Glossary and Vocabulary for Sutra on the Praise on the Good Qualities of the Buddhas (Fo Shuo Chengyang Zhu Fo Gongde Jing) 佛說稱揚諸佛功德經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 136 | 其 | qí | Qi | 其國有佛 |
2 | 122 | 之 | zhī | to go | 悲喜情踊為之雨淚 |
3 | 122 | 之 | zhī | to arrive; to go | 悲喜情踊為之雨淚 |
4 | 122 | 之 | zhī | is | 悲喜情踊為之雨淚 |
5 | 122 | 之 | zhī | to use | 悲喜情踊為之雨淚 |
6 | 122 | 之 | zhī | Zhi | 悲喜情踊為之雨淚 |
7 | 122 | 之 | zhī | winding | 悲喜情踊為之雨淚 |
8 | 103 | 如來 | rúlái | Tathagata | 號日月燈明如來 |
9 | 103 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 號日月燈明如來 |
10 | 103 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 號日月燈明如來 |
11 | 88 | 者 | zhě | ca | 其有得聞日月燈明如來名者 |
12 | 80 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 其有得聞日月燈明如來名者 |
13 | 80 | 得 | děi | to want to; to need to | 其有得聞日月燈明如來名者 |
14 | 80 | 得 | děi | must; ought to | 其有得聞日月燈明如來名者 |
15 | 80 | 得 | dé | de | 其有得聞日月燈明如來名者 |
16 | 80 | 得 | de | infix potential marker | 其有得聞日月燈明如來名者 |
17 | 80 | 得 | dé | to result in | 其有得聞日月燈明如來名者 |
18 | 80 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 其有得聞日月燈明如來名者 |
19 | 80 | 得 | dé | to be satisfied | 其有得聞日月燈明如來名者 |
20 | 80 | 得 | dé | to be finished | 其有得聞日月燈明如來名者 |
21 | 80 | 得 | děi | satisfying | 其有得聞日月燈明如來名者 |
22 | 80 | 得 | dé | to contract | 其有得聞日月燈明如來名者 |
23 | 80 | 得 | dé | to hear | 其有得聞日月燈明如來名者 |
24 | 80 | 得 | dé | to have; there is | 其有得聞日月燈明如來名者 |
25 | 80 | 得 | dé | marks time passed | 其有得聞日月燈明如來名者 |
26 | 80 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 其有得聞日月燈明如來名者 |
27 | 79 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 南方去此度十萬億佛剎 |
28 | 79 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 南方去此度十萬億佛剎 |
29 | 79 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 南方去此度十萬億佛剎 |
30 | 79 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 南方去此度十萬億佛剎 |
31 | 79 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 南方去此度十萬億佛剎 |
32 | 79 | 度 | dù | conduct; bearing | 南方去此度十萬億佛剎 |
33 | 79 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 南方去此度十萬億佛剎 |
34 | 79 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 南方去此度十萬億佛剎 |
35 | 79 | 度 | dù | ordination | 南方去此度十萬億佛剎 |
36 | 79 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 南方去此度十萬億佛剎 |
37 | 74 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗 |
38 | 70 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 有世界名曰真珠 |
39 | 70 | 世界 | shìjiè | the earth | 有世界名曰真珠 |
40 | 70 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 有世界名曰真珠 |
41 | 70 | 世界 | shìjiè | the human world | 有世界名曰真珠 |
42 | 70 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 有世界名曰真珠 |
43 | 70 | 世界 | shìjiè | world | 有世界名曰真珠 |
44 | 70 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 有世界名曰真珠 |
45 | 70 | 人 | rén | person; people; a human being | 度人無量 |
46 | 70 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 度人無量 |
47 | 70 | 人 | rén | a kind of person | 度人無量 |
48 | 70 | 人 | rén | everybody | 度人無量 |
49 | 70 | 人 | rén | adult | 度人無量 |
50 | 70 | 人 | rén | somebody; others | 度人無量 |
51 | 70 | 人 | rén | an upright person | 度人無量 |
52 | 70 | 人 | rén | person; manuṣya | 度人無量 |
53 | 67 | 斯 | sī | to split; to tear | 十方世界其有得聞斯佛名者 |
54 | 67 | 斯 | sī | to depart; to leave | 十方世界其有得聞斯佛名者 |
55 | 67 | 斯 | sī | Si | 十方世界其有得聞斯佛名者 |
56 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 其國有佛 |
57 | 64 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 其國有佛 |
58 | 64 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 其國有佛 |
59 | 64 | 佛 | fó | a Buddhist text | 其國有佛 |
60 | 64 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 其國有佛 |
61 | 64 | 佛 | fó | Buddha | 其國有佛 |
62 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 其國有佛 |
63 | 63 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 其有得聞日月燈明如來名者 |
64 | 63 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 其有得聞日月燈明如來名者 |
65 | 63 | 名 | míng | rank; position | 其有得聞日月燈明如來名者 |
66 | 63 | 名 | míng | an excuse | 其有得聞日月燈明如來名者 |
67 | 63 | 名 | míng | life | 其有得聞日月燈明如來名者 |
68 | 63 | 名 | míng | to name; to call | 其有得聞日月燈明如來名者 |
69 | 63 | 名 | míng | to express; to describe | 其有得聞日月燈明如來名者 |
70 | 63 | 名 | míng | to be called; to have the name | 其有得聞日月燈明如來名者 |
71 | 63 | 名 | míng | to own; to possess | 其有得聞日月燈明如來名者 |
72 | 63 | 名 | míng | famous; renowned | 其有得聞日月燈明如來名者 |
73 | 63 | 名 | míng | moral | 其有得聞日月燈明如來名者 |
74 | 63 | 名 | míng | name; naman | 其有得聞日月燈明如來名者 |
75 | 63 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 其有得聞日月燈明如來名者 |
76 | 60 | 聞 | wén | to hear | 其有得聞日月燈明如來名者 |
77 | 60 | 聞 | wén | Wen | 其有得聞日月燈明如來名者 |
78 | 60 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 其有得聞日月燈明如來名者 |
79 | 60 | 聞 | wén | to be widely known | 其有得聞日月燈明如來名者 |
80 | 60 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 其有得聞日月燈明如來名者 |
81 | 60 | 聞 | wén | information | 其有得聞日月燈明如來名者 |
82 | 60 | 聞 | wèn | famous; well known | 其有得聞日月燈明如來名者 |
83 | 60 | 聞 | wén | knowledge; learning | 其有得聞日月燈明如來名者 |
84 | 60 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 其有得聞日月燈明如來名者 |
85 | 60 | 聞 | wén | to question | 其有得聞日月燈明如來名者 |
86 | 60 | 聞 | wén | heard; śruta | 其有得聞日月燈明如來名者 |
87 | 60 | 聞 | wén | hearing; śruti | 其有得聞日月燈明如來名者 |
88 | 50 | 號曰 | hào yuē | to be named; called | 號曰眾祐 |
89 | 48 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 度人無量 |
90 | 48 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 度人無量 |
91 | 48 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 度人無量 |
92 | 48 | 無量 | wúliàng | Atula | 度人無量 |
93 | 47 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持諷誦念 |
94 | 47 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持諷誦念 |
95 | 47 | 持 | chí | to uphold | 持諷誦念 |
96 | 47 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持諷誦念 |
97 | 47 | 持 | chí | to administer; to manage | 持諷誦念 |
98 | 47 | 持 | chí | to control | 持諷誦念 |
99 | 47 | 持 | chí | to be cautious | 持諷誦念 |
100 | 47 | 持 | chí | to remember | 持諷誦念 |
101 | 47 | 持 | chí | to assist | 持諷誦念 |
102 | 47 | 持 | chí | with; using | 持諷誦念 |
103 | 47 | 持 | chí | dhara | 持諷誦念 |
104 | 45 | 等正覺 | děng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 等正覺 |
105 | 45 | 信樂 | xìn lè | joy of believing | 至心信樂而無有疑 |
106 | 43 | 至真 | zhìzhēn | most-true-one; arhat | 至真 |
107 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如來言教實為快善 |
108 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 如來言教實為快善 |
109 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 如來言教實為快善 |
110 | 40 | 為 | wéi | to do | 如來言教實為快善 |
111 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 如來言教實為快善 |
112 | 40 | 為 | wéi | to govern | 如來言教實為快善 |
113 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 如來言教實為快善 |
114 | 40 | 於 | yú | to go; to | 於諸欲中意常清淨 |
115 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸欲中意常清淨 |
116 | 40 | 於 | yú | Yu | 於諸欲中意常清淨 |
117 | 40 | 於 | wū | a crow | 於諸欲中意常清淨 |
118 | 39 | 南方 | nánfāng | the South | 南方去此度十萬億佛剎 |
119 | 39 | 南方 | nánfāng | south; southern part | 南方去此度十萬億佛剎 |
120 | 38 | 明行成為 | míng xíng chéngwéi | consummate in knowledge and conduct | 明行成為 |
121 | 38 | 眾祐 | zhòngyòu | bhagavat; blessed one | 號曰眾祐 |
122 | 38 | 天人師 | tiānrén shī | teacher of heavenly beings and humans | 天人師 |
123 | 38 | 天人師 | tiānrén shī | Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha | 天人師 |
124 | 38 | 世間解 | Shìjiān Jiě | knower of the world | 世間解 |
125 | 38 | 世間解 | shìjiān jiě | Knower of the World | 世間解 |
126 | 38 | 御 | yù | to defend; to resist | 道法御 |
127 | 38 | 御 | yù | imperial | 道法御 |
128 | 38 | 御 | yù | to drive a chariot | 道法御 |
129 | 38 | 御 | yù | charioteer | 道法御 |
130 | 38 | 御 | yù | to govern; to administer | 道法御 |
131 | 38 | 御 | yù | to attend | 道法御 |
132 | 38 | 御 | yù | to offer | 道法御 |
133 | 38 | 御 | yù | to prevent; to block | 道法御 |
134 | 38 | 御 | yù | an attendant; a servant | 道法御 |
135 | 38 | 御 | yù | Yu | 道法御 |
136 | 38 | 御 | yà | to welcome; to greet | 道法御 |
137 | 38 | 御 | yù | to transport; vah | 道法御 |
138 | 38 | 無上士 | wúshàng shì | Supreme Sage | 無上士 |
139 | 38 | 無上士 | wúshàng shì | unsurpassed one | 無上士 |
140 | 38 | 無上士 | wúshàng shì | unsurpassed one | 無上士 |
141 | 38 | 善逝 | shàn shì | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | 善逝 |
142 | 38 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 南方去此度十萬億佛剎 |
143 | 38 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 南方去此度十萬億佛剎 |
144 | 38 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 南方去此度十萬億佛剎 |
145 | 38 | 去 | qù | to go | 南方去此度十萬億佛剎 |
146 | 38 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 南方去此度十萬億佛剎 |
147 | 38 | 去 | qù | to be distant | 南方去此度十萬億佛剎 |
148 | 38 | 去 | qù | to leave | 南方去此度十萬億佛剎 |
149 | 38 | 去 | qù | to play a part | 南方去此度十萬億佛剎 |
150 | 38 | 去 | qù | to abandon; to give up | 南方去此度十萬億佛剎 |
151 | 38 | 去 | qù | to die | 南方去此度十萬億佛剎 |
152 | 38 | 去 | qù | previous; past | 南方去此度十萬億佛剎 |
153 | 38 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 南方去此度十萬億佛剎 |
154 | 38 | 去 | qù | falling tone | 南方去此度十萬億佛剎 |
155 | 38 | 去 | qù | to lose | 南方去此度十萬億佛剎 |
156 | 38 | 去 | qù | Qu | 南方去此度十萬億佛剎 |
157 | 38 | 去 | qù | go; gati | 南方去此度十萬億佛剎 |
158 | 38 | 道法 | dào fǎ | the method to attain nirvāṇa | 道法御 |
159 | 38 | 道法 | dào fǎ | Dao Fa | 道法御 |
160 | 38 | 國有 | guóyǒu | nationalized; public; state-owned | 其國有佛 |
161 | 38 | 國有 | guó yǒu | land has | 其國有佛 |
162 | 34 | 諷誦 | fěngsòng | to recite | 持諷誦念 |
163 | 34 | 諷誦 | fěngsòng | to recite; svādhyāyati | 持諷誦念 |
164 | 33 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜信樂 |
165 | 33 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜信樂 |
166 | 33 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜信樂 |
167 | 33 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜信樂 |
168 | 33 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜信樂 |
169 | 33 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜信樂 |
170 | 33 | 念 | niàn | to read aloud | 持諷誦念 |
171 | 33 | 念 | niàn | to remember; to expect | 持諷誦念 |
172 | 33 | 念 | niàn | to miss | 持諷誦念 |
173 | 33 | 念 | niàn | to consider | 持諷誦念 |
174 | 33 | 念 | niàn | to recite; to chant | 持諷誦念 |
175 | 33 | 念 | niàn | to show affection for | 持諷誦念 |
176 | 33 | 念 | niàn | a thought; an idea | 持諷誦念 |
177 | 33 | 念 | niàn | twenty | 持諷誦念 |
178 | 33 | 念 | niàn | memory | 持諷誦念 |
179 | 33 | 念 | niàn | an instant | 持諷誦念 |
180 | 33 | 念 | niàn | Nian | 持諷誦念 |
181 | 33 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 持諷誦念 |
182 | 33 | 念 | niàn | a thought; citta | 持諷誦念 |
183 | 32 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 有世界名曰真珠 |
184 | 32 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 計其功德不可限量 |
185 | 32 | 功德 | gōngdé | merit | 計其功德不可限量 |
186 | 32 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 計其功德不可限量 |
187 | 32 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 計其功德不可限量 |
188 | 29 | 號 | hào | number | 號日月燈明如來 |
189 | 29 | 號 | háo | to yell; to howl | 號日月燈明如來 |
190 | 29 | 號 | hào | a name | 號日月燈明如來 |
191 | 29 | 號 | hào | an art name; an alias; an alternative name | 號日月燈明如來 |
192 | 29 | 號 | hào | a mark; a signal; a sign | 號日月燈明如來 |
193 | 29 | 號 | hào | a size | 號日月燈明如來 |
194 | 29 | 號 | hào | a date; a day of the month | 號日月燈明如來 |
195 | 29 | 號 | hào | to make a mark | 號日月燈明如來 |
196 | 29 | 號 | hào | to examine a pulse | 號日月燈明如來 |
197 | 29 | 號 | hào | an order; a command | 號日月燈明如來 |
198 | 29 | 號 | hào | a store; a shop; a busienss | 號日月燈明如來 |
199 | 29 | 號 | hào | a kind; a type | 號日月燈明如來 |
200 | 29 | 號 | hào | a horn; a trumpet | 號日月燈明如來 |
201 | 29 | 號 | hào | a bugle call | 號日月燈明如來 |
202 | 29 | 號 | hào | to beckon; to call | 號日月燈明如來 |
203 | 29 | 號 | hào | to command; to order | 號日月燈明如來 |
204 | 29 | 號 | hào | to assert | 號日月燈明如來 |
205 | 29 | 號 | hào | to address | 號日月燈明如來 |
206 | 29 | 號 | háo | to sob; to cry | 號日月燈明如來 |
207 | 29 | 號 | hào | named; nāma | 號日月燈明如來 |
208 | 29 | 等 | děng | et cetera; and so on | 斯等皆當疾能解了我之智慧 |
209 | 29 | 等 | děng | to wait | 斯等皆當疾能解了我之智慧 |
210 | 29 | 等 | děng | to be equal | 斯等皆當疾能解了我之智慧 |
211 | 29 | 等 | děng | degree; level | 斯等皆當疾能解了我之智慧 |
212 | 29 | 等 | děng | to compare | 斯等皆當疾能解了我之智慧 |
213 | 29 | 等 | děng | same; equal; sama | 斯等皆當疾能解了我之智慧 |
214 | 28 | 中 | zhōng | middle | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
215 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
216 | 28 | 中 | zhōng | China | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
217 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
218 | 28 | 中 | zhōng | midday | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
219 | 28 | 中 | zhōng | inside | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
220 | 28 | 中 | zhōng | during | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
221 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
222 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
223 | 28 | 中 | zhōng | half | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
224 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
225 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
226 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
227 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
228 | 28 | 中 | zhōng | middle | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
229 | 23 | 我 | wǒ | self | 我今現在諦觀察之 |
230 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今現在諦觀察之 |
231 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 我今現在諦觀察之 |
232 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今現在諦觀察之 |
233 | 23 | 我 | wǒ | ga | 我今現在諦觀察之 |
234 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 在於世間宜受一切三界供養 |
235 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 在於世間宜受一切三界供養 |
236 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 斯之伴黨最為後世時 |
237 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 斯之伴黨最為後世時 |
238 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 斯之伴黨最為後世時 |
239 | 20 | 時 | shí | fashionable | 斯之伴黨最為後世時 |
240 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 斯之伴黨最為後世時 |
241 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 斯之伴黨最為後世時 |
242 | 20 | 時 | shí | tense | 斯之伴黨最為後世時 |
243 | 20 | 時 | shí | particular; special | 斯之伴黨最為後世時 |
244 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 斯之伴黨最為後世時 |
245 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 斯之伴黨最為後世時 |
246 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 斯之伴黨最為後世時 |
247 | 20 | 時 | shí | seasonal | 斯之伴黨最為後世時 |
248 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 斯之伴黨最為後世時 |
249 | 20 | 時 | shí | hour | 斯之伴黨最為後世時 |
250 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 斯之伴黨最為後世時 |
251 | 20 | 時 | shí | Shi | 斯之伴黨最為後世時 |
252 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 斯之伴黨最為後世時 |
253 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 斯之伴黨最為後世時 |
254 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 斯之伴黨最為後世時 |
255 | 19 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 吾等往昔為曾值見此諸佛已 |
256 | 19 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利弗言 |
257 | 19 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利弗言 |
258 | 19 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利弗言 |
259 | 19 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利弗言 |
260 | 19 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利弗言 |
261 | 19 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利弗言 |
262 | 19 | 言 | yán | to regard as | 舍利弗言 |
263 | 19 | 言 | yán | to act as | 舍利弗言 |
264 | 19 | 言 | yán | word; vacana | 舍利弗言 |
265 | 19 | 言 | yán | speak; vad | 舍利弗言 |
266 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 此眾生輩自當憶知 |
267 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 此眾生輩自當憶知 |
268 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 此眾生輩自當憶知 |
269 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 此眾生輩自當憶知 |
270 | 19 | 萬 | wàn | ten thousand | 度萬佛剎 |
271 | 19 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 度萬佛剎 |
272 | 19 | 萬 | wàn | Wan | 度萬佛剎 |
273 | 19 | 萬 | mò | Mo | 度萬佛剎 |
274 | 19 | 萬 | wàn | scorpion dance | 度萬佛剎 |
275 | 19 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 度萬佛剎 |
276 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不為欲垢之所纏縛 |
277 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 不為欲垢之所纏縛 |
278 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不為欲垢之所纏縛 |
279 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不為欲垢之所纏縛 |
280 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 不為欲垢之所纏縛 |
281 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 不為欲垢之所纏縛 |
282 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不為欲垢之所纏縛 |
283 | 18 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 却生死罪百劫在後 |
284 | 18 | 罪 | zuì | fault; error | 却生死罪百劫在後 |
285 | 18 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 却生死罪百劫在後 |
286 | 18 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 却生死罪百劫在後 |
287 | 18 | 罪 | zuì | punishment | 却生死罪百劫在後 |
288 | 18 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 却生死罪百劫在後 |
289 | 18 | 罪 | zuì | sin; agha | 却生死罪百劫在後 |
290 | 17 | 眾 | zhòng | many; numerous | 聞有讚歎斯眾功德 |
291 | 17 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 聞有讚歎斯眾功德 |
292 | 17 | 眾 | zhòng | general; common; public | 聞有讚歎斯眾功德 |
293 | 17 | 心 | xīn | heart [organ] | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
294 | 17 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
295 | 17 | 心 | xīn | mind; consciousness | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
296 | 17 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
297 | 17 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
298 | 17 | 心 | xīn | heart | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
299 | 17 | 心 | xīn | emotion | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
300 | 17 | 心 | xīn | intention; consideration | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
301 | 17 | 心 | xīn | disposition; temperament | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
302 | 17 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
303 | 17 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
304 | 17 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
305 | 17 | 發 | fà | hair | 彈指之頃發大慈心 |
306 | 17 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 彈指之頃發大慈心 |
307 | 17 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 彈指之頃發大慈心 |
308 | 17 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 彈指之頃發大慈心 |
309 | 17 | 發 | fā | to start out; to set off | 彈指之頃發大慈心 |
310 | 17 | 發 | fā | to open | 彈指之頃發大慈心 |
311 | 17 | 發 | fā | to requisition | 彈指之頃發大慈心 |
312 | 17 | 發 | fā | to occur | 彈指之頃發大慈心 |
313 | 17 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 彈指之頃發大慈心 |
314 | 17 | 發 | fā | to express; to give vent | 彈指之頃發大慈心 |
315 | 17 | 發 | fā | to excavate | 彈指之頃發大慈心 |
316 | 17 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 彈指之頃發大慈心 |
317 | 17 | 發 | fā | to get rich | 彈指之頃發大慈心 |
318 | 17 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 彈指之頃發大慈心 |
319 | 17 | 發 | fā | to sell | 彈指之頃發大慈心 |
320 | 17 | 發 | fā | to shoot with a bow | 彈指之頃發大慈心 |
321 | 17 | 發 | fā | to rise in revolt | 彈指之頃發大慈心 |
322 | 17 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 彈指之頃發大慈心 |
323 | 17 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 彈指之頃發大慈心 |
324 | 17 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 彈指之頃發大慈心 |
325 | 17 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 彈指之頃發大慈心 |
326 | 17 | 發 | fā | to sing; to play | 彈指之頃發大慈心 |
327 | 17 | 發 | fā | to feel; to sense | 彈指之頃發大慈心 |
328 | 17 | 發 | fā | to act; to do | 彈指之頃發大慈心 |
329 | 17 | 發 | fà | grass and moss | 彈指之頃發大慈心 |
330 | 17 | 發 | fà | Fa | 彈指之頃發大慈心 |
331 | 17 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 彈指之頃發大慈心 |
332 | 17 | 發 | fā | hair; keśa | 彈指之頃發大慈心 |
333 | 16 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 却生死罪百劫在後 |
334 | 16 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 却生死罪百劫在後 |
335 | 16 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 却生死罪百劫在後 |
336 | 16 | 能 | néng | can; able | 能盡其德 |
337 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 能盡其德 |
338 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能盡其德 |
339 | 16 | 能 | néng | energy | 能盡其德 |
340 | 16 | 能 | néng | function; use | 能盡其德 |
341 | 16 | 能 | néng | talent | 能盡其德 |
342 | 16 | 能 | néng | expert at | 能盡其德 |
343 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 能盡其德 |
344 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能盡其德 |
345 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能盡其德 |
346 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 能盡其德 |
347 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能盡其德 |
348 | 16 | 光 | guāng | light | 有世界名裁光 |
349 | 16 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 有世界名裁光 |
350 | 16 | 光 | guāng | to shine | 有世界名裁光 |
351 | 16 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 有世界名裁光 |
352 | 16 | 光 | guāng | bare; naked | 有世界名裁光 |
353 | 16 | 光 | guāng | glory; honor | 有世界名裁光 |
354 | 16 | 光 | guāng | scenery | 有世界名裁光 |
355 | 16 | 光 | guāng | smooth | 有世界名裁光 |
356 | 16 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 有世界名裁光 |
357 | 16 | 光 | guāng | time; a moment | 有世界名裁光 |
358 | 16 | 光 | guāng | grace; favor | 有世界名裁光 |
359 | 16 | 光 | guāng | Guang | 有世界名裁光 |
360 | 16 | 光 | guāng | to manifest | 有世界名裁光 |
361 | 16 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 有世界名裁光 |
362 | 16 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 有世界名裁光 |
363 | 15 | 所得 | suǒdé | what one acquires; one's gains | 所得功德為幾許 |
364 | 15 | 所得 | suǒdé | acquire | 所得功德為幾許 |
365 | 15 | 甚多 | shén duō | extremely many | 功德甚多 |
366 | 15 | 甚多 | shén duō | numerous; bahutaram | 功德甚多 |
367 | 15 | 如來名號 | rúlái mínghào | Epithets of the Buddha | 聞此如來名號者 |
368 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 其聞此法不信樂者 |
369 | 15 | 法 | fǎ | France | 其聞此法不信樂者 |
370 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 其聞此法不信樂者 |
371 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 其聞此法不信樂者 |
372 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 其聞此法不信樂者 |
373 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 其聞此法不信樂者 |
374 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 其聞此法不信樂者 |
375 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 其聞此法不信樂者 |
376 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 其聞此法不信樂者 |
377 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 其聞此法不信樂者 |
378 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 其聞此法不信樂者 |
379 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 其聞此法不信樂者 |
380 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 其聞此法不信樂者 |
381 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 其聞此法不信樂者 |
382 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 其聞此法不信樂者 |
383 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 其聞此法不信樂者 |
384 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 其聞此法不信樂者 |
385 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 其聞此法不信樂者 |
386 | 14 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 斯之等輩我悉見之 |
387 | 14 | 悉 | xī | detailed | 斯之等輩我悉見之 |
388 | 14 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 斯之等輩我悉見之 |
389 | 14 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 斯之等輩我悉見之 |
390 | 14 | 悉 | xī | strongly | 斯之等輩我悉見之 |
391 | 14 | 悉 | xī | Xi | 斯之等輩我悉見之 |
392 | 14 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 斯之等輩我悉見之 |
393 | 14 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 號曰香像如來 |
394 | 14 | 香 | xiāng | incense | 號曰香像如來 |
395 | 14 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 號曰香像如來 |
396 | 14 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 號曰香像如來 |
397 | 14 | 香 | xiāng | a female | 號曰香像如來 |
398 | 14 | 香 | xiāng | Xiang | 號曰香像如來 |
399 | 14 | 香 | xiāng | to kiss | 號曰香像如來 |
400 | 14 | 香 | xiāng | feminine | 號曰香像如來 |
401 | 14 | 香 | xiāng | incense | 號曰香像如來 |
402 | 14 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 號曰香像如來 |
403 | 14 | 不 | bù | infix potential marker | 會當信樂斯尊經法而不謗毀其信樂者 |
404 | 14 | 作 | zuò | to do | 作是思惟 |
405 | 14 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是思惟 |
406 | 14 | 作 | zuò | to start | 作是思惟 |
407 | 14 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是思惟 |
408 | 14 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是思惟 |
409 | 14 | 作 | zuō | to create; to make | 作是思惟 |
410 | 14 | 作 | zuō | a workshop | 作是思惟 |
411 | 14 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是思惟 |
412 | 14 | 作 | zuò | to rise | 作是思惟 |
413 | 14 | 作 | zuò | to be aroused | 作是思惟 |
414 | 14 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是思惟 |
415 | 14 | 作 | zuò | to regard as | 作是思惟 |
416 | 14 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是思惟 |
417 | 13 | 蓮花 | liánhuā | a lotus; a lotus flower | 號蓮花軍如來 |
418 | 13 | 蓮花 | liánhuā | lotus | 號蓮花軍如來 |
419 | 13 | 蓮花 | liánhuā | lotus; padma | 號蓮花軍如來 |
420 | 13 | 却 | què | to go back; to decline; to retreat | 却生死罪百劫在後 |
421 | 13 | 却 | què | to reject; to decline | 却生死罪百劫在後 |
422 | 13 | 却 | què | to pardon | 却生死罪百劫在後 |
423 | 13 | 却 | què | driving away; niṣkāsana | 却生死罪百劫在後 |
424 | 13 | 道 | dào | way; road; path | 疾得成就正覺之道 |
425 | 13 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 疾得成就正覺之道 |
426 | 13 | 道 | dào | Tao; the Way | 疾得成就正覺之道 |
427 | 13 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 疾得成就正覺之道 |
428 | 13 | 道 | dào | to think | 疾得成就正覺之道 |
429 | 13 | 道 | dào | circuit; a province | 疾得成就正覺之道 |
430 | 13 | 道 | dào | a course; a channel | 疾得成就正覺之道 |
431 | 13 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 疾得成就正覺之道 |
432 | 13 | 道 | dào | a doctrine | 疾得成就正覺之道 |
433 | 13 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 疾得成就正覺之道 |
434 | 13 | 道 | dào | a skill | 疾得成就正覺之道 |
435 | 13 | 道 | dào | a sect | 疾得成就正覺之道 |
436 | 13 | 道 | dào | a line | 疾得成就正覺之道 |
437 | 13 | 道 | dào | Way | 疾得成就正覺之道 |
438 | 13 | 道 | dào | way; path; marga | 疾得成就正覺之道 |
439 | 13 | 欲 | yù | desire | 於諸欲中意常清淨 |
440 | 13 | 欲 | yù | to desire; to wish | 於諸欲中意常清淨 |
441 | 13 | 欲 | yù | to desire; to intend | 於諸欲中意常清淨 |
442 | 13 | 欲 | yù | lust | 於諸欲中意常清淨 |
443 | 13 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 於諸欲中意常清淨 |
444 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 及諸世尊 |
445 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 及諸世尊 |
446 | 13 | 滿 | mǎn | full | 滿具一切弘誓之願 |
447 | 13 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 滿具一切弘誓之願 |
448 | 13 | 滿 | mǎn | to fill | 滿具一切弘誓之願 |
449 | 13 | 滿 | mǎn | conceited | 滿具一切弘誓之願 |
450 | 13 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 滿具一切弘誓之願 |
451 | 13 | 滿 | mǎn | whole; entire | 滿具一切弘誓之願 |
452 | 13 | 滿 | mǎn | Manchu | 滿具一切弘誓之願 |
453 | 13 | 滿 | mǎn | Man | 滿具一切弘誓之願 |
454 | 13 | 滿 | mǎn | Full | 滿具一切弘誓之願 |
455 | 13 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 滿具一切弘誓之願 |
456 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 至心信樂而無有疑 |
457 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 至心信樂而無有疑 |
458 | 13 | 而 | néng | can; able | 至心信樂而無有疑 |
459 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 至心信樂而無有疑 |
460 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 至心信樂而無有疑 |
461 | 12 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 魔王不能毀壞其人無上道心 |
462 | 12 | 亦 | yì | Yi | 我諸毛孔亦出斯香遍無量國 |
463 | 12 | 最 | zuì | superior | 號曰法最如來 |
464 | 12 | 最 | zuì | top place | 號曰法最如來 |
465 | 12 | 最 | zuì | to assemble together | 號曰法最如來 |
466 | 12 | 常 | cháng | Chang | 於諸欲中意常清淨 |
467 | 12 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 於諸欲中意常清淨 |
468 | 12 | 常 | cháng | a principle; a rule | 於諸欲中意常清淨 |
469 | 12 | 常 | cháng | eternal; nitya | 於諸欲中意常清淨 |
470 | 12 | 及 | jí | to reach | 此佛剎人及與他方諸眾生類 |
471 | 12 | 及 | jí | to attain | 此佛剎人及與他方諸眾生類 |
472 | 12 | 及 | jí | to understand | 此佛剎人及與他方諸眾生類 |
473 | 12 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 此佛剎人及與他方諸眾生類 |
474 | 12 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 此佛剎人及與他方諸眾生類 |
475 | 12 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 此佛剎人及與他方諸眾生類 |
476 | 12 | 及 | jí | and; ca; api | 此佛剎人及與他方諸眾生類 |
477 | 12 | 不退轉 | bùtuìzhuàn | never regress or change | 皆當得立不退轉地 |
478 | 12 | 不退轉 | bù tuì zhuàn | avaivartika; non-retrogression | 皆當得立不退轉地 |
479 | 12 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 却八十劫生死之罪 |
480 | 12 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 却八十劫生死之罪 |
481 | 12 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 却八十劫生死之罪 |
482 | 12 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 却八十劫生死之罪 |
483 | 12 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 却八十劫生死之罪 |
484 | 12 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 滿具一切弘誓之願 |
485 | 12 | 具 | jù | to possess; to have | 滿具一切弘誓之願 |
486 | 12 | 具 | jù | to prepare | 滿具一切弘誓之願 |
487 | 12 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 滿具一切弘誓之願 |
488 | 12 | 具 | jù | Ju | 滿具一切弘誓之願 |
489 | 12 | 具 | jù | talent; ability | 滿具一切弘誓之願 |
490 | 12 | 具 | jù | a feast; food | 滿具一切弘誓之願 |
491 | 12 | 具 | jù | to arrange; to provide | 滿具一切弘誓之願 |
492 | 12 | 具 | jù | furnishings | 滿具一切弘誓之願 |
493 | 12 | 具 | jù | to understand | 滿具一切弘誓之願 |
494 | 12 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 滿具一切弘誓之願 |
495 | 11 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 久遠難量 |
496 | 11 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 久遠難量 |
497 | 11 | 難 | nán | hardly possible; unable | 久遠難量 |
498 | 11 | 難 | nàn | disaster; calamity | 久遠難量 |
499 | 11 | 難 | nàn | enemy; foe | 久遠難量 |
500 | 11 | 難 | nán | bad; unpleasant | 久遠難量 |
Frequencies of all Words
Top 846
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 136 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其國有佛 |
2 | 136 | 其 | qí | to add emphasis | 其國有佛 |
3 | 136 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其國有佛 |
4 | 136 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其國有佛 |
5 | 136 | 其 | qí | he; her; it; them | 其國有佛 |
6 | 136 | 其 | qí | probably; likely | 其國有佛 |
7 | 136 | 其 | qí | will | 其國有佛 |
8 | 136 | 其 | qí | may | 其國有佛 |
9 | 136 | 其 | qí | if | 其國有佛 |
10 | 136 | 其 | qí | or | 其國有佛 |
11 | 136 | 其 | qí | Qi | 其國有佛 |
12 | 136 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其國有佛 |
13 | 122 | 之 | zhī | him; her; them; that | 悲喜情踊為之雨淚 |
14 | 122 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 悲喜情踊為之雨淚 |
15 | 122 | 之 | zhī | to go | 悲喜情踊為之雨淚 |
16 | 122 | 之 | zhī | this; that | 悲喜情踊為之雨淚 |
17 | 122 | 之 | zhī | genetive marker | 悲喜情踊為之雨淚 |
18 | 122 | 之 | zhī | it | 悲喜情踊為之雨淚 |
19 | 122 | 之 | zhī | in; in regards to | 悲喜情踊為之雨淚 |
20 | 122 | 之 | zhī | all | 悲喜情踊為之雨淚 |
21 | 122 | 之 | zhī | and | 悲喜情踊為之雨淚 |
22 | 122 | 之 | zhī | however | 悲喜情踊為之雨淚 |
23 | 122 | 之 | zhī | if | 悲喜情踊為之雨淚 |
24 | 122 | 之 | zhī | then | 悲喜情踊為之雨淚 |
25 | 122 | 之 | zhī | to arrive; to go | 悲喜情踊為之雨淚 |
26 | 122 | 之 | zhī | is | 悲喜情踊為之雨淚 |
27 | 122 | 之 | zhī | to use | 悲喜情踊為之雨淚 |
28 | 122 | 之 | zhī | Zhi | 悲喜情踊為之雨淚 |
29 | 122 | 之 | zhī | winding | 悲喜情踊為之雨淚 |
30 | 113 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有世界名曰真珠 |
31 | 113 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有世界名曰真珠 |
32 | 113 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有世界名曰真珠 |
33 | 113 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有世界名曰真珠 |
34 | 113 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有世界名曰真珠 |
35 | 113 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有世界名曰真珠 |
36 | 113 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有世界名曰真珠 |
37 | 113 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有世界名曰真珠 |
38 | 113 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有世界名曰真珠 |
39 | 113 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有世界名曰真珠 |
40 | 113 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有世界名曰真珠 |
41 | 113 | 有 | yǒu | abundant | 有世界名曰真珠 |
42 | 113 | 有 | yǒu | purposeful | 有世界名曰真珠 |
43 | 113 | 有 | yǒu | You | 有世界名曰真珠 |
44 | 113 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有世界名曰真珠 |
45 | 113 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有世界名曰真珠 |
46 | 103 | 如來 | rúlái | Tathagata | 號日月燈明如來 |
47 | 103 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 號日月燈明如來 |
48 | 103 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 號日月燈明如來 |
49 | 88 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其有得聞日月燈明如來名者 |
50 | 88 | 者 | zhě | that | 其有得聞日月燈明如來名者 |
51 | 88 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其有得聞日月燈明如來名者 |
52 | 88 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其有得聞日月燈明如來名者 |
53 | 88 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其有得聞日月燈明如來名者 |
54 | 88 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其有得聞日月燈明如來名者 |
55 | 88 | 者 | zhuó | according to | 其有得聞日月燈明如來名者 |
56 | 88 | 者 | zhě | ca | 其有得聞日月燈明如來名者 |
57 | 80 | 得 | de | potential marker | 其有得聞日月燈明如來名者 |
58 | 80 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 其有得聞日月燈明如來名者 |
59 | 80 | 得 | děi | must; ought to | 其有得聞日月燈明如來名者 |
60 | 80 | 得 | děi | to want to; to need to | 其有得聞日月燈明如來名者 |
61 | 80 | 得 | děi | must; ought to | 其有得聞日月燈明如來名者 |
62 | 80 | 得 | dé | de | 其有得聞日月燈明如來名者 |
63 | 80 | 得 | de | infix potential marker | 其有得聞日月燈明如來名者 |
64 | 80 | 得 | dé | to result in | 其有得聞日月燈明如來名者 |
65 | 80 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 其有得聞日月燈明如來名者 |
66 | 80 | 得 | dé | to be satisfied | 其有得聞日月燈明如來名者 |
67 | 80 | 得 | dé | to be finished | 其有得聞日月燈明如來名者 |
68 | 80 | 得 | de | result of degree | 其有得聞日月燈明如來名者 |
69 | 80 | 得 | de | marks completion of an action | 其有得聞日月燈明如來名者 |
70 | 80 | 得 | děi | satisfying | 其有得聞日月燈明如來名者 |
71 | 80 | 得 | dé | to contract | 其有得聞日月燈明如來名者 |
72 | 80 | 得 | dé | marks permission or possibility | 其有得聞日月燈明如來名者 |
73 | 80 | 得 | dé | expressing frustration | 其有得聞日月燈明如來名者 |
74 | 80 | 得 | dé | to hear | 其有得聞日月燈明如來名者 |
75 | 80 | 得 | dé | to have; there is | 其有得聞日月燈明如來名者 |
76 | 80 | 得 | dé | marks time passed | 其有得聞日月燈明如來名者 |
77 | 80 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 其有得聞日月燈明如來名者 |
78 | 79 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 南方去此度十萬億佛剎 |
79 | 79 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 南方去此度十萬億佛剎 |
80 | 79 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 南方去此度十萬億佛剎 |
81 | 79 | 度 | dù | amount | 南方去此度十萬億佛剎 |
82 | 79 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 南方去此度十萬億佛剎 |
83 | 79 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 南方去此度十萬億佛剎 |
84 | 79 | 度 | dù | conduct; bearing | 南方去此度十萬億佛剎 |
85 | 79 | 度 | dù | a time | 南方去此度十萬億佛剎 |
86 | 79 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 南方去此度十萬億佛剎 |
87 | 79 | 度 | dù | kilowatt-hour | 南方去此度十萬億佛剎 |
88 | 79 | 度 | dù | degree | 南方去此度十萬億佛剎 |
89 | 79 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 南方去此度十萬億佛剎 |
90 | 79 | 度 | dù | ordination | 南方去此度十萬億佛剎 |
91 | 79 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 南方去此度十萬億佛剎 |
92 | 74 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗 |
93 | 70 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 有世界名曰真珠 |
94 | 70 | 世界 | shìjiè | the earth | 有世界名曰真珠 |
95 | 70 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 有世界名曰真珠 |
96 | 70 | 世界 | shìjiè | the human world | 有世界名曰真珠 |
97 | 70 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 有世界名曰真珠 |
98 | 70 | 世界 | shìjiè | world | 有世界名曰真珠 |
99 | 70 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 有世界名曰真珠 |
100 | 70 | 人 | rén | person; people; a human being | 度人無量 |
101 | 70 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 度人無量 |
102 | 70 | 人 | rén | a kind of person | 度人無量 |
103 | 70 | 人 | rén | everybody | 度人無量 |
104 | 70 | 人 | rén | adult | 度人無量 |
105 | 70 | 人 | rén | somebody; others | 度人無量 |
106 | 70 | 人 | rén | an upright person | 度人無量 |
107 | 70 | 人 | rén | person; manuṣya | 度人無量 |
108 | 69 | 此 | cǐ | this; these | 南方去此度十萬億佛剎 |
109 | 69 | 此 | cǐ | in this way | 南方去此度十萬億佛剎 |
110 | 69 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 南方去此度十萬億佛剎 |
111 | 69 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 南方去此度十萬億佛剎 |
112 | 69 | 此 | cǐ | this; here; etad | 南方去此度十萬億佛剎 |
113 | 67 | 斯 | sī | this | 十方世界其有得聞斯佛名者 |
114 | 67 | 斯 | sī | to split; to tear | 十方世界其有得聞斯佛名者 |
115 | 67 | 斯 | sī | thus; such | 十方世界其有得聞斯佛名者 |
116 | 67 | 斯 | sī | to depart; to leave | 十方世界其有得聞斯佛名者 |
117 | 67 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 十方世界其有得聞斯佛名者 |
118 | 67 | 斯 | sī | possessive particle | 十方世界其有得聞斯佛名者 |
119 | 67 | 斯 | sī | question particle | 十方世界其有得聞斯佛名者 |
120 | 67 | 斯 | sī | sigh | 十方世界其有得聞斯佛名者 |
121 | 67 | 斯 | sī | is; are | 十方世界其有得聞斯佛名者 |
122 | 67 | 斯 | sī | all; every | 十方世界其有得聞斯佛名者 |
123 | 67 | 斯 | sī | Si | 十方世界其有得聞斯佛名者 |
124 | 67 | 斯 | sī | this; etad | 十方世界其有得聞斯佛名者 |
125 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 其國有佛 |
126 | 64 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 其國有佛 |
127 | 64 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 其國有佛 |
128 | 64 | 佛 | fó | a Buddhist text | 其國有佛 |
129 | 64 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 其國有佛 |
130 | 64 | 佛 | fó | Buddha | 其國有佛 |
131 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 其國有佛 |
132 | 63 | 名 | míng | measure word for people | 其有得聞日月燈明如來名者 |
133 | 63 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 其有得聞日月燈明如來名者 |
134 | 63 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 其有得聞日月燈明如來名者 |
135 | 63 | 名 | míng | rank; position | 其有得聞日月燈明如來名者 |
136 | 63 | 名 | míng | an excuse | 其有得聞日月燈明如來名者 |
137 | 63 | 名 | míng | life | 其有得聞日月燈明如來名者 |
138 | 63 | 名 | míng | to name; to call | 其有得聞日月燈明如來名者 |
139 | 63 | 名 | míng | to express; to describe | 其有得聞日月燈明如來名者 |
140 | 63 | 名 | míng | to be called; to have the name | 其有得聞日月燈明如來名者 |
141 | 63 | 名 | míng | to own; to possess | 其有得聞日月燈明如來名者 |
142 | 63 | 名 | míng | famous; renowned | 其有得聞日月燈明如來名者 |
143 | 63 | 名 | míng | moral | 其有得聞日月燈明如來名者 |
144 | 63 | 名 | míng | name; naman | 其有得聞日月燈明如來名者 |
145 | 63 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 其有得聞日月燈明如來名者 |
146 | 60 | 聞 | wén | to hear | 其有得聞日月燈明如來名者 |
147 | 60 | 聞 | wén | Wen | 其有得聞日月燈明如來名者 |
148 | 60 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 其有得聞日月燈明如來名者 |
149 | 60 | 聞 | wén | to be widely known | 其有得聞日月燈明如來名者 |
150 | 60 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 其有得聞日月燈明如來名者 |
151 | 60 | 聞 | wén | information | 其有得聞日月燈明如來名者 |
152 | 60 | 聞 | wèn | famous; well known | 其有得聞日月燈明如來名者 |
153 | 60 | 聞 | wén | knowledge; learning | 其有得聞日月燈明如來名者 |
154 | 60 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 其有得聞日月燈明如來名者 |
155 | 60 | 聞 | wén | to question | 其有得聞日月燈明如來名者 |
156 | 60 | 聞 | wén | heard; śruta | 其有得聞日月燈明如來名者 |
157 | 60 | 聞 | wén | hearing; śruti | 其有得聞日月燈明如來名者 |
158 | 50 | 號曰 | hào yuē | to be named; called | 號曰眾祐 |
159 | 48 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 度人無量 |
160 | 48 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 度人無量 |
161 | 48 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 度人無量 |
162 | 48 | 無量 | wúliàng | Atula | 度人無量 |
163 | 47 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 此眾生輩自當憶知 |
164 | 47 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 此眾生輩自當憶知 |
165 | 47 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 此眾生輩自當憶知 |
166 | 47 | 當 | dāng | to face | 此眾生輩自當憶知 |
167 | 47 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 此眾生輩自當憶知 |
168 | 47 | 當 | dāng | to manage; to host | 此眾生輩自當憶知 |
169 | 47 | 當 | dāng | should | 此眾生輩自當憶知 |
170 | 47 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 此眾生輩自當憶知 |
171 | 47 | 當 | dǎng | to think | 此眾生輩自當憶知 |
172 | 47 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 此眾生輩自當憶知 |
173 | 47 | 當 | dǎng | to be equal | 此眾生輩自當憶知 |
174 | 47 | 當 | dàng | that | 此眾生輩自當憶知 |
175 | 47 | 當 | dāng | an end; top | 此眾生輩自當憶知 |
176 | 47 | 當 | dàng | clang; jingle | 此眾生輩自當憶知 |
177 | 47 | 當 | dāng | to judge | 此眾生輩自當憶知 |
178 | 47 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 此眾生輩自當憶知 |
179 | 47 | 當 | dàng | the same | 此眾生輩自當憶知 |
180 | 47 | 當 | dàng | to pawn | 此眾生輩自當憶知 |
181 | 47 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 此眾生輩自當憶知 |
182 | 47 | 當 | dàng | a trap | 此眾生輩自當憶知 |
183 | 47 | 當 | dàng | a pawned item | 此眾生輩自當憶知 |
184 | 47 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 此眾生輩自當憶知 |
185 | 47 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持諷誦念 |
186 | 47 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持諷誦念 |
187 | 47 | 持 | chí | to uphold | 持諷誦念 |
188 | 47 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持諷誦念 |
189 | 47 | 持 | chí | to administer; to manage | 持諷誦念 |
190 | 47 | 持 | chí | to control | 持諷誦念 |
191 | 47 | 持 | chí | to be cautious | 持諷誦念 |
192 | 47 | 持 | chí | to remember | 持諷誦念 |
193 | 47 | 持 | chí | to assist | 持諷誦念 |
194 | 47 | 持 | chí | with; using | 持諷誦念 |
195 | 47 | 持 | chí | dhara | 持諷誦念 |
196 | 45 | 等正覺 | děng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 等正覺 |
197 | 45 | 信樂 | xìn lè | joy of believing | 至心信樂而無有疑 |
198 | 43 | 至真 | zhìzhēn | most-true-one; arhat | 至真 |
199 | 43 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有女人 |
200 | 43 | 若 | ruò | seemingly | 若有女人 |
201 | 43 | 若 | ruò | if | 若有女人 |
202 | 43 | 若 | ruò | you | 若有女人 |
203 | 43 | 若 | ruò | this; that | 若有女人 |
204 | 43 | 若 | ruò | and; or | 若有女人 |
205 | 43 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有女人 |
206 | 43 | 若 | rě | pomegranite | 若有女人 |
207 | 43 | 若 | ruò | to choose | 若有女人 |
208 | 43 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有女人 |
209 | 43 | 若 | ruò | thus | 若有女人 |
210 | 43 | 若 | ruò | pollia | 若有女人 |
211 | 43 | 若 | ruò | Ruo | 若有女人 |
212 | 43 | 若 | ruò | only then | 若有女人 |
213 | 43 | 若 | rě | ja | 若有女人 |
214 | 43 | 若 | rě | jñā | 若有女人 |
215 | 43 | 若 | ruò | if; yadi | 若有女人 |
216 | 40 | 為 | wèi | for; to | 如來言教實為快善 |
217 | 40 | 為 | wèi | because of | 如來言教實為快善 |
218 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如來言教實為快善 |
219 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 如來言教實為快善 |
220 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 如來言教實為快善 |
221 | 40 | 為 | wéi | to do | 如來言教實為快善 |
222 | 40 | 為 | wèi | for | 如來言教實為快善 |
223 | 40 | 為 | wèi | because of; for; to | 如來言教實為快善 |
224 | 40 | 為 | wèi | to | 如來言教實為快善 |
225 | 40 | 為 | wéi | in a passive construction | 如來言教實為快善 |
226 | 40 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如來言教實為快善 |
227 | 40 | 為 | wéi | forming an adverb | 如來言教實為快善 |
228 | 40 | 為 | wéi | to add emphasis | 如來言教實為快善 |
229 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 如來言教實為快善 |
230 | 40 | 為 | wéi | to govern | 如來言教實為快善 |
231 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 如來言教實為快善 |
232 | 40 | 於 | yú | in; at | 於諸欲中意常清淨 |
233 | 40 | 於 | yú | in; at | 於諸欲中意常清淨 |
234 | 40 | 於 | yú | in; at; to; from | 於諸欲中意常清淨 |
235 | 40 | 於 | yú | to go; to | 於諸欲中意常清淨 |
236 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸欲中意常清淨 |
237 | 40 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於諸欲中意常清淨 |
238 | 40 | 於 | yú | from | 於諸欲中意常清淨 |
239 | 40 | 於 | yú | give | 於諸欲中意常清淨 |
240 | 40 | 於 | yú | oppposing | 於諸欲中意常清淨 |
241 | 40 | 於 | yú | and | 於諸欲中意常清淨 |
242 | 40 | 於 | yú | compared to | 於諸欲中意常清淨 |
243 | 40 | 於 | yú | by | 於諸欲中意常清淨 |
244 | 40 | 於 | yú | and; as well as | 於諸欲中意常清淨 |
245 | 40 | 於 | yú | for | 於諸欲中意常清淨 |
246 | 40 | 於 | yú | Yu | 於諸欲中意常清淨 |
247 | 40 | 於 | wū | a crow | 於諸欲中意常清淨 |
248 | 40 | 於 | wū | whew; wow | 於諸欲中意常清淨 |
249 | 40 | 於 | yú | near to; antike | 於諸欲中意常清淨 |
250 | 39 | 南方 | nánfāng | the South | 南方去此度十萬億佛剎 |
251 | 39 | 南方 | nánfāng | south; southern part | 南方去此度十萬億佛剎 |
252 | 38 | 明行成為 | míng xíng chéngwéi | consummate in knowledge and conduct | 明行成為 |
253 | 38 | 眾祐 | zhòngyòu | bhagavat; blessed one | 號曰眾祐 |
254 | 38 | 天人師 | tiānrén shī | teacher of heavenly beings and humans | 天人師 |
255 | 38 | 天人師 | tiānrén shī | Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha | 天人師 |
256 | 38 | 世間解 | Shìjiān Jiě | knower of the world | 世間解 |
257 | 38 | 世間解 | shìjiān jiě | Knower of the World | 世間解 |
258 | 38 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
259 | 38 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
260 | 38 | 御 | yù | to defend; to resist | 道法御 |
261 | 38 | 御 | yù | imperial | 道法御 |
262 | 38 | 御 | yù | to drive a chariot | 道法御 |
263 | 38 | 御 | yù | charioteer | 道法御 |
264 | 38 | 御 | yù | to govern; to administer | 道法御 |
265 | 38 | 御 | yù | to attend | 道法御 |
266 | 38 | 御 | yù | to offer | 道法御 |
267 | 38 | 御 | yù | to prevent; to block | 道法御 |
268 | 38 | 御 | yù | an attendant; a servant | 道法御 |
269 | 38 | 御 | yù | Yu | 道法御 |
270 | 38 | 御 | yà | to welcome; to greet | 道法御 |
271 | 38 | 御 | yù | to transport; vah | 道法御 |
272 | 38 | 無上士 | wúshàng shì | Supreme Sage | 無上士 |
273 | 38 | 無上士 | wúshàng shì | unsurpassed one | 無上士 |
274 | 38 | 無上士 | wúshàng shì | unsurpassed one | 無上士 |
275 | 38 | 善逝 | shàn shì | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | 善逝 |
276 | 38 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 南方去此度十萬億佛剎 |
277 | 38 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 南方去此度十萬億佛剎 |
278 | 38 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 南方去此度十萬億佛剎 |
279 | 38 | 去 | qù | to go | 南方去此度十萬億佛剎 |
280 | 38 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 南方去此度十萬億佛剎 |
281 | 38 | 去 | qù | to be distant | 南方去此度十萬億佛剎 |
282 | 38 | 去 | qù | to leave | 南方去此度十萬億佛剎 |
283 | 38 | 去 | qù | to play a part | 南方去此度十萬億佛剎 |
284 | 38 | 去 | qù | to abandon; to give up | 南方去此度十萬億佛剎 |
285 | 38 | 去 | qù | to die | 南方去此度十萬億佛剎 |
286 | 38 | 去 | qù | previous; past | 南方去此度十萬億佛剎 |
287 | 38 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 南方去此度十萬億佛剎 |
288 | 38 | 去 | qù | expresses a tendency | 南方去此度十萬億佛剎 |
289 | 38 | 去 | qù | falling tone | 南方去此度十萬億佛剎 |
290 | 38 | 去 | qù | to lose | 南方去此度十萬億佛剎 |
291 | 38 | 去 | qù | Qu | 南方去此度十萬億佛剎 |
292 | 38 | 去 | qù | go; gati | 南方去此度十萬億佛剎 |
293 | 38 | 道法 | dào fǎ | the method to attain nirvāṇa | 道法御 |
294 | 38 | 道法 | dào fǎ | Dao Fa | 道法御 |
295 | 38 | 國有 | guóyǒu | nationalized; public; state-owned | 其國有佛 |
296 | 38 | 國有 | guó yǒu | land has | 其國有佛 |
297 | 34 | 諷誦 | fěngsòng | to recite | 持諷誦念 |
298 | 34 | 諷誦 | fěngsòng | to recite; svādhyāyati | 持諷誦念 |
299 | 33 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜信樂 |
300 | 33 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜信樂 |
301 | 33 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜信樂 |
302 | 33 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜信樂 |
303 | 33 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜信樂 |
304 | 33 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜信樂 |
305 | 33 | 念 | niàn | to read aloud | 持諷誦念 |
306 | 33 | 念 | niàn | to remember; to expect | 持諷誦念 |
307 | 33 | 念 | niàn | to miss | 持諷誦念 |
308 | 33 | 念 | niàn | to consider | 持諷誦念 |
309 | 33 | 念 | niàn | to recite; to chant | 持諷誦念 |
310 | 33 | 念 | niàn | to show affection for | 持諷誦念 |
311 | 33 | 念 | niàn | a thought; an idea | 持諷誦念 |
312 | 33 | 念 | niàn | twenty | 持諷誦念 |
313 | 33 | 念 | niàn | memory | 持諷誦念 |
314 | 33 | 念 | niàn | an instant | 持諷誦念 |
315 | 33 | 念 | niàn | Nian | 持諷誦念 |
316 | 33 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 持諷誦念 |
317 | 33 | 念 | niàn | a thought; citta | 持諷誦念 |
318 | 32 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 有世界名曰真珠 |
319 | 32 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 計其功德不可限量 |
320 | 32 | 功德 | gōngdé | merit | 計其功德不可限量 |
321 | 32 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 計其功德不可限量 |
322 | 32 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 計其功德不可限量 |
323 | 31 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆當得立不退轉地 |
324 | 31 | 皆 | jiē | same; equally | 皆當得立不退轉地 |
325 | 31 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆當得立不退轉地 |
326 | 29 | 號 | hào | number | 號日月燈明如來 |
327 | 29 | 號 | hào | a unit | 號日月燈明如來 |
328 | 29 | 號 | háo | to yell; to howl | 號日月燈明如來 |
329 | 29 | 號 | hào | a name | 號日月燈明如來 |
330 | 29 | 號 | hào | an art name; an alias; an alternative name | 號日月燈明如來 |
331 | 29 | 號 | hào | a mark; a signal; a sign | 號日月燈明如來 |
332 | 29 | 號 | hào | a size | 號日月燈明如來 |
333 | 29 | 號 | hào | a date; a day of the month | 號日月燈明如來 |
334 | 29 | 號 | hào | to make a mark | 號日月燈明如來 |
335 | 29 | 號 | hào | to examine a pulse | 號日月燈明如來 |
336 | 29 | 號 | hào | an order; a command | 號日月燈明如來 |
337 | 29 | 號 | hào | a store; a shop; a busienss | 號日月燈明如來 |
338 | 29 | 號 | hào | a kind; a type | 號日月燈明如來 |
339 | 29 | 號 | hào | a unit | 號日月燈明如來 |
340 | 29 | 號 | hào | a horn; a trumpet | 號日月燈明如來 |
341 | 29 | 號 | hào | a bugle call | 號日月燈明如來 |
342 | 29 | 號 | hào | to beckon; to call | 號日月燈明如來 |
343 | 29 | 號 | hào | to command; to order | 號日月燈明如來 |
344 | 29 | 號 | hào | to assert | 號日月燈明如來 |
345 | 29 | 號 | hào | to address | 號日月燈明如來 |
346 | 29 | 號 | háo | to sob; to cry | 號日月燈明如來 |
347 | 29 | 號 | hào | named; nāma | 號日月燈明如來 |
348 | 29 | 等 | děng | et cetera; and so on | 斯等皆當疾能解了我之智慧 |
349 | 29 | 等 | děng | to wait | 斯等皆當疾能解了我之智慧 |
350 | 29 | 等 | děng | degree; kind | 斯等皆當疾能解了我之智慧 |
351 | 29 | 等 | děng | plural | 斯等皆當疾能解了我之智慧 |
352 | 29 | 等 | děng | to be equal | 斯等皆當疾能解了我之智慧 |
353 | 29 | 等 | děng | degree; level | 斯等皆當疾能解了我之智慧 |
354 | 29 | 等 | děng | to compare | 斯等皆當疾能解了我之智慧 |
355 | 29 | 等 | děng | same; equal; sama | 斯等皆當疾能解了我之智慧 |
356 | 28 | 中 | zhōng | middle | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
357 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
358 | 28 | 中 | zhōng | China | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
359 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
360 | 28 | 中 | zhōng | in; amongst | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
361 | 28 | 中 | zhōng | midday | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
362 | 28 | 中 | zhōng | inside | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
363 | 28 | 中 | zhōng | during | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
364 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
365 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
366 | 28 | 中 | zhōng | half | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
367 | 28 | 中 | zhōng | just right; suitably | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
368 | 28 | 中 | zhōng | while | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
369 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
370 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
371 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
372 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
373 | 28 | 中 | zhōng | middle | 佛說稱揚諸佛功德經卷中 |
374 | 23 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今現在諦觀察之 |
375 | 23 | 我 | wǒ | self | 我今現在諦觀察之 |
376 | 23 | 我 | wǒ | we; our | 我今現在諦觀察之 |
377 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今現在諦觀察之 |
378 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 我今現在諦觀察之 |
379 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今現在諦觀察之 |
380 | 23 | 我 | wǒ | ga | 我今現在諦觀察之 |
381 | 23 | 我 | wǒ | I; aham | 我今現在諦觀察之 |
382 | 21 | 諸 | zhū | all; many; various | 於諸欲中意常清淨 |
383 | 21 | 諸 | zhū | Zhu | 於諸欲中意常清淨 |
384 | 21 | 諸 | zhū | all; members of the class | 於諸欲中意常清淨 |
385 | 21 | 諸 | zhū | interrogative particle | 於諸欲中意常清淨 |
386 | 21 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 於諸欲中意常清淨 |
387 | 21 | 諸 | zhū | of; in | 於諸欲中意常清淨 |
388 | 21 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 於諸欲中意常清淨 |
389 | 20 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 在於世間宜受一切三界供養 |
390 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 在於世間宜受一切三界供養 |
391 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 在於世間宜受一切三界供養 |
392 | 20 | 一切 | yīqiè | generally | 在於世間宜受一切三界供養 |
393 | 20 | 一切 | yīqiè | all, everything | 在於世間宜受一切三界供養 |
394 | 20 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 在於世間宜受一切三界供養 |
395 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 斯之伴黨最為後世時 |
396 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 斯之伴黨最為後世時 |
397 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 斯之伴黨最為後世時 |
398 | 20 | 時 | shí | at that time | 斯之伴黨最為後世時 |
399 | 20 | 時 | shí | fashionable | 斯之伴黨最為後世時 |
400 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 斯之伴黨最為後世時 |
401 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 斯之伴黨最為後世時 |
402 | 20 | 時 | shí | tense | 斯之伴黨最為後世時 |
403 | 20 | 時 | shí | particular; special | 斯之伴黨最為後世時 |
404 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 斯之伴黨最為後世時 |
405 | 20 | 時 | shí | hour (measure word) | 斯之伴黨最為後世時 |
406 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 斯之伴黨最為後世時 |
407 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 斯之伴黨最為後世時 |
408 | 20 | 時 | shí | seasonal | 斯之伴黨最為後世時 |
409 | 20 | 時 | shí | frequently; often | 斯之伴黨最為後世時 |
410 | 20 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 斯之伴黨最為後世時 |
411 | 20 | 時 | shí | on time | 斯之伴黨最為後世時 |
412 | 20 | 時 | shí | this; that | 斯之伴黨最為後世時 |
413 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 斯之伴黨最為後世時 |
414 | 20 | 時 | shí | hour | 斯之伴黨最為後世時 |
415 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 斯之伴黨最為後世時 |
416 | 20 | 時 | shí | Shi | 斯之伴黨最為後世時 |
417 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 斯之伴黨最為後世時 |
418 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 斯之伴黨最為後世時 |
419 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 斯之伴黨最為後世時 |
420 | 20 | 時 | shí | then; atha | 斯之伴黨最為後世時 |
421 | 19 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 吾等往昔為曾值見此諸佛已 |
422 | 19 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利弗言 |
423 | 19 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利弗言 |
424 | 19 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利弗言 |
425 | 19 | 言 | yán | a particle with no meaning | 舍利弗言 |
426 | 19 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利弗言 |
427 | 19 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利弗言 |
428 | 19 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利弗言 |
429 | 19 | 言 | yán | to regard as | 舍利弗言 |
430 | 19 | 言 | yán | to act as | 舍利弗言 |
431 | 19 | 言 | yán | word; vacana | 舍利弗言 |
432 | 19 | 言 | yán | speak; vad | 舍利弗言 |
433 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 此眾生輩自當憶知 |
434 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 此眾生輩自當憶知 |
435 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 此眾生輩自當憶知 |
436 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 此眾生輩自當憶知 |
437 | 19 | 萬 | wàn | ten thousand | 度萬佛剎 |
438 | 19 | 萬 | wàn | absolutely | 度萬佛剎 |
439 | 19 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 度萬佛剎 |
440 | 19 | 萬 | wàn | Wan | 度萬佛剎 |
441 | 19 | 萬 | mò | Mo | 度萬佛剎 |
442 | 19 | 萬 | wàn | scorpion dance | 度萬佛剎 |
443 | 19 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 度萬佛剎 |
444 | 18 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 不為欲垢之所纏縛 |
445 | 18 | 所 | suǒ | an office; an institute | 不為欲垢之所纏縛 |
446 | 18 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 不為欲垢之所纏縛 |
447 | 18 | 所 | suǒ | it | 不為欲垢之所纏縛 |
448 | 18 | 所 | suǒ | if; supposing | 不為欲垢之所纏縛 |
449 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不為欲垢之所纏縛 |
450 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 不為欲垢之所纏縛 |
451 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不為欲垢之所纏縛 |
452 | 18 | 所 | suǒ | that which | 不為欲垢之所纏縛 |
453 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不為欲垢之所纏縛 |
454 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 不為欲垢之所纏縛 |
455 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 不為欲垢之所纏縛 |
456 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不為欲垢之所纏縛 |
457 | 18 | 所 | suǒ | that which; yad | 不為欲垢之所纏縛 |
458 | 18 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 却生死罪百劫在後 |
459 | 18 | 罪 | zuì | fault; error | 却生死罪百劫在後 |
460 | 18 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 却生死罪百劫在後 |
461 | 18 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 却生死罪百劫在後 |
462 | 18 | 罪 | zuì | punishment | 却生死罪百劫在後 |
463 | 18 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 却生死罪百劫在後 |
464 | 18 | 罪 | zuì | sin; agha | 却生死罪百劫在後 |
465 | 17 | 眾 | zhòng | many; numerous | 聞有讚歎斯眾功德 |
466 | 17 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 聞有讚歎斯眾功德 |
467 | 17 | 眾 | zhòng | general; common; public | 聞有讚歎斯眾功德 |
468 | 17 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 聞有讚歎斯眾功德 |
469 | 17 | 心 | xīn | heart [organ] | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
470 | 17 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
471 | 17 | 心 | xīn | mind; consciousness | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
472 | 17 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
473 | 17 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
474 | 17 | 心 | xīn | heart | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
475 | 17 | 心 | xīn | emotion | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
476 | 17 | 心 | xīn | intention; consideration | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
477 | 17 | 心 | xīn | disposition; temperament | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
478 | 17 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
479 | 17 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
480 | 17 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 魔王官屬終不堪任毀壞其人無上道心 |
481 | 17 | 發 | fà | hair | 彈指之頃發大慈心 |
482 | 17 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 彈指之頃發大慈心 |
483 | 17 | 發 | fā | round | 彈指之頃發大慈心 |
484 | 17 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 彈指之頃發大慈心 |
485 | 17 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 彈指之頃發大慈心 |
486 | 17 | 發 | fā | to start out; to set off | 彈指之頃發大慈心 |
487 | 17 | 發 | fā | to open | 彈指之頃發大慈心 |
488 | 17 | 發 | fā | to requisition | 彈指之頃發大慈心 |
489 | 17 | 發 | fā | to occur | 彈指之頃發大慈心 |
490 | 17 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 彈指之頃發大慈心 |
491 | 17 | 發 | fā | to express; to give vent | 彈指之頃發大慈心 |
492 | 17 | 發 | fā | to excavate | 彈指之頃發大慈心 |
493 | 17 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 彈指之頃發大慈心 |
494 | 17 | 發 | fā | to get rich | 彈指之頃發大慈心 |
495 | 17 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 彈指之頃發大慈心 |
496 | 17 | 發 | fā | to sell | 彈指之頃發大慈心 |
497 | 17 | 發 | fā | to shoot with a bow | 彈指之頃發大慈心 |
498 | 17 | 發 | fā | to rise in revolt | 彈指之頃發大慈心 |
499 | 17 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 彈指之頃發大慈心 |
500 | 17 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 彈指之頃發大慈心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
有 |
|
|
|
如来 | 如來 |
|
|
者 | zhě | ca | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
度 |
|
|
|
舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | |
世界 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya | |
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
百劫 | 98 | Baijie | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
丹本 | 100 | Khitan Canon | |
大乘 | 100 |
|
|
大须弥 | 大須彌 | 100 | Mahameru; Great Sumeru Buddha |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜术 | 兜術 | 100 | tuṣita |
多宝如来 | 多寶如來 | 100 | Prabhutaratna Tathagata |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
佛说称扬诸佛功德经 | 佛說稱揚諸佛功德經 | 102 | Sutra on the Praise on the Good Qualities of the Buddhas; Fo Shuo Chengyang Zhu Fo Gongde Jing) |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
光明如来 | 光明如來 | 103 | Rasmiprabhasa Tathagata |
吉迦夜 | 106 | Kinkara; Kiṅkara | |
晋 | 晉 | 106 |
|
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
妙法 | 109 |
|
|
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
师子音 | 師子音 | 115 | Simhaghosa |
世尊 | 115 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无上士 | 無上士 | 119 |
|
宣化 | 120 |
|
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 148.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
必当 | 必當 | 98 | must |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不信佛法 | 98 | [they] do not believe in the law of the Buddha | |
不可倾动 | 不可傾動 | 98 | cannot be diverted |
布施 | 98 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道心 | 100 |
|
|
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
得无量功德 | 得無量功德 | 100 | attain limitless merit |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法界 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
福德 | 102 |
|
|
共会 | 共會 | 103 |
|
功德聚 | 103 | stupa | |
光明世界 | 103 | A Bright World | |
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
弘誓 | 104 | great vows | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
敬信 | 106 |
|
|
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净心 | 淨心 | 106 |
|
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具戒 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
灵庙 | 靈廟 | 108 | stupa |
妙香 | 109 | fine incense | |
名天 | 109 | famous ruler | |
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
能信 | 110 | able to believe | |
能破 | 110 | refutation | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
求道 | 113 |
|
|
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
散花 | 115 | scatters flowers | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
世导师 | 世導師 | 115 | guide of the world |
十方 | 115 |
|
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天中天 | 116 | god of the gods | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
五逆恶 | 五逆惡 | 119 | pañca-ānantarya-karma; five heinous crimes |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
香光 | 120 | Fragrant Light | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信行 | 120 |
|
|
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切禅 | 一切禪 | 121 | meditation on the attainment of self and all others |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
优昙花 | 優曇花 | 121 | udumbara flower |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天在虚空中 | 諸天在虛空中 | 122 | there in devas in the air |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
族姓子 | 122 | son of good family | |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
作佛 | 122 | to become a Buddha |