Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Dasheng Sui Zhuan Xuanshuo Zhu Fa Jing 佛說大乘隨轉宣說諸法經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 114 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
| 2 | 99 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 3 | 99 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 4 | 99 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 5 | 99 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 6 | 99 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 7 | 99 | 佛 | fó | Buddha | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 8 | 99 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 9 | 96 | 於 | yú | to go; to | 天子於身內外 |
| 10 | 96 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 天子於身內外 |
| 11 | 96 | 於 | yú | Yu | 天子於身內外 |
| 12 | 96 | 於 | wū | a crow | 天子於身內外 |
| 13 | 93 | 句 | jù | sentence | 於金剛句 |
| 14 | 93 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 於金剛句 |
| 15 | 93 | 句 | gōu | to tease | 於金剛句 |
| 16 | 93 | 句 | gōu | to delineate | 於金剛句 |
| 17 | 93 | 句 | gōu | a young bud | 於金剛句 |
| 18 | 93 | 句 | jù | clause; phrase; line | 於金剛句 |
| 19 | 93 | 句 | jù | a musical phrase | 於金剛句 |
| 20 | 93 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 於金剛句 |
| 21 | 92 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 文殊師利 |
| 22 | 78 | 法 | fǎ | method; way | 得最上第一法 |
| 23 | 78 | 法 | fǎ | France | 得最上第一法 |
| 24 | 78 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 得最上第一法 |
| 25 | 78 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 得最上第一法 |
| 26 | 78 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 得最上第一法 |
| 27 | 78 | 法 | fǎ | an institution | 得最上第一法 |
| 28 | 78 | 法 | fǎ | to emulate | 得最上第一法 |
| 29 | 78 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 得最上第一法 |
| 30 | 78 | 法 | fǎ | punishment | 得最上第一法 |
| 31 | 78 | 法 | fǎ | Fa | 得最上第一法 |
| 32 | 78 | 法 | fǎ | a precedent | 得最上第一法 |
| 33 | 78 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 得最上第一法 |
| 34 | 78 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 得最上第一法 |
| 35 | 78 | 法 | fǎ | Dharma | 得最上第一法 |
| 36 | 78 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 得最上第一法 |
| 37 | 78 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 得最上第一法 |
| 38 | 78 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 得最上第一法 |
| 39 | 78 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 得最上第一法 |
| 40 | 76 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 各持上妙名華 |
| 41 | 76 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 各持上妙名華 |
| 42 | 76 | 名 | míng | rank; position | 各持上妙名華 |
| 43 | 76 | 名 | míng | an excuse | 各持上妙名華 |
| 44 | 76 | 名 | míng | life | 各持上妙名華 |
| 45 | 76 | 名 | míng | to name; to call | 各持上妙名華 |
| 46 | 76 | 名 | míng | to express; to describe | 各持上妙名華 |
| 47 | 76 | 名 | míng | to be called; to have the name | 各持上妙名華 |
| 48 | 76 | 名 | míng | to own; to possess | 各持上妙名華 |
| 49 | 76 | 名 | míng | famous; renowned | 各持上妙名華 |
| 50 | 76 | 名 | míng | moral | 各持上妙名華 |
| 51 | 76 | 名 | míng | name; naman | 各持上妙名華 |
| 52 | 76 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 各持上妙名華 |
| 53 | 74 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言真實 |
| 54 | 74 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言真實 |
| 55 | 74 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言真實 |
| 56 | 74 | 言 | yán | phrase; sentence | 言真實 |
| 57 | 74 | 言 | yán | a word; a syllable | 言真實 |
| 58 | 74 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言真實 |
| 59 | 74 | 言 | yán | to regard as | 言真實 |
| 60 | 74 | 言 | yán | to act as | 言真實 |
| 61 | 74 | 言 | yán | word; vacana | 言真實 |
| 62 | 74 | 言 | yán | speak; vad | 言真實 |
| 63 | 69 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊及文殊師利菩薩 |
| 64 | 69 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊及文殊師利菩薩 |
| 65 | 65 | 心 | xīn | heart [organ] | 恭敬心 |
| 66 | 65 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 恭敬心 |
| 67 | 65 | 心 | xīn | mind; consciousness | 恭敬心 |
| 68 | 65 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 恭敬心 |
| 69 | 65 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 恭敬心 |
| 70 | 65 | 心 | xīn | heart | 恭敬心 |
| 71 | 65 | 心 | xīn | emotion | 恭敬心 |
| 72 | 65 | 心 | xīn | intention; consideration | 恭敬心 |
| 73 | 65 | 心 | xīn | disposition; temperament | 恭敬心 |
| 74 | 65 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 恭敬心 |
| 75 | 65 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 恭敬心 |
| 76 | 65 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 恭敬心 |
| 77 | 63 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切佛法 |
| 78 | 63 | 一切 | yīqiè | the same | 一切佛法 |
| 79 | 59 | 學 | xué | to study; to learn | 不得學 |
| 80 | 59 | 學 | xué | to imitate | 不得學 |
| 81 | 59 | 學 | xué | a school; an academy | 不得學 |
| 82 | 59 | 學 | xué | to understand | 不得學 |
| 83 | 59 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 不得學 |
| 84 | 59 | 學 | xué | learned | 不得學 |
| 85 | 59 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 不得學 |
| 86 | 59 | 學 | xué | a learner | 不得學 |
| 87 | 59 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 諸天子中汝得第一 |
| 88 | 59 | 得 | děi | to want to; to need to | 諸天子中汝得第一 |
| 89 | 59 | 得 | děi | must; ought to | 諸天子中汝得第一 |
| 90 | 59 | 得 | dé | de | 諸天子中汝得第一 |
| 91 | 59 | 得 | de | infix potential marker | 諸天子中汝得第一 |
| 92 | 59 | 得 | dé | to result in | 諸天子中汝得第一 |
| 93 | 59 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 諸天子中汝得第一 |
| 94 | 59 | 得 | dé | to be satisfied | 諸天子中汝得第一 |
| 95 | 59 | 得 | dé | to be finished | 諸天子中汝得第一 |
| 96 | 59 | 得 | děi | satisfying | 諸天子中汝得第一 |
| 97 | 59 | 得 | dé | to contract | 諸天子中汝得第一 |
| 98 | 59 | 得 | dé | to hear | 諸天子中汝得第一 |
| 99 | 59 | 得 | dé | to have; there is | 諸天子中汝得第一 |
| 100 | 59 | 得 | dé | marks time passed | 諸天子中汝得第一 |
| 101 | 59 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 諸天子中汝得第一 |
| 102 | 59 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心無煩惱亦無諸惡 |
| 103 | 59 | 無 | wú | to not have; without | 心無煩惱亦無諸惡 |
| 104 | 59 | 無 | mó | mo | 心無煩惱亦無諸惡 |
| 105 | 59 | 無 | wú | to not have | 心無煩惱亦無諸惡 |
| 106 | 59 | 無 | wú | Wu | 心無煩惱亦無諸惡 |
| 107 | 59 | 無 | mó | mo | 心無煩惱亦無諸惡 |
| 108 | 55 | 聲 | shēng | sound | 如是聲 |
| 109 | 55 | 聲 | shēng | sheng | 如是聲 |
| 110 | 55 | 聲 | shēng | voice | 如是聲 |
| 111 | 55 | 聲 | shēng | music | 如是聲 |
| 112 | 55 | 聲 | shēng | language | 如是聲 |
| 113 | 55 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 如是聲 |
| 114 | 55 | 聲 | shēng | a message | 如是聲 |
| 115 | 55 | 聲 | shēng | a consonant | 如是聲 |
| 116 | 55 | 聲 | shēng | a tone | 如是聲 |
| 117 | 55 | 聲 | shēng | to announce | 如是聲 |
| 118 | 55 | 聲 | shēng | sound | 如是聲 |
| 119 | 54 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 真菩薩白佛言 |
| 120 | 53 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 121 | 53 | 告 | gào | to request | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 122 | 53 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 123 | 53 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 124 | 53 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 125 | 53 | 告 | gào | to reach | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 126 | 53 | 告 | gào | an announcement | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 127 | 53 | 告 | gào | a party | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 128 | 53 | 告 | gào | a vacation | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 129 | 53 | 告 | gào | Gao | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 130 | 53 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 131 | 52 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 於十地行妙安住故示現光明 |
| 132 | 52 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 於十地行妙安住故示現光明 |
| 133 | 52 | 安住 | ānzhù | to settle | 於十地行妙安住故示現光明 |
| 134 | 52 | 安住 | ānzhù | Abide | 於十地行妙安住故示現光明 |
| 135 | 52 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 於十地行妙安住故示現光明 |
| 136 | 52 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 於十地行妙安住故示現光明 |
| 137 | 51 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 若愛樂一切法 |
| 138 | 51 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 若愛樂一切法 |
| 139 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 供養諸佛菩薩 |
| 140 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 供養諸佛菩薩 |
| 141 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 供養諸佛菩薩 |
| 142 | 50 | 橛 | jué | a post; a stake | 橛句 |
| 143 | 50 | 橛 | jué | an axle | 橛句 |
| 144 | 50 | 橛 | jué | a bridle; a bit | 橛句 |
| 145 | 50 | 橛 | jué | a discarded rice stalk | 橛句 |
| 146 | 50 | 橛 | jué | to strike | 橛句 |
| 147 | 50 | 橛 | jué | a pillar; śaṅku | 橛句 |
| 148 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊如義而說 |
| 149 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊如義而說 |
| 150 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 世尊如義而說 |
| 151 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊如義而說 |
| 152 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊如義而說 |
| 153 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊如義而說 |
| 154 | 48 | 說 | shuō | allocution | 世尊如義而說 |
| 155 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊如義而說 |
| 156 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊如義而說 |
| 157 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊如義而說 |
| 158 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊如義而說 |
| 159 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 世尊如義而說 |
| 160 | 46 | 中 | zhōng | middle | 諸天子中汝得第一 |
| 161 | 46 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 諸天子中汝得第一 |
| 162 | 46 | 中 | zhōng | China | 諸天子中汝得第一 |
| 163 | 46 | 中 | zhòng | to hit the mark | 諸天子中汝得第一 |
| 164 | 46 | 中 | zhōng | midday | 諸天子中汝得第一 |
| 165 | 46 | 中 | zhōng | inside | 諸天子中汝得第一 |
| 166 | 46 | 中 | zhōng | during | 諸天子中汝得第一 |
| 167 | 46 | 中 | zhōng | Zhong | 諸天子中汝得第一 |
| 168 | 46 | 中 | zhōng | intermediary | 諸天子中汝得第一 |
| 169 | 46 | 中 | zhōng | half | 諸天子中汝得第一 |
| 170 | 46 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 諸天子中汝得第一 |
| 171 | 46 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 諸天子中汝得第一 |
| 172 | 46 | 中 | zhòng | to obtain | 諸天子中汝得第一 |
| 173 | 46 | 中 | zhòng | to pass an exam | 諸天子中汝得第一 |
| 174 | 46 | 中 | zhōng | middle | 諸天子中汝得第一 |
| 175 | 44 | 行 | xíng | to walk | 樂修十地行 |
| 176 | 44 | 行 | xíng | capable; competent | 樂修十地行 |
| 177 | 44 | 行 | háng | profession | 樂修十地行 |
| 178 | 44 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 樂修十地行 |
| 179 | 44 | 行 | xíng | to travel | 樂修十地行 |
| 180 | 44 | 行 | xìng | actions; conduct | 樂修十地行 |
| 181 | 44 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 樂修十地行 |
| 182 | 44 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 樂修十地行 |
| 183 | 44 | 行 | háng | horizontal line | 樂修十地行 |
| 184 | 44 | 行 | héng | virtuous deeds | 樂修十地行 |
| 185 | 44 | 行 | hàng | a line of trees | 樂修十地行 |
| 186 | 44 | 行 | hàng | bold; steadfast | 樂修十地行 |
| 187 | 44 | 行 | xíng | to move | 樂修十地行 |
| 188 | 44 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 樂修十地行 |
| 189 | 44 | 行 | xíng | travel | 樂修十地行 |
| 190 | 44 | 行 | xíng | to circulate | 樂修十地行 |
| 191 | 44 | 行 | xíng | running script; running script | 樂修十地行 |
| 192 | 44 | 行 | xíng | temporary | 樂修十地行 |
| 193 | 44 | 行 | háng | rank; order | 樂修十地行 |
| 194 | 44 | 行 | háng | a business; a shop | 樂修十地行 |
| 195 | 44 | 行 | xíng | to depart; to leave | 樂修十地行 |
| 196 | 44 | 行 | xíng | to experience | 樂修十地行 |
| 197 | 44 | 行 | xíng | path; way | 樂修十地行 |
| 198 | 44 | 行 | xíng | xing; ballad | 樂修十地行 |
| 199 | 44 | 行 | xíng | 樂修十地行 | |
| 200 | 44 | 行 | xíng | Practice | 樂修十地行 |
| 201 | 44 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 樂修十地行 |
| 202 | 44 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 樂修十地行 |
| 203 | 42 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 三界眾生了知圓滿 |
| 204 | 42 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 三界眾生了知圓滿 |
| 205 | 42 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 三界眾生了知圓滿 |
| 206 | 42 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 三界眾生了知圓滿 |
| 207 | 41 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生供養心 |
| 208 | 41 | 生 | shēng | to live | 生供養心 |
| 209 | 41 | 生 | shēng | raw | 生供養心 |
| 210 | 41 | 生 | shēng | a student | 生供養心 |
| 211 | 41 | 生 | shēng | life | 生供養心 |
| 212 | 41 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生供養心 |
| 213 | 41 | 生 | shēng | alive | 生供養心 |
| 214 | 41 | 生 | shēng | a lifetime | 生供養心 |
| 215 | 41 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生供養心 |
| 216 | 41 | 生 | shēng | to grow | 生供養心 |
| 217 | 41 | 生 | shēng | unfamiliar | 生供養心 |
| 218 | 41 | 生 | shēng | not experienced | 生供養心 |
| 219 | 41 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生供養心 |
| 220 | 41 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生供養心 |
| 221 | 41 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生供養心 |
| 222 | 41 | 生 | shēng | gender | 生供養心 |
| 223 | 41 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生供養心 |
| 224 | 41 | 生 | shēng | to set up | 生供養心 |
| 225 | 41 | 生 | shēng | a prostitute | 生供養心 |
| 226 | 41 | 生 | shēng | a captive | 生供養心 |
| 227 | 41 | 生 | shēng | a gentleman | 生供養心 |
| 228 | 41 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生供養心 |
| 229 | 41 | 生 | shēng | unripe | 生供養心 |
| 230 | 41 | 生 | shēng | nature | 生供養心 |
| 231 | 41 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生供養心 |
| 232 | 41 | 生 | shēng | destiny | 生供養心 |
| 233 | 41 | 生 | shēng | birth | 生供養心 |
| 234 | 41 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生供養心 |
| 235 | 41 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 於菩提而不和合 |
| 236 | 41 | 菩提 | pútí | bodhi | 於菩提而不和合 |
| 237 | 41 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 於菩提而不和合 |
| 238 | 39 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 天子如是讚 |
| 239 | 36 | 祕密 | mìmì | a secret | 祕密句 |
| 240 | 36 | 祕密 | mìmì | secret | 祕密句 |
| 241 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此天子為眾所 |
| 242 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 此天子為眾所 |
| 243 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 此天子為眾所 |
| 244 | 35 | 為 | wéi | to do | 此天子為眾所 |
| 245 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 此天子為眾所 |
| 246 | 35 | 為 | wéi | to govern | 此天子為眾所 |
| 247 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 此天子為眾所 |
| 248 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 養而得第一 |
| 249 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 養而得第一 |
| 250 | 35 | 而 | néng | can; able | 養而得第一 |
| 251 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 養而得第一 |
| 252 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 養而得第一 |
| 253 | 35 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有邪行 |
| 254 | 35 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有邪行 |
| 255 | 32 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 一切眾生 |
| 256 | 32 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 一切眾生 |
| 257 | 31 | 如來 | rúlái | Tathagata | 王如來 |
| 258 | 31 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 王如來 |
| 259 | 31 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 王如來 |
| 260 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 人皆歡喜 |
| 261 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人皆歡喜 |
| 262 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 人皆歡喜 |
| 263 | 30 | 人 | rén | everybody | 人皆歡喜 |
| 264 | 30 | 人 | rén | adult | 人皆歡喜 |
| 265 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 人皆歡喜 |
| 266 | 30 | 人 | rén | an upright person | 人皆歡喜 |
| 267 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 人皆歡喜 |
| 268 | 30 | 嗔 | chēn | to be angry | 汝無貪嗔癡 |
| 269 | 30 | 嗔 | chēn | to blame | 汝無貪嗔癡 |
| 270 | 30 | 嗔 | chēn | anger; krodha | 汝無貪嗔癡 |
| 271 | 30 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 言真實 |
| 272 | 30 | 真實 | zhēnshí | true reality | 言真實 |
| 273 | 29 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 悉皆平等 |
| 274 | 29 | 平等 | píngděng | equal | 悉皆平等 |
| 275 | 29 | 平等 | píngděng | equality | 悉皆平等 |
| 276 | 29 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 悉皆平等 |
| 277 | 27 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 我已了知 |
| 278 | 27 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 如義而住 |
| 279 | 27 | 住 | zhù | to stop; to halt | 如義而住 |
| 280 | 27 | 住 | zhù | to retain; to remain | 如義而住 |
| 281 | 27 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 如義而住 |
| 282 | 27 | 住 | zhù | verb complement | 如義而住 |
| 283 | 27 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 如義而住 |
| 284 | 27 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 蓮華遊戲天子與十千天子 |
| 285 | 27 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 蓮華遊戲天子與十千天子 |
| 286 | 27 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 蓮華遊戲天子與十千天子 |
| 287 | 27 | 慧 | huì | intelligent; clever | 不學佛法智慧聲 |
| 288 | 27 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 不學佛法智慧聲 |
| 289 | 27 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 不學佛法智慧聲 |
| 290 | 27 | 慧 | huì | Wisdom | 不學佛法智慧聲 |
| 291 | 27 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 不學佛法智慧聲 |
| 292 | 27 | 慧 | huì | intellect; mati | 不學佛法智慧聲 |
| 293 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 不行比丘行 |
| 294 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 不行比丘行 |
| 295 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 不行比丘行 |
| 296 | 26 | 具足 | jùzú | Completeness | 切智具足 |
| 297 | 26 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 切智具足 |
| 298 | 26 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 切智具足 |
| 299 | 26 | 師 | shī | teacher | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 300 | 26 | 師 | shī | multitude | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 301 | 26 | 師 | shī | a host; a leader | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 302 | 26 | 師 | shī | an expert | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 303 | 26 | 師 | shī | an example; a model | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 304 | 26 | 師 | shī | master | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 305 | 26 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 306 | 26 | 師 | shī | Shi | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 307 | 26 | 師 | shī | to imitate | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 308 | 26 | 師 | shī | troops | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 309 | 26 | 師 | shī | shi | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 310 | 26 | 師 | shī | an army division | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 311 | 26 | 師 | shī | the 7th hexagram | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 312 | 26 | 師 | shī | a lion | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 313 | 26 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 314 | 26 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 三業清淨 |
| 315 | 26 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 三業清淨 |
| 316 | 26 | 清淨 | qīngjìng | concise | 三業清淨 |
| 317 | 26 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 三業清淨 |
| 318 | 26 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 三業清淨 |
| 319 | 26 | 清淨 | qīngjìng | purity | 三業清淨 |
| 320 | 26 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 三業清淨 |
| 321 | 26 | 癡 | chī | ignorant; stupid | 汝無貪嗔癡 |
| 322 | 26 | 癡 | chī | delusion; moha | 汝無貪嗔癡 |
| 323 | 26 | 癡 | chī | unintelligent; jaḍa | 汝無貪嗔癡 |
| 324 | 26 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 325 | 26 | 利 | lì | profit | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 326 | 26 | 利 | lì | sharp | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 327 | 26 | 利 | lì | to benefit; to serve | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 328 | 26 | 利 | lì | Li | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 329 | 26 | 利 | lì | to be useful | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 330 | 26 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 331 | 26 | 利 | lì | benefit; hita | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 332 | 26 | 聞 | wén | to hear | 諸天子聞佛說已 |
| 333 | 26 | 聞 | wén | Wen | 諸天子聞佛說已 |
| 334 | 26 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 諸天子聞佛說已 |
| 335 | 26 | 聞 | wén | to be widely known | 諸天子聞佛說已 |
| 336 | 26 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 諸天子聞佛說已 |
| 337 | 26 | 聞 | wén | information | 諸天子聞佛說已 |
| 338 | 26 | 聞 | wèn | famous; well known | 諸天子聞佛說已 |
| 339 | 26 | 聞 | wén | knowledge; learning | 諸天子聞佛說已 |
| 340 | 26 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 諸天子聞佛說已 |
| 341 | 26 | 聞 | wén | to question | 諸天子聞佛說已 |
| 342 | 26 | 聞 | wén | heard; śruta | 諸天子聞佛說已 |
| 343 | 26 | 聞 | wén | hearing; śruti | 諸天子聞佛說已 |
| 344 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
| 345 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
| 346 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
| 347 | 24 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
| 348 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
| 349 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
| 350 | 24 | 時 | shí | tense | 是時 |
| 351 | 24 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
| 352 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
| 353 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
| 354 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
| 355 | 24 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
| 356 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
| 357 | 24 | 時 | shí | hour | 是時 |
| 358 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
| 359 | 24 | 時 | shí | Shi | 是時 |
| 360 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
| 361 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
| 362 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
| 363 | 24 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 不生 |
| 364 | 24 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 不生 |
| 365 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 366 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 367 | 24 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 亦不寂靜 |
| 368 | 24 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 亦不寂靜 |
| 369 | 24 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 亦不寂靜 |
| 370 | 24 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 亦不寂靜 |
| 371 | 24 | 貪 | tān | to be greedy; to lust after | 不住貪 |
| 372 | 24 | 貪 | tān | to embezzle; to graft | 不住貪 |
| 373 | 24 | 貪 | tān | to prefer | 不住貪 |
| 374 | 24 | 貪 | tān | to search for; to seek | 不住貪 |
| 375 | 24 | 貪 | tān | corrupt | 不住貪 |
| 376 | 24 | 貪 | tān | greed; desire; craving; rāga | 不住貪 |
| 377 | 23 | 與 | yǔ | to give | 蓮華遊戲天子與十千天子 |
| 378 | 23 | 與 | yǔ | to accompany | 蓮華遊戲天子與十千天子 |
| 379 | 23 | 與 | yù | to particate in | 蓮華遊戲天子與十千天子 |
| 380 | 23 | 與 | yù | of the same kind | 蓮華遊戲天子與十千天子 |
| 381 | 23 | 與 | yù | to help | 蓮華遊戲天子與十千天子 |
| 382 | 23 | 與 | yǔ | for | 蓮華遊戲天子與十千天子 |
| 383 | 23 | 復 | fù | to go back; to return | 彼如來復有二十七俱胝眾及大比丘眾 |
| 384 | 23 | 復 | fù | to resume; to restart | 彼如來復有二十七俱胝眾及大比丘眾 |
| 385 | 23 | 復 | fù | to do in detail | 彼如來復有二十七俱胝眾及大比丘眾 |
| 386 | 23 | 復 | fù | to restore | 彼如來復有二十七俱胝眾及大比丘眾 |
| 387 | 23 | 復 | fù | to respond; to reply to | 彼如來復有二十七俱胝眾及大比丘眾 |
| 388 | 23 | 復 | fù | Fu; Return | 彼如來復有二十七俱胝眾及大比丘眾 |
| 389 | 23 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 彼如來復有二十七俱胝眾及大比丘眾 |
| 390 | 23 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 彼如來復有二十七俱胝眾及大比丘眾 |
| 391 | 23 | 復 | fù | Fu | 彼如來復有二十七俱胝眾及大比丘眾 |
| 392 | 23 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 彼如來復有二十七俱胝眾及大比丘眾 |
| 393 | 23 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 彼如來復有二十七俱胝眾及大比丘眾 |
| 394 | 23 | 亦 | yì | Yi | 心無煩惱亦無諸惡 |
| 395 | 23 | 汝 | rǔ | Ru River | 諸天子中汝得第一 |
| 396 | 23 | 汝 | rǔ | Ru | 諸天子中汝得第一 |
| 397 | 23 | 愛樂 | ài lè | love and joy | 若愛樂一切法 |
| 398 | 23 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 得菩提解脫 |
| 399 | 23 | 解脫 | jiětuō | liberation | 得菩提解脫 |
| 400 | 23 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 得菩提解脫 |
| 401 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此天子為眾所 |
| 402 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 此天子為眾所 |
| 403 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此天子為眾所 |
| 404 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此天子為眾所 |
| 405 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 此天子為眾所 |
| 406 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 此天子為眾所 |
| 407 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此天子為眾所 |
| 408 | 22 | 見 | jiàn | to see | 見 |
| 409 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見 |
| 410 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見 |
| 411 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見 |
| 412 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 見 |
| 413 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 見 |
| 414 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見 |
| 415 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見 |
| 416 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 見 |
| 417 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 見 |
| 418 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 見 |
| 419 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見 |
| 420 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見 |
| 421 | 21 | 障 | zhàng | to separate | 離除業障 |
| 422 | 21 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 離除業障 |
| 423 | 21 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 離除業障 |
| 424 | 21 | 障 | zhàng | to cover | 離除業障 |
| 425 | 21 | 障 | zhàng | to defend | 離除業障 |
| 426 | 21 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 離除業障 |
| 427 | 21 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 離除業障 |
| 428 | 21 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 離除業障 |
| 429 | 21 | 障 | zhàng | to assure | 離除業障 |
| 430 | 21 | 障 | zhàng | obstruction | 離除業障 |
| 431 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 皆來供養 |
| 432 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 皆來供養 |
| 433 | 21 | 供養 | gòngyǎng | offering | 皆來供養 |
| 434 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 皆來供養 |
| 435 | 21 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾中最上第一 |
| 436 | 21 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾中最上第一 |
| 437 | 21 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾中最上第一 |
| 438 | 21 | 我 | wǒ | self | 我已了知 |
| 439 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 我已了知 |
| 440 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 我已了知 |
| 441 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我已了知 |
| 442 | 21 | 我 | wǒ | ga | 我已了知 |
| 443 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 種種語言歡喜讚歎世尊 |
| 444 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 種種語言歡喜讚歎世尊 |
| 445 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 種種語言歡喜讚歎世尊 |
| 446 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 種種語言歡喜讚歎世尊 |
| 447 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 種種語言歡喜讚歎世尊 |
| 448 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 種種語言歡喜讚歎世尊 |
| 449 | 20 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 不修梵行 |
| 450 | 20 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 不修梵行 |
| 451 | 20 | 修 | xiū | to repair | 不修梵行 |
| 452 | 20 | 修 | xiū | long; slender | 不修梵行 |
| 453 | 20 | 修 | xiū | to write; to compile | 不修梵行 |
| 454 | 20 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 不修梵行 |
| 455 | 20 | 修 | xiū | to practice | 不修梵行 |
| 456 | 20 | 修 | xiū | to cut | 不修梵行 |
| 457 | 20 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 不修梵行 |
| 458 | 20 | 修 | xiū | a virtuous person | 不修梵行 |
| 459 | 20 | 修 | xiū | Xiu | 不修梵行 |
| 460 | 20 | 修 | xiū | to unknot | 不修梵行 |
| 461 | 20 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 不修梵行 |
| 462 | 20 | 修 | xiū | excellent | 不修梵行 |
| 463 | 20 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 不修梵行 |
| 464 | 20 | 修 | xiū | Cultivation | 不修梵行 |
| 465 | 20 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 不修梵行 |
| 466 | 20 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 不修梵行 |
| 467 | 19 | 微妙 | wēimiào | subtle and wonderous | 微妙第 |
| 468 | 19 | 微妙 | wēimiào | subtle, profound | 微妙第 |
| 469 | 19 | 微妙 | wēimiào | wonderful; virāj | 微妙第 |
| 470 | 19 | 千 | qiān | one thousand | 蓮華遊戲天子與十千天子 |
| 471 | 19 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 蓮華遊戲天子與十千天子 |
| 472 | 19 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 蓮華遊戲天子與十千天子 |
| 473 | 19 | 千 | qiān | Qian | 蓮華遊戲天子與十千天子 |
| 474 | 19 | 學佛 | xué fó | to learn from the Buddha | 勤學佛 |
| 475 | 18 | 最上 | zuìshàng | supreme | 無數最上第一吉祥 |
| 476 | 18 | 來 | lái | to come | 皆來供養 |
| 477 | 18 | 來 | lái | please | 皆來供養 |
| 478 | 18 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 皆來供養 |
| 479 | 18 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 皆來供養 |
| 480 | 18 | 來 | lái | wheat | 皆來供養 |
| 481 | 18 | 來 | lái | next; future | 皆來供養 |
| 482 | 18 | 來 | lái | a simple complement of direction | 皆來供養 |
| 483 | 18 | 來 | lái | to occur; to arise | 皆來供養 |
| 484 | 18 | 來 | lái | to earn | 皆來供養 |
| 485 | 18 | 來 | lái | to come; āgata | 皆來供養 |
| 486 | 18 | 體性 | tǐxìng | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature | 體性不邪 |
| 487 | 17 | 虛空 | xūkōng | empty space | 於虛空中往來 |
| 488 | 17 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 於虛空中往來 |
| 489 | 17 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 於虛空中往來 |
| 490 | 17 | 虛空 | xūkōng | Void | 於虛空中往來 |
| 491 | 17 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 於虛空中往來 |
| 492 | 17 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 於虛空中往來 |
| 493 | 17 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 遠離諸惡 |
| 494 | 17 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 遠離諸惡 |
| 495 | 17 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 遠離諸惡 |
| 496 | 17 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 遠離諸惡 |
| 497 | 17 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 遠離諸惡 |
| 498 | 16 | 求 | qiú | to request | 求一 |
| 499 | 16 | 求 | qiú | to seek; to look for | 求一 |
| 500 | 16 | 求 | qiú | to implore | 求一 |
Frequencies of all Words
Top 834
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 114 | 不 | bù | not; no | 不 |
| 2 | 114 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不 |
| 3 | 114 | 不 | bù | as a correlative | 不 |
| 4 | 114 | 不 | bù | no (answering a question) | 不 |
| 5 | 114 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不 |
| 6 | 114 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不 |
| 7 | 114 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不 |
| 8 | 114 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
| 9 | 114 | 不 | bù | no; na | 不 |
| 10 | 99 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 11 | 99 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 12 | 99 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 13 | 99 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 14 | 99 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 15 | 99 | 佛 | fó | Buddha | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 16 | 99 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 17 | 96 | 於 | yú | in; at | 天子於身內外 |
| 18 | 96 | 於 | yú | in; at | 天子於身內外 |
| 19 | 96 | 於 | yú | in; at; to; from | 天子於身內外 |
| 20 | 96 | 於 | yú | to go; to | 天子於身內外 |
| 21 | 96 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 天子於身內外 |
| 22 | 96 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 天子於身內外 |
| 23 | 96 | 於 | yú | from | 天子於身內外 |
| 24 | 96 | 於 | yú | give | 天子於身內外 |
| 25 | 96 | 於 | yú | oppposing | 天子於身內外 |
| 26 | 96 | 於 | yú | and | 天子於身內外 |
| 27 | 96 | 於 | yú | compared to | 天子於身內外 |
| 28 | 96 | 於 | yú | by | 天子於身內外 |
| 29 | 96 | 於 | yú | and; as well as | 天子於身內外 |
| 30 | 96 | 於 | yú | for | 天子於身內外 |
| 31 | 96 | 於 | yú | Yu | 天子於身內外 |
| 32 | 96 | 於 | wū | a crow | 天子於身內外 |
| 33 | 96 | 於 | wū | whew; wow | 天子於身內外 |
| 34 | 96 | 於 | yú | near to; antike | 天子於身內外 |
| 35 | 93 | 句 | jù | sentence | 於金剛句 |
| 36 | 93 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 於金剛句 |
| 37 | 93 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 於金剛句 |
| 38 | 93 | 句 | gōu | to tease | 於金剛句 |
| 39 | 93 | 句 | gōu | to delineate | 於金剛句 |
| 40 | 93 | 句 | gōu | if | 於金剛句 |
| 41 | 93 | 句 | gōu | a young bud | 於金剛句 |
| 42 | 93 | 句 | jù | clause; phrase; line | 於金剛句 |
| 43 | 93 | 句 | jù | a musical phrase | 於金剛句 |
| 44 | 93 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 於金剛句 |
| 45 | 92 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 文殊師利 |
| 46 | 83 | 是 | shì | is; are; am; to be | 若有如是與愚夫不異 |
| 47 | 83 | 是 | shì | is exactly | 若有如是與愚夫不異 |
| 48 | 83 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 若有如是與愚夫不異 |
| 49 | 83 | 是 | shì | this; that; those | 若有如是與愚夫不異 |
| 50 | 83 | 是 | shì | really; certainly | 若有如是與愚夫不異 |
| 51 | 83 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 若有如是與愚夫不異 |
| 52 | 83 | 是 | shì | true | 若有如是與愚夫不異 |
| 53 | 83 | 是 | shì | is; has; exists | 若有如是與愚夫不異 |
| 54 | 83 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 若有如是與愚夫不異 |
| 55 | 83 | 是 | shì | a matter; an affair | 若有如是與愚夫不異 |
| 56 | 83 | 是 | shì | Shi | 若有如是與愚夫不異 |
| 57 | 83 | 是 | shì | is; bhū | 若有如是與愚夫不異 |
| 58 | 83 | 是 | shì | this; idam | 若有如是與愚夫不異 |
| 59 | 81 | 諸 | zhū | all; many; various | 遠離諸惡 |
| 60 | 81 | 諸 | zhū | Zhu | 遠離諸惡 |
| 61 | 81 | 諸 | zhū | all; members of the class | 遠離諸惡 |
| 62 | 81 | 諸 | zhū | interrogative particle | 遠離諸惡 |
| 63 | 81 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 遠離諸惡 |
| 64 | 81 | 諸 | zhū | of; in | 遠離諸惡 |
| 65 | 81 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 遠離諸惡 |
| 66 | 78 | 法 | fǎ | method; way | 得最上第一法 |
| 67 | 78 | 法 | fǎ | France | 得最上第一法 |
| 68 | 78 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 得最上第一法 |
| 69 | 78 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 得最上第一法 |
| 70 | 78 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 得最上第一法 |
| 71 | 78 | 法 | fǎ | an institution | 得最上第一法 |
| 72 | 78 | 法 | fǎ | to emulate | 得最上第一法 |
| 73 | 78 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 得最上第一法 |
| 74 | 78 | 法 | fǎ | punishment | 得最上第一法 |
| 75 | 78 | 法 | fǎ | Fa | 得最上第一法 |
| 76 | 78 | 法 | fǎ | a precedent | 得最上第一法 |
| 77 | 78 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 得最上第一法 |
| 78 | 78 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 得最上第一法 |
| 79 | 78 | 法 | fǎ | Dharma | 得最上第一法 |
| 80 | 78 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 得最上第一法 |
| 81 | 78 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 得最上第一法 |
| 82 | 78 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 得最上第一法 |
| 83 | 78 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 得最上第一法 |
| 84 | 76 | 名 | míng | measure word for people | 各持上妙名華 |
| 85 | 76 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 各持上妙名華 |
| 86 | 76 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 各持上妙名華 |
| 87 | 76 | 名 | míng | rank; position | 各持上妙名華 |
| 88 | 76 | 名 | míng | an excuse | 各持上妙名華 |
| 89 | 76 | 名 | míng | life | 各持上妙名華 |
| 90 | 76 | 名 | míng | to name; to call | 各持上妙名華 |
| 91 | 76 | 名 | míng | to express; to describe | 各持上妙名華 |
| 92 | 76 | 名 | míng | to be called; to have the name | 各持上妙名華 |
| 93 | 76 | 名 | míng | to own; to possess | 各持上妙名華 |
| 94 | 76 | 名 | míng | famous; renowned | 各持上妙名華 |
| 95 | 76 | 名 | míng | moral | 各持上妙名華 |
| 96 | 76 | 名 | míng | name; naman | 各持上妙名華 |
| 97 | 76 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 各持上妙名華 |
| 98 | 74 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言真實 |
| 99 | 74 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言真實 |
| 100 | 74 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言真實 |
| 101 | 74 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言真實 |
| 102 | 74 | 言 | yán | phrase; sentence | 言真實 |
| 103 | 74 | 言 | yán | a word; a syllable | 言真實 |
| 104 | 74 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言真實 |
| 105 | 74 | 言 | yán | to regard as | 言真實 |
| 106 | 74 | 言 | yán | to act as | 言真實 |
| 107 | 74 | 言 | yán | word; vacana | 言真實 |
| 108 | 74 | 言 | yán | speak; vad | 言真實 |
| 109 | 69 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊及文殊師利菩薩 |
| 110 | 69 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊及文殊師利菩薩 |
| 111 | 65 | 心 | xīn | heart [organ] | 恭敬心 |
| 112 | 65 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 恭敬心 |
| 113 | 65 | 心 | xīn | mind; consciousness | 恭敬心 |
| 114 | 65 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 恭敬心 |
| 115 | 65 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 恭敬心 |
| 116 | 65 | 心 | xīn | heart | 恭敬心 |
| 117 | 65 | 心 | xīn | emotion | 恭敬心 |
| 118 | 65 | 心 | xīn | intention; consideration | 恭敬心 |
| 119 | 65 | 心 | xīn | disposition; temperament | 恭敬心 |
| 120 | 65 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 恭敬心 |
| 121 | 65 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 恭敬心 |
| 122 | 65 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 恭敬心 |
| 123 | 63 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切佛法 |
| 124 | 63 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切佛法 |
| 125 | 63 | 一切 | yīqiè | the same | 一切佛法 |
| 126 | 63 | 一切 | yīqiè | generally | 一切佛法 |
| 127 | 63 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切佛法 |
| 128 | 63 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切佛法 |
| 129 | 59 | 學 | xué | to study; to learn | 不得學 |
| 130 | 59 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 不得學 |
| 131 | 59 | 學 | xué | to imitate | 不得學 |
| 132 | 59 | 學 | xué | a school; an academy | 不得學 |
| 133 | 59 | 學 | xué | to understand | 不得學 |
| 134 | 59 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 不得學 |
| 135 | 59 | 學 | xué | a doctrine | 不得學 |
| 136 | 59 | 學 | xué | learned | 不得學 |
| 137 | 59 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 不得學 |
| 138 | 59 | 學 | xué | a learner | 不得學 |
| 139 | 59 | 得 | de | potential marker | 諸天子中汝得第一 |
| 140 | 59 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 諸天子中汝得第一 |
| 141 | 59 | 得 | děi | must; ought to | 諸天子中汝得第一 |
| 142 | 59 | 得 | děi | to want to; to need to | 諸天子中汝得第一 |
| 143 | 59 | 得 | děi | must; ought to | 諸天子中汝得第一 |
| 144 | 59 | 得 | dé | de | 諸天子中汝得第一 |
| 145 | 59 | 得 | de | infix potential marker | 諸天子中汝得第一 |
| 146 | 59 | 得 | dé | to result in | 諸天子中汝得第一 |
| 147 | 59 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 諸天子中汝得第一 |
| 148 | 59 | 得 | dé | to be satisfied | 諸天子中汝得第一 |
| 149 | 59 | 得 | dé | to be finished | 諸天子中汝得第一 |
| 150 | 59 | 得 | de | result of degree | 諸天子中汝得第一 |
| 151 | 59 | 得 | de | marks completion of an action | 諸天子中汝得第一 |
| 152 | 59 | 得 | děi | satisfying | 諸天子中汝得第一 |
| 153 | 59 | 得 | dé | to contract | 諸天子中汝得第一 |
| 154 | 59 | 得 | dé | marks permission or possibility | 諸天子中汝得第一 |
| 155 | 59 | 得 | dé | expressing frustration | 諸天子中汝得第一 |
| 156 | 59 | 得 | dé | to hear | 諸天子中汝得第一 |
| 157 | 59 | 得 | dé | to have; there is | 諸天子中汝得第一 |
| 158 | 59 | 得 | dé | marks time passed | 諸天子中汝得第一 |
| 159 | 59 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 諸天子中汝得第一 |
| 160 | 59 | 無 | wú | no | 心無煩惱亦無諸惡 |
| 161 | 59 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心無煩惱亦無諸惡 |
| 162 | 59 | 無 | wú | to not have; without | 心無煩惱亦無諸惡 |
| 163 | 59 | 無 | wú | has not yet | 心無煩惱亦無諸惡 |
| 164 | 59 | 無 | mó | mo | 心無煩惱亦無諸惡 |
| 165 | 59 | 無 | wú | do not | 心無煩惱亦無諸惡 |
| 166 | 59 | 無 | wú | not; -less; un- | 心無煩惱亦無諸惡 |
| 167 | 59 | 無 | wú | regardless of | 心無煩惱亦無諸惡 |
| 168 | 59 | 無 | wú | to not have | 心無煩惱亦無諸惡 |
| 169 | 59 | 無 | wú | um | 心無煩惱亦無諸惡 |
| 170 | 59 | 無 | wú | Wu | 心無煩惱亦無諸惡 |
| 171 | 59 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 心無煩惱亦無諸惡 |
| 172 | 59 | 無 | wú | not; non- | 心無煩惱亦無諸惡 |
| 173 | 59 | 無 | mó | mo | 心無煩惱亦無諸惡 |
| 174 | 57 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何謂愛 |
| 175 | 57 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何謂愛 |
| 176 | 55 | 聲 | shēng | sound | 如是聲 |
| 177 | 55 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 如是聲 |
| 178 | 55 | 聲 | shēng | sheng | 如是聲 |
| 179 | 55 | 聲 | shēng | voice | 如是聲 |
| 180 | 55 | 聲 | shēng | music | 如是聲 |
| 181 | 55 | 聲 | shēng | language | 如是聲 |
| 182 | 55 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 如是聲 |
| 183 | 55 | 聲 | shēng | a message | 如是聲 |
| 184 | 55 | 聲 | shēng | an utterance | 如是聲 |
| 185 | 55 | 聲 | shēng | a consonant | 如是聲 |
| 186 | 55 | 聲 | shēng | a tone | 如是聲 |
| 187 | 55 | 聲 | shēng | to announce | 如是聲 |
| 188 | 55 | 聲 | shēng | sound | 如是聲 |
| 189 | 54 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 真菩薩白佛言 |
| 190 | 53 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 191 | 53 | 告 | gào | to request | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 192 | 53 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 193 | 53 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 194 | 53 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 195 | 53 | 告 | gào | to reach | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 196 | 53 | 告 | gào | an announcement | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 197 | 53 | 告 | gào | a party | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 198 | 53 | 告 | gào | a vacation | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 199 | 53 | 告 | gào | Gao | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 200 | 53 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告蓮華遊戲天子 |
| 201 | 52 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 於十地行妙安住故示現光明 |
| 202 | 52 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 於十地行妙安住故示現光明 |
| 203 | 52 | 安住 | ānzhù | to settle | 於十地行妙安住故示現光明 |
| 204 | 52 | 安住 | ānzhù | Abide | 於十地行妙安住故示現光明 |
| 205 | 52 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 於十地行妙安住故示現光明 |
| 206 | 52 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 於十地行妙安住故示現光明 |
| 207 | 51 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 若愛樂一切法 |
| 208 | 51 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 若愛樂一切法 |
| 209 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 供養諸佛菩薩 |
| 210 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 供養諸佛菩薩 |
| 211 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 供養諸佛菩薩 |
| 212 | 50 | 橛 | jué | a post; a stake | 橛句 |
| 213 | 50 | 橛 | jué | an axle | 橛句 |
| 214 | 50 | 橛 | jué | a bridle; a bit | 橛句 |
| 215 | 50 | 橛 | jué | a discarded rice stalk | 橛句 |
| 216 | 50 | 橛 | jué | to strike | 橛句 |
| 217 | 50 | 橛 | jué | a pillar; śaṅku | 橛句 |
| 218 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊如義而說 |
| 219 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊如義而說 |
| 220 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 世尊如義而說 |
| 221 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊如義而說 |
| 222 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊如義而說 |
| 223 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊如義而說 |
| 224 | 48 | 說 | shuō | allocution | 世尊如義而說 |
| 225 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊如義而說 |
| 226 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊如義而說 |
| 227 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊如義而說 |
| 228 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊如義而說 |
| 229 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 世尊如義而說 |
| 230 | 46 | 中 | zhōng | middle | 諸天子中汝得第一 |
| 231 | 46 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 諸天子中汝得第一 |
| 232 | 46 | 中 | zhōng | China | 諸天子中汝得第一 |
| 233 | 46 | 中 | zhòng | to hit the mark | 諸天子中汝得第一 |
| 234 | 46 | 中 | zhōng | in; amongst | 諸天子中汝得第一 |
| 235 | 46 | 中 | zhōng | midday | 諸天子中汝得第一 |
| 236 | 46 | 中 | zhōng | inside | 諸天子中汝得第一 |
| 237 | 46 | 中 | zhōng | during | 諸天子中汝得第一 |
| 238 | 46 | 中 | zhōng | Zhong | 諸天子中汝得第一 |
| 239 | 46 | 中 | zhōng | intermediary | 諸天子中汝得第一 |
| 240 | 46 | 中 | zhōng | half | 諸天子中汝得第一 |
| 241 | 46 | 中 | zhōng | just right; suitably | 諸天子中汝得第一 |
| 242 | 46 | 中 | zhōng | while | 諸天子中汝得第一 |
| 243 | 46 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 諸天子中汝得第一 |
| 244 | 46 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 諸天子中汝得第一 |
| 245 | 46 | 中 | zhòng | to obtain | 諸天子中汝得第一 |
| 246 | 46 | 中 | zhòng | to pass an exam | 諸天子中汝得第一 |
| 247 | 46 | 中 | zhōng | middle | 諸天子中汝得第一 |
| 248 | 46 | 彼 | bǐ | that; those | 彼諸天子 |
| 249 | 46 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼諸天子 |
| 250 | 46 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼諸天子 |
| 251 | 44 | 行 | xíng | to walk | 樂修十地行 |
| 252 | 44 | 行 | xíng | capable; competent | 樂修十地行 |
| 253 | 44 | 行 | háng | profession | 樂修十地行 |
| 254 | 44 | 行 | háng | line; row | 樂修十地行 |
| 255 | 44 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 樂修十地行 |
| 256 | 44 | 行 | xíng | to travel | 樂修十地行 |
| 257 | 44 | 行 | xìng | actions; conduct | 樂修十地行 |
| 258 | 44 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 樂修十地行 |
| 259 | 44 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 樂修十地行 |
| 260 | 44 | 行 | háng | horizontal line | 樂修十地行 |
| 261 | 44 | 行 | héng | virtuous deeds | 樂修十地行 |
| 262 | 44 | 行 | hàng | a line of trees | 樂修十地行 |
| 263 | 44 | 行 | hàng | bold; steadfast | 樂修十地行 |
| 264 | 44 | 行 | xíng | to move | 樂修十地行 |
| 265 | 44 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 樂修十地行 |
| 266 | 44 | 行 | xíng | travel | 樂修十地行 |
| 267 | 44 | 行 | xíng | to circulate | 樂修十地行 |
| 268 | 44 | 行 | xíng | running script; running script | 樂修十地行 |
| 269 | 44 | 行 | xíng | temporary | 樂修十地行 |
| 270 | 44 | 行 | xíng | soon | 樂修十地行 |
| 271 | 44 | 行 | háng | rank; order | 樂修十地行 |
| 272 | 44 | 行 | háng | a business; a shop | 樂修十地行 |
| 273 | 44 | 行 | xíng | to depart; to leave | 樂修十地行 |
| 274 | 44 | 行 | xíng | to experience | 樂修十地行 |
| 275 | 44 | 行 | xíng | path; way | 樂修十地行 |
| 276 | 44 | 行 | xíng | xing; ballad | 樂修十地行 |
| 277 | 44 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 樂修十地行 |
| 278 | 44 | 行 | xíng | 樂修十地行 | |
| 279 | 44 | 行 | xíng | moreover; also | 樂修十地行 |
| 280 | 44 | 行 | xíng | Practice | 樂修十地行 |
| 281 | 44 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 樂修十地行 |
| 282 | 44 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 樂修十地行 |
| 283 | 42 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 三界眾生了知圓滿 |
| 284 | 42 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 三界眾生了知圓滿 |
| 285 | 42 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 三界眾生了知圓滿 |
| 286 | 42 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 三界眾生了知圓滿 |
| 287 | 41 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生供養心 |
| 288 | 41 | 生 | shēng | to live | 生供養心 |
| 289 | 41 | 生 | shēng | raw | 生供養心 |
| 290 | 41 | 生 | shēng | a student | 生供養心 |
| 291 | 41 | 生 | shēng | life | 生供養心 |
| 292 | 41 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生供養心 |
| 293 | 41 | 生 | shēng | alive | 生供養心 |
| 294 | 41 | 生 | shēng | a lifetime | 生供養心 |
| 295 | 41 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生供養心 |
| 296 | 41 | 生 | shēng | to grow | 生供養心 |
| 297 | 41 | 生 | shēng | unfamiliar | 生供養心 |
| 298 | 41 | 生 | shēng | not experienced | 生供養心 |
| 299 | 41 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生供養心 |
| 300 | 41 | 生 | shēng | very; extremely | 生供養心 |
| 301 | 41 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生供養心 |
| 302 | 41 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生供養心 |
| 303 | 41 | 生 | shēng | gender | 生供養心 |
| 304 | 41 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生供養心 |
| 305 | 41 | 生 | shēng | to set up | 生供養心 |
| 306 | 41 | 生 | shēng | a prostitute | 生供養心 |
| 307 | 41 | 生 | shēng | a captive | 生供養心 |
| 308 | 41 | 生 | shēng | a gentleman | 生供養心 |
| 309 | 41 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生供養心 |
| 310 | 41 | 生 | shēng | unripe | 生供養心 |
| 311 | 41 | 生 | shēng | nature | 生供養心 |
| 312 | 41 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生供養心 |
| 313 | 41 | 生 | shēng | destiny | 生供養心 |
| 314 | 41 | 生 | shēng | birth | 生供養心 |
| 315 | 41 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生供養心 |
| 316 | 41 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 於菩提而不和合 |
| 317 | 41 | 菩提 | pútí | bodhi | 於菩提而不和合 |
| 318 | 41 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 於菩提而不和合 |
| 319 | 39 | 如是 | rúshì | thus; so | 天子如是讚 |
| 320 | 39 | 如是 | rúshì | thus, so | 天子如是讚 |
| 321 | 39 | 如是 | rúshì | thus; evam | 天子如是讚 |
| 322 | 39 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 天子如是讚 |
| 323 | 36 | 祕密 | mìmì | a secret | 祕密句 |
| 324 | 36 | 祕密 | mìmì | secret | 祕密句 |
| 325 | 35 | 為 | wèi | for; to | 此天子為眾所 |
| 326 | 35 | 為 | wèi | because of | 此天子為眾所 |
| 327 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此天子為眾所 |
| 328 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 此天子為眾所 |
| 329 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 此天子為眾所 |
| 330 | 35 | 為 | wéi | to do | 此天子為眾所 |
| 331 | 35 | 為 | wèi | for | 此天子為眾所 |
| 332 | 35 | 為 | wèi | because of; for; to | 此天子為眾所 |
| 333 | 35 | 為 | wèi | to | 此天子為眾所 |
| 334 | 35 | 為 | wéi | in a passive construction | 此天子為眾所 |
| 335 | 35 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 此天子為眾所 |
| 336 | 35 | 為 | wéi | forming an adverb | 此天子為眾所 |
| 337 | 35 | 為 | wéi | to add emphasis | 此天子為眾所 |
| 338 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 此天子為眾所 |
| 339 | 35 | 為 | wéi | to govern | 此天子為眾所 |
| 340 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 此天子為眾所 |
| 341 | 35 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 養而得第一 |
| 342 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 養而得第一 |
| 343 | 35 | 而 | ér | you | 養而得第一 |
| 344 | 35 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 養而得第一 |
| 345 | 35 | 而 | ér | right away; then | 養而得第一 |
| 346 | 35 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 養而得第一 |
| 347 | 35 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 養而得第一 |
| 348 | 35 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 養而得第一 |
| 349 | 35 | 而 | ér | how can it be that? | 養而得第一 |
| 350 | 35 | 而 | ér | so as to | 養而得第一 |
| 351 | 35 | 而 | ér | only then | 養而得第一 |
| 352 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 養而得第一 |
| 353 | 35 | 而 | néng | can; able | 養而得第一 |
| 354 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 養而得第一 |
| 355 | 35 | 而 | ér | me | 養而得第一 |
| 356 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 養而得第一 |
| 357 | 35 | 而 | ér | possessive | 養而得第一 |
| 358 | 35 | 而 | ér | and; ca | 養而得第一 |
| 359 | 35 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有邪行 |
| 360 | 35 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有邪行 |
| 361 | 32 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 一切眾生 |
| 362 | 32 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 一切眾生 |
| 363 | 31 | 此 | cǐ | this; these | 此天子為眾所 |
| 364 | 31 | 此 | cǐ | in this way | 此天子為眾所 |
| 365 | 31 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此天子為眾所 |
| 366 | 31 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此天子為眾所 |
| 367 | 31 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此天子為眾所 |
| 368 | 31 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時彼如來有二十七俱胝聲聞眾 |
| 369 | 31 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時彼如來有二十七俱胝聲聞眾 |
| 370 | 31 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時彼如來有二十七俱胝聲聞眾 |
| 371 | 31 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時彼如來有二十七俱胝聲聞眾 |
| 372 | 31 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時彼如來有二十七俱胝聲聞眾 |
| 373 | 31 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時彼如來有二十七俱胝聲聞眾 |
| 374 | 31 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時彼如來有二十七俱胝聲聞眾 |
| 375 | 31 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時彼如來有二十七俱胝聲聞眾 |
| 376 | 31 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時彼如來有二十七俱胝聲聞眾 |
| 377 | 31 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時彼如來有二十七俱胝聲聞眾 |
| 378 | 31 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時彼如來有二十七俱胝聲聞眾 |
| 379 | 31 | 有 | yǒu | abundant | 時彼如來有二十七俱胝聲聞眾 |
| 380 | 31 | 有 | yǒu | purposeful | 時彼如來有二十七俱胝聲聞眾 |
| 381 | 31 | 有 | yǒu | You | 時彼如來有二十七俱胝聲聞眾 |
| 382 | 31 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時彼如來有二十七俱胝聲聞眾 |
| 383 | 31 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時彼如來有二十七俱胝聲聞眾 |
| 384 | 31 | 如來 | rúlái | Tathagata | 王如來 |
| 385 | 31 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 王如來 |
| 386 | 31 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 王如來 |
| 387 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 人皆歡喜 |
| 388 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人皆歡喜 |
| 389 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 人皆歡喜 |
| 390 | 30 | 人 | rén | everybody | 人皆歡喜 |
| 391 | 30 | 人 | rén | adult | 人皆歡喜 |
| 392 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 人皆歡喜 |
| 393 | 30 | 人 | rén | an upright person | 人皆歡喜 |
| 394 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 人皆歡喜 |
| 395 | 30 | 嗔 | chēn | to be angry | 汝無貪嗔癡 |
| 396 | 30 | 嗔 | chēn | to blame | 汝無貪嗔癡 |
| 397 | 30 | 嗔 | chēn | anger; krodha | 汝無貪嗔癡 |
| 398 | 30 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 言真實 |
| 399 | 30 | 真實 | zhēnshí | true reality | 言真實 |
| 400 | 29 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 悉皆平等 |
| 401 | 29 | 平等 | píngděng | equal | 悉皆平等 |
| 402 | 29 | 平等 | píngděng | equality | 悉皆平等 |
| 403 | 29 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 悉皆平等 |
| 404 | 29 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 於十地行妙安住故示現光明 |
| 405 | 29 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 於十地行妙安住故示現光明 |
| 406 | 29 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 於十地行妙安住故示現光明 |
| 407 | 29 | 故 | gù | to die | 於十地行妙安住故示現光明 |
| 408 | 29 | 故 | gù | so; therefore; hence | 於十地行妙安住故示現光明 |
| 409 | 29 | 故 | gù | original | 於十地行妙安住故示現光明 |
| 410 | 29 | 故 | gù | accident; happening; instance | 於十地行妙安住故示現光明 |
| 411 | 29 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 於十地行妙安住故示現光明 |
| 412 | 29 | 故 | gù | something in the past | 於十地行妙安住故示現光明 |
| 413 | 29 | 故 | gù | deceased; dead | 於十地行妙安住故示現光明 |
| 414 | 29 | 故 | gù | still; yet | 於十地行妙安住故示現光明 |
| 415 | 29 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 於十地行妙安住故示現光明 |
| 416 | 28 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 世尊如義而說 |
| 417 | 28 | 如 | rú | if | 世尊如義而說 |
| 418 | 28 | 如 | rú | in accordance with | 世尊如義而說 |
| 419 | 28 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 世尊如義而說 |
| 420 | 28 | 如 | rú | this | 世尊如義而說 |
| 421 | 28 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 世尊如義而說 |
| 422 | 28 | 如 | rú | to go to | 世尊如義而說 |
| 423 | 28 | 如 | rú | to meet | 世尊如義而說 |
| 424 | 28 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 世尊如義而說 |
| 425 | 28 | 如 | rú | at least as good as | 世尊如義而說 |
| 426 | 28 | 如 | rú | and | 世尊如義而說 |
| 427 | 28 | 如 | rú | or | 世尊如義而說 |
| 428 | 28 | 如 | rú | but | 世尊如義而說 |
| 429 | 28 | 如 | rú | then | 世尊如義而說 |
| 430 | 28 | 如 | rú | naturally | 世尊如義而說 |
| 431 | 28 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 世尊如義而說 |
| 432 | 28 | 如 | rú | you | 世尊如義而說 |
| 433 | 28 | 如 | rú | the second lunar month | 世尊如義而說 |
| 434 | 28 | 如 | rú | in; at | 世尊如義而說 |
| 435 | 28 | 如 | rú | Ru | 世尊如義而說 |
| 436 | 28 | 如 | rú | Thus | 世尊如義而說 |
| 437 | 28 | 如 | rú | thus; tathā | 世尊如義而說 |
| 438 | 28 | 如 | rú | like; iva | 世尊如義而說 |
| 439 | 28 | 如 | rú | suchness; tathatā | 世尊如義而說 |
| 440 | 27 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 我已了知 |
| 441 | 27 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 如義而住 |
| 442 | 27 | 住 | zhù | to stop; to halt | 如義而住 |
| 443 | 27 | 住 | zhù | to retain; to remain | 如義而住 |
| 444 | 27 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 如義而住 |
| 445 | 27 | 住 | zhù | firmly; securely | 如義而住 |
| 446 | 27 | 住 | zhù | verb complement | 如義而住 |
| 447 | 27 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 如義而住 |
| 448 | 27 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 蓮華遊戲天子與十千天子 |
| 449 | 27 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 蓮華遊戲天子與十千天子 |
| 450 | 27 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 蓮華遊戲天子與十千天子 |
| 451 | 27 | 慧 | huì | intelligent; clever | 不學佛法智慧聲 |
| 452 | 27 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 不學佛法智慧聲 |
| 453 | 27 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 不學佛法智慧聲 |
| 454 | 27 | 慧 | huì | Wisdom | 不學佛法智慧聲 |
| 455 | 27 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 不學佛法智慧聲 |
| 456 | 27 | 慧 | huì | intellect; mati | 不學佛法智慧聲 |
| 457 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 不行比丘行 |
| 458 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 不行比丘行 |
| 459 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 不行比丘行 |
| 460 | 26 | 具足 | jùzú | Completeness | 切智具足 |
| 461 | 26 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 切智具足 |
| 462 | 26 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 切智具足 |
| 463 | 26 | 師 | shī | teacher | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 464 | 26 | 師 | shī | multitude | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 465 | 26 | 師 | shī | a host; a leader | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 466 | 26 | 師 | shī | an expert | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 467 | 26 | 師 | shī | an example; a model | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 468 | 26 | 師 | shī | master | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 469 | 26 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 470 | 26 | 師 | shī | Shi | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 471 | 26 | 師 | shī | to imitate | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 472 | 26 | 師 | shī | troops | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 473 | 26 | 師 | shī | shi | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 474 | 26 | 師 | shī | an army division | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 475 | 26 | 師 | shī | the 7th hexagram | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 476 | 26 | 師 | shī | a lion | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 477 | 26 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 478 | 26 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 三業清淨 |
| 479 | 26 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 三業清淨 |
| 480 | 26 | 清淨 | qīngjìng | concise | 三業清淨 |
| 481 | 26 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 三業清淨 |
| 482 | 26 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 三業清淨 |
| 483 | 26 | 清淨 | qīngjìng | purity | 三業清淨 |
| 484 | 26 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 三業清淨 |
| 485 | 26 | 癡 | chī | ignorant; stupid | 汝無貪嗔癡 |
| 486 | 26 | 癡 | chī | delusion; moha | 汝無貪嗔癡 |
| 487 | 26 | 癡 | chī | unintelligent; jaḍa | 汝無貪嗔癡 |
| 488 | 26 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 489 | 26 | 利 | lì | profit | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 490 | 26 | 利 | lì | sharp | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 491 | 26 | 利 | lì | to benefit; to serve | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 492 | 26 | 利 | lì | Li | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 493 | 26 | 利 | lì | to be useful | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 494 | 26 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 495 | 26 | 利 | lì | benefit; hita | 殊師利演說甚深平等真實法門 |
| 496 | 26 | 聞 | wén | to hear | 諸天子聞佛說已 |
| 497 | 26 | 聞 | wén | Wen | 諸天子聞佛說已 |
| 498 | 26 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 諸天子聞佛說已 |
| 499 | 26 | 聞 | wén | to be widely known | 諸天子聞佛說已 |
| 500 | 26 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 諸天子聞佛說已 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 不 | bù | no; na | |
| 佛 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 句 | jù | verse; pada; gāthā | |
| 文殊师利 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 是 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 法 |
|
|
|
| 名 |
|
|
|
| 言 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 北方 | 98 | The North | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 定安 | 100 | Ding'an | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法安 | 102 | Fa An | |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛说大乘随转宣说诸法经 | 佛說大乘隨轉宣說諸法經 | 102 | Fo Shuo Dasheng Sui Zhuan Xuanshuo Zhu Fa Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
| 鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
| 狼 | 108 |
|
|
| 了悟 | 76 | Liao Wu | |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙吉祥 | 109 |
|
|
| 明教 | 109 |
|
|
| 明元 | 109 | Emperor Mingyuan of Northern Wei | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 绍德 | 紹德 | 115 | Shao De |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
| 师子游戏 | 師子遊戲 | 115 | Lion's Play |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 五智如来 | 五智如來 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Tathagatas |
| 无垢光菩萨 | 無垢光菩薩 | 119 | Vimalaprabha Bodhisattva |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 虚空住 | 虛空住 | 120 | ākāśapratiṣṭhita |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 418.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿苏罗 | 阿蘇羅 | 196 | asura |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八部众 | 八部眾 | 98 | eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
| 宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 别境 | 別境 | 98 | limited scope |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
| 不安住 | 不安住 | 98 | condition of discomfort; asparśavihāra |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不生亦不灭 | 不生亦不滅 | 98 | neither origination nor cessation |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 布施波罗蜜 | 布施波羅蜜 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 刹那生灭 | 剎那生滅 | 99 | to arise or cease within a ksana |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 禅观 | 禪觀 | 99 |
|
| 禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得正见 | 得正見 | 100 | holds to right view |
| 定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
| 定力 | 100 |
|
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views |
| 多诸宝树 | 多諸寶樹 | 100 | many jewel-trees |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 法尘 | 法塵 | 102 | dharmas; dharma sense objects |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法要 | 102 |
|
|
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法味 | 102 |
|
|
| 法音 | 102 |
|
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 福智 | 102 |
|
|
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 供养心 | 供養心 | 103 | A Mind of Offering |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 观身不净 | 觀身不淨 | 103 | contemplate the impurities of the body |
| 观受是苦 | 觀受是苦 | 103 | contemplate the suffering of feelings |
| 观想 | 觀想 | 103 |
|
| 观心无常 | 觀心無常 | 103 | contemplate the impermanence of the mind |
| 观法无我 | 觀法無我 | 103 | contemplate the non-selfhood of phenomena |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广大无边 | 廣大無邊 | 103 | infinite |
| 广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
| 归寂 | 歸寂 | 103 | to pass to nirvana |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 归命三宝 | 歸命三寶 | 103 | taking refuge in the Triple Gem |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 慧命 | 104 |
|
|
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 迦楼那 | 迦樓那 | 106 | compassion; empathy; karuṇā |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 殑伽沙劫 | 106 | as many kalpas as there are grains of sand in the Ganges River | |
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
| 觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 空见 | 空見 | 107 |
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 龙天 | 龍天 | 108 | Nagas and Devas |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 曼殊沙华 | 曼殊沙華 | 109 | mañjūṣaka flower |
| 曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 明心 | 109 |
|
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃曼殊沙华 | 摩訶曼殊沙華 | 109 | mahāmañjūṣaka flower |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
| 旁生 | 112 | rebirth as an animal | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 菩提路 | 112 |
|
|
| 菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
| 七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 求佛智慧 | 113 | to seek the Buddha's wisdom | |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 忍辱波罗蜜 | 忍辱波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色尘 | 色塵 | 115 | sight; sight sense objects |
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生敬重 | 115 | gives rise to veneration | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 生住异灭 | 生住異滅 | 115 | arising, abiding, changing and extinction of all existences |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十二头陀 | 十二頭陀 | 115 | twelve ascetic practices |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善业 | 十善業 | 115 | ten wholesome kinds of karma |
| 十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四禅定 | 四禪定 | 115 | four dhyānas |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 贪毒 | 貪毒 | 116 | the poison of greed |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 妄想颠倒 | 妄想顛倒 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 微妙色 | 119 | unmatched colors | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 文殊师利童真 | 文殊師利童真 | 119 | the boy Manjusri |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无上正等正觉 | 無上正等正覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 小法 | 120 | lesser teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 懈倦 | 120 | tired | |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
| 心地 | 120 |
|
|
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 信男 | 120 | a male lay Buddhist | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一念 | 121 |
|
|
| 迎请 | 迎請 | 121 | invocation |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优昙 | 優曇 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 圆满具足 | 圓滿具足 | 121 | round ritual area; mandala |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 真佛子 | 122 | True Buddhist | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思 | 122 | right thought | |
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 正行 | 122 | right action | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 智慧波罗蜜 | 智慧波羅蜜 | 122 | prajna-paramita; perfection of wisdom |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸佛心印 | 諸佛心印 | 122 | the seal of the minds of all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |