Glossary and Vocabulary for Sūtra on the Samādhi Surpassing the Brightness of the Sun (Fo Shuo Chao Ri Ming Sanmei Jing) 佛說超日明三昧經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 173 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 住無所住 |
| 2 | 173 | 無 | wú | to not have; without | 住無所住 |
| 3 | 173 | 無 | mó | mo | 住無所住 |
| 4 | 173 | 無 | wú | to not have | 住無所住 |
| 5 | 173 | 無 | wú | Wu | 住無所住 |
| 6 | 173 | 無 | mó | mo | 住無所住 |
| 7 | 162 | 為 | wéi | to act as; to serve | 或為如來聲聞緣覺 |
| 8 | 162 | 為 | wéi | to change into; to become | 或為如來聲聞緣覺 |
| 9 | 162 | 為 | wéi | to be; is | 或為如來聲聞緣覺 |
| 10 | 162 | 為 | wéi | to do | 或為如來聲聞緣覺 |
| 11 | 162 | 為 | wèi | to support; to help | 或為如來聲聞緣覺 |
| 12 | 162 | 為 | wéi | to govern | 或為如來聲聞緣覺 |
| 13 | 162 | 為 | wèi | to be; bhū | 或為如來聲聞緣覺 |
| 14 | 146 | 不 | bù | infix potential marker | 無願之法得不起法忍 |
| 15 | 108 | 之 | zhī | to go | 三達之智無 |
| 16 | 108 | 之 | zhī | to arrive; to go | 三達之智無 |
| 17 | 108 | 之 | zhī | is | 三達之智無 |
| 18 | 108 | 之 | zhī | to use | 三達之智無 |
| 19 | 108 | 之 | zhī | Zhi | 三達之智無 |
| 20 | 108 | 之 | zhī | winding | 三達之智無 |
| 21 | 94 | 所 | suǒ | a few; various; some | 住無所住 |
| 22 | 94 | 所 | suǒ | a place; a location | 住無所住 |
| 23 | 94 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 住無所住 |
| 24 | 94 | 所 | suǒ | an ordinal number | 住無所住 |
| 25 | 94 | 所 | suǒ | meaning | 住無所住 |
| 26 | 94 | 所 | suǒ | garrison | 住無所住 |
| 27 | 94 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 住無所住 |
| 28 | 93 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八萬 |
| 29 | 93 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八萬 |
| 30 | 93 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八萬 |
| 31 | 68 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊於維耶離 |
| 32 | 68 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛遊於維耶離 |
| 33 | 68 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛遊於維耶離 |
| 34 | 68 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛遊於維耶離 |
| 35 | 68 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛遊於維耶離 |
| 36 | 68 | 佛 | fó | Buddha | 佛遊於維耶離 |
| 37 | 68 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊於維耶離 |
| 38 | 65 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 智慧以度無極 |
| 39 | 65 | 以 | yǐ | to rely on | 智慧以度無極 |
| 40 | 65 | 以 | yǐ | to regard | 智慧以度無極 |
| 41 | 65 | 以 | yǐ | to be able to | 智慧以度無極 |
| 42 | 65 | 以 | yǐ | to order; to command | 智慧以度無極 |
| 43 | 65 | 以 | yǐ | used after a verb | 智慧以度無極 |
| 44 | 65 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 智慧以度無極 |
| 45 | 65 | 以 | yǐ | Israel | 智慧以度無極 |
| 46 | 65 | 以 | yǐ | Yi | 智慧以度無極 |
| 47 | 65 | 以 | yǐ | use; yogena | 智慧以度無極 |
| 48 | 60 | 心 | xīn | heart [organ] | 心清淨超於彼 |
| 49 | 60 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心清淨超於彼 |
| 50 | 60 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心清淨超於彼 |
| 51 | 60 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心清淨超於彼 |
| 52 | 60 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心清淨超於彼 |
| 53 | 60 | 心 | xīn | heart | 心清淨超於彼 |
| 54 | 60 | 心 | xīn | emotion | 心清淨超於彼 |
| 55 | 60 | 心 | xīn | intention; consideration | 心清淨超於彼 |
| 56 | 60 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心清淨超於彼 |
| 57 | 60 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心清淨超於彼 |
| 58 | 60 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心清淨超於彼 |
| 59 | 60 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心清淨超於彼 |
| 60 | 60 | 行 | xíng | to walk | 行四等心慈悲喜護 |
| 61 | 60 | 行 | xíng | capable; competent | 行四等心慈悲喜護 |
| 62 | 60 | 行 | háng | profession | 行四等心慈悲喜護 |
| 63 | 60 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行四等心慈悲喜護 |
| 64 | 60 | 行 | xíng | to travel | 行四等心慈悲喜護 |
| 65 | 60 | 行 | xìng | actions; conduct | 行四等心慈悲喜護 |
| 66 | 60 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行四等心慈悲喜護 |
| 67 | 60 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行四等心慈悲喜護 |
| 68 | 60 | 行 | háng | horizontal line | 行四等心慈悲喜護 |
| 69 | 60 | 行 | héng | virtuous deeds | 行四等心慈悲喜護 |
| 70 | 60 | 行 | hàng | a line of trees | 行四等心慈悲喜護 |
| 71 | 60 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行四等心慈悲喜護 |
| 72 | 60 | 行 | xíng | to move | 行四等心慈悲喜護 |
| 73 | 60 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行四等心慈悲喜護 |
| 74 | 60 | 行 | xíng | travel | 行四等心慈悲喜護 |
| 75 | 60 | 行 | xíng | to circulate | 行四等心慈悲喜護 |
| 76 | 60 | 行 | xíng | running script; running script | 行四等心慈悲喜護 |
| 77 | 60 | 行 | xíng | temporary | 行四等心慈悲喜護 |
| 78 | 60 | 行 | háng | rank; order | 行四等心慈悲喜護 |
| 79 | 60 | 行 | háng | a business; a shop | 行四等心慈悲喜護 |
| 80 | 60 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行四等心慈悲喜護 |
| 81 | 60 | 行 | xíng | to experience | 行四等心慈悲喜護 |
| 82 | 60 | 行 | xíng | path; way | 行四等心慈悲喜護 |
| 83 | 60 | 行 | xíng | xing; ballad | 行四等心慈悲喜護 |
| 84 | 60 | 行 | xíng | 行四等心慈悲喜護 | |
| 85 | 60 | 行 | xíng | Practice | 行四等心慈悲喜護 |
| 86 | 60 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行四等心慈悲喜護 |
| 87 | 60 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行四等心慈悲喜護 |
| 88 | 55 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 夙夜樂正法 |
| 89 | 55 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 夙夜樂正法 |
| 90 | 55 | 樂 | lè | Le | 夙夜樂正法 |
| 91 | 55 | 樂 | yuè | music | 夙夜樂正法 |
| 92 | 55 | 樂 | yuè | a musical instrument | 夙夜樂正法 |
| 93 | 55 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 夙夜樂正法 |
| 94 | 55 | 樂 | yuè | a musician | 夙夜樂正法 |
| 95 | 55 | 樂 | lè | joy; pleasure | 夙夜樂正法 |
| 96 | 55 | 樂 | yuè | the Book of Music | 夙夜樂正法 |
| 97 | 55 | 樂 | lào | Lao | 夙夜樂正法 |
| 98 | 55 | 樂 | lè | to laugh | 夙夜樂正法 |
| 99 | 55 | 樂 | lè | Joy | 夙夜樂正法 |
| 100 | 55 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 夙夜樂正法 |
| 101 | 54 | 者 | zhě | ca | 為陰蓋盲冥者 |
| 102 | 52 | 於 | yú | to go; to | 佛遊於維耶離 |
| 103 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 佛遊於維耶離 |
| 104 | 52 | 於 | yú | Yu | 佛遊於維耶離 |
| 105 | 52 | 於 | wū | a crow | 佛遊於維耶離 |
| 106 | 49 | 常 | cháng | Chang | 常崇十德 |
| 107 | 49 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常崇十德 |
| 108 | 49 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常崇十德 |
| 109 | 49 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常崇十德 |
| 110 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 悉得總持攬十力慧 |
| 111 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 悉得總持攬十力慧 |
| 112 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 悉得總持攬十力慧 |
| 113 | 47 | 得 | dé | de | 悉得總持攬十力慧 |
| 114 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 悉得總持攬十力慧 |
| 115 | 47 | 得 | dé | to result in | 悉得總持攬十力慧 |
| 116 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 悉得總持攬十力慧 |
| 117 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 悉得總持攬十力慧 |
| 118 | 47 | 得 | dé | to be finished | 悉得總持攬十力慧 |
| 119 | 47 | 得 | děi | satisfying | 悉得總持攬十力慧 |
| 120 | 47 | 得 | dé | to contract | 悉得總持攬十力慧 |
| 121 | 47 | 得 | dé | to hear | 悉得總持攬十力慧 |
| 122 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 悉得總持攬十力慧 |
| 123 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 悉得總持攬十力慧 |
| 124 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 悉得總持攬十力慧 |
| 125 | 47 | 不為 | bùwéi | to not do | 不為他人 |
| 126 | 47 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 不為他人 |
| 127 | 47 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂菩薩學 |
| 128 | 47 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂菩薩學 |
| 129 | 47 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂菩薩學 |
| 130 | 47 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂菩薩學 |
| 131 | 47 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切大 |
| 132 | 47 | 一切 | yīqiè | the same | 一切大 |
| 133 | 47 | 十 | shí | ten | 菩薩有十事 |
| 134 | 47 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 菩薩有十事 |
| 135 | 47 | 十 | shí | tenth | 菩薩有十事 |
| 136 | 47 | 十 | shí | complete; perfect | 菩薩有十事 |
| 137 | 47 | 十 | shí | ten; daśa | 菩薩有十事 |
| 138 | 44 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 寧有三昧名普照 |
| 139 | 44 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 寧有三昧名普照 |
| 140 | 41 | 其 | qí | Qi | 其名曰 |
| 141 | 40 | 定 | dìng | to decide | 慈心等定廣化 |
| 142 | 40 | 定 | dìng | certainly; definitely | 慈心等定廣化 |
| 143 | 40 | 定 | dìng | to determine | 慈心等定廣化 |
| 144 | 40 | 定 | dìng | to calm down | 慈心等定廣化 |
| 145 | 40 | 定 | dìng | to set; to fix | 慈心等定廣化 |
| 146 | 40 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 慈心等定廣化 |
| 147 | 40 | 定 | dìng | still | 慈心等定廣化 |
| 148 | 40 | 定 | dìng | Concentration | 慈心等定廣化 |
| 149 | 40 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 慈心等定廣化 |
| 150 | 40 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 慈心等定廣化 |
| 151 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而為說法 |
| 152 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 而為說法 |
| 153 | 40 | 而 | néng | can; able | 而為說法 |
| 154 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而為說法 |
| 155 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 而為說法 |
| 156 | 39 | 意 | yì | idea | 心軟如華意淨若空 |
| 157 | 39 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 心軟如華意淨若空 |
| 158 | 39 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 心軟如華意淨若空 |
| 159 | 39 | 意 | yì | mood; feeling | 心軟如華意淨若空 |
| 160 | 39 | 意 | yì | will; willpower; determination | 心軟如華意淨若空 |
| 161 | 39 | 意 | yì | bearing; spirit | 心軟如華意淨若空 |
| 162 | 39 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 心軟如華意淨若空 |
| 163 | 39 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 心軟如華意淨若空 |
| 164 | 39 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 心軟如華意淨若空 |
| 165 | 39 | 意 | yì | meaning | 心軟如華意淨若空 |
| 166 | 39 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 心軟如華意淨若空 |
| 167 | 39 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 心軟如華意淨若空 |
| 168 | 39 | 意 | yì | Yi | 心軟如華意淨若空 |
| 169 | 39 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 心軟如華意淨若空 |
| 170 | 39 | 法 | fǎ | method; way | 無願之法得不起法忍 |
| 171 | 39 | 法 | fǎ | France | 無願之法得不起法忍 |
| 172 | 39 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無願之法得不起法忍 |
| 173 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無願之法得不起法忍 |
| 174 | 39 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無願之法得不起法忍 |
| 175 | 39 | 法 | fǎ | an institution | 無願之法得不起法忍 |
| 176 | 39 | 法 | fǎ | to emulate | 無願之法得不起法忍 |
| 177 | 39 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無願之法得不起法忍 |
| 178 | 39 | 法 | fǎ | punishment | 無願之法得不起法忍 |
| 179 | 39 | 法 | fǎ | Fa | 無願之法得不起法忍 |
| 180 | 39 | 法 | fǎ | a precedent | 無願之法得不起法忍 |
| 181 | 39 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無願之法得不起法忍 |
| 182 | 39 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無願之法得不起法忍 |
| 183 | 39 | 法 | fǎ | Dharma | 無願之法得不起法忍 |
| 184 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無願之法得不起法忍 |
| 185 | 39 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無願之法得不起法忍 |
| 186 | 39 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無願之法得不起法忍 |
| 187 | 39 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無願之法得不起法忍 |
| 188 | 38 | 覩 | dǔ | to see; to observe; to witness | 天人民靡不覩焉 |
| 189 | 38 | 覩 | dǔ | see; darśana | 天人民靡不覩焉 |
| 190 | 38 | 人 | rén | person; people; a human being | 與千人俱各各手執七寶之華 |
| 191 | 38 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與千人俱各各手執七寶之華 |
| 192 | 38 | 人 | rén | a kind of person | 與千人俱各各手執七寶之華 |
| 193 | 38 | 人 | rén | everybody | 與千人俱各各手執七寶之華 |
| 194 | 38 | 人 | rén | adult | 與千人俱各各手執七寶之華 |
| 195 | 38 | 人 | rén | somebody; others | 與千人俱各各手執七寶之華 |
| 196 | 38 | 人 | rén | an upright person | 與千人俱各各手執七寶之華 |
| 197 | 38 | 人 | rén | person; manuṣya | 與千人俱各各手執七寶之華 |
| 198 | 37 | 念 | niàn | to read aloud | 多所哀念多所安隱 |
| 199 | 37 | 念 | niàn | to remember; to expect | 多所哀念多所安隱 |
| 200 | 37 | 念 | niàn | to miss | 多所哀念多所安隱 |
| 201 | 37 | 念 | niàn | to consider | 多所哀念多所安隱 |
| 202 | 37 | 念 | niàn | to recite; to chant | 多所哀念多所安隱 |
| 203 | 37 | 念 | niàn | to show affection for | 多所哀念多所安隱 |
| 204 | 37 | 念 | niàn | a thought; an idea | 多所哀念多所安隱 |
| 205 | 37 | 念 | niàn | twenty | 多所哀念多所安隱 |
| 206 | 37 | 念 | niàn | memory | 多所哀念多所安隱 |
| 207 | 37 | 念 | niàn | an instant | 多所哀念多所安隱 |
| 208 | 37 | 念 | niàn | Nian | 多所哀念多所安隱 |
| 209 | 37 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 多所哀念多所安隱 |
| 210 | 37 | 念 | niàn | a thought; citta | 多所哀念多所安隱 |
| 211 | 36 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則疾得至超日明 |
| 212 | 36 | 則 | zé | a grade; a level | 則疾得至超日明 |
| 213 | 36 | 則 | zé | an example; a model | 則疾得至超日明 |
| 214 | 36 | 則 | zé | a weighing device | 則疾得至超日明 |
| 215 | 36 | 則 | zé | to grade; to rank | 則疾得至超日明 |
| 216 | 36 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則疾得至超日明 |
| 217 | 36 | 則 | zé | to do | 則疾得至超日明 |
| 218 | 36 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則疾得至超日明 |
| 219 | 36 | 亦 | yì | Yi | 往來十方亦無周旋 |
| 220 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛時頌曰 |
| 221 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛時頌曰 |
| 222 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛時頌曰 |
| 223 | 35 | 時 | shí | fashionable | 佛時頌曰 |
| 224 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛時頌曰 |
| 225 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛時頌曰 |
| 226 | 35 | 時 | shí | tense | 佛時頌曰 |
| 227 | 35 | 時 | shí | particular; special | 佛時頌曰 |
| 228 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛時頌曰 |
| 229 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛時頌曰 |
| 230 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 佛時頌曰 |
| 231 | 35 | 時 | shí | seasonal | 佛時頌曰 |
| 232 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 佛時頌曰 |
| 233 | 35 | 時 | shí | hour | 佛時頌曰 |
| 234 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛時頌曰 |
| 235 | 35 | 時 | shí | Shi | 佛時頌曰 |
| 236 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛時頌曰 |
| 237 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 佛時頌曰 |
| 238 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛時頌曰 |
| 239 | 34 | 慧 | huì | intelligent; clever | 悉得總持攬十力慧 |
| 240 | 34 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 悉得總持攬十力慧 |
| 241 | 34 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 悉得總持攬十力慧 |
| 242 | 34 | 慧 | huì | Wisdom | 悉得總持攬十力慧 |
| 243 | 34 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 悉得總持攬十力慧 |
| 244 | 34 | 慧 | huì | intellect; mati | 悉得總持攬十力慧 |
| 245 | 33 | 身 | shēn | human body; torso | 不見身 |
| 246 | 33 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 不見身 |
| 247 | 33 | 身 | shēn | self | 不見身 |
| 248 | 33 | 身 | shēn | life | 不見身 |
| 249 | 33 | 身 | shēn | an object | 不見身 |
| 250 | 33 | 身 | shēn | a lifetime | 不見身 |
| 251 | 33 | 身 | shēn | moral character | 不見身 |
| 252 | 33 | 身 | shēn | status; identity; position | 不見身 |
| 253 | 33 | 身 | shēn | pregnancy | 不見身 |
| 254 | 33 | 身 | juān | India | 不見身 |
| 255 | 33 | 身 | shēn | body; kāya | 不見身 |
| 256 | 33 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如船工御牢堅船 |
| 257 | 33 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 八不思議拔度八 |
| 258 | 33 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 八不思議拔度八 |
| 259 | 33 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 八不思議拔度八 |
| 260 | 33 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 八不思議拔度八 |
| 261 | 33 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 八不思議拔度八 |
| 262 | 33 | 度 | dù | conduct; bearing | 八不思議拔度八 |
| 263 | 33 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 八不思議拔度八 |
| 264 | 33 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 八不思議拔度八 |
| 265 | 33 | 度 | dù | ordination | 八不思議拔度八 |
| 266 | 33 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 八不思議拔度八 |
| 267 | 33 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 一切法如化幻夢 |
| 268 | 33 | 化 | huà | to convert; to persuade | 一切法如化幻夢 |
| 269 | 33 | 化 | huà | to manifest | 一切法如化幻夢 |
| 270 | 33 | 化 | huà | to collect alms | 一切法如化幻夢 |
| 271 | 33 | 化 | huà | [of Nature] to create | 一切法如化幻夢 |
| 272 | 33 | 化 | huà | to die | 一切法如化幻夢 |
| 273 | 33 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 一切法如化幻夢 |
| 274 | 33 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 一切法如化幻夢 |
| 275 | 33 | 化 | huà | chemistry | 一切法如化幻夢 |
| 276 | 33 | 化 | huà | to burn | 一切法如化幻夢 |
| 277 | 33 | 化 | huā | to spend | 一切法如化幻夢 |
| 278 | 33 | 化 | huà | to manifest | 一切法如化幻夢 |
| 279 | 33 | 化 | huà | to convert | 一切法如化幻夢 |
| 280 | 32 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 心軟如華意淨若空 |
| 281 | 32 | 空 | kòng | free time | 心軟如華意淨若空 |
| 282 | 32 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 心軟如華意淨若空 |
| 283 | 32 | 空 | kōng | the sky; the air | 心軟如華意淨若空 |
| 284 | 32 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 心軟如華意淨若空 |
| 285 | 32 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 心軟如華意淨若空 |
| 286 | 32 | 空 | kòng | empty space | 心軟如華意淨若空 |
| 287 | 32 | 空 | kōng | without substance | 心軟如華意淨若空 |
| 288 | 32 | 空 | kōng | to not have | 心軟如華意淨若空 |
| 289 | 32 | 空 | kòng | opportunity; chance | 心軟如華意淨若空 |
| 290 | 32 | 空 | kōng | vast and high | 心軟如華意淨若空 |
| 291 | 32 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 心軟如華意淨若空 |
| 292 | 32 | 空 | kòng | blank | 心軟如華意淨若空 |
| 293 | 32 | 空 | kòng | expansive | 心軟如華意淨若空 |
| 294 | 32 | 空 | kòng | lacking | 心軟如華意淨若空 |
| 295 | 32 | 空 | kōng | plain; nothing else | 心軟如華意淨若空 |
| 296 | 32 | 空 | kōng | Emptiness | 心軟如華意淨若空 |
| 297 | 32 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 心軟如華意淨若空 |
| 298 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等上首八萬德皆如是 |
| 299 | 30 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 應病授藥令各得所 |
| 300 | 30 | 令 | lìng | to issue a command | 應病授藥令各得所 |
| 301 | 30 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 應病授藥令各得所 |
| 302 | 30 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 應病授藥令各得所 |
| 303 | 30 | 令 | lìng | a season | 應病授藥令各得所 |
| 304 | 30 | 令 | lìng | respected; good reputation | 應病授藥令各得所 |
| 305 | 30 | 令 | lìng | good | 應病授藥令各得所 |
| 306 | 30 | 令 | lìng | pretentious | 應病授藥令各得所 |
| 307 | 30 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 應病授藥令各得所 |
| 308 | 30 | 令 | lìng | a commander | 應病授藥令各得所 |
| 309 | 30 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 應病授藥令各得所 |
| 310 | 30 | 令 | lìng | lyrics | 應病授藥令各得所 |
| 311 | 30 | 令 | lìng | Ling | 應病授藥令各得所 |
| 312 | 30 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 應病授藥令各得所 |
| 313 | 30 | 事 | shì | matter; thing; item | 八十事乃諦逮得斯定 |
| 314 | 30 | 事 | shì | to serve | 八十事乃諦逮得斯定 |
| 315 | 30 | 事 | shì | a government post | 八十事乃諦逮得斯定 |
| 316 | 30 | 事 | shì | duty; post; work | 八十事乃諦逮得斯定 |
| 317 | 30 | 事 | shì | occupation | 八十事乃諦逮得斯定 |
| 318 | 30 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 八十事乃諦逮得斯定 |
| 319 | 30 | 事 | shì | an accident | 八十事乃諦逮得斯定 |
| 320 | 30 | 事 | shì | to attend | 八十事乃諦逮得斯定 |
| 321 | 30 | 事 | shì | an allusion | 八十事乃諦逮得斯定 |
| 322 | 30 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 八十事乃諦逮得斯定 |
| 323 | 30 | 事 | shì | to engage in | 八十事乃諦逮得斯定 |
| 324 | 30 | 事 | shì | to enslave | 八十事乃諦逮得斯定 |
| 325 | 30 | 事 | shì | to pursue | 八十事乃諦逮得斯定 |
| 326 | 30 | 事 | shì | to administer | 八十事乃諦逮得斯定 |
| 327 | 30 | 事 | shì | to appoint | 八十事乃諦逮得斯定 |
| 328 | 30 | 事 | shì | thing; phenomena | 八十事乃諦逮得斯定 |
| 329 | 30 | 事 | shì | actions; karma | 八十事乃諦逮得斯定 |
| 330 | 30 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如日光所在而現無所蔽 |
| 331 | 30 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如日光所在而現無所蔽 |
| 332 | 30 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如日光所在而現無所蔽 |
| 333 | 29 | 眾 | zhòng | many; numerous | 無央數百千之眾眷屬圍繞 |
| 334 | 29 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 無央數百千之眾眷屬圍繞 |
| 335 | 29 | 眾 | zhòng | general; common; public | 無央數百千之眾眷屬圍繞 |
| 336 | 29 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯恍惚無所有 |
| 337 | 29 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯恍惚無所有 |
| 338 | 29 | 斯 | sī | Si | 斯恍惚無所有 |
| 339 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 使十方眾生之類 |
| 340 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 使十方眾生之類 |
| 341 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 使十方眾生之類 |
| 342 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 使十方眾生之類 |
| 343 | 27 | 與 | yǔ | to give | 與大 |
| 344 | 27 | 與 | yǔ | to accompany | 與大 |
| 345 | 27 | 與 | yù | to particate in | 與大 |
| 346 | 27 | 與 | yù | of the same kind | 與大 |
| 347 | 27 | 與 | yù | to help | 與大 |
| 348 | 27 | 與 | yǔ | for | 與大 |
| 349 | 27 | 四 | sì | four | 四恩隨時開建橋梁 |
| 350 | 27 | 四 | sì | note a musical scale | 四恩隨時開建橋梁 |
| 351 | 27 | 四 | sì | fourth | 四恩隨時開建橋梁 |
| 352 | 27 | 四 | sì | Si | 四恩隨時開建橋梁 |
| 353 | 27 | 四 | sì | four; catur | 四恩隨時開建橋梁 |
| 354 | 27 | 道 | dào | way; road; path | 化未聞以道明 |
| 355 | 27 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 化未聞以道明 |
| 356 | 27 | 道 | dào | Tao; the Way | 化未聞以道明 |
| 357 | 27 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 化未聞以道明 |
| 358 | 27 | 道 | dào | to think | 化未聞以道明 |
| 359 | 27 | 道 | dào | circuit; a province | 化未聞以道明 |
| 360 | 27 | 道 | dào | a course; a channel | 化未聞以道明 |
| 361 | 27 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 化未聞以道明 |
| 362 | 27 | 道 | dào | a doctrine | 化未聞以道明 |
| 363 | 27 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 化未聞以道明 |
| 364 | 27 | 道 | dào | a skill | 化未聞以道明 |
| 365 | 27 | 道 | dào | a sect | 化未聞以道明 |
| 366 | 27 | 道 | dào | a line | 化未聞以道明 |
| 367 | 27 | 道 | dào | Way | 化未聞以道明 |
| 368 | 27 | 道 | dào | way; path; marga | 化未聞以道明 |
| 369 | 26 | 曰 | yuē | to speak; to say | 佛時頌曰 |
| 370 | 26 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 佛時頌曰 |
| 371 | 26 | 曰 | yuē | to be called | 佛時頌曰 |
| 372 | 26 | 曰 | yuē | said; ukta | 佛時頌曰 |
| 373 | 26 | 想 | xiǎng | to think | 想野馬 |
| 374 | 26 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想野馬 |
| 375 | 26 | 想 | xiǎng | to want | 想野馬 |
| 376 | 26 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想野馬 |
| 377 | 26 | 想 | xiǎng | to plan | 想野馬 |
| 378 | 26 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想野馬 |
| 379 | 26 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 心自解 |
| 380 | 26 | 自 | zì | Zi | 心自解 |
| 381 | 26 | 自 | zì | a nose | 心自解 |
| 382 | 26 | 自 | zì | the beginning; the start | 心自解 |
| 383 | 26 | 自 | zì | origin | 心自解 |
| 384 | 26 | 自 | zì | to employ; to use | 心自解 |
| 385 | 26 | 自 | zì | to be | 心自解 |
| 386 | 26 | 自 | zì | self; soul; ātman | 心自解 |
| 387 | 26 | 本 | běn | to be one's own | 本發意為十方 |
| 388 | 26 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本發意為十方 |
| 389 | 26 | 本 | běn | the roots of a plant | 本發意為十方 |
| 390 | 26 | 本 | běn | capital | 本發意為十方 |
| 391 | 26 | 本 | běn | main; central; primary | 本發意為十方 |
| 392 | 26 | 本 | běn | according to | 本發意為十方 |
| 393 | 26 | 本 | běn | a version; an edition | 本發意為十方 |
| 394 | 26 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本發意為十方 |
| 395 | 26 | 本 | běn | a book | 本發意為十方 |
| 396 | 26 | 本 | běn | trunk of a tree | 本發意為十方 |
| 397 | 26 | 本 | běn | to investigate the root of | 本發意為十方 |
| 398 | 26 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本發意為十方 |
| 399 | 26 | 本 | běn | Ben | 本發意為十方 |
| 400 | 26 | 本 | běn | root; origin; mula | 本發意為十方 |
| 401 | 26 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本發意為十方 |
| 402 | 26 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本發意為十方 |
| 403 | 26 | 本無 | běnwú | suchness | 觀法本無所有 |
| 404 | 25 | 志 | zhì | a sign; a mark; a flag; a banner | 志和悅 |
| 405 | 25 | 志 | zhì | to write down; to record | 志和悅 |
| 406 | 25 | 志 | zhì | Zhi | 志和悅 |
| 407 | 25 | 志 | zhì | a written record; a treatise | 志和悅 |
| 408 | 25 | 志 | zhì | to remember | 志和悅 |
| 409 | 25 | 志 | zhì | annals; a treatise; a gazetteer | 志和悅 |
| 410 | 25 | 志 | zhì | a birthmark; a mole | 志和悅 |
| 411 | 25 | 志 | zhì | determination; will | 志和悅 |
| 412 | 25 | 志 | zhì | a magazine | 志和悅 |
| 413 | 25 | 志 | zhì | to measure; to weigh | 志和悅 |
| 414 | 25 | 志 | zhì | aspiration | 志和悅 |
| 415 | 25 | 志 | zhì | Aspiration | 志和悅 |
| 416 | 25 | 志 | zhì | resolve; determination; adhyāśaya | 志和悅 |
| 417 | 25 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 普至菩薩 |
| 418 | 25 | 至 | zhì | to arrive | 普至菩薩 |
| 419 | 25 | 至 | zhì | approach; upagama | 普至菩薩 |
| 420 | 25 | 欲 | yù | desire | 欲至無上慧 |
| 421 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲至無上慧 |
| 422 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲至無上慧 |
| 423 | 25 | 欲 | yù | lust | 欲至無上慧 |
| 424 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲至無上慧 |
| 425 | 24 | 乃 | nǎi | to be | 八十事乃諦逮得斯定 |
| 426 | 23 | 入 | rù | to enter | 無所不入 |
| 427 | 23 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 無所不入 |
| 428 | 23 | 入 | rù | radical | 無所不入 |
| 429 | 23 | 入 | rù | income | 無所不入 |
| 430 | 23 | 入 | rù | to conform with | 無所不入 |
| 431 | 23 | 入 | rù | to descend | 無所不入 |
| 432 | 23 | 入 | rù | the entering tone | 無所不入 |
| 433 | 23 | 入 | rù | to pay | 無所不入 |
| 434 | 23 | 入 | rù | to join | 無所不入 |
| 435 | 23 | 入 | rù | entering; praveśa | 無所不入 |
| 436 | 23 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 無所不入 |
| 437 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 至于道場等無增減 |
| 438 | 23 | 等 | děng | to wait | 至于道場等無增減 |
| 439 | 23 | 等 | děng | to be equal | 至于道場等無增減 |
| 440 | 23 | 等 | děng | degree; level | 至于道場等無增減 |
| 441 | 23 | 等 | děng | to compare | 至于道場等無增減 |
| 442 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 至于道場等無增減 |
| 443 | 22 | 于 | yú | to go; to | 稽首于地遷坐一面 |
| 444 | 22 | 于 | yú | to rely on; to depend on | 稽首于地遷坐一面 |
| 445 | 22 | 于 | yú | Yu | 稽首于地遷坐一面 |
| 446 | 22 | 于 | wū | a crow | 稽首于地遷坐一面 |
| 447 | 22 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 逮無量覺道成 |
| 448 | 22 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 逮無量覺道成 |
| 449 | 22 | 逮 | dài | to be equal | 逮無量覺道成 |
| 450 | 22 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 逮無量覺道成 |
| 451 | 22 | 逮 | dì | dignified; elegant | 逮無量覺道成 |
| 452 | 22 | 逮 | dài | reach; prāpta | 逮無量覺道成 |
| 453 | 22 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 慈明菩薩 |
| 454 | 22 | 明 | míng | Ming | 慈明菩薩 |
| 455 | 22 | 明 | míng | Ming Dynasty | 慈明菩薩 |
| 456 | 22 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 慈明菩薩 |
| 457 | 22 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 慈明菩薩 |
| 458 | 22 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 慈明菩薩 |
| 459 | 22 | 明 | míng | consecrated | 慈明菩薩 |
| 460 | 22 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 慈明菩薩 |
| 461 | 22 | 明 | míng | to explain; to clarify | 慈明菩薩 |
| 462 | 22 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 慈明菩薩 |
| 463 | 22 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 慈明菩薩 |
| 464 | 22 | 明 | míng | eyesight; vision | 慈明菩薩 |
| 465 | 22 | 明 | míng | a god; a spirit | 慈明菩薩 |
| 466 | 22 | 明 | míng | fame; renown | 慈明菩薩 |
| 467 | 22 | 明 | míng | open; public | 慈明菩薩 |
| 468 | 22 | 明 | míng | clear | 慈明菩薩 |
| 469 | 22 | 明 | míng | to become proficient | 慈明菩薩 |
| 470 | 22 | 明 | míng | to be proficient | 慈明菩薩 |
| 471 | 22 | 明 | míng | virtuous | 慈明菩薩 |
| 472 | 22 | 明 | míng | open and honest | 慈明菩薩 |
| 473 | 22 | 明 | míng | clean; neat | 慈明菩薩 |
| 474 | 22 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 慈明菩薩 |
| 475 | 22 | 明 | míng | next; afterwards | 慈明菩薩 |
| 476 | 22 | 明 | míng | positive | 慈明菩薩 |
| 477 | 22 | 明 | míng | Clear | 慈明菩薩 |
| 478 | 22 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 慈明菩薩 |
| 479 | 22 | 大 | dà | big; huge; large | 與大 |
| 480 | 22 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 與大 |
| 481 | 22 | 大 | dà | great; major; important | 與大 |
| 482 | 22 | 大 | dà | size | 與大 |
| 483 | 22 | 大 | dà | old | 與大 |
| 484 | 22 | 大 | dà | oldest; earliest | 與大 |
| 485 | 22 | 大 | dà | adult | 與大 |
| 486 | 22 | 大 | dài | an important person | 與大 |
| 487 | 22 | 大 | dà | senior | 與大 |
| 488 | 22 | 大 | dà | an element | 與大 |
| 489 | 22 | 大 | dà | great; mahā | 與大 |
| 490 | 21 | 目 | mù | an item | 開無目使視瞻 |
| 491 | 21 | 目 | mù | Kangxi radical 109 | 開無目使視瞻 |
| 492 | 21 | 目 | mù | to look; to stare | 開無目使視瞻 |
| 493 | 21 | 目 | mù | an eye | 開無目使視瞻 |
| 494 | 21 | 目 | mù | an order | 開無目使視瞻 |
| 495 | 21 | 目 | mù | a title | 開無目使視瞻 |
| 496 | 21 | 目 | mù | mesh | 開無目使視瞻 |
| 497 | 21 | 目 | mù | list; catalog; table of contents | 開無目使視瞻 |
| 498 | 21 | 目 | mù | goal | 開無目使視瞻 |
| 499 | 21 | 目 | mù | knot on a tree | 開無目使視瞻 |
| 500 | 21 | 目 | mù | a section; a clause | 開無目使視瞻 |
Frequencies of all Words
Top 1104
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 173 | 無 | wú | no | 住無所住 |
| 2 | 173 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 住無所住 |
| 3 | 173 | 無 | wú | to not have; without | 住無所住 |
| 4 | 173 | 無 | wú | has not yet | 住無所住 |
| 5 | 173 | 無 | mó | mo | 住無所住 |
| 6 | 173 | 無 | wú | do not | 住無所住 |
| 7 | 173 | 無 | wú | not; -less; un- | 住無所住 |
| 8 | 173 | 無 | wú | regardless of | 住無所住 |
| 9 | 173 | 無 | wú | to not have | 住無所住 |
| 10 | 173 | 無 | wú | um | 住無所住 |
| 11 | 173 | 無 | wú | Wu | 住無所住 |
| 12 | 173 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 住無所住 |
| 13 | 173 | 無 | wú | not; non- | 住無所住 |
| 14 | 173 | 無 | mó | mo | 住無所住 |
| 15 | 162 | 為 | wèi | for; to | 或為如來聲聞緣覺 |
| 16 | 162 | 為 | wèi | because of | 或為如來聲聞緣覺 |
| 17 | 162 | 為 | wéi | to act as; to serve | 或為如來聲聞緣覺 |
| 18 | 162 | 為 | wéi | to change into; to become | 或為如來聲聞緣覺 |
| 19 | 162 | 為 | wéi | to be; is | 或為如來聲聞緣覺 |
| 20 | 162 | 為 | wéi | to do | 或為如來聲聞緣覺 |
| 21 | 162 | 為 | wèi | for | 或為如來聲聞緣覺 |
| 22 | 162 | 為 | wèi | because of; for; to | 或為如來聲聞緣覺 |
| 23 | 162 | 為 | wèi | to | 或為如來聲聞緣覺 |
| 24 | 162 | 為 | wéi | in a passive construction | 或為如來聲聞緣覺 |
| 25 | 162 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 或為如來聲聞緣覺 |
| 26 | 162 | 為 | wéi | forming an adverb | 或為如來聲聞緣覺 |
| 27 | 162 | 為 | wéi | to add emphasis | 或為如來聲聞緣覺 |
| 28 | 162 | 為 | wèi | to support; to help | 或為如來聲聞緣覺 |
| 29 | 162 | 為 | wéi | to govern | 或為如來聲聞緣覺 |
| 30 | 162 | 為 | wèi | to be; bhū | 或為如來聲聞緣覺 |
| 31 | 146 | 不 | bù | not; no | 無願之法得不起法忍 |
| 32 | 146 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 無願之法得不起法忍 |
| 33 | 146 | 不 | bù | as a correlative | 無願之法得不起法忍 |
| 34 | 146 | 不 | bù | no (answering a question) | 無願之法得不起法忍 |
| 35 | 146 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 無願之法得不起法忍 |
| 36 | 146 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 無願之法得不起法忍 |
| 37 | 146 | 不 | bù | to form a yes or no question | 無願之法得不起法忍 |
| 38 | 146 | 不 | bù | infix potential marker | 無願之法得不起法忍 |
| 39 | 146 | 不 | bù | no; na | 無願之法得不起法忍 |
| 40 | 108 | 之 | zhī | him; her; them; that | 三達之智無 |
| 41 | 108 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 三達之智無 |
| 42 | 108 | 之 | zhī | to go | 三達之智無 |
| 43 | 108 | 之 | zhī | this; that | 三達之智無 |
| 44 | 108 | 之 | zhī | genetive marker | 三達之智無 |
| 45 | 108 | 之 | zhī | it | 三達之智無 |
| 46 | 108 | 之 | zhī | in; in regards to | 三達之智無 |
| 47 | 108 | 之 | zhī | all | 三達之智無 |
| 48 | 108 | 之 | zhī | and | 三達之智無 |
| 49 | 108 | 之 | zhī | however | 三達之智無 |
| 50 | 108 | 之 | zhī | if | 三達之智無 |
| 51 | 108 | 之 | zhī | then | 三達之智無 |
| 52 | 108 | 之 | zhī | to arrive; to go | 三達之智無 |
| 53 | 108 | 之 | zhī | is | 三達之智無 |
| 54 | 108 | 之 | zhī | to use | 三達之智無 |
| 55 | 108 | 之 | zhī | Zhi | 三達之智無 |
| 56 | 108 | 之 | zhī | winding | 三達之智無 |
| 57 | 94 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 住無所住 |
| 58 | 94 | 所 | suǒ | an office; an institute | 住無所住 |
| 59 | 94 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 住無所住 |
| 60 | 94 | 所 | suǒ | it | 住無所住 |
| 61 | 94 | 所 | suǒ | if; supposing | 住無所住 |
| 62 | 94 | 所 | suǒ | a few; various; some | 住無所住 |
| 63 | 94 | 所 | suǒ | a place; a location | 住無所住 |
| 64 | 94 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 住無所住 |
| 65 | 94 | 所 | suǒ | that which | 住無所住 |
| 66 | 94 | 所 | suǒ | an ordinal number | 住無所住 |
| 67 | 94 | 所 | suǒ | meaning | 住無所住 |
| 68 | 94 | 所 | suǒ | garrison | 住無所住 |
| 69 | 94 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 住無所住 |
| 70 | 94 | 所 | suǒ | that which; yad | 住無所住 |
| 71 | 93 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八萬 |
| 72 | 93 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八萬 |
| 73 | 93 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八萬 |
| 74 | 80 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 一切法如化幻夢 |
| 75 | 80 | 如 | rú | if | 一切法如化幻夢 |
| 76 | 80 | 如 | rú | in accordance with | 一切法如化幻夢 |
| 77 | 80 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 一切法如化幻夢 |
| 78 | 80 | 如 | rú | this | 一切法如化幻夢 |
| 79 | 80 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 一切法如化幻夢 |
| 80 | 80 | 如 | rú | to go to | 一切法如化幻夢 |
| 81 | 80 | 如 | rú | to meet | 一切法如化幻夢 |
| 82 | 80 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 一切法如化幻夢 |
| 83 | 80 | 如 | rú | at least as good as | 一切法如化幻夢 |
| 84 | 80 | 如 | rú | and | 一切法如化幻夢 |
| 85 | 80 | 如 | rú | or | 一切法如化幻夢 |
| 86 | 80 | 如 | rú | but | 一切法如化幻夢 |
| 87 | 80 | 如 | rú | then | 一切法如化幻夢 |
| 88 | 80 | 如 | rú | naturally | 一切法如化幻夢 |
| 89 | 80 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 一切法如化幻夢 |
| 90 | 80 | 如 | rú | you | 一切法如化幻夢 |
| 91 | 80 | 如 | rú | the second lunar month | 一切法如化幻夢 |
| 92 | 80 | 如 | rú | in; at | 一切法如化幻夢 |
| 93 | 80 | 如 | rú | Ru | 一切法如化幻夢 |
| 94 | 80 | 如 | rú | Thus | 一切法如化幻夢 |
| 95 | 80 | 如 | rú | thus; tathā | 一切法如化幻夢 |
| 96 | 80 | 如 | rú | like; iva | 一切法如化幻夢 |
| 97 | 80 | 如 | rú | suchness; tathatā | 一切法如化幻夢 |
| 98 | 75 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是者 |
| 99 | 75 | 是 | shì | is exactly | 是者 |
| 100 | 75 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是者 |
| 101 | 75 | 是 | shì | this; that; those | 是者 |
| 102 | 75 | 是 | shì | really; certainly | 是者 |
| 103 | 75 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是者 |
| 104 | 75 | 是 | shì | true | 是者 |
| 105 | 75 | 是 | shì | is; has; exists | 是者 |
| 106 | 75 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是者 |
| 107 | 75 | 是 | shì | a matter; an affair | 是者 |
| 108 | 75 | 是 | shì | Shi | 是者 |
| 109 | 75 | 是 | shì | is; bhū | 是者 |
| 110 | 75 | 是 | shì | this; idam | 是者 |
| 111 | 73 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 於是城中有大長者 |
| 112 | 73 | 有 | yǒu | to have; to possess | 於是城中有大長者 |
| 113 | 73 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 於是城中有大長者 |
| 114 | 73 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 於是城中有大長者 |
| 115 | 73 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 於是城中有大長者 |
| 116 | 73 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 於是城中有大長者 |
| 117 | 73 | 有 | yǒu | used to compare two things | 於是城中有大長者 |
| 118 | 73 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 於是城中有大長者 |
| 119 | 73 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 於是城中有大長者 |
| 120 | 73 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 於是城中有大長者 |
| 121 | 73 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 於是城中有大長者 |
| 122 | 73 | 有 | yǒu | abundant | 於是城中有大長者 |
| 123 | 73 | 有 | yǒu | purposeful | 於是城中有大長者 |
| 124 | 73 | 有 | yǒu | You | 於是城中有大長者 |
| 125 | 73 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 於是城中有大長者 |
| 126 | 73 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 於是城中有大長者 |
| 127 | 69 | 諸 | zhū | all; many; various | 誨諸退轉令不迴還 |
| 128 | 69 | 諸 | zhū | Zhu | 誨諸退轉令不迴還 |
| 129 | 69 | 諸 | zhū | all; members of the class | 誨諸退轉令不迴還 |
| 130 | 69 | 諸 | zhū | interrogative particle | 誨諸退轉令不迴還 |
| 131 | 69 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 誨諸退轉令不迴還 |
| 132 | 69 | 諸 | zhū | of; in | 誨諸退轉令不迴還 |
| 133 | 69 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 誨諸退轉令不迴還 |
| 134 | 68 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊於維耶離 |
| 135 | 68 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛遊於維耶離 |
| 136 | 68 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛遊於維耶離 |
| 137 | 68 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛遊於維耶離 |
| 138 | 68 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛遊於維耶離 |
| 139 | 68 | 佛 | fó | Buddha | 佛遊於維耶離 |
| 140 | 68 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊於維耶離 |
| 141 | 65 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 智慧以度無極 |
| 142 | 65 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 智慧以度無極 |
| 143 | 65 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 智慧以度無極 |
| 144 | 65 | 以 | yǐ | according to | 智慧以度無極 |
| 145 | 65 | 以 | yǐ | because of | 智慧以度無極 |
| 146 | 65 | 以 | yǐ | on a certain date | 智慧以度無極 |
| 147 | 65 | 以 | yǐ | and; as well as | 智慧以度無極 |
| 148 | 65 | 以 | yǐ | to rely on | 智慧以度無極 |
| 149 | 65 | 以 | yǐ | to regard | 智慧以度無極 |
| 150 | 65 | 以 | yǐ | to be able to | 智慧以度無極 |
| 151 | 65 | 以 | yǐ | to order; to command | 智慧以度無極 |
| 152 | 65 | 以 | yǐ | further; moreover | 智慧以度無極 |
| 153 | 65 | 以 | yǐ | used after a verb | 智慧以度無極 |
| 154 | 65 | 以 | yǐ | very | 智慧以度無極 |
| 155 | 65 | 以 | yǐ | already | 智慧以度無極 |
| 156 | 65 | 以 | yǐ | increasingly | 智慧以度無極 |
| 157 | 65 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 智慧以度無極 |
| 158 | 65 | 以 | yǐ | Israel | 智慧以度無極 |
| 159 | 65 | 以 | yǐ | Yi | 智慧以度無極 |
| 160 | 65 | 以 | yǐ | use; yogena | 智慧以度無極 |
| 161 | 60 | 心 | xīn | heart [organ] | 心清淨超於彼 |
| 162 | 60 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心清淨超於彼 |
| 163 | 60 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心清淨超於彼 |
| 164 | 60 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心清淨超於彼 |
| 165 | 60 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心清淨超於彼 |
| 166 | 60 | 心 | xīn | heart | 心清淨超於彼 |
| 167 | 60 | 心 | xīn | emotion | 心清淨超於彼 |
| 168 | 60 | 心 | xīn | intention; consideration | 心清淨超於彼 |
| 169 | 60 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心清淨超於彼 |
| 170 | 60 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心清淨超於彼 |
| 171 | 60 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心清淨超於彼 |
| 172 | 60 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心清淨超於彼 |
| 173 | 60 | 行 | xíng | to walk | 行四等心慈悲喜護 |
| 174 | 60 | 行 | xíng | capable; competent | 行四等心慈悲喜護 |
| 175 | 60 | 行 | háng | profession | 行四等心慈悲喜護 |
| 176 | 60 | 行 | háng | line; row | 行四等心慈悲喜護 |
| 177 | 60 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行四等心慈悲喜護 |
| 178 | 60 | 行 | xíng | to travel | 行四等心慈悲喜護 |
| 179 | 60 | 行 | xìng | actions; conduct | 行四等心慈悲喜護 |
| 180 | 60 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行四等心慈悲喜護 |
| 181 | 60 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行四等心慈悲喜護 |
| 182 | 60 | 行 | háng | horizontal line | 行四等心慈悲喜護 |
| 183 | 60 | 行 | héng | virtuous deeds | 行四等心慈悲喜護 |
| 184 | 60 | 行 | hàng | a line of trees | 行四等心慈悲喜護 |
| 185 | 60 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行四等心慈悲喜護 |
| 186 | 60 | 行 | xíng | to move | 行四等心慈悲喜護 |
| 187 | 60 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行四等心慈悲喜護 |
| 188 | 60 | 行 | xíng | travel | 行四等心慈悲喜護 |
| 189 | 60 | 行 | xíng | to circulate | 行四等心慈悲喜護 |
| 190 | 60 | 行 | xíng | running script; running script | 行四等心慈悲喜護 |
| 191 | 60 | 行 | xíng | temporary | 行四等心慈悲喜護 |
| 192 | 60 | 行 | xíng | soon | 行四等心慈悲喜護 |
| 193 | 60 | 行 | háng | rank; order | 行四等心慈悲喜護 |
| 194 | 60 | 行 | háng | a business; a shop | 行四等心慈悲喜護 |
| 195 | 60 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行四等心慈悲喜護 |
| 196 | 60 | 行 | xíng | to experience | 行四等心慈悲喜護 |
| 197 | 60 | 行 | xíng | path; way | 行四等心慈悲喜護 |
| 198 | 60 | 行 | xíng | xing; ballad | 行四等心慈悲喜護 |
| 199 | 60 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行四等心慈悲喜護 |
| 200 | 60 | 行 | xíng | 行四等心慈悲喜護 | |
| 201 | 60 | 行 | xíng | moreover; also | 行四等心慈悲喜護 |
| 202 | 60 | 行 | xíng | Practice | 行四等心慈悲喜護 |
| 203 | 60 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行四等心慈悲喜護 |
| 204 | 60 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行四等心慈悲喜護 |
| 205 | 55 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 夙夜樂正法 |
| 206 | 55 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 夙夜樂正法 |
| 207 | 55 | 樂 | lè | Le | 夙夜樂正法 |
| 208 | 55 | 樂 | yuè | music | 夙夜樂正法 |
| 209 | 55 | 樂 | yuè | a musical instrument | 夙夜樂正法 |
| 210 | 55 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 夙夜樂正法 |
| 211 | 55 | 樂 | yuè | a musician | 夙夜樂正法 |
| 212 | 55 | 樂 | lè | joy; pleasure | 夙夜樂正法 |
| 213 | 55 | 樂 | yuè | the Book of Music | 夙夜樂正法 |
| 214 | 55 | 樂 | lào | Lao | 夙夜樂正法 |
| 215 | 55 | 樂 | lè | to laugh | 夙夜樂正法 |
| 216 | 55 | 樂 | lè | Joy | 夙夜樂正法 |
| 217 | 55 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 夙夜樂正法 |
| 218 | 54 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 為陰蓋盲冥者 |
| 219 | 54 | 者 | zhě | that | 為陰蓋盲冥者 |
| 220 | 54 | 者 | zhě | nominalizing function word | 為陰蓋盲冥者 |
| 221 | 54 | 者 | zhě | used to mark a definition | 為陰蓋盲冥者 |
| 222 | 54 | 者 | zhě | used to mark a pause | 為陰蓋盲冥者 |
| 223 | 54 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 為陰蓋盲冥者 |
| 224 | 54 | 者 | zhuó | according to | 為陰蓋盲冥者 |
| 225 | 54 | 者 | zhě | ca | 為陰蓋盲冥者 |
| 226 | 52 | 於 | yú | in; at | 佛遊於維耶離 |
| 227 | 52 | 於 | yú | in; at | 佛遊於維耶離 |
| 228 | 52 | 於 | yú | in; at; to; from | 佛遊於維耶離 |
| 229 | 52 | 於 | yú | to go; to | 佛遊於維耶離 |
| 230 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 佛遊於維耶離 |
| 231 | 52 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 佛遊於維耶離 |
| 232 | 52 | 於 | yú | from | 佛遊於維耶離 |
| 233 | 52 | 於 | yú | give | 佛遊於維耶離 |
| 234 | 52 | 於 | yú | oppposing | 佛遊於維耶離 |
| 235 | 52 | 於 | yú | and | 佛遊於維耶離 |
| 236 | 52 | 於 | yú | compared to | 佛遊於維耶離 |
| 237 | 52 | 於 | yú | by | 佛遊於維耶離 |
| 238 | 52 | 於 | yú | and; as well as | 佛遊於維耶離 |
| 239 | 52 | 於 | yú | for | 佛遊於維耶離 |
| 240 | 52 | 於 | yú | Yu | 佛遊於維耶離 |
| 241 | 52 | 於 | wū | a crow | 佛遊於維耶離 |
| 242 | 52 | 於 | wū | whew; wow | 佛遊於維耶離 |
| 243 | 52 | 於 | yú | near to; antike | 佛遊於維耶離 |
| 244 | 49 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常崇十德 |
| 245 | 49 | 常 | cháng | Chang | 常崇十德 |
| 246 | 49 | 常 | cháng | long-lasting | 常崇十德 |
| 247 | 49 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常崇十德 |
| 248 | 49 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常崇十德 |
| 249 | 49 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常崇十德 |
| 250 | 47 | 得 | de | potential marker | 悉得總持攬十力慧 |
| 251 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 悉得總持攬十力慧 |
| 252 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 悉得總持攬十力慧 |
| 253 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 悉得總持攬十力慧 |
| 254 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 悉得總持攬十力慧 |
| 255 | 47 | 得 | dé | de | 悉得總持攬十力慧 |
| 256 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 悉得總持攬十力慧 |
| 257 | 47 | 得 | dé | to result in | 悉得總持攬十力慧 |
| 258 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 悉得總持攬十力慧 |
| 259 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 悉得總持攬十力慧 |
| 260 | 47 | 得 | dé | to be finished | 悉得總持攬十力慧 |
| 261 | 47 | 得 | de | result of degree | 悉得總持攬十力慧 |
| 262 | 47 | 得 | de | marks completion of an action | 悉得總持攬十力慧 |
| 263 | 47 | 得 | děi | satisfying | 悉得總持攬十力慧 |
| 264 | 47 | 得 | dé | to contract | 悉得總持攬十力慧 |
| 265 | 47 | 得 | dé | marks permission or possibility | 悉得總持攬十力慧 |
| 266 | 47 | 得 | dé | expressing frustration | 悉得總持攬十力慧 |
| 267 | 47 | 得 | dé | to hear | 悉得總持攬十力慧 |
| 268 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 悉得總持攬十力慧 |
| 269 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 悉得總持攬十力慧 |
| 270 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 悉得總持攬十力慧 |
| 271 | 47 | 不為 | bùwéi | to not do | 不為他人 |
| 272 | 47 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 不為他人 |
| 273 | 47 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂菩薩學 |
| 274 | 47 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂菩薩學 |
| 275 | 47 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂菩薩學 |
| 276 | 47 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂菩薩學 |
| 277 | 47 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切大 |
| 278 | 47 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切大 |
| 279 | 47 | 一切 | yīqiè | the same | 一切大 |
| 280 | 47 | 一切 | yīqiè | generally | 一切大 |
| 281 | 47 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切大 |
| 282 | 47 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切大 |
| 283 | 47 | 十 | shí | ten | 菩薩有十事 |
| 284 | 47 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 菩薩有十事 |
| 285 | 47 | 十 | shí | tenth | 菩薩有十事 |
| 286 | 47 | 十 | shí | complete; perfect | 菩薩有十事 |
| 287 | 47 | 十 | shí | ten; daśa | 菩薩有十事 |
| 288 | 44 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 寧有三昧名普照 |
| 289 | 44 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 寧有三昧名普照 |
| 290 | 42 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 心軟如華意淨若空 |
| 291 | 42 | 若 | ruò | seemingly | 心軟如華意淨若空 |
| 292 | 42 | 若 | ruò | if | 心軟如華意淨若空 |
| 293 | 42 | 若 | ruò | you | 心軟如華意淨若空 |
| 294 | 42 | 若 | ruò | this; that | 心軟如華意淨若空 |
| 295 | 42 | 若 | ruò | and; or | 心軟如華意淨若空 |
| 296 | 42 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 心軟如華意淨若空 |
| 297 | 42 | 若 | rě | pomegranite | 心軟如華意淨若空 |
| 298 | 42 | 若 | ruò | to choose | 心軟如華意淨若空 |
| 299 | 42 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 心軟如華意淨若空 |
| 300 | 42 | 若 | ruò | thus | 心軟如華意淨若空 |
| 301 | 42 | 若 | ruò | pollia | 心軟如華意淨若空 |
| 302 | 42 | 若 | ruò | Ruo | 心軟如華意淨若空 |
| 303 | 42 | 若 | ruò | only then | 心軟如華意淨若空 |
| 304 | 42 | 若 | rě | ja | 心軟如華意淨若空 |
| 305 | 42 | 若 | rě | jñā | 心軟如華意淨若空 |
| 306 | 42 | 若 | ruò | if; yadi | 心軟如華意淨若空 |
| 307 | 41 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其名曰 |
| 308 | 41 | 其 | qí | to add emphasis | 其名曰 |
| 309 | 41 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其名曰 |
| 310 | 41 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其名曰 |
| 311 | 41 | 其 | qí | he; her; it; them | 其名曰 |
| 312 | 41 | 其 | qí | probably; likely | 其名曰 |
| 313 | 41 | 其 | qí | will | 其名曰 |
| 314 | 41 | 其 | qí | may | 其名曰 |
| 315 | 41 | 其 | qí | if | 其名曰 |
| 316 | 41 | 其 | qí | or | 其名曰 |
| 317 | 41 | 其 | qí | Qi | 其名曰 |
| 318 | 41 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其名曰 |
| 319 | 40 | 定 | dìng | to decide | 慈心等定廣化 |
| 320 | 40 | 定 | dìng | certainly; definitely | 慈心等定廣化 |
| 321 | 40 | 定 | dìng | to determine | 慈心等定廣化 |
| 322 | 40 | 定 | dìng | to calm down | 慈心等定廣化 |
| 323 | 40 | 定 | dìng | to set; to fix | 慈心等定廣化 |
| 324 | 40 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 慈心等定廣化 |
| 325 | 40 | 定 | dìng | still | 慈心等定廣化 |
| 326 | 40 | 定 | dìng | Concentration | 慈心等定廣化 |
| 327 | 40 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 慈心等定廣化 |
| 328 | 40 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 慈心等定廣化 |
| 329 | 40 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而為說法 |
| 330 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而為說法 |
| 331 | 40 | 而 | ér | you | 而為說法 |
| 332 | 40 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而為說法 |
| 333 | 40 | 而 | ér | right away; then | 而為說法 |
| 334 | 40 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而為說法 |
| 335 | 40 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而為說法 |
| 336 | 40 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而為說法 |
| 337 | 40 | 而 | ér | how can it be that? | 而為說法 |
| 338 | 40 | 而 | ér | so as to | 而為說法 |
| 339 | 40 | 而 | ér | only then | 而為說法 |
| 340 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 而為說法 |
| 341 | 40 | 而 | néng | can; able | 而為說法 |
| 342 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而為說法 |
| 343 | 40 | 而 | ér | me | 而為說法 |
| 344 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 而為說法 |
| 345 | 40 | 而 | ér | possessive | 而為說法 |
| 346 | 40 | 而 | ér | and; ca | 而為說法 |
| 347 | 39 | 意 | yì | idea | 心軟如華意淨若空 |
| 348 | 39 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 心軟如華意淨若空 |
| 349 | 39 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 心軟如華意淨若空 |
| 350 | 39 | 意 | yì | mood; feeling | 心軟如華意淨若空 |
| 351 | 39 | 意 | yì | will; willpower; determination | 心軟如華意淨若空 |
| 352 | 39 | 意 | yì | bearing; spirit | 心軟如華意淨若空 |
| 353 | 39 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 心軟如華意淨若空 |
| 354 | 39 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 心軟如華意淨若空 |
| 355 | 39 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 心軟如華意淨若空 |
| 356 | 39 | 意 | yì | meaning | 心軟如華意淨若空 |
| 357 | 39 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 心軟如華意淨若空 |
| 358 | 39 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 心軟如華意淨若空 |
| 359 | 39 | 意 | yì | or | 心軟如華意淨若空 |
| 360 | 39 | 意 | yì | Yi | 心軟如華意淨若空 |
| 361 | 39 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 心軟如華意淨若空 |
| 362 | 39 | 法 | fǎ | method; way | 無願之法得不起法忍 |
| 363 | 39 | 法 | fǎ | France | 無願之法得不起法忍 |
| 364 | 39 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無願之法得不起法忍 |
| 365 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無願之法得不起法忍 |
| 366 | 39 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無願之法得不起法忍 |
| 367 | 39 | 法 | fǎ | an institution | 無願之法得不起法忍 |
| 368 | 39 | 法 | fǎ | to emulate | 無願之法得不起法忍 |
| 369 | 39 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無願之法得不起法忍 |
| 370 | 39 | 法 | fǎ | punishment | 無願之法得不起法忍 |
| 371 | 39 | 法 | fǎ | Fa | 無願之法得不起法忍 |
| 372 | 39 | 法 | fǎ | a precedent | 無願之法得不起法忍 |
| 373 | 39 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無願之法得不起法忍 |
| 374 | 39 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無願之法得不起法忍 |
| 375 | 39 | 法 | fǎ | Dharma | 無願之法得不起法忍 |
| 376 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無願之法得不起法忍 |
| 377 | 39 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無願之法得不起法忍 |
| 378 | 39 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無願之法得不起法忍 |
| 379 | 39 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無願之法得不起法忍 |
| 380 | 38 | 覩 | dǔ | to see; to observe; to witness | 天人民靡不覩焉 |
| 381 | 38 | 覩 | dǔ | see; darśana | 天人民靡不覩焉 |
| 382 | 38 | 人 | rén | person; people; a human being | 與千人俱各各手執七寶之華 |
| 383 | 38 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與千人俱各各手執七寶之華 |
| 384 | 38 | 人 | rén | a kind of person | 與千人俱各各手執七寶之華 |
| 385 | 38 | 人 | rén | everybody | 與千人俱各各手執七寶之華 |
| 386 | 38 | 人 | rén | adult | 與千人俱各各手執七寶之華 |
| 387 | 38 | 人 | rén | somebody; others | 與千人俱各各手執七寶之華 |
| 388 | 38 | 人 | rén | an upright person | 與千人俱各各手執七寶之華 |
| 389 | 38 | 人 | rén | person; manuṣya | 與千人俱各各手執七寶之華 |
| 390 | 37 | 念 | niàn | to read aloud | 多所哀念多所安隱 |
| 391 | 37 | 念 | niàn | to remember; to expect | 多所哀念多所安隱 |
| 392 | 37 | 念 | niàn | to miss | 多所哀念多所安隱 |
| 393 | 37 | 念 | niàn | to consider | 多所哀念多所安隱 |
| 394 | 37 | 念 | niàn | to recite; to chant | 多所哀念多所安隱 |
| 395 | 37 | 念 | niàn | to show affection for | 多所哀念多所安隱 |
| 396 | 37 | 念 | niàn | a thought; an idea | 多所哀念多所安隱 |
| 397 | 37 | 念 | niàn | twenty | 多所哀念多所安隱 |
| 398 | 37 | 念 | niàn | memory | 多所哀念多所安隱 |
| 399 | 37 | 念 | niàn | an instant | 多所哀念多所安隱 |
| 400 | 37 | 念 | niàn | Nian | 多所哀念多所安隱 |
| 401 | 37 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 多所哀念多所安隱 |
| 402 | 37 | 念 | niàn | a thought; citta | 多所哀念多所安隱 |
| 403 | 36 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則疾得至超日明 |
| 404 | 36 | 則 | zé | then | 則疾得至超日明 |
| 405 | 36 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則疾得至超日明 |
| 406 | 36 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則疾得至超日明 |
| 407 | 36 | 則 | zé | a grade; a level | 則疾得至超日明 |
| 408 | 36 | 則 | zé | an example; a model | 則疾得至超日明 |
| 409 | 36 | 則 | zé | a weighing device | 則疾得至超日明 |
| 410 | 36 | 則 | zé | to grade; to rank | 則疾得至超日明 |
| 411 | 36 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則疾得至超日明 |
| 412 | 36 | 則 | zé | to do | 則疾得至超日明 |
| 413 | 36 | 則 | zé | only | 則疾得至超日明 |
| 414 | 36 | 則 | zé | immediately | 則疾得至超日明 |
| 415 | 36 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則疾得至超日明 |
| 416 | 36 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則疾得至超日明 |
| 417 | 36 | 亦 | yì | also; too | 往來十方亦無周旋 |
| 418 | 36 | 亦 | yì | but | 往來十方亦無周旋 |
| 419 | 36 | 亦 | yì | this; he; she | 往來十方亦無周旋 |
| 420 | 36 | 亦 | yì | although; even though | 往來十方亦無周旋 |
| 421 | 36 | 亦 | yì | already | 往來十方亦無周旋 |
| 422 | 36 | 亦 | yì | particle with no meaning | 往來十方亦無周旋 |
| 423 | 36 | 亦 | yì | Yi | 往來十方亦無周旋 |
| 424 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛時頌曰 |
| 425 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛時頌曰 |
| 426 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛時頌曰 |
| 427 | 35 | 時 | shí | at that time | 佛時頌曰 |
| 428 | 35 | 時 | shí | fashionable | 佛時頌曰 |
| 429 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛時頌曰 |
| 430 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛時頌曰 |
| 431 | 35 | 時 | shí | tense | 佛時頌曰 |
| 432 | 35 | 時 | shí | particular; special | 佛時頌曰 |
| 433 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛時頌曰 |
| 434 | 35 | 時 | shí | hour (measure word) | 佛時頌曰 |
| 435 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛時頌曰 |
| 436 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 佛時頌曰 |
| 437 | 35 | 時 | shí | seasonal | 佛時頌曰 |
| 438 | 35 | 時 | shí | frequently; often | 佛時頌曰 |
| 439 | 35 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 佛時頌曰 |
| 440 | 35 | 時 | shí | on time | 佛時頌曰 |
| 441 | 35 | 時 | shí | this; that | 佛時頌曰 |
| 442 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 佛時頌曰 |
| 443 | 35 | 時 | shí | hour | 佛時頌曰 |
| 444 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛時頌曰 |
| 445 | 35 | 時 | shí | Shi | 佛時頌曰 |
| 446 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛時頌曰 |
| 447 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 佛時頌曰 |
| 448 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛時頌曰 |
| 449 | 35 | 時 | shí | then; atha | 佛時頌曰 |
| 450 | 34 | 慧 | huì | intelligent; clever | 悉得總持攬十力慧 |
| 451 | 34 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 悉得總持攬十力慧 |
| 452 | 34 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 悉得總持攬十力慧 |
| 453 | 34 | 慧 | huì | Wisdom | 悉得總持攬十力慧 |
| 454 | 34 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 悉得總持攬十力慧 |
| 455 | 34 | 慧 | huì | intellect; mati | 悉得總持攬十力慧 |
| 456 | 33 | 身 | shēn | human body; torso | 不見身 |
| 457 | 33 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 不見身 |
| 458 | 33 | 身 | shēn | measure word for clothes | 不見身 |
| 459 | 33 | 身 | shēn | self | 不見身 |
| 460 | 33 | 身 | shēn | life | 不見身 |
| 461 | 33 | 身 | shēn | an object | 不見身 |
| 462 | 33 | 身 | shēn | a lifetime | 不見身 |
| 463 | 33 | 身 | shēn | personally | 不見身 |
| 464 | 33 | 身 | shēn | moral character | 不見身 |
| 465 | 33 | 身 | shēn | status; identity; position | 不見身 |
| 466 | 33 | 身 | shēn | pregnancy | 不見身 |
| 467 | 33 | 身 | juān | India | 不見身 |
| 468 | 33 | 身 | shēn | body; kāya | 不見身 |
| 469 | 33 | 又 | yòu | again; also | 又如船工御牢堅船 |
| 470 | 33 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又如船工御牢堅船 |
| 471 | 33 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如船工御牢堅船 |
| 472 | 33 | 又 | yòu | and | 又如船工御牢堅船 |
| 473 | 33 | 又 | yòu | furthermore | 又如船工御牢堅船 |
| 474 | 33 | 又 | yòu | in addition | 又如船工御牢堅船 |
| 475 | 33 | 又 | yòu | but | 又如船工御牢堅船 |
| 476 | 33 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又如船工御牢堅船 |
| 477 | 33 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 八不思議拔度八 |
| 478 | 33 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 八不思議拔度八 |
| 479 | 33 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 八不思議拔度八 |
| 480 | 33 | 度 | dù | amount | 八不思議拔度八 |
| 481 | 33 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 八不思議拔度八 |
| 482 | 33 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 八不思議拔度八 |
| 483 | 33 | 度 | dù | conduct; bearing | 八不思議拔度八 |
| 484 | 33 | 度 | dù | a time | 八不思議拔度八 |
| 485 | 33 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 八不思議拔度八 |
| 486 | 33 | 度 | dù | kilowatt-hour | 八不思議拔度八 |
| 487 | 33 | 度 | dù | degree | 八不思議拔度八 |
| 488 | 33 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 八不思議拔度八 |
| 489 | 33 | 度 | dù | ordination | 八不思議拔度八 |
| 490 | 33 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 八不思議拔度八 |
| 491 | 33 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 一切法如化幻夢 |
| 492 | 33 | 化 | huà | -ization | 一切法如化幻夢 |
| 493 | 33 | 化 | huà | to convert; to persuade | 一切法如化幻夢 |
| 494 | 33 | 化 | huà | to manifest | 一切法如化幻夢 |
| 495 | 33 | 化 | huà | to collect alms | 一切法如化幻夢 |
| 496 | 33 | 化 | huà | [of Nature] to create | 一切法如化幻夢 |
| 497 | 33 | 化 | huà | to die | 一切法如化幻夢 |
| 498 | 33 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 一切法如化幻夢 |
| 499 | 33 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 一切法如化幻夢 |
| 500 | 33 | 化 | huà | chemistry | 一切法如化幻夢 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 无 | 無 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 不 | bù | no; na | |
| 所 |
|
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 如 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 佛 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 常晓 | 常曉 | 99 | Jōgyō |
| 超日明 | 超日明 | 99 | Surpassing the Brightness of the Sun |
| 成华 | 成華 | 99 | Chenghua |
| 从化 | 從化 | 99 | Conghua |
| 大安 | 100 |
|
|
| 大慧 | 100 |
|
|
| 道教 | 100 | Taosim | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 达心 | 達心 | 100 | Daxin |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 饿鬼趣 | 餓鬼趣 | 195 | Hungry Ghost Realm |
| 法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵德 | 102 | Brahma Virtue; Brahmadatta | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 分别经 | 分別經 | 102 | Sūtra on Discrimination; Fenbie Jing |
| 佛七 | 102 | Amitabha Chanting Retreat | |
| 佛说超日明三昧经 | 佛說超日明三昧經 | 102 | Fo Shuo Chao Ri Ming Sanmei Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 江 | 106 |
|
|
| 金沙 | 106 | Jinsha | |
| 拘夷那竭 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | |
| 乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 念常 | 110 | Nian Chang | |
| 聶承远 | 聶承遠 | 110 | Nie Chengyuan |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 日光遍照 | 114 | Suryaprabha Bodhisattva; Radiant Sunlight Bodhisattva | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 上合 | 115 | SCO (Shanghai Cooperation Organisation) | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十慧 | 115 | Ten Verses on Wisdom | |
| 世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 虛空無垢 | 120 | Gaganamala | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 永安 | 121 | Yong'an reign | |
| 御道 | 121 | The Imperial Boulevard | |
| 越三界 | 121 | Trailokya Vikramin | |
| 悦众 | 悅眾 | 121 |
|
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 345.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 谤三宝 | 謗三寶 | 98 | Slandering the Triple Gem |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 布施 | 98 |
|
|
| 布施度无极 | 布施度無極 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 禅度无极 | 禪度無極 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 禅一心 | 禪一心 | 99 | to meditate wholeheartedly |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 船师 | 船師 | 99 | captain |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道品 | 100 |
|
|
| 道心 | 100 |
|
|
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 法布施 | 102 | the gift of teaching the Dharma | |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 法城 | 102 | Dharma citadel | |
| 法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 发心时 | 發心時 | 102 | as soon as one sets his mind on attaining enlightenment |
| 非身 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 奉法 | 102 | to uphold the Dharma | |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
| 慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 讲经 | 講經 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 戒度无极 | 戒度無極 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 解空 | 106 | to understand emptiness | |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
| 救脱 | 救脫 | 106 | salvation |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
| 空见 | 空見 | 107 |
|
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离诸着 | 離諸著 | 108 | abandoning all those points of attachment |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
| 六念 | 108 | the six contemplations | |
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 萌类 | 萌類 | 109 | sentient beings |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 魔子 | 109 | sons of Mara | |
| 那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念法 | 110 |
|
|
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 普明 | 112 |
|
|
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
| 普施 | 112 | to give universally | |
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
| 七大 | 113 | seven elements | |
| 七法 | 113 |
|
|
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
| 七法财 | 七法財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
| 权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
| 热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 三宝佛 | 三寶佛 | 115 | the Triple Gem Buddhas |
| 三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三垢 | 115 | three defilements | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
| 上首 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
| 善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 身魔 | 115 | evil that works through the five skandas | |
| 十德 | 115 | ten virtues | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四部弟子 | 115 | fourfold assembly of disciples | |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪念 | 貪念 | 116 | Greed |
| 唐捐 | 116 | in vain | |
| 天地人 | 116 | heaven, earth, and humans | |
| 天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
| 天尊 | 116 | most honoured among devas | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 通慧 | 116 |
|
|
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life |
| 无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五品 | 119 | five grades | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 疑见 | 疑見 | 121 | skeptical views |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 优昙 | 優曇 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲法 | 121 | with desire | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
| 远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
| 缘变 | 緣變 | 121 | predestined change |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 整衣服 | 122 | straighten one's robe | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 昼度树 | 晝度樹 | 122 | coral tree |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
| 最上 | 122 | supreme |