |
| 452 | 7 | 無盡 | wújìn | inexhaustible; akṣaya | 見地伏藏中有無盡珍寶充滿 |
| 453 | 7 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 是人所獲功德不可稱計 |
| 454 | 7 | 功德 | gōngdé | merit | 是人所獲功德不可稱計 |
| 455 | 7 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 是人所獲功德不可稱計 |
| 456 | 7 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 是人所獲功德不可稱計 |
| 457 | 7 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有世間典 |
| 458 | 7 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 此法能盡生 |
| 459 | 7 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 此法能盡生 |
| 460 | 7 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 此法能盡生 |
| 461 | 7 | 盡 | jìn | to vanish | 此法能盡生 |
| 462 | 7 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 此法能盡生 |
| 463 | 7 | 盡 | jìn | to die | 此法能盡生 |
| 464 | 7 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 此法能盡生 |
| 465 | 7 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 次第當轉無上法輪 |
| 466 | 6 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 今日世尊又復轉此集會正法 |
| 467 | 6 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 今日世尊又復轉此集會正法 |
| 468 | 6 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 今日世尊又復轉此集會正法 |
| 469 | 6 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 今日世尊又復轉此集會正法 |
| 470 | 6 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 今日世尊又復轉此集會正法 |
| 471 | 6 | 最上 | zuìshàng | supreme | 如是最上大法藏 |
| 472 | 6 | 虛空 | xūkōng | empty space | 如虛空光明 |
| 473 | 6 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 如虛空光明 |
| 474 | 6 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 如虛空光明 |
| 475 | 6 | 虛空 | xūkōng | Void | 如虛空光明 |
| 476 | 6 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 如虛空光明 |
| 477 | 6 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 如虛空光明 |
| 478 | 6 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 此法能盡生 |
| 479 | 6 | 生 | shēng | to live | 此法能盡生 |
| 480 | 6 | 生 | shēng | raw | 此法能盡生 |
| 481 | 6 | 生 | shēng | a student | 此法能盡生 |
| 482 | 6 | 生 | shēng | life | 此法能盡生 |
| 483 | 6 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 此法能盡生 |
| 484 | 6 | 生 | shēng | alive | 此法能盡生 |
| 485 | 6 | 生 | shēng | a lifetime | 此法能盡生 |
| 486 | 6 | 生 | shēng | to initiate; to become | 此法能盡生 |
| 487 | 6 | 生 | shēng | to grow | 此法能盡生 |
| 488 | 6 | 生 | shēng | unfamiliar | 此法能盡生 |
| 489 | 6 | 生 | shēng | not experienced | 此法能盡生 |
| 490 | 6 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 此法能盡生 |
| 491 | 6 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 此法能盡生 |
| 492 | 6 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 此法能盡生 |
| 493 | 6 | 生 | shēng | gender | 此法能盡生 |
| 494 | 6 | 生 | shēng | to develop; to grow | 此法能盡生 |
| 495 | 6 | 生 | shēng | to set up | 此法能盡生 |
| 496 | 6 | 生 | shēng | a prostitute | 此法能盡生 |
| 497 | 6 | 生 | shēng | a captive | 此法能盡生 |
| 498 | 6 | 生 | shēng | a gentleman | 此法能盡生 |
| 499 | 6 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 此法能盡生 |
| 500 | 6 | 生 | shēng | unripe | 此法能盡生 |
Frequencies of all Words
Top 964
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 73 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 印句 |
| 2 | 73 | 印 | yìn | India | 印句 |
| 3 | 73 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 印句 |
| 4 | 73 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 印句 |
| 5 | 73 | 印 | yìn | to tally | 印句 |
| 6 | 73 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 印句 |
| 7 | 73 | 印 | yìn | Yin | 印句 |
| 8 | 73 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 印句 |
| 9 | 73 | 印 | yìn | mudra | 印句 |
| 10 | 64 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 表示一切法分別義 |
| 11 | 64 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 表示一切法分別義 |
| 12 | 46 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 是人以具利益心故 |
| 13 | 46 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 是人以具利益心故 |
| 14 | 46 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 是人以具利益心故 |
| 15 | 46 | 故 | gù | to die | 是人以具利益心故 |
| 16 | 46 | 故 | gù | so; therefore; hence | 是人以具利益心故 |
| 17 | 46 | 故 | gù | original | 是人以具利益心故 |
| 18 | 46 | 故 | gù | accident; happening; instance | 是人以具利益心故 |
| 19 | 46 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 是人以具利益心故 |
| 20 | 46 | 故 | gù | something in the past | 是人以具利益心故 |
| 21 | 46 | 故 | gù | deceased; dead | 是人以具利益心故 |
| 22 | 46 | 故 | gù | still; yet | 是人以具利益心故 |
| 23 | 46 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 是人以具利益心故 |
| 24 | 46 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 25 | 46 | 所 | suǒ | an office; an institute | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 26 | 46 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 27 | 46 | 所 | suǒ | it | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 28 | 46 | 所 | suǒ | if; supposing | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 29 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 30 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 31 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 32 | 46 | 所 | suǒ | that which | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 33 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 34 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 35 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 36 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 37 | 46 | 所 | suǒ | that which; yad | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 38 | 37 | 表示 | biǎoshì | to express; to describe | 而表示言 |
| 39 | 37 | 表示 | biǎoshì | to state; to make known | 而表示言 |
| 40 | 37 | 表示 | biǎoshì | apparent meaning | 而表示言 |
| 41 | 35 | 義 | yì | meaning; sense | 種種義及行 |
| 42 | 35 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 種種義及行 |
| 43 | 35 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 種種義及行 |
| 44 | 35 | 義 | yì | chivalry; generosity | 種種義及行 |
| 45 | 35 | 義 | yì | just; righteous | 種種義及行 |
| 46 | 35 | 義 | yì | adopted | 種種義及行 |
| 47 | 35 | 義 | yì | a relationship | 種種義及行 |
| 48 | 35 | 義 | yì | volunteer | 種種義及行 |
| 49 | 35 | 義 | yì | something suitable | 種種義及行 |
| 50 | 35 | 義 | yì | a martyr | 種種義及行 |
| 51 | 35 | 義 | yì | a law | 種種義及行 |
| 52 | 35 | 義 | yì | Yi | 種種義及行 |
| 53 | 35 | 義 | yì | Righteousness | 種種義及行 |
| 54 | 35 | 義 | yì | aim; artha | 種種義及行 |
| 55 | 34 | 諸 | zhū | all; many; various | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 56 | 34 | 諸 | zhū | Zhu | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 57 | 34 | 諸 | zhū | all; members of the class | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 58 | 34 | 諸 | zhū | interrogative particle | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 59 | 34 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 60 | 34 | 諸 | zhū | of; in | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 61 | 34 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 62 | 32 | 於 | yú | in; at | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 63 | 32 | 於 | yú | in; at | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 64 | 32 | 於 | yú | in; at; to; from | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 65 | 32 | 於 | yú | to go; to | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 66 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 67 | 32 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 68 | 32 | 於 | yú | from | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 69 | 32 | 於 | yú | give | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 70 | 32 | 於 | yú | oppposing | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 71 | 32 | 於 | yú | and | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 72 | 32 | 於 | yú | compared to | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 73 | 32 | 於 | yú | by | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 74 | 32 | 於 | yú | and; as well as | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 75 | 32 | 於 | yú | for | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 76 | 32 | 於 | yú | Yu | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 77 | 32 | 於 | wū | a crow | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 78 | 32 | 於 | wū | whew; wow | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 79 | 32 | 於 | yú | near to; antike | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 80 | 32 | 此 | cǐ | this; these | 而此三千大千世界六種震動 |
| 81 | 32 | 此 | cǐ | in this way | 而此三千大千世界六種震動 |
| 82 | 32 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 而此三千大千世界六種震動 |
| 83 | 32 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 而此三千大千世界六種震動 |
| 84 | 32 | 此 | cǐ | this; here; etad | 而此三千大千世界六種震動 |
| 85 | 28 | 無 | wú | no | 而佛世尊以無取心 |
| 86 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 而佛世尊以無取心 |
| 87 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 而佛世尊以無取心 |
| 88 | 28 | 無 | wú | has not yet | 而佛世尊以無取心 |
| 89 | 28 | 無 | mó | mo | 而佛世尊以無取心 |
| 90 | 28 | 無 | wú | do not | 而佛世尊以無取心 |
| 91 | 28 | 無 | wú | not; -less; un- | 而佛世尊以無取心 |
| 92 | 28 | 無 | wú | regardless of | 而佛世尊以無取心 |
| 93 | 28 | 無 | wú | to not have | 而佛世尊以無取心 |
| 94 | 28 | 無 | wú | um | 而佛世尊以無取心 |
| 95 | 28 | 無 | wú | Wu | 而佛世尊以無取心 |
| 96 | 28 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 而佛世尊以無取心 |
| 97 | 28 | 無 | wú | not; non- | 而佛世尊以無取心 |
| 98 | 28 | 無 | mó | mo | 而佛世尊以無取心 |
| 99 | 27 | 能 | néng | can; able | 而能受持極少分者 |
| 100 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 而能受持極少分者 |
| 101 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而能受持極少分者 |
| 102 | 27 | 能 | néng | energy | 而能受持極少分者 |
| 103 | 27 | 能 | néng | function; use | 而能受持極少分者 |
| 104 | 27 | 能 | néng | may; should; permitted to | 而能受持極少分者 |
| 105 | 27 | 能 | néng | talent | 而能受持極少分者 |
| 106 | 27 | 能 | néng | expert at | 而能受持極少分者 |
| 107 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 而能受持極少分者 |
| 108 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而能受持極少分者 |
| 109 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而能受持極少分者 |
| 110 | 27 | 能 | néng | as long as; only | 而能受持極少分者 |
| 111 | 27 | 能 | néng | even if | 而能受持極少分者 |
| 112 | 27 | 能 | néng | but | 而能受持極少分者 |
| 113 | 27 | 能 | néng | in this way | 而能受持極少分者 |
| 114 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 而能受持極少分者 |
| 115 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而能受持極少分者 |
| 116 | 24 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 布施調止門 |
| 117 | 24 | 門 | mén | phylum; division | 布施調止門 |
| 118 | 24 | 門 | mén | sect; school | 布施調止門 |
| 119 | 24 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 布施調止門 |
| 120 | 24 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 布施調止門 |
| 121 | 24 | 門 | mén | a door-like object | 布施調止門 |
| 122 | 24 | 門 | mén | an opening | 布施調止門 |
| 123 | 24 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 布施調止門 |
| 124 | 24 | 門 | mén | a household; a clan | 布施調止門 |
| 125 | 24 | 門 | mén | a kind; a category | 布施調止門 |
| 126 | 24 | 門 | mén | to guard a gate | 布施調止門 |
| 127 | 24 | 門 | mén | Men | 布施調止門 |
| 128 | 24 | 門 | mén | a turning point | 布施調止門 |
| 129 | 24 | 門 | mén | a method | 布施調止門 |
| 130 | 24 | 門 | mén | a sense organ | 布施調止門 |
| 131 | 24 | 門 | mén | door; gate; dvara | 布施調止門 |
| 132 | 23 | 及 | jí | to reach | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 133 | 23 | 及 | jí | and | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 134 | 23 | 及 | jí | coming to; when | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 135 | 23 | 及 | jí | to attain | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 136 | 23 | 及 | jí | to understand | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 137 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 138 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 139 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 140 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 141 | 22 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 復令他人於彼諸乘解脫法中而生信解 |
| 142 | 22 | 乘 | chéng | to multiply | 復令他人於彼諸乘解脫法中而生信解 |
| 143 | 22 | 乘 | shèng | measure word for chariots | 復令他人於彼諸乘解脫法中而生信解 |
| 144 | 22 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 復令他人於彼諸乘解脫法中而生信解 |
| 145 | 22 | 乘 | chéng | to ride | 復令他人於彼諸乘解脫法中而生信解 |
| 146 | 22 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 復令他人於彼諸乘解脫法中而生信解 |
| 147 | 22 | 乘 | chéng | to prevail | 復令他人於彼諸乘解脫法中而生信解 |
| 148 | 22 | 乘 | chéng | to pursue | 復令他人於彼諸乘解脫法中而生信解 |
| 149 | 22 | 乘 | chéng | to calculate | 復令他人於彼諸乘解脫法中而生信解 |
| 150 | 22 | 乘 | chéng | a four horse team | 復令他人於彼諸乘解脫法中而生信解 |
| 151 | 22 | 乘 | chéng | to drive; to control | 復令他人於彼諸乘解脫法中而生信解 |
| 152 | 22 | 乘 | chéng | Cheng | 復令他人於彼諸乘解脫法中而生信解 |
| 153 | 22 | 乘 | shèng | historical records | 復令他人於彼諸乘解脫法中而生信解 |
| 154 | 22 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 復令他人於彼諸乘解脫法中而生信解 |
| 155 | 22 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 復令他人於彼諸乘解脫法中而生信解 |
| 156 | 22 | 中 | zhōng | middle | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 157 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 158 | 22 | 中 | zhōng | China | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 159 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 160 | 22 | 中 | zhōng | in; amongst | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 161 | 22 | 中 | zhōng | midday | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 162 | 22 | 中 | zhōng | inside | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 163 | 22 | 中 | zhōng | during | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 164 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 165 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 166 | 22 | 中 | zhōng | half | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 167 | 22 | 中 | zhōng | just right; suitably | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 168 | 22 | 中 | zhōng | while | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 169 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 170 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 171 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 172 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 173 | 22 | 中 | zhōng | middle | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 174 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 175 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 176 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 177 | 22 | 人 | rén | everybody | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 178 | 22 | 人 | rén | adult | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 179 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 180 | 22 | 人 | rén | an upright person | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 181 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 182 | 20 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而此三千大千世界六種震動 |
| 183 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而此三千大千世界六種震動 |
| 184 | 20 | 而 | ér | you | 而此三千大千世界六種震動 |
| 185 | 20 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而此三千大千世界六種震動 |
| 186 | 20 | 而 | ér | right away; then | 而此三千大千世界六種震動 |
| 187 | 20 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而此三千大千世界六種震動 |
| 188 | 20 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而此三千大千世界六種震動 |
| 189 | 20 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而此三千大千世界六種震動 |
| 190 | 20 | 而 | ér | how can it be that? | 而此三千大千世界六種震動 |
| 191 | 20 | 而 | ér | so as to | 而此三千大千世界六種震動 |
| 192 | 20 | 而 | ér | only then | 而此三千大千世界六種震動 |
| 193 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 而此三千大千世界六種震動 |
| 194 | 20 | 而 | néng | can; able | 而此三千大千世界六種震動 |
| 195 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而此三千大千世界六種震動 |
| 196 | 20 | 而 | ér | me | 而此三千大千世界六種震動 |
| 197 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 而此三千大千世界六種震動 |
| 198 | 20 | 而 | ér | possessive | 而此三千大千世界六種震動 |
| 199 | 20 | 而 | ér | and; ca | 而此三千大千世界六種震動 |
| 200 | 20 | 彼 | bǐ | that; those | 譬如有人去彼州城聚落不遠 |
| 201 | 20 | 彼 | bǐ | another; the other | 譬如有人去彼州城聚落不遠 |
| 202 | 20 | 彼 | bǐ | that; tad | 譬如有人去彼州城聚落不遠 |
| 203 | 17 | 得 | de | potential marker | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 204 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 205 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 206 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 207 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 208 | 17 | 得 | dé | de | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 209 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 210 | 17 | 得 | dé | to result in | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 211 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 212 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 213 | 17 | 得 | dé | to be finished | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 214 | 17 | 得 | de | result of degree | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 215 | 17 | 得 | de | marks completion of an action | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 216 | 17 | 得 | děi | satisfying | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 217 | 17 | 得 | dé | to contract | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 218 | 17 | 得 | dé | marks permission or possibility | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 219 | 17 | 得 | dé | expressing frustration | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 220 | 17 | 得 | dé | to hear | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 221 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 222 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 223 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 224 | 16 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有大光明廣照十方 |
| 225 | 16 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有大光明廣照十方 |
| 226 | 16 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有大光明廣照十方 |
| 227 | 16 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有大光明廣照十方 |
| 228 | 16 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有大光明廣照十方 |
| 229 | 16 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有大光明廣照十方 |
| 230 | 16 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有大光明廣照十方 |
| 231 | 16 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有大光明廣照十方 |
| 232 | 16 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有大光明廣照十方 |
| 233 | 16 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有大光明廣照十方 |
| 234 | 16 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有大光明廣照十方 |
| 235 | 16 | 有 | yǒu | abundant | 有大光明廣照十方 |
| 236 | 16 | 有 | yǒu | purposeful | 有大光明廣照十方 |
| 237 | 16 | 有 | yǒu | You | 有大光明廣照十方 |
| 238 | 16 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有大光明廣照十方 |
| 239 | 16 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有大光明廣照十方 |
| 240 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 241 | 16 | 等 | děng | to wait | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 242 | 16 | 等 | děng | degree; kind | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 243 | 16 | 等 | děng | plural | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 244 | 16 | 等 | děng | to be equal | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 245 | 16 | 等 | děng | degree; level | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 246 | 16 | 等 | děng | to compare | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 247 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
| 248 | 16 | 是 | shì | is; are; am; to be | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 249 | 16 | 是 | shì | is exactly | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 250 | 16 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 251 | 16 | 是 | shì | this; that; those | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 252 | 16 | 是 | shì | really; certainly | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 253 | 16 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 254 | 16 | 是 | shì | true | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 255 | 16 | 是 | shì | is; has; exists | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 256 | 16 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 257 | 16 | 是 | shì | a matter; an affair | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 258 | 16 | 是 | shì | Shi | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 259 | 16 | 是 | shì | is; bhū | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 260 | 16 | 是 | shì | this; idam | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 261 | 14 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 而能受持極少分者 |
| 262 | 14 | 者 | zhě | that | 而能受持極少分者 |
| 263 | 14 | 者 | zhě | nominalizing function word | 而能受持極少分者 |
| 264 | 14 | 者 | zhě | used to mark a definition | 而能受持極少分者 |
| 265 | 14 | 者 | zhě | used to mark a pause | 而能受持極少分者 |
| 266 | 14 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 而能受持極少分者 |
| 267 | 14 | 者 | zhuó | according to | 而能受持極少分者 |
| 268 | 14 | 者 | zhě | ca | 而能受持極少分者 |
| 269 | 14 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由能乘御此大乘故 |
| 270 | 14 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由能乘御此大乘故 |
| 271 | 14 | 由 | yóu | to follow along | 由能乘御此大乘故 |
| 272 | 14 | 由 | yóu | cause; reason | 由能乘御此大乘故 |
| 273 | 14 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由能乘御此大乘故 |
| 274 | 14 | 由 | yóu | from a starting point | 由能乘御此大乘故 |
| 275 | 14 | 由 | yóu | You | 由能乘御此大乘故 |
| 276 | 14 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由能乘御此大乘故 |
| 277 | 14 | 句 | jù | sentence | 所謂門句 |
| 278 | 14 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 所謂門句 |
| 279 | 14 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 所謂門句 |
| 280 | 14 | 句 | gōu | to tease | 所謂門句 |
| 281 | 14 | 句 | gōu | to delineate | 所謂門句 |
| 282 | 14 | 句 | gōu | if | 所謂門句 |
| 283 | 14 | 句 | gōu | a young bud | 所謂門句 |
| 284 | 14 | 句 | jù | clause; phrase; line | 所謂門句 |
| 285 | 14 | 句 | jù | a musical phrase | 所謂門句 |
| 286 | 14 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 所謂門句 |
| 287 | 14 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是最上大法藏 |
| 288 | 14 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是最上大法藏 |
| 289 | 14 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是最上大法藏 |
| 290 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是最上大法藏 |
| 291 | 14 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 292 | 14 | 悉 | xī | all; entire | 悉發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 293 | 14 | 悉 | xī | detailed | 悉發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 294 | 14 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 295 | 14 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 296 | 14 | 悉 | xī | strongly | 悉發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 297 | 14 | 悉 | xī | Xi | 悉發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 298 | 14 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 299 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 300 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 301 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 二萬八千菩薩得無生法忍 |
| 302 | 14 | 已 | yǐ | already | 說此偈已 |
| 303 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 說此偈已 |
| 304 | 14 | 已 | yǐ | from | 說此偈已 |
| 305 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 說此偈已 |
| 306 | 14 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 說此偈已 |
| 307 | 14 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 說此偈已 |
| 308 | 14 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 說此偈已 |
| 309 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 說此偈已 |
| 310 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 說此偈已 |
| 311 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 說此偈已 |
| 312 | 14 | 已 | yǐ | certainly | 說此偈已 |
| 313 | 14 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 說此偈已 |
| 314 | 14 | 已 | yǐ | this | 說此偈已 |
| 315 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 說此偈已 |
| 316 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 說此偈已 |
| 317 | 13 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 是人速能解脫一切地獄恐怖 |
| 318 | 13 | 一切 | yīqiè | temporary | 是人速能解脫一切地獄恐怖 |
| 319 | 13 | 一切 | yīqiè | the same | 是人速能解脫一切地獄恐怖 |
| 320 | 13 | 一切 | yīqiè | generally | 是人速能解脫一切地獄恐怖 |
| 321 | 13 | 一切 | yīqiè | all, everything | 是人速能解脫一切地獄恐怖 |
| 322 | 13 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 是人速能解脫一切地獄恐怖 |
| 323 | 13 | 最上乘 | zuì shàng shèng | the supreme vehicle | 由乘最上乘 |
| 324 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 325 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 326 | 12 | 不 | bù | not; no | 彼人不與 |
| 327 | 12 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 彼人不與 |
| 328 | 12 | 不 | bù | as a correlative | 彼人不與 |
| 329 | 12 | 不 | bù | no (answering a question) | 彼人不與 |
| 330 | 12 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 彼人不與 |
| 331 | 12 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 彼人不與 |
| 332 | 12 | 不 | bù | to form a yes or no question | 彼人不與 |
| 333 | 12 | 不 | bù | infix potential marker | 彼人不與 |
| 334 | 12 | 不 | bù | no; na | 彼人不與 |
| 335 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 336 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 337 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 338 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 會中四萬四千眾生及千天人 |
| 339 | 12 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 廣大清淨說 |
| 340 | 12 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 廣大清淨說 |
| 341 | 12 | 清淨 | qīngjìng | concise | 廣大清淨說 |
| 342 | 12 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 廣大清淨說 |
| 343 | 12 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 廣大清淨說 |
| 344 | 12 | 清淨 | qīngjìng | purity | 廣大清淨說 |
| 345 | 12 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 廣大清淨說 |
| 346 | 11 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 347 | 11 | 復 | fù | to go back; to return | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 348 | 11 | 復 | fù | to resume; to restart | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 349 | 11 | 復 | fù | to do in detail | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 350 | 11 | 復 | fù | to restore | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 351 | 11 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 352 | 11 | 復 | fù | after all; and then | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 353 | 11 | 復 | fù | even if; although | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 354 | 11 | 復 | fù | Fu; Return | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 355 | 11 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 356 | 11 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 357 | 11 | 復 | fù | particle without meaing | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 358 | 11 | 復 | fù | Fu | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 359 | 11 | 復 | fù | repeated; again | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 360 | 11 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 361 | 11 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 362 | 11 | 復 | fù | again; punar | 復雨殊妙天諸寶花 |
| 363 | 11 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 是人以具利益心故 |
| 364 | 11 | 具 | jù | to possess; to have | 是人以具利益心故 |
| 365 | 11 | 具 | jù | measure word for devices, coffins, dead bodies, etc | 是人以具利益心故 |
| 366 | 11 | 具 | jù | to prepare | 是人以具利益心故 |
| 367 | 11 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 是人以具利益心故 |
| 368 | 11 | 具 | jù | Ju | 是人以具利益心故 |
| 369 | 11 | 具 | jù | talent; ability | 是人以具利益心故 |
| 370 | 11 | 具 | jù | a feast; food | 是人以具利益心故 |
| 371 | 11 | 具 | jù | all; entirely; completely; in detail | 是人以具利益心故 |
| 372 | 11 | 具 | jù | to arrange; to provide | 是人以具利益心故 |
| 373 | 11 | 具 | jù | furnishings | 是人以具利益心故 |
| 374 | 11 | 具 | jù | pleased; contentedly | 是人以具利益心故 |
| 375 | 11 | 具 | jù | to understand | 是人以具利益心故 |
| 376 | 11 | 具 | jù | together; saha | 是人以具利益心故 |
| 377 | 11 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 是人以具利益心故 |
| 378 | 11 | 法 | fǎ | method; way | 此法能盡生 |
| 379 | 11 | 法 | fǎ | France | 此法能盡生 |
| 380 | 11 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此法能盡生 |
| 381 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此法能盡生 |
| 382 | 11 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此法能盡生 |
| 383 | 11 | 法 | fǎ | an institution | 此法能盡生 |
| 384 | 11 | 法 | fǎ | to emulate | 此法能盡生 |
| 385 | 11 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此法能盡生 |
| 386 | 11 | 法 | fǎ | punishment | 此法能盡生 |
| 387 | 11 | 法 | fǎ | Fa | 此法能盡生 |
| 388 | 11 | 法 | fǎ | a precedent | 此法能盡生 |
| 389 | 11 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此法能盡生 |
| 390 | 11 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此法能盡生 |
| 391 | 11 | 法 | fǎ | Dharma | 此法能盡生 |
| 392 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此法能盡生 |
| 393 | 11 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此法能盡生 |
| 394 | 11 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此法能盡生 |
| 395 | 11 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此法能盡生 |
| 396 | 10 | 聞 | wén | to hear | 雖聞其言而不信受 |
| 397 | 10 | 聞 | wén | Wen | 雖聞其言而不信受 |
| 398 | 10 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 雖聞其言而不信受 |
| 399 | 10 | 聞 | wén | to be widely known | 雖聞其言而不信受 |
| 400 | 10 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 雖聞其言而不信受 |
| 401 | 10 | 聞 | wén | information | 雖聞其言而不信受 |
| 402 | 10 | 聞 | wèn | famous; well known | 雖聞其言而不信受 |
| 403 | 10 | 聞 | wén | knowledge; learning | 雖聞其言而不信受 |
| 404 | 10 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 雖聞其言而不信受 |
| 405 | 10 | 聞 | wén | to question | 雖聞其言而不信受 |
| 406 | 10 | 聞 | wén | heard; śruta | 雖聞其言而不信受 |
| 407 | 10 | 聞 | wén | hearing; śruti | 雖聞其言而不信受 |
| 408 | 10 | 大法 | dà fǎ | fundamental rules | 如是最上大法藏 |
| 409 | 10 | 大法 | dà fǎ | great dharma; elemental dharma | 如是最上大法藏 |
| 410 | 10 | 大法 | dà fǎ | Abhidharma | 如是最上大法藏 |
| 411 | 10 | 字門 | zìmén | letter gateway; letter teaching | 那字門 |
| 412 | 10 | 亦 | yì | also; too | 亦無分別此人我與 |
| 413 | 10 | 亦 | yì | but | 亦無分別此人我與 |
| 414 | 10 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無分別此人我與 |
| 415 | 10 | 亦 | yì | although; even though | 亦無分別此人我與 |
| 416 | 10 | 亦 | yì | already | 亦無分別此人我與 |
| 417 | 10 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無分別此人我與 |
| 418 | 10 | 亦 | yì | Yi | 亦無分別此人我與 |
| 419 | 10 | 行 | xíng | to walk | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 420 | 10 | 行 | xíng | capable; competent | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 421 | 10 | 行 | háng | profession | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 422 | 10 | 行 | háng | line; row | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 423 | 10 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 424 | 10 | 行 | xíng | to travel | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 425 | 10 | 行 | xìng | actions; conduct | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 426 | 10 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 427 | 10 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 428 | 10 | 行 | háng | horizontal line | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 429 | 10 | 行 | héng | virtuous deeds | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 430 | 10 | 行 | hàng | a line of trees | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 431 | 10 | 行 | hàng | bold; steadfast | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 432 | 10 | 行 | xíng | to move | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 433 | 10 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 434 | 10 | 行 | xíng | travel | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 435 | 10 | 行 | xíng | to circulate | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 436 | 10 | 行 | xíng | running script; running script | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 437 | 10 | 行 | xíng | temporary | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 438 | 10 | 行 | xíng | soon | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 439 | 10 | 行 | háng | rank; order | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 440 | 10 | 行 | háng | a business; a shop | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 441 | 10 | 行 | xíng | to depart; to leave | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 442 | 10 | 行 | xíng | to experience | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 443 | 10 | 行 | xíng | path; way | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 444 | 10 | 行 | xíng | xing; ballad | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 445 | 10 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 446 | 10 | 行 | xíng | 於諸眾生起大悲行作利益事 | |
| 447 | 10 | 行 | xíng | moreover; also | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 448 | 10 | 行 | xíng | Practice | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 449 | 10 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 450 | 10 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 於諸眾生起大悲行作利益事 |
| 451 | 10 | 廣大 | guǎngdà | vast; extensive | 積集如是無上廣大妙法寶藏 |
| 452 | 10 | 廣大 | guǎngdà | with a wide scope; extensive content | 積集如是無上廣大妙法寶藏 |
| 453 | 10 | 廣大 | guǎngdà | magnanimous; generous | 積集如是無上廣大妙法寶藏 |
| 454 | 10 | 廣大 | guǎngdà | to expand | 積集如是無上廣大妙法寶藏 |
| 455 | 10 | 廣大 | guǎngdà | vaipulya; vast; extended | 積集如是無上廣大妙法寶藏 |
| 456 | 10 | 為 | wèi | for; to | 而為供養 |
| 457 | 10 | 為 | wèi | because of | 而為供養 |
| 458 | 10 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為供養 |
| 459 | 10 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為供養 |
| 460 | 10 | 為 | wéi | to be; is | 而為供養 |
| 461 | 10 | 為 | wéi | to do | 而為供養 |
| 462 | 10 | 為 | wèi | for | 而為供養 |
| 463 | 10 | 為 | wèi | because of; for; to | 而為供養 |
| 464 | 10 | 為 | wèi | to | 而為供養 |
| 465 | 10 | 為 | wéi | in a passive construction | 而為供養 |
| 466 | 10 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 而為供養 |
| 467 | 10 | 為 | wéi | forming an adverb | 而為供養 |
| 468 | 10 | 為 | wéi | to add emphasis | 而為供養 |
| 469 | 10 | 為 | wèi | to support; to help | 而為供養 |
| 470 | 10 | 為 | wéi | to govern | 而為供養 |
| 471 | 10 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為供養 |
| 472 | 10 | 受持 | shòuchí | uphold | 而能受持極少分者 |
| 473 | 10 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 而能受持極少分者 |
| 474 | 10 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 或有樂住聲聞乘性 |
| 475 | 10 | 住 | zhù | to stop; to halt | 或有樂住聲聞乘性 |
| 476 | 10 | 住 | zhù | to retain; to remain | 或有樂住聲聞乘性 |
| 477 | 10 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 或有樂住聲聞乘性 |
| 478 | 10 | 住 | zhù | firmly; securely | 或有樂住聲聞乘性 |
| 479 | 10 | 住 | zhù | verb complement | 或有樂住聲聞乘性 |
| 480 | 10 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 或有樂住聲聞乘性 |
| 481 | 10 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 482 | 10 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 483 | 10 | 說 | shuì | to persuade | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 484 | 10 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 485 | 10 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 486 | 10 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 487 | 10 | 說 | shuō | allocution | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 488 | 10 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 489 | 10 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 490 | 10 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 491 | 10 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 492 | 10 | 說 | shuō | to instruct | 世尊說是攝受大乘等諸法時 |
| 493 | 10 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 494 | 10 | 若 | ruò | seemingly | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 495 | 10 | 若 | ruò | if | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 496 | 10 | 若 | ruò | you | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 497 | 10 | 若 | ruò | this; that | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 498 | 10 | 若 | ruò | and; or | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 499 | 10 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若人於此如來所說大法寶藏 |
| 500 | 10 | 若 | rě | pomegranite | 若人於此如來所說大法寶藏 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 印 | yìn | mudra | |
| 一切法 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 所 |
|
|
|
| 义 | 義 |
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 无 | 無 |
|
|
| 能 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 法光 | 102 | Faguang | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 法眼 | 102 |
|
|
| 佛说海意菩萨所问净印法门经 | 佛說海意菩薩所問淨印法門經 | 102 | sāgaramatiparipṛcchāsūtra (Haiyi Pusa Suo Wen Jing Yin Famen Jing) |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 海意菩萨 | 海意菩薩 | 104 | sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa |
| 慧智 | 104 | Hui Zhi | |
| 鹿野苑 | 76 |
|
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 塞迦 | 115 | Saka | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 智印 | 122 | Wisdom Mudra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 203.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿字门 | 阿字門 | 196 | the teaching of the character a |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八万四千法蕴 | 八萬四千法蘊 | 98 | eighty-four thousand teachings |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 宝箧 | 寶篋 | 98 | precious box; ratna-karaṇḍaka |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 波字门 | 波字門 | 98 | method of reciting the character pa |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
| 床坐 | 99 | seat; āsana | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈眼视众生 | 慈眼視眾生 | 99 | Regard Sentient Beings with Compassion |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 得大神通 | 100 | endowed with great transcendent wisdom | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 多字门 | 多字門 | 100 | method of reciting the character ta |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观想 | 觀想 | 103 |
|
| 广照 | 廣照 | 103 |
|
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 焕明 | 煥明 | 104 | to burst into view; sphuṭ |
| 秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 迦字门 | 迦字門 | 106 | method of reciting the character ka |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第十二 | 106 | scroll 12 | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 利益心 | 108 |
|
|
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 能藏 | 110 | ability to store | |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩提门 | 菩提門 | 112 | Bodhi Gate |
| 菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
| 佉字门 | 佉字門 | 113 | method of reciting the character kha |
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四句偈 | 115 | a four line gatha | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 娑字门 | 娑字門 | 115 | method of reciting the character sa |
| 他字门 | 他字門 | 116 | method of reciting the character tha |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
| 我法 | 119 |
|
|
| 无常印 | 無常印 | 119 | the seal of impermanence |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 息苦 | 120 | end of suffering | |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 野字门 | 野字門 | 121 | method of reciting the character ya |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 依止 | 121 |
|
|
| 义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
| 一切法无相 | 一切法無相 | 121 | all dharmas have no sign |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿印 | 願印 | 121 | varada mudra; varamudra |
| 运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
| 真如 | 122 |
|
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 字门 | 字門 | 122 | letter gateway; letter teaching |
| 自性 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |