Glossary and Vocabulary for Drumakinnararājaparipṛcchā (Fo Shuo Dun Zhen Tuo Luo Suo Wen Rulai Sanmei Jing) 佛說伅真陀羅所問如來三昧經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 555 | 其 | qí | Qi | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 2 | 546 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 3 | 546 | 為 | wéi | to change into; to become | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 4 | 546 | 為 | wéi | to be; is | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 5 | 546 | 為 | wéi | to do | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 6 | 546 | 為 | wèi | to support; to help | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 7 | 546 | 為 | wéi | to govern | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 8 | 546 | 為 | wèi | to be; bhū | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 9 | 491 | 者 | zhě | ca | 其在會者皆無狐疑 |
| 10 | 445 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 11 | 445 | 而 | ér | as if; to seem like | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 12 | 445 | 而 | néng | can; able | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 13 | 445 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 14 | 445 | 而 | ér | to arrive; up to | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 15 | 389 | 所 | suǒ | a few; various; some | 怛薩阿竭所作不可計 |
| 16 | 389 | 所 | suǒ | a place; a location | 怛薩阿竭所作不可計 |
| 17 | 389 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 怛薩阿竭所作不可計 |
| 18 | 389 | 所 | suǒ | an ordinal number | 怛薩阿竭所作不可計 |
| 19 | 389 | 所 | suǒ | meaning | 怛薩阿竭所作不可計 |
| 20 | 389 | 所 | suǒ | garrison | 怛薩阿竭所作不可計 |
| 21 | 389 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 怛薩阿竭所作不可計 |
| 22 | 378 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 23 | 378 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 24 | 378 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 25 | 258 | 不 | bù | infix potential marker | 今自歸無所不度者 |
| 26 | 251 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 其在會者皆無狐疑 |
| 27 | 251 | 無 | wú | to not have; without | 其在會者皆無狐疑 |
| 28 | 251 | 無 | mó | mo | 其在會者皆無狐疑 |
| 29 | 251 | 無 | wú | to not have | 其在會者皆無狐疑 |
| 30 | 251 | 無 | wú | Wu | 其在會者皆無狐疑 |
| 31 | 251 | 無 | mó | mo | 其在會者皆無狐疑 |
| 32 | 242 | 人 | rén | person; people; a human being | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 33 | 242 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 34 | 242 | 人 | rén | a kind of person | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 35 | 242 | 人 | rén | everybody | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 36 | 242 | 人 | rén | adult | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 37 | 242 | 人 | rén | somebody; others | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 38 | 242 | 人 | rén | an upright person | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 39 | 242 | 人 | rén | person; manuṣya | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 40 | 223 | 於 | yú | to go; to | 常愛樂於廬野 |
| 41 | 223 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 常愛樂於廬野 |
| 42 | 223 | 於 | yú | Yu | 常愛樂於廬野 |
| 43 | 223 | 於 | wū | a crow | 常愛樂於廬野 |
| 44 | 192 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 45 | 192 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 46 | 192 | 已 | yǐ | to complete | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 47 | 192 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 48 | 192 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 49 | 192 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 50 | 189 | 之 | zhī | to go | 是伎樂之音乃作是問 |
| 51 | 189 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是伎樂之音乃作是問 |
| 52 | 189 | 之 | zhī | is | 是伎樂之音乃作是問 |
| 53 | 189 | 之 | zhī | to use | 是伎樂之音乃作是問 |
| 54 | 189 | 之 | zhī | Zhi | 是伎樂之音乃作是問 |
| 55 | 189 | 之 | zhī | winding | 是伎樂之音乃作是問 |
| 56 | 183 | 心 | xīn | heart [organ] | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 57 | 183 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 58 | 183 | 心 | xīn | mind; consciousness | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 59 | 183 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 60 | 183 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 61 | 183 | 心 | xīn | heart | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 62 | 183 | 心 | xīn | emotion | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 63 | 183 | 心 | xīn | intention; consideration | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 64 | 183 | 心 | xīn | disposition; temperament | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 65 | 183 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 66 | 183 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 67 | 183 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 68 | 178 | 作 | zuò | to do | 是伎樂之音乃作是問 |
| 69 | 178 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 是伎樂之音乃作是問 |
| 70 | 178 | 作 | zuò | to start | 是伎樂之音乃作是問 |
| 71 | 178 | 作 | zuò | a writing; a work | 是伎樂之音乃作是問 |
| 72 | 178 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 是伎樂之音乃作是問 |
| 73 | 178 | 作 | zuō | to create; to make | 是伎樂之音乃作是問 |
| 74 | 178 | 作 | zuō | a workshop | 是伎樂之音乃作是問 |
| 75 | 178 | 作 | zuō | to write; to compose | 是伎樂之音乃作是問 |
| 76 | 178 | 作 | zuò | to rise | 是伎樂之音乃作是問 |
| 77 | 178 | 作 | zuò | to be aroused | 是伎樂之音乃作是問 |
| 78 | 178 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 是伎樂之音乃作是問 |
| 79 | 178 | 作 | zuò | to regard as | 是伎樂之音乃作是問 |
| 80 | 178 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 是伎樂之音乃作是問 |
| 81 | 177 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 82 | 177 | 悉 | xī | detailed | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 83 | 177 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 84 | 177 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 85 | 177 | 悉 | xī | strongly | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 86 | 177 | 悉 | xī | Xi | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 87 | 177 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 88 | 173 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 89 | 173 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 90 | 173 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 91 | 173 | 佛 | fó | a Buddhist text | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 92 | 173 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 93 | 173 | 佛 | fó | Buddha | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 94 | 173 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 95 | 169 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則時散佛頭上 |
| 96 | 169 | 則 | zé | a grade; a level | 則時散佛頭上 |
| 97 | 169 | 則 | zé | an example; a model | 則時散佛頭上 |
| 98 | 169 | 則 | zé | a weighing device | 則時散佛頭上 |
| 99 | 169 | 則 | zé | to grade; to rank | 則時散佛頭上 |
| 100 | 169 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則時散佛頭上 |
| 101 | 169 | 則 | zé | to do | 則時散佛頭上 |
| 102 | 169 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則時散佛頭上 |
| 103 | 168 | 一切 | yīqiè | temporary | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 104 | 168 | 一切 | yīqiè | the same | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 105 | 156 | 亦 | yì | Yi | 常自守護亦不諛諂 |
| 106 | 156 | 復 | fù | to go back; to return | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 107 | 156 | 復 | fù | to resume; to restart | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 108 | 156 | 復 | fù | to do in detail | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 109 | 156 | 復 | fù | to restore | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 110 | 156 | 復 | fù | to respond; to reply to | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 111 | 156 | 復 | fù | Fu; Return | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 112 | 156 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 113 | 156 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 114 | 156 | 復 | fù | Fu | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 115 | 156 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 116 | 156 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 117 | 154 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 118 | 154 | 得 | děi | to want to; to need to | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 119 | 154 | 得 | děi | must; ought to | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 120 | 154 | 得 | dé | de | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 121 | 154 | 得 | de | infix potential marker | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 122 | 154 | 得 | dé | to result in | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 123 | 154 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 124 | 154 | 得 | dé | to be satisfied | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 125 | 154 | 得 | dé | to be finished | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 126 | 154 | 得 | děi | satisfying | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 127 | 154 | 得 | dé | to contract | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 128 | 154 | 得 | dé | to hear | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 129 | 154 | 得 | dé | to have; there is | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 130 | 154 | 得 | dé | marks time passed | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 131 | 154 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 132 | 140 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 133 | 140 | 以 | yǐ | to rely on | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 134 | 140 | 以 | yǐ | to regard | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 135 | 140 | 以 | yǐ | to be able to | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 136 | 140 | 以 | yǐ | to order; to command | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 137 | 140 | 以 | yǐ | used after a verb | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 138 | 140 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 139 | 140 | 以 | yǐ | Israel | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 140 | 140 | 以 | yǐ | Yi | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 141 | 140 | 以 | yǐ | use; yogena | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 142 | 139 | 欲 | yù | desire | 若我欲令空而作音聲常可致 |
| 143 | 139 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若我欲令空而作音聲常可致 |
| 144 | 139 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若我欲令空而作音聲常可致 |
| 145 | 139 | 欲 | yù | lust | 若我欲令空而作音聲常可致 |
| 146 | 139 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若我欲令空而作音聲常可致 |
| 147 | 138 | 四事 | sìshì | the four necessities | 復有四事 |
| 148 | 131 | 法 | fǎ | method; way | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 149 | 131 | 法 | fǎ | France | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 150 | 131 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 151 | 131 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 152 | 131 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 153 | 131 | 法 | fǎ | an institution | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 154 | 131 | 法 | fǎ | to emulate | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 155 | 131 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 156 | 131 | 法 | fǎ | punishment | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 157 | 131 | 法 | fǎ | Fa | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 158 | 131 | 法 | fǎ | a precedent | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 159 | 131 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 160 | 131 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 161 | 131 | 法 | fǎ | Dharma | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 162 | 131 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 163 | 131 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 164 | 131 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 165 | 131 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 166 | 129 | 行 | xíng | to walk | 於世間行與人眼 |
| 167 | 129 | 行 | xíng | capable; competent | 於世間行與人眼 |
| 168 | 129 | 行 | háng | profession | 於世間行與人眼 |
| 169 | 129 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 於世間行與人眼 |
| 170 | 129 | 行 | xíng | to travel | 於世間行與人眼 |
| 171 | 129 | 行 | xìng | actions; conduct | 於世間行與人眼 |
| 172 | 129 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 於世間行與人眼 |
| 173 | 129 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 於世間行與人眼 |
| 174 | 129 | 行 | háng | horizontal line | 於世間行與人眼 |
| 175 | 129 | 行 | héng | virtuous deeds | 於世間行與人眼 |
| 176 | 129 | 行 | hàng | a line of trees | 於世間行與人眼 |
| 177 | 129 | 行 | hàng | bold; steadfast | 於世間行與人眼 |
| 178 | 129 | 行 | xíng | to move | 於世間行與人眼 |
| 179 | 129 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 於世間行與人眼 |
| 180 | 129 | 行 | xíng | travel | 於世間行與人眼 |
| 181 | 129 | 行 | xíng | to circulate | 於世間行與人眼 |
| 182 | 129 | 行 | xíng | running script; running script | 於世間行與人眼 |
| 183 | 129 | 行 | xíng | temporary | 於世間行與人眼 |
| 184 | 129 | 行 | háng | rank; order | 於世間行與人眼 |
| 185 | 129 | 行 | háng | a business; a shop | 於世間行與人眼 |
| 186 | 129 | 行 | xíng | to depart; to leave | 於世間行與人眼 |
| 187 | 129 | 行 | xíng | to experience | 於世間行與人眼 |
| 188 | 129 | 行 | xíng | path; way | 於世間行與人眼 |
| 189 | 129 | 行 | xíng | xing; ballad | 於世間行與人眼 |
| 190 | 129 | 行 | xíng | 於世間行與人眼 | |
| 191 | 129 | 行 | xíng | Practice | 於世間行與人眼 |
| 192 | 129 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 於世間行與人眼 |
| 193 | 129 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 於世間行與人眼 |
| 194 | 124 | 知 | zhī | to know | 曉知五陰 |
| 195 | 124 | 知 | zhī | to comprehend | 曉知五陰 |
| 196 | 124 | 知 | zhī | to inform; to tell | 曉知五陰 |
| 197 | 124 | 知 | zhī | to administer | 曉知五陰 |
| 198 | 124 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 曉知五陰 |
| 199 | 124 | 知 | zhī | to be close friends | 曉知五陰 |
| 200 | 124 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 曉知五陰 |
| 201 | 124 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 曉知五陰 |
| 202 | 124 | 知 | zhī | knowledge | 曉知五陰 |
| 203 | 124 | 知 | zhī | consciousness; perception | 曉知五陰 |
| 204 | 124 | 知 | zhī | a close friend | 曉知五陰 |
| 205 | 124 | 知 | zhì | wisdom | 曉知五陰 |
| 206 | 124 | 知 | zhì | Zhi | 曉知五陰 |
| 207 | 124 | 知 | zhī | to appreciate | 曉知五陰 |
| 208 | 124 | 知 | zhī | to make known | 曉知五陰 |
| 209 | 124 | 知 | zhī | to have control over | 曉知五陰 |
| 210 | 124 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 曉知五陰 |
| 211 | 124 | 知 | zhī | Understanding | 曉知五陰 |
| 212 | 124 | 知 | zhī | know; jña | 曉知五陰 |
| 213 | 112 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 以眾寶而合成 |
| 214 | 112 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 以眾寶而合成 |
| 215 | 112 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 以眾寶而合成 |
| 216 | 112 | 寶 | bǎo | precious | 以眾寶而合成 |
| 217 | 112 | 寶 | bǎo | noble | 以眾寶而合成 |
| 218 | 112 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 以眾寶而合成 |
| 219 | 112 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 以眾寶而合成 |
| 220 | 112 | 寶 | bǎo | Bao | 以眾寶而合成 |
| 221 | 112 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 以眾寶而合成 |
| 222 | 112 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 以眾寶而合成 |
| 223 | 103 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂一事 |
| 224 | 103 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂一事 |
| 225 | 103 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂一事 |
| 226 | 103 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂一事 |
| 227 | 101 | 聲 | shēng | sound | 聲而清淨 |
| 228 | 101 | 聲 | shēng | sheng | 聲而清淨 |
| 229 | 101 | 聲 | shēng | voice | 聲而清淨 |
| 230 | 101 | 聲 | shēng | music | 聲而清淨 |
| 231 | 101 | 聲 | shēng | language | 聲而清淨 |
| 232 | 101 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲而清淨 |
| 233 | 101 | 聲 | shēng | a message | 聲而清淨 |
| 234 | 101 | 聲 | shēng | a consonant | 聲而清淨 |
| 235 | 101 | 聲 | shēng | a tone | 聲而清淨 |
| 236 | 101 | 聲 | shēng | to announce | 聲而清淨 |
| 237 | 101 | 聲 | shēng | sound | 聲而清淨 |
| 238 | 101 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 239 | 101 | 自 | zì | Zi | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 240 | 101 | 自 | zì | a nose | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 241 | 101 | 自 | zì | the beginning; the start | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 242 | 101 | 自 | zì | origin | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 243 | 101 | 自 | zì | to employ; to use | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 244 | 101 | 自 | zì | to be | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 245 | 101 | 自 | zì | self; soul; ātman | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 246 | 94 | 三 | sān | three | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 247 | 94 | 三 | sān | third | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 248 | 94 | 三 | sān | more than two | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 249 | 94 | 三 | sān | very few | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 250 | 94 | 三 | sān | San | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 251 | 94 | 三 | sān | three; tri | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 252 | 94 | 三 | sān | sa | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 253 | 94 | 三 | sān | three kinds; trividha | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 254 | 89 | 伅真陀羅 | dùn zhēntuóluó | druma-kiṃnara | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 255 | 83 | 今 | jīn | today; present; now | 今用吾等故以是所有上佛 |
| 256 | 83 | 今 | jīn | Jin | 今用吾等故以是所有上佛 |
| 257 | 83 | 今 | jīn | modern | 今用吾等故以是所有上佛 |
| 258 | 83 | 今 | jīn | now; adhunā | 今用吾等故以是所有上佛 |
| 259 | 82 | 事 | shì | matter; thing; item | 以一事離於母人 |
| 260 | 82 | 事 | shì | to serve | 以一事離於母人 |
| 261 | 82 | 事 | shì | a government post | 以一事離於母人 |
| 262 | 82 | 事 | shì | duty; post; work | 以一事離於母人 |
| 263 | 82 | 事 | shì | occupation | 以一事離於母人 |
| 264 | 82 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 以一事離於母人 |
| 265 | 82 | 事 | shì | an accident | 以一事離於母人 |
| 266 | 82 | 事 | shì | to attend | 以一事離於母人 |
| 267 | 82 | 事 | shì | an allusion | 以一事離於母人 |
| 268 | 82 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 以一事離於母人 |
| 269 | 82 | 事 | shì | to engage in | 以一事離於母人 |
| 270 | 82 | 事 | shì | to enslave | 以一事離於母人 |
| 271 | 82 | 事 | shì | to pursue | 以一事離於母人 |
| 272 | 82 | 事 | shì | to administer | 以一事離於母人 |
| 273 | 82 | 事 | shì | to appoint | 以一事離於母人 |
| 274 | 82 | 事 | shì | thing; phenomena | 以一事離於母人 |
| 275 | 82 | 事 | shì | actions; karma | 以一事離於母人 |
| 276 | 81 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 用意安三昧行 |
| 277 | 81 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 用意安三昧行 |
| 278 | 80 | 無有 | wú yǒu | there is not | 所語悉諦而無有異 |
| 279 | 80 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 所語悉諦而無有異 |
| 280 | 78 | 與 | yǔ | to give | 於世間行與人眼 |
| 281 | 78 | 與 | yǔ | to accompany | 於世間行與人眼 |
| 282 | 78 | 與 | yù | to particate in | 於世間行與人眼 |
| 283 | 78 | 與 | yù | of the same kind | 於世間行與人眼 |
| 284 | 78 | 與 | yù | to help | 於世間行與人眼 |
| 285 | 78 | 與 | yǔ | for | 於世間行與人眼 |
| 286 | 78 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便化作八萬四千交露帳 |
| 287 | 78 | 便 | biàn | advantageous | 便化作八萬四千交露帳 |
| 288 | 78 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便化作八萬四千交露帳 |
| 289 | 78 | 便 | pián | fat; obese | 便化作八萬四千交露帳 |
| 290 | 78 | 便 | biàn | to make easy | 便化作八萬四千交露帳 |
| 291 | 78 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便化作八萬四千交露帳 |
| 292 | 78 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便化作八萬四千交露帳 |
| 293 | 78 | 便 | biàn | in passing | 便化作八萬四千交露帳 |
| 294 | 78 | 便 | biàn | informal | 便化作八萬四千交露帳 |
| 295 | 78 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便化作八萬四千交露帳 |
| 296 | 78 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便化作八萬四千交露帳 |
| 297 | 78 | 便 | biàn | stool | 便化作八萬四千交露帳 |
| 298 | 78 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便化作八萬四千交露帳 |
| 299 | 78 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便化作八萬四千交露帳 |
| 300 | 78 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便化作八萬四千交露帳 |
| 301 | 77 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 以一事離於母人 |
| 302 | 77 | 離 | lí | a mythical bird | 以一事離於母人 |
| 303 | 77 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 以一事離於母人 |
| 304 | 77 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 以一事離於母人 |
| 305 | 77 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 以一事離於母人 |
| 306 | 77 | 離 | lí | a mountain ash | 以一事離於母人 |
| 307 | 77 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 以一事離於母人 |
| 308 | 77 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 以一事離於母人 |
| 309 | 77 | 離 | lí | to cut off | 以一事離於母人 |
| 310 | 77 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 以一事離於母人 |
| 311 | 77 | 離 | lí | to be distant from | 以一事離於母人 |
| 312 | 77 | 離 | lí | two | 以一事離於母人 |
| 313 | 77 | 離 | lí | to array; to align | 以一事離於母人 |
| 314 | 77 | 離 | lí | to pass through; to experience | 以一事離於母人 |
| 315 | 77 | 離 | lí | transcendence | 以一事離於母人 |
| 316 | 77 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 以一事離於母人 |
| 317 | 76 | 從 | cóng | to follow | 無央數色光明而從口出 |
| 318 | 76 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 無央數色光明而從口出 |
| 319 | 76 | 從 | cóng | to participate in something | 無央數色光明而從口出 |
| 320 | 76 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 無央數色光明而從口出 |
| 321 | 76 | 從 | cóng | something secondary | 無央數色光明而從口出 |
| 322 | 76 | 從 | cóng | remote relatives | 無央數色光明而從口出 |
| 323 | 76 | 從 | cóng | secondary | 無央數色光明而從口出 |
| 324 | 76 | 從 | cóng | to go on; to advance | 無央數色光明而從口出 |
| 325 | 76 | 從 | cōng | at ease; informal | 無央數色光明而從口出 |
| 326 | 76 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 無央數色光明而從口出 |
| 327 | 76 | 從 | zòng | to release | 無央數色光明而從口出 |
| 328 | 76 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 無央數色光明而從口出 |
| 329 | 76 | 一 | yī | one | 一 |
| 330 | 76 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 331 | 76 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 332 | 76 | 一 | yī | first | 一 |
| 333 | 76 | 一 | yī | the same | 一 |
| 334 | 76 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 335 | 76 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 336 | 76 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 337 | 76 | 一 | yī | other | 一 |
| 338 | 76 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 339 | 76 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 340 | 76 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 341 | 76 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 342 | 75 | 本 | běn | to be one's own | 莫不得其本 |
| 343 | 75 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 莫不得其本 |
| 344 | 75 | 本 | běn | the roots of a plant | 莫不得其本 |
| 345 | 75 | 本 | běn | capital | 莫不得其本 |
| 346 | 75 | 本 | běn | main; central; primary | 莫不得其本 |
| 347 | 75 | 本 | běn | according to | 莫不得其本 |
| 348 | 75 | 本 | běn | a version; an edition | 莫不得其本 |
| 349 | 75 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 莫不得其本 |
| 350 | 75 | 本 | běn | a book | 莫不得其本 |
| 351 | 75 | 本 | běn | trunk of a tree | 莫不得其本 |
| 352 | 75 | 本 | běn | to investigate the root of | 莫不得其本 |
| 353 | 75 | 本 | běn | a manuscript for a play | 莫不得其本 |
| 354 | 75 | 本 | běn | Ben | 莫不得其本 |
| 355 | 75 | 本 | běn | root; origin; mula | 莫不得其本 |
| 356 | 75 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 莫不得其本 |
| 357 | 75 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 莫不得其本 |
| 358 | 73 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 若作無央數功德而不忘 |
| 359 | 73 | 功德 | gōngdé | merit | 若作無央數功德而不忘 |
| 360 | 73 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 若作無央數功德而不忘 |
| 361 | 73 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 若作無央數功德而不忘 |
| 362 | 73 | 念 | niàn | to read aloud | 常念作男子 |
| 363 | 73 | 念 | niàn | to remember; to expect | 常念作男子 |
| 364 | 73 | 念 | niàn | to miss | 常念作男子 |
| 365 | 73 | 念 | niàn | to consider | 常念作男子 |
| 366 | 73 | 念 | niàn | to recite; to chant | 常念作男子 |
| 367 | 73 | 念 | niàn | to show affection for | 常念作男子 |
| 368 | 73 | 念 | niàn | a thought; an idea | 常念作男子 |
| 369 | 73 | 念 | niàn | twenty | 常念作男子 |
| 370 | 73 | 念 | niàn | memory | 常念作男子 |
| 371 | 73 | 念 | niàn | an instant | 常念作男子 |
| 372 | 73 | 念 | niàn | Nian | 常念作男子 |
| 373 | 73 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 常念作男子 |
| 374 | 73 | 念 | niàn | a thought; citta | 常念作男子 |
| 375 | 73 | 聞 | wén | to hear | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 376 | 73 | 聞 | wén | Wen | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 377 | 73 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 378 | 73 | 聞 | wén | to be widely known | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 379 | 73 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 380 | 73 | 聞 | wén | information | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 381 | 73 | 聞 | wèn | famous; well known | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 382 | 73 | 聞 | wén | knowledge; learning | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 383 | 73 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 384 | 73 | 聞 | wén | to question | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 385 | 73 | 聞 | wén | heard; śruta | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 386 | 73 | 聞 | wén | hearing; śruti | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 387 | 71 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 388 | 71 | 令 | lìng | to issue a command | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 389 | 71 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 390 | 71 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 391 | 71 | 令 | lìng | a season | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 392 | 71 | 令 | lìng | respected; good reputation | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 393 | 71 | 令 | lìng | good | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 394 | 71 | 令 | lìng | pretentious | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 395 | 71 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 396 | 71 | 令 | lìng | a commander | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 397 | 71 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 398 | 71 | 令 | lìng | lyrics | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 399 | 71 | 令 | lìng | Ling | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 400 | 71 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 401 | 70 | 問 | wèn | to ask | 是伎樂之音乃作是問 |
| 402 | 70 | 問 | wèn | to inquire after | 是伎樂之音乃作是問 |
| 403 | 70 | 問 | wèn | to interrogate | 是伎樂之音乃作是問 |
| 404 | 70 | 問 | wèn | to hold responsible | 是伎樂之音乃作是問 |
| 405 | 70 | 問 | wèn | to request something | 是伎樂之音乃作是問 |
| 406 | 70 | 問 | wèn | to rebuke | 是伎樂之音乃作是問 |
| 407 | 70 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 是伎樂之音乃作是問 |
| 408 | 70 | 問 | wèn | news | 是伎樂之音乃作是問 |
| 409 | 70 | 問 | wèn | to propose marriage | 是伎樂之音乃作是問 |
| 410 | 70 | 問 | wén | to inform | 是伎樂之音乃作是問 |
| 411 | 70 | 問 | wèn | to research | 是伎樂之音乃作是問 |
| 412 | 70 | 問 | wèn | Wen | 是伎樂之音乃作是問 |
| 413 | 70 | 問 | wèn | a question | 是伎樂之音乃作是問 |
| 414 | 70 | 問 | wèn | ask; prccha | 是伎樂之音乃作是問 |
| 415 | 70 | 四 | sì | four | 度四竇 |
| 416 | 70 | 四 | sì | note a musical scale | 度四竇 |
| 417 | 70 | 四 | sì | fourth | 度四竇 |
| 418 | 70 | 四 | sì | Si | 度四竇 |
| 419 | 70 | 四 | sì | four; catur | 度四竇 |
| 420 | 69 | 二 | èr | two | 二 |
| 421 | 69 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 422 | 69 | 二 | èr | second | 二 |
| 423 | 69 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 424 | 69 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 425 | 69 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 426 | 69 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
| 427 | 69 | 言 | yán | to speak; to say; said | 各各說言 |
| 428 | 69 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 各各說言 |
| 429 | 69 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 各各說言 |
| 430 | 69 | 言 | yán | phrase; sentence | 各各說言 |
| 431 | 69 | 言 | yán | a word; a syllable | 各各說言 |
| 432 | 69 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 各各說言 |
| 433 | 69 | 言 | yán | to regard as | 各各說言 |
| 434 | 69 | 言 | yán | to act as | 各各說言 |
| 435 | 69 | 言 | yán | word; vacana | 各各說言 |
| 436 | 69 | 言 | yán | speak; vad | 各各說言 |
| 437 | 66 | 音 | yīn | sound; noise | 是伎樂之音乃作是問 |
| 438 | 66 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 是伎樂之音乃作是問 |
| 439 | 66 | 音 | yīn | news | 是伎樂之音乃作是問 |
| 440 | 66 | 音 | yīn | tone; timbre | 是伎樂之音乃作是問 |
| 441 | 66 | 音 | yīn | music | 是伎樂之音乃作是問 |
| 442 | 66 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 是伎樂之音乃作是問 |
| 443 | 66 | 音 | yīn | voice; words | 是伎樂之音乃作是問 |
| 444 | 66 | 音 | yīn | tone of voice | 是伎樂之音乃作是問 |
| 445 | 66 | 音 | yīn | rumour | 是伎樂之音乃作是問 |
| 446 | 66 | 音 | yīn | shade | 是伎樂之音乃作是問 |
| 447 | 66 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 是伎樂之音乃作是問 |
| 448 | 66 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 大已住其處 |
| 449 | 66 | 住 | zhù | to stop; to halt | 大已住其處 |
| 450 | 66 | 住 | zhù | to retain; to remain | 大已住其處 |
| 451 | 66 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 大已住其處 |
| 452 | 66 | 住 | zhù | verb complement | 大已住其處 |
| 453 | 66 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 大已住其處 |
| 454 | 66 | 等 | děng | et cetera; and so on | 其有力無與佛等 |
| 455 | 66 | 等 | děng | to wait | 其有力無與佛等 |
| 456 | 66 | 等 | děng | to be equal | 其有力無與佛等 |
| 457 | 66 | 等 | děng | degree; level | 其有力無與佛等 |
| 458 | 66 | 等 | děng | to compare | 其有力無與佛等 |
| 459 | 66 | 等 | děng | same; equal; sama | 其有力無與佛等 |
| 460 | 64 | 淨 | jìng | clean | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 461 | 64 | 淨 | jìng | no surplus; net | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 462 | 64 | 淨 | jìng | pure | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 463 | 64 | 淨 | jìng | tranquil | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 464 | 64 | 淨 | jìng | cold | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 465 | 64 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 466 | 64 | 淨 | jìng | role of hero | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 467 | 64 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 468 | 64 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 469 | 64 | 淨 | jìng | clean; pure | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 470 | 64 | 淨 | jìng | cleanse | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 471 | 64 | 淨 | jìng | cleanse | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 472 | 64 | 淨 | jìng | Pure | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 473 | 64 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 474 | 64 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 475 | 64 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 476 | 62 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 其菩薩名曰漚多惟授 |
| 477 | 61 | 入 | rù | to enter | 繞身三匝還從頂入 |
| 478 | 61 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 繞身三匝還從頂入 |
| 479 | 61 | 入 | rù | radical | 繞身三匝還從頂入 |
| 480 | 61 | 入 | rù | income | 繞身三匝還從頂入 |
| 481 | 61 | 入 | rù | to conform with | 繞身三匝還從頂入 |
| 482 | 61 | 入 | rù | to descend | 繞身三匝還從頂入 |
| 483 | 61 | 入 | rù | the entering tone | 繞身三匝還從頂入 |
| 484 | 61 | 入 | rù | to pay | 繞身三匝還從頂入 |
| 485 | 61 | 入 | rù | to join | 繞身三匝還從頂入 |
| 486 | 61 | 入 | rù | entering; praveśa | 繞身三匝還從頂入 |
| 487 | 61 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 繞身三匝還從頂入 |
| 488 | 60 | 常 | cháng | Chang | 若我欲令空而作音聲常可致 |
| 489 | 60 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 若我欲令空而作音聲常可致 |
| 490 | 60 | 常 | cháng | a principle; a rule | 若我欲令空而作音聲常可致 |
| 491 | 60 | 常 | cháng | eternal; nitya | 若我欲令空而作音聲常可致 |
| 492 | 58 | 能 | néng | can; able | 所作得重莫能等者 |
| 493 | 58 | 能 | néng | ability; capacity | 所作得重莫能等者 |
| 494 | 58 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 所作得重莫能等者 |
| 495 | 58 | 能 | néng | energy | 所作得重莫能等者 |
| 496 | 58 | 能 | néng | function; use | 所作得重莫能等者 |
| 497 | 58 | 能 | néng | talent | 所作得重莫能等者 |
| 498 | 58 | 能 | néng | expert at | 所作得重莫能等者 |
| 499 | 58 | 能 | néng | to be in harmony | 所作得重莫能等者 |
| 500 | 58 | 能 | néng | to tend to; to care for | 所作得重莫能等者 |
Frequencies of all Words
Top 1155
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 602 | 是 | shì | is; are; am; to be | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 2 | 602 | 是 | shì | is exactly | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 3 | 602 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 4 | 602 | 是 | shì | this; that; those | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 5 | 602 | 是 | shì | really; certainly | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 6 | 602 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 7 | 602 | 是 | shì | true | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 8 | 602 | 是 | shì | is; has; exists | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 9 | 602 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 10 | 602 | 是 | shì | a matter; an affair | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 11 | 602 | 是 | shì | Shi | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 12 | 602 | 是 | shì | is; bhū | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 13 | 602 | 是 | shì | this; idam | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 14 | 555 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 15 | 555 | 其 | qí | to add emphasis | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 16 | 555 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 17 | 555 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 18 | 555 | 其 | qí | he; her; it; them | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 19 | 555 | 其 | qí | probably; likely | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 20 | 555 | 其 | qí | will | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 21 | 555 | 其 | qí | may | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 22 | 555 | 其 | qí | if | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 23 | 555 | 其 | qí | or | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 24 | 555 | 其 | qí | Qi | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 25 | 555 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 26 | 546 | 為 | wèi | for; to | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 27 | 546 | 為 | wèi | because of | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 28 | 546 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 29 | 546 | 為 | wéi | to change into; to become | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 30 | 546 | 為 | wéi | to be; is | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 31 | 546 | 為 | wéi | to do | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 32 | 546 | 為 | wèi | for | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 33 | 546 | 為 | wèi | because of; for; to | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 34 | 546 | 為 | wèi | to | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 35 | 546 | 為 | wéi | in a passive construction | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 36 | 546 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 37 | 546 | 為 | wéi | forming an adverb | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 38 | 546 | 為 | wéi | to add emphasis | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 39 | 546 | 為 | wèi | to support; to help | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 40 | 546 | 為 | wéi | to govern | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 41 | 546 | 為 | wèi | to be; bhū | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 42 | 491 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其在會者皆無狐疑 |
| 43 | 491 | 者 | zhě | that | 其在會者皆無狐疑 |
| 44 | 491 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其在會者皆無狐疑 |
| 45 | 491 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其在會者皆無狐疑 |
| 46 | 491 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其在會者皆無狐疑 |
| 47 | 491 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其在會者皆無狐疑 |
| 48 | 491 | 者 | zhuó | according to | 其在會者皆無狐疑 |
| 49 | 491 | 者 | zhě | ca | 其在會者皆無狐疑 |
| 50 | 445 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 51 | 445 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 52 | 445 | 而 | ér | you | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 53 | 445 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 54 | 445 | 而 | ér | right away; then | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 55 | 445 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 56 | 445 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 57 | 445 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 58 | 445 | 而 | ér | how can it be that? | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 59 | 445 | 而 | ér | so as to | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 60 | 445 | 而 | ér | only then | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 61 | 445 | 而 | ér | as if; to seem like | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 62 | 445 | 而 | néng | can; able | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 63 | 445 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 64 | 445 | 而 | ér | me | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 65 | 445 | 而 | ér | to arrive; up to | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 66 | 445 | 而 | ér | possessive | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 67 | 445 | 而 | ér | and; ca | 為我等開無央數冥而令得明 |
| 68 | 389 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 怛薩阿竭所作不可計 |
| 69 | 389 | 所 | suǒ | an office; an institute | 怛薩阿竭所作不可計 |
| 70 | 389 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 怛薩阿竭所作不可計 |
| 71 | 389 | 所 | suǒ | it | 怛薩阿竭所作不可計 |
| 72 | 389 | 所 | suǒ | if; supposing | 怛薩阿竭所作不可計 |
| 73 | 389 | 所 | suǒ | a few; various; some | 怛薩阿竭所作不可計 |
| 74 | 389 | 所 | suǒ | a place; a location | 怛薩阿竭所作不可計 |
| 75 | 389 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 怛薩阿竭所作不可計 |
| 76 | 389 | 所 | suǒ | that which | 怛薩阿竭所作不可計 |
| 77 | 389 | 所 | suǒ | an ordinal number | 怛薩阿竭所作不可計 |
| 78 | 389 | 所 | suǒ | meaning | 怛薩阿竭所作不可計 |
| 79 | 389 | 所 | suǒ | garrison | 怛薩阿竭所作不可計 |
| 80 | 389 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 怛薩阿竭所作不可計 |
| 81 | 389 | 所 | suǒ | that which; yad | 怛薩阿竭所作不可計 |
| 82 | 378 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 83 | 378 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 84 | 378 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 85 | 258 | 不 | bù | not; no | 今自歸無所不度者 |
| 86 | 258 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 今自歸無所不度者 |
| 87 | 258 | 不 | bù | as a correlative | 今自歸無所不度者 |
| 88 | 258 | 不 | bù | no (answering a question) | 今自歸無所不度者 |
| 89 | 258 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 今自歸無所不度者 |
| 90 | 258 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 今自歸無所不度者 |
| 91 | 258 | 不 | bù | to form a yes or no question | 今自歸無所不度者 |
| 92 | 258 | 不 | bù | infix potential marker | 今自歸無所不度者 |
| 93 | 258 | 不 | bù | no; na | 今自歸無所不度者 |
| 94 | 251 | 無 | wú | no | 其在會者皆無狐疑 |
| 95 | 251 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 其在會者皆無狐疑 |
| 96 | 251 | 無 | wú | to not have; without | 其在會者皆無狐疑 |
| 97 | 251 | 無 | wú | has not yet | 其在會者皆無狐疑 |
| 98 | 251 | 無 | mó | mo | 其在會者皆無狐疑 |
| 99 | 251 | 無 | wú | do not | 其在會者皆無狐疑 |
| 100 | 251 | 無 | wú | not; -less; un- | 其在會者皆無狐疑 |
| 101 | 251 | 無 | wú | regardless of | 其在會者皆無狐疑 |
| 102 | 251 | 無 | wú | to not have | 其在會者皆無狐疑 |
| 103 | 251 | 無 | wú | um | 其在會者皆無狐疑 |
| 104 | 251 | 無 | wú | Wu | 其在會者皆無狐疑 |
| 105 | 251 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 其在會者皆無狐疑 |
| 106 | 251 | 無 | wú | not; non- | 其在會者皆無狐疑 |
| 107 | 251 | 無 | mó | mo | 其在會者皆無狐疑 |
| 108 | 250 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 其中悉有床 |
| 109 | 250 | 有 | yǒu | to have; to possess | 其中悉有床 |
| 110 | 250 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 其中悉有床 |
| 111 | 250 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 其中悉有床 |
| 112 | 250 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 其中悉有床 |
| 113 | 250 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 其中悉有床 |
| 114 | 250 | 有 | yǒu | used to compare two things | 其中悉有床 |
| 115 | 250 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 其中悉有床 |
| 116 | 250 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 其中悉有床 |
| 117 | 250 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 其中悉有床 |
| 118 | 250 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 其中悉有床 |
| 119 | 250 | 有 | yǒu | abundant | 其中悉有床 |
| 120 | 250 | 有 | yǒu | purposeful | 其中悉有床 |
| 121 | 250 | 有 | yǒu | You | 其中悉有床 |
| 122 | 250 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 其中悉有床 |
| 123 | 250 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 其中悉有床 |
| 124 | 242 | 人 | rén | person; people; a human being | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 125 | 242 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 126 | 242 | 人 | rén | a kind of person | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 127 | 242 | 人 | rén | everybody | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 128 | 242 | 人 | rén | adult | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 129 | 242 | 人 | rén | somebody; others | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 130 | 242 | 人 | rén | an upright person | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 131 | 242 | 人 | rén | person; manuṣya | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 132 | 223 | 於 | yú | in; at | 常愛樂於廬野 |
| 133 | 223 | 於 | yú | in; at | 常愛樂於廬野 |
| 134 | 223 | 於 | yú | in; at; to; from | 常愛樂於廬野 |
| 135 | 223 | 於 | yú | to go; to | 常愛樂於廬野 |
| 136 | 223 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 常愛樂於廬野 |
| 137 | 223 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 常愛樂於廬野 |
| 138 | 223 | 於 | yú | from | 常愛樂於廬野 |
| 139 | 223 | 於 | yú | give | 常愛樂於廬野 |
| 140 | 223 | 於 | yú | oppposing | 常愛樂於廬野 |
| 141 | 223 | 於 | yú | and | 常愛樂於廬野 |
| 142 | 223 | 於 | yú | compared to | 常愛樂於廬野 |
| 143 | 223 | 於 | yú | by | 常愛樂於廬野 |
| 144 | 223 | 於 | yú | and; as well as | 常愛樂於廬野 |
| 145 | 223 | 於 | yú | for | 常愛樂於廬野 |
| 146 | 223 | 於 | yú | Yu | 常愛樂於廬野 |
| 147 | 223 | 於 | wū | a crow | 常愛樂於廬野 |
| 148 | 223 | 於 | wū | whew; wow | 常愛樂於廬野 |
| 149 | 223 | 於 | yú | near to; antike | 常愛樂於廬野 |
| 150 | 192 | 已 | yǐ | already | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 151 | 192 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 152 | 192 | 已 | yǐ | from | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 153 | 192 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 154 | 192 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 155 | 192 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 156 | 192 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 157 | 192 | 已 | yǐ | to complete | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 158 | 192 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 159 | 192 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 160 | 192 | 已 | yǐ | certainly | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 161 | 192 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 162 | 192 | 已 | yǐ | this | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 163 | 192 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 164 | 192 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 165 | 189 | 之 | zhī | him; her; them; that | 是伎樂之音乃作是問 |
| 166 | 189 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 是伎樂之音乃作是問 |
| 167 | 189 | 之 | zhī | to go | 是伎樂之音乃作是問 |
| 168 | 189 | 之 | zhī | this; that | 是伎樂之音乃作是問 |
| 169 | 189 | 之 | zhī | genetive marker | 是伎樂之音乃作是問 |
| 170 | 189 | 之 | zhī | it | 是伎樂之音乃作是問 |
| 171 | 189 | 之 | zhī | in; in regards to | 是伎樂之音乃作是問 |
| 172 | 189 | 之 | zhī | all | 是伎樂之音乃作是問 |
| 173 | 189 | 之 | zhī | and | 是伎樂之音乃作是問 |
| 174 | 189 | 之 | zhī | however | 是伎樂之音乃作是問 |
| 175 | 189 | 之 | zhī | if | 是伎樂之音乃作是問 |
| 176 | 189 | 之 | zhī | then | 是伎樂之音乃作是問 |
| 177 | 189 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是伎樂之音乃作是問 |
| 178 | 189 | 之 | zhī | is | 是伎樂之音乃作是問 |
| 179 | 189 | 之 | zhī | to use | 是伎樂之音乃作是問 |
| 180 | 189 | 之 | zhī | Zhi | 是伎樂之音乃作是問 |
| 181 | 189 | 之 | zhī | winding | 是伎樂之音乃作是問 |
| 182 | 183 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 今用吾等故以是所有上佛 |
| 183 | 183 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 今用吾等故以是所有上佛 |
| 184 | 183 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 今用吾等故以是所有上佛 |
| 185 | 183 | 故 | gù | to die | 今用吾等故以是所有上佛 |
| 186 | 183 | 故 | gù | so; therefore; hence | 今用吾等故以是所有上佛 |
| 187 | 183 | 故 | gù | original | 今用吾等故以是所有上佛 |
| 188 | 183 | 故 | gù | accident; happening; instance | 今用吾等故以是所有上佛 |
| 189 | 183 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 今用吾等故以是所有上佛 |
| 190 | 183 | 故 | gù | something in the past | 今用吾等故以是所有上佛 |
| 191 | 183 | 故 | gù | deceased; dead | 今用吾等故以是所有上佛 |
| 192 | 183 | 故 | gù | still; yet | 今用吾等故以是所有上佛 |
| 193 | 183 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 今用吾等故以是所有上佛 |
| 194 | 183 | 心 | xīn | heart [organ] | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 195 | 183 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 196 | 183 | 心 | xīn | mind; consciousness | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 197 | 183 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 198 | 183 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 199 | 183 | 心 | xīn | heart | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 200 | 183 | 心 | xīn | emotion | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 201 | 183 | 心 | xīn | intention; consideration | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 202 | 183 | 心 | xīn | disposition; temperament | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 203 | 183 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 204 | 183 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 205 | 183 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 206 | 178 | 作 | zuò | to do | 是伎樂之音乃作是問 |
| 207 | 178 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 是伎樂之音乃作是問 |
| 208 | 178 | 作 | zuò | to start | 是伎樂之音乃作是問 |
| 209 | 178 | 作 | zuò | a writing; a work | 是伎樂之音乃作是問 |
| 210 | 178 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 是伎樂之音乃作是問 |
| 211 | 178 | 作 | zuō | to create; to make | 是伎樂之音乃作是問 |
| 212 | 178 | 作 | zuō | a workshop | 是伎樂之音乃作是問 |
| 213 | 178 | 作 | zuō | to write; to compose | 是伎樂之音乃作是問 |
| 214 | 178 | 作 | zuò | to rise | 是伎樂之音乃作是問 |
| 215 | 178 | 作 | zuò | to be aroused | 是伎樂之音乃作是問 |
| 216 | 178 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 是伎樂之音乃作是問 |
| 217 | 178 | 作 | zuò | to regard as | 是伎樂之音乃作是問 |
| 218 | 178 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 是伎樂之音乃作是問 |
| 219 | 177 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 220 | 177 | 悉 | xī | all; entire | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 221 | 177 | 悉 | xī | detailed | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 222 | 177 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 223 | 177 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 224 | 177 | 悉 | xī | strongly | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 225 | 177 | 悉 | xī | Xi | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 226 | 177 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 227 | 173 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 228 | 173 | 諸 | zhū | Zhu | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 229 | 173 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 230 | 173 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 231 | 173 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 232 | 173 | 諸 | zhū | of; in | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 233 | 173 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸坐化菩薩悉決其難 |
| 234 | 173 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 235 | 173 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 236 | 173 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 237 | 173 | 佛 | fó | a Buddhist text | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 238 | 173 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 239 | 173 | 佛 | fó | Buddha | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 240 | 173 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 241 | 169 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則時散佛頭上 |
| 242 | 169 | 則 | zé | then | 則時散佛頭上 |
| 243 | 169 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則時散佛頭上 |
| 244 | 169 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則時散佛頭上 |
| 245 | 169 | 則 | zé | a grade; a level | 則時散佛頭上 |
| 246 | 169 | 則 | zé | an example; a model | 則時散佛頭上 |
| 247 | 169 | 則 | zé | a weighing device | 則時散佛頭上 |
| 248 | 169 | 則 | zé | to grade; to rank | 則時散佛頭上 |
| 249 | 169 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則時散佛頭上 |
| 250 | 169 | 則 | zé | to do | 則時散佛頭上 |
| 251 | 169 | 則 | zé | only | 則時散佛頭上 |
| 252 | 169 | 則 | zé | immediately | 則時散佛頭上 |
| 253 | 169 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則時散佛頭上 |
| 254 | 169 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則時散佛頭上 |
| 255 | 168 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 256 | 168 | 一切 | yīqiè | temporary | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 257 | 168 | 一切 | yīqiè | the same | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 258 | 168 | 一切 | yīqiè | generally | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 259 | 168 | 一切 | yīqiè | all, everything | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 260 | 168 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 261 | 163 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若我欲令空而作音聲常可致 |
| 262 | 163 | 若 | ruò | seemingly | 若我欲令空而作音聲常可致 |
| 263 | 163 | 若 | ruò | if | 若我欲令空而作音聲常可致 |
| 264 | 163 | 若 | ruò | you | 若我欲令空而作音聲常可致 |
| 265 | 163 | 若 | ruò | this; that | 若我欲令空而作音聲常可致 |
| 266 | 163 | 若 | ruò | and; or | 若我欲令空而作音聲常可致 |
| 267 | 163 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若我欲令空而作音聲常可致 |
| 268 | 163 | 若 | rě | pomegranite | 若我欲令空而作音聲常可致 |
| 269 | 163 | 若 | ruò | to choose | 若我欲令空而作音聲常可致 |
| 270 | 163 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若我欲令空而作音聲常可致 |
| 271 | 163 | 若 | ruò | thus | 若我欲令空而作音聲常可致 |
| 272 | 163 | 若 | ruò | pollia | 若我欲令空而作音聲常可致 |
| 273 | 163 | 若 | ruò | Ruo | 若我欲令空而作音聲常可致 |
| 274 | 163 | 若 | ruò | only then | 若我欲令空而作音聲常可致 |
| 275 | 163 | 若 | rě | ja | 若我欲令空而作音聲常可致 |
| 276 | 163 | 若 | rě | jñā | 若我欲令空而作音聲常可致 |
| 277 | 163 | 若 | ruò | if; yadi | 若我欲令空而作音聲常可致 |
| 278 | 156 | 亦 | yì | also; too | 常自守護亦不諛諂 |
| 279 | 156 | 亦 | yì | but | 常自守護亦不諛諂 |
| 280 | 156 | 亦 | yì | this; he; she | 常自守護亦不諛諂 |
| 281 | 156 | 亦 | yì | although; even though | 常自守護亦不諛諂 |
| 282 | 156 | 亦 | yì | already | 常自守護亦不諛諂 |
| 283 | 156 | 亦 | yì | particle with no meaning | 常自守護亦不諛諂 |
| 284 | 156 | 亦 | yì | Yi | 常自守護亦不諛諂 |
| 285 | 156 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 286 | 156 | 復 | fù | to go back; to return | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 287 | 156 | 復 | fù | to resume; to restart | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 288 | 156 | 復 | fù | to do in detail | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 289 | 156 | 復 | fù | to restore | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 290 | 156 | 復 | fù | to respond; to reply to | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 291 | 156 | 復 | fù | after all; and then | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 292 | 156 | 復 | fù | even if; although | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 293 | 156 | 復 | fù | Fu; Return | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 294 | 156 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 295 | 156 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 296 | 156 | 復 | fù | particle without meaing | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 297 | 156 | 復 | fù | Fu | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 298 | 156 | 復 | fù | repeated; again | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 299 | 156 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 300 | 156 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 301 | 156 | 復 | fù | again; punar | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 302 | 154 | 得 | de | potential marker | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 303 | 154 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 304 | 154 | 得 | děi | must; ought to | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 305 | 154 | 得 | děi | to want to; to need to | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 306 | 154 | 得 | děi | must; ought to | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 307 | 154 | 得 | dé | de | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 308 | 154 | 得 | de | infix potential marker | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 309 | 154 | 得 | dé | to result in | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 310 | 154 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 311 | 154 | 得 | dé | to be satisfied | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 312 | 154 | 得 | dé | to be finished | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 313 | 154 | 得 | de | result of degree | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 314 | 154 | 得 | de | marks completion of an action | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 315 | 154 | 得 | děi | satisfying | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 316 | 154 | 得 | dé | to contract | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 317 | 154 | 得 | dé | marks permission or possibility | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 318 | 154 | 得 | dé | expressing frustration | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 319 | 154 | 得 | dé | to hear | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 320 | 154 | 得 | dé | to have; there is | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 321 | 154 | 得 | dé | marks time passed | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 322 | 154 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 323 | 140 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 324 | 140 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 325 | 140 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 326 | 140 | 以 | yǐ | according to | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 327 | 140 | 以 | yǐ | because of | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 328 | 140 | 以 | yǐ | on a certain date | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 329 | 140 | 以 | yǐ | and; as well as | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 330 | 140 | 以 | yǐ | to rely on | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 331 | 140 | 以 | yǐ | to regard | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 332 | 140 | 以 | yǐ | to be able to | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 333 | 140 | 以 | yǐ | to order; to command | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 334 | 140 | 以 | yǐ | further; moreover | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 335 | 140 | 以 | yǐ | used after a verb | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 336 | 140 | 以 | yǐ | very | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 337 | 140 | 以 | yǐ | already | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 338 | 140 | 以 | yǐ | increasingly | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 339 | 140 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 340 | 140 | 以 | yǐ | Israel | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 341 | 140 | 以 | yǐ | Yi | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 342 | 140 | 以 | yǐ | use; yogena | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
| 343 | 139 | 欲 | yù | desire | 若我欲令空而作音聲常可致 |
| 344 | 139 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若我欲令空而作音聲常可致 |
| 345 | 139 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 若我欲令空而作音聲常可致 |
| 346 | 139 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若我欲令空而作音聲常可致 |
| 347 | 139 | 欲 | yù | lust | 若我欲令空而作音聲常可致 |
| 348 | 139 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若我欲令空而作音聲常可致 |
| 349 | 138 | 四事 | sìshì | the four necessities | 復有四事 |
| 350 | 131 | 法 | fǎ | method; way | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 351 | 131 | 法 | fǎ | France | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 352 | 131 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 353 | 131 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 354 | 131 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 355 | 131 | 法 | fǎ | an institution | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 356 | 131 | 法 | fǎ | to emulate | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 357 | 131 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 358 | 131 | 法 | fǎ | punishment | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 359 | 131 | 法 | fǎ | Fa | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 360 | 131 | 法 | fǎ | a precedent | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 361 | 131 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 362 | 131 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 363 | 131 | 法 | fǎ | Dharma | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 364 | 131 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 365 | 131 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 366 | 131 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 367 | 131 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
| 368 | 129 | 行 | xíng | to walk | 於世間行與人眼 |
| 369 | 129 | 行 | xíng | capable; competent | 於世間行與人眼 |
| 370 | 129 | 行 | háng | profession | 於世間行與人眼 |
| 371 | 129 | 行 | háng | line; row | 於世間行與人眼 |
| 372 | 129 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 於世間行與人眼 |
| 373 | 129 | 行 | xíng | to travel | 於世間行與人眼 |
| 374 | 129 | 行 | xìng | actions; conduct | 於世間行與人眼 |
| 375 | 129 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 於世間行與人眼 |
| 376 | 129 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 於世間行與人眼 |
| 377 | 129 | 行 | háng | horizontal line | 於世間行與人眼 |
| 378 | 129 | 行 | héng | virtuous deeds | 於世間行與人眼 |
| 379 | 129 | 行 | hàng | a line of trees | 於世間行與人眼 |
| 380 | 129 | 行 | hàng | bold; steadfast | 於世間行與人眼 |
| 381 | 129 | 行 | xíng | to move | 於世間行與人眼 |
| 382 | 129 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 於世間行與人眼 |
| 383 | 129 | 行 | xíng | travel | 於世間行與人眼 |
| 384 | 129 | 行 | xíng | to circulate | 於世間行與人眼 |
| 385 | 129 | 行 | xíng | running script; running script | 於世間行與人眼 |
| 386 | 129 | 行 | xíng | temporary | 於世間行與人眼 |
| 387 | 129 | 行 | xíng | soon | 於世間行與人眼 |
| 388 | 129 | 行 | háng | rank; order | 於世間行與人眼 |
| 389 | 129 | 行 | háng | a business; a shop | 於世間行與人眼 |
| 390 | 129 | 行 | xíng | to depart; to leave | 於世間行與人眼 |
| 391 | 129 | 行 | xíng | to experience | 於世間行與人眼 |
| 392 | 129 | 行 | xíng | path; way | 於世間行與人眼 |
| 393 | 129 | 行 | xíng | xing; ballad | 於世間行與人眼 |
| 394 | 129 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 於世間行與人眼 |
| 395 | 129 | 行 | xíng | 於世間行與人眼 | |
| 396 | 129 | 行 | xíng | moreover; also | 於世間行與人眼 |
| 397 | 129 | 行 | xíng | Practice | 於世間行與人眼 |
| 398 | 129 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 於世間行與人眼 |
| 399 | 129 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 於世間行與人眼 |
| 400 | 124 | 知 | zhī | to know | 曉知五陰 |
| 401 | 124 | 知 | zhī | to comprehend | 曉知五陰 |
| 402 | 124 | 知 | zhī | to inform; to tell | 曉知五陰 |
| 403 | 124 | 知 | zhī | to administer | 曉知五陰 |
| 404 | 124 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 曉知五陰 |
| 405 | 124 | 知 | zhī | to be close friends | 曉知五陰 |
| 406 | 124 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 曉知五陰 |
| 407 | 124 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 曉知五陰 |
| 408 | 124 | 知 | zhī | knowledge | 曉知五陰 |
| 409 | 124 | 知 | zhī | consciousness; perception | 曉知五陰 |
| 410 | 124 | 知 | zhī | a close friend | 曉知五陰 |
| 411 | 124 | 知 | zhì | wisdom | 曉知五陰 |
| 412 | 124 | 知 | zhì | Zhi | 曉知五陰 |
| 413 | 124 | 知 | zhī | to appreciate | 曉知五陰 |
| 414 | 124 | 知 | zhī | to make known | 曉知五陰 |
| 415 | 124 | 知 | zhī | to have control over | 曉知五陰 |
| 416 | 124 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 曉知五陰 |
| 417 | 124 | 知 | zhī | Understanding | 曉知五陰 |
| 418 | 124 | 知 | zhī | know; jña | 曉知五陰 |
| 419 | 121 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 其在會者皆無狐疑 |
| 420 | 121 | 皆 | jiē | same; equally | 其在會者皆無狐疑 |
| 421 | 121 | 皆 | jiē | all; sarva | 其在會者皆無狐疑 |
| 422 | 115 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 423 | 115 | 如 | rú | if | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 424 | 115 | 如 | rú | in accordance with | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 425 | 115 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 426 | 115 | 如 | rú | this | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 427 | 115 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 428 | 115 | 如 | rú | to go to | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 429 | 115 | 如 | rú | to meet | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 430 | 115 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 431 | 115 | 如 | rú | at least as good as | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 432 | 115 | 如 | rú | and | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 433 | 115 | 如 | rú | or | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 434 | 115 | 如 | rú | but | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 435 | 115 | 如 | rú | then | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 436 | 115 | 如 | rú | naturally | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 437 | 115 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 438 | 115 | 如 | rú | you | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 439 | 115 | 如 | rú | the second lunar month | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 440 | 115 | 如 | rú | in; at | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 441 | 115 | 如 | rú | Ru | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 442 | 115 | 如 | rú | Thus | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 443 | 115 | 如 | rú | thus; tathā | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 444 | 115 | 如 | rú | like; iva | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 445 | 115 | 如 | rú | suchness; tathatā | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
| 446 | 112 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 以眾寶而合成 |
| 447 | 112 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 以眾寶而合成 |
| 448 | 112 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 以眾寶而合成 |
| 449 | 112 | 寶 | bǎo | precious | 以眾寶而合成 |
| 450 | 112 | 寶 | bǎo | noble | 以眾寶而合成 |
| 451 | 112 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 以眾寶而合成 |
| 452 | 112 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 以眾寶而合成 |
| 453 | 112 | 寶 | bǎo | Bao | 以眾寶而合成 |
| 454 | 112 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 以眾寶而合成 |
| 455 | 112 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 以眾寶而合成 |
| 456 | 103 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂一事 |
| 457 | 103 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂一事 |
| 458 | 103 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂一事 |
| 459 | 103 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂一事 |
| 460 | 101 | 聲 | shēng | sound | 聲而清淨 |
| 461 | 101 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 聲而清淨 |
| 462 | 101 | 聲 | shēng | sheng | 聲而清淨 |
| 463 | 101 | 聲 | shēng | voice | 聲而清淨 |
| 464 | 101 | 聲 | shēng | music | 聲而清淨 |
| 465 | 101 | 聲 | shēng | language | 聲而清淨 |
| 466 | 101 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲而清淨 |
| 467 | 101 | 聲 | shēng | a message | 聲而清淨 |
| 468 | 101 | 聲 | shēng | an utterance | 聲而清淨 |
| 469 | 101 | 聲 | shēng | a consonant | 聲而清淨 |
| 470 | 101 | 聲 | shēng | a tone | 聲而清淨 |
| 471 | 101 | 聲 | shēng | to announce | 聲而清淨 |
| 472 | 101 | 聲 | shēng | sound | 聲而清淨 |
| 473 | 101 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 474 | 101 | 自 | zì | from; since | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 475 | 101 | 自 | zì | self; oneself; itself | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 476 | 101 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 477 | 101 | 自 | zì | Zi | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 478 | 101 | 自 | zì | a nose | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 479 | 101 | 自 | zì | the beginning; the start | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 480 | 101 | 自 | zì | origin | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 481 | 101 | 自 | zì | originally | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 482 | 101 | 自 | zì | still; to remain | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 483 | 101 | 自 | zì | in person; personally | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 484 | 101 | 自 | zì | in addition; besides | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 485 | 101 | 自 | zì | if; even if | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 486 | 101 | 自 | zì | but | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 487 | 101 | 自 | zì | because | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 488 | 101 | 自 | zì | to employ; to use | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 489 | 101 | 自 | zì | to be | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 490 | 101 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 491 | 101 | 自 | zì | self; soul; ātman | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
| 492 | 94 | 三 | sān | three | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 493 | 94 | 三 | sān | third | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 494 | 94 | 三 | sān | more than two | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 495 | 94 | 三 | sān | very few | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 496 | 94 | 三 | sān | repeatedly | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 497 | 94 | 三 | sān | San | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 498 | 94 | 三 | sān | three; tri | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 499 | 94 | 三 | sān | sa | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 500 | 94 | 三 | sān | three kinds; trividha | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 者 | zhě | ca | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 所 |
|
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 无 | 無 |
|
|
| 有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿阇贳 | 阿闍貰 | 196 | Ajātaśatru |
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿阇贳王 | 阿闍貰王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 宝明 | 寶明 | 98 | Ratnaprabhasa |
| 宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 妲 | 100 | Da | |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 怛萨阿竭 | 怛薩阿竭 | 100 | Tathagata |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
| 伅真陀罗经 | 伅真陀羅經 | 100 | Druma-Kiṃnara Sutra |
| 饿鬼道 | 餓鬼道 | 195 | Hungry Ghost Realm |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法眼 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛七 | 102 | Amitabha Chanting Retreat | |
| 佛说伅真陀罗所问如来三昧经 | 佛說伅真陀羅所問如來三昧經 | 102 | Drumakinnararājaparipṛcchā; Fo Shuo Dun Zhen Tuo Luo Suo Wen Rulai Sanmei Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 后汉 | 後漢 | 104 |
|
| 护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 慧宝 | 慧寶 | 104 | Hui Bao |
| 犍陀罗 | 犍陀羅 | 106 |
|
| 拘舍罗 | 拘舍羅 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
| 廖 | 108 | Liao | |
| 六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
| 罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 明王 | 109 |
|
|
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 揵陀 | 113 | Gandhara | |
| 千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
| 清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 僧那 | 115 | Sengna | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 无能胜菩萨 | 無能勝菩薩 | 119 | Aparājita Bodhisattva |
| 香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
| 心学 | 心學 | 120 | School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
| 以太 | 121 | Ether- | |
| 月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 支娄迦谶 | 支婁迦讖 | 122 | Lokakṣema; Lokaksema |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中和 | 122 | Zhonghe | |
| 诸佛经 | 諸佛經 | 122 | Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
| 自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
| 坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 334.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八惟务 | 八惟務 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 般遮旬 | 98 | five supernatural powers | |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 波利 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不信佛法 | 98 | [they] do not believe in the law of the Buddha | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持地 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 船师 | 船師 | 99 | captain |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等慈 | 100 | Universal Compassion | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等持 | 100 |
|
|
| 谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
| 谛行 | 諦行 | 100 | right action |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 伅真陀罗 | 伅真陀羅 | 100 | druma-kiṃnara |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二心 | 195 | two minds | |
| 恶师 | 惡師 | 195 | a bad friend; a bad teacher |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法要 | 102 |
|
|
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 放光 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法器 | 102 |
|
|
| 法缘 | 法緣 | 102 |
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 光焰 | 103 | aureola | |
| 归寂 | 歸寂 | 103 | to pass to nirvana |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 海印三昧 | 104 | sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi | |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
| 迦陵 | 106 | kalavinka; kalaviṅka | |
| 迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 迦罗越 | 迦羅越 | 106 | kulapati; head of a family; householder |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
| 金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔民 | 109 | Mara's retinue | |
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
| 内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 沤惒拘舍罗 | 漚惒拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 沤和拘舍罗 | 漚和拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
| 入道 | 114 |
|
|
| 三道 | 115 |
|
|
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 萨芸若 | 薩芸若 | 115 | omniscience; sarvajna |
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 上僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha | |
| 上人 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 陀隣尼 | 116 | dharani | |
| 往生 | 119 |
|
|
| 未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
| 威神之力 | 119 | might; formidable power | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五旬 | 119 | five supernatural powers | |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 洗沐 | 120 | to bathe | |
| 习诵 | 習誦 | 120 |
|
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
| 新发意菩萨 | 新發意菩薩 | 120 | a bodhisattva who is only just beginning |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 信忍 | 120 | firm belief | |
| 信行 | 120 |
|
|
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行禅 | 行禪 | 120 |
|
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
| 眼清净 | 眼清淨 | 121 | eye is pure |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一佛土 | 121 | one Buddha world | |
| 一境 | 121 |
|
|
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 异法 | 異法 | 121 | a counter example |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 因地 | 121 |
|
|
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 一音 | 121 |
|
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 优昙 | 優曇 | 121 |
|
| 愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
| 云何不起 | 121 | how is it without origination? | |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 缯盖 | 繒蓋 | 122 | silk canopy |
| 遮迦越罗 | 遮迦越羅 | 122 | cakravartin |
| 整衣服 | 122 | straighten one's robe | |
| 真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
| 知行 | 122 | Understanding and Practice | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 自在心 | 122 | the mind of Īśvara | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |