Glossary and Vocabulary for Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha (Fo Cang Jing) 佛藏經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 180 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 復次舍利弗 |
| 2 | 152 | 人 | rén | person; people; a human being | 為我等說不為餘人 |
| 3 | 152 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 為我等說不為餘人 |
| 4 | 152 | 人 | rén | a kind of person | 為我等說不為餘人 |
| 5 | 152 | 人 | rén | everybody | 為我等說不為餘人 |
| 6 | 152 | 人 | rén | adult | 為我等說不為餘人 |
| 7 | 152 | 人 | rén | somebody; others | 為我等說不為餘人 |
| 8 | 152 | 人 | rén | an upright person | 為我等說不為餘人 |
| 9 | 152 | 人 | rén | person; manuṣya | 為我等說不為餘人 |
| 10 | 152 | 者 | zhě | ca | 增上慢者 |
| 11 | 87 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 12 | 87 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 13 | 87 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 14 | 84 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為我等說不為餘人 |
| 15 | 84 | 為 | wéi | to change into; to become | 為我等說不為餘人 |
| 16 | 84 | 為 | wéi | to be; is | 為我等說不為餘人 |
| 17 | 84 | 為 | wéi | to do | 為我等說不為餘人 |
| 18 | 84 | 為 | wèi | to support; to help | 為我等說不為餘人 |
| 19 | 84 | 為 | wéi | to govern | 為我等說不為餘人 |
| 20 | 84 | 為 | wèi | to be; bhū | 為我等說不為餘人 |
| 21 | 81 | 於 | yú | to go; to | 於說法者心多不信 |
| 22 | 81 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於說法者心多不信 |
| 23 | 81 | 於 | yú | Yu | 於說法者心多不信 |
| 24 | 81 | 於 | wū | a crow | 於說法者心多不信 |
| 25 | 79 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為反覆兩端 |
| 26 | 75 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 27 | 75 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 28 | 75 | 說 | shuì | to persuade | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 29 | 75 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 30 | 75 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 31 | 75 | 說 | shuō | to claim; to assert | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 32 | 75 | 說 | shuō | allocution | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 33 | 75 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 34 | 75 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 35 | 75 | 說 | shuō | speach; vāda | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 36 | 75 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 37 | 75 | 說 | shuō | to instruct | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 38 | 73 | 不 | bù | infix potential marker | 修道比丘不逆佛語 |
| 39 | 70 | 我 | wǒ | self | 我說此人必墮地獄 |
| 40 | 70 | 我 | wǒ | [my] dear | 我說此人必墮地獄 |
| 41 | 70 | 我 | wǒ | Wo | 我說此人必墮地獄 |
| 42 | 70 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我說此人必墮地獄 |
| 43 | 70 | 我 | wǒ | ga | 我說此人必墮地獄 |
| 44 | 60 | 所 | suǒ | a few; various; some | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 45 | 60 | 所 | suǒ | a place; a location | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 46 | 60 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 47 | 60 | 所 | suǒ | an ordinal number | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 48 | 60 | 所 | suǒ | meaning | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 49 | 60 | 所 | suǒ | garrison | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 50 | 60 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 51 | 58 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 52 | 54 | 中 | zhōng | middle | 佛藏經卷中 |
| 53 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛藏經卷中 |
| 54 | 54 | 中 | zhōng | China | 佛藏經卷中 |
| 55 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛藏經卷中 |
| 56 | 54 | 中 | zhōng | midday | 佛藏經卷中 |
| 57 | 54 | 中 | zhōng | inside | 佛藏經卷中 |
| 58 | 54 | 中 | zhōng | during | 佛藏經卷中 |
| 59 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 佛藏經卷中 |
| 60 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 佛藏經卷中 |
| 61 | 54 | 中 | zhōng | half | 佛藏經卷中 |
| 62 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛藏經卷中 |
| 63 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛藏經卷中 |
| 64 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 佛藏經卷中 |
| 65 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛藏經卷中 |
| 66 | 54 | 中 | zhōng | middle | 佛藏經卷中 |
| 67 | 53 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 於說法者心多不信 |
| 68 | 53 | 多 | duó | many; much | 於說法者心多不信 |
| 69 | 53 | 多 | duō | more | 於說法者心多不信 |
| 70 | 53 | 多 | duō | excessive | 於說法者心多不信 |
| 71 | 53 | 多 | duō | abundant | 於說法者心多不信 |
| 72 | 53 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 於說法者心多不信 |
| 73 | 53 | 多 | duō | Duo | 於說法者心多不信 |
| 74 | 53 | 多 | duō | ta | 於說法者心多不信 |
| 75 | 50 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作是言 |
| 76 | 50 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作是言 |
| 77 | 50 | 而 | néng | can; able | 而作是言 |
| 78 | 50 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作是言 |
| 79 | 50 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作是言 |
| 80 | 49 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得聞如是佛所說經 |
| 81 | 49 | 得 | děi | to want to; to need to | 得聞如是佛所說經 |
| 82 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 得聞如是佛所說經 |
| 83 | 49 | 得 | dé | de | 得聞如是佛所說經 |
| 84 | 49 | 得 | de | infix potential marker | 得聞如是佛所說經 |
| 85 | 49 | 得 | dé | to result in | 得聞如是佛所說經 |
| 86 | 49 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得聞如是佛所說經 |
| 87 | 49 | 得 | dé | to be satisfied | 得聞如是佛所說經 |
| 88 | 49 | 得 | dé | to be finished | 得聞如是佛所說經 |
| 89 | 49 | 得 | děi | satisfying | 得聞如是佛所說經 |
| 90 | 49 | 得 | dé | to contract | 得聞如是佛所說經 |
| 91 | 49 | 得 | dé | to hear | 得聞如是佛所說經 |
| 92 | 49 | 得 | dé | to have; there is | 得聞如是佛所說經 |
| 93 | 49 | 得 | dé | marks time passed | 得聞如是佛所說經 |
| 94 | 49 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得聞如是佛所說經 |
| 95 | 48 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無復生分 |
| 96 | 48 | 無 | wú | to not have; without | 無復生分 |
| 97 | 48 | 無 | mó | mo | 無復生分 |
| 98 | 48 | 無 | wú | to not have | 無復生分 |
| 99 | 48 | 無 | wú | Wu | 無復生分 |
| 100 | 48 | 無 | mó | mo | 無復生分 |
| 101 | 44 | 心 | xīn | heart [organ] | 心不清淨歡喜信樂 |
| 102 | 44 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心不清淨歡喜信樂 |
| 103 | 44 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心不清淨歡喜信樂 |
| 104 | 44 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心不清淨歡喜信樂 |
| 105 | 44 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心不清淨歡喜信樂 |
| 106 | 44 | 心 | xīn | heart | 心不清淨歡喜信樂 |
| 107 | 44 | 心 | xīn | emotion | 心不清淨歡喜信樂 |
| 108 | 44 | 心 | xīn | intention; consideration | 心不清淨歡喜信樂 |
| 109 | 44 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心不清淨歡喜信樂 |
| 110 | 44 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心不清淨歡喜信樂 |
| 111 | 44 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心不清淨歡喜信樂 |
| 112 | 44 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心不清淨歡喜信樂 |
| 113 | 39 | 亦 | yì | Yi | 阿羅漢等亦皆恭敬 |
| 114 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 如是上妙無比之法 |
| 115 | 38 | 法 | fǎ | France | 如是上妙無比之法 |
| 116 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如是上妙無比之法 |
| 117 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如是上妙無比之法 |
| 118 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如是上妙無比之法 |
| 119 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 如是上妙無比之法 |
| 120 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 如是上妙無比之法 |
| 121 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如是上妙無比之法 |
| 122 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 如是上妙無比之法 |
| 123 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 如是上妙無比之法 |
| 124 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 如是上妙無比之法 |
| 125 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如是上妙無比之法 |
| 126 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如是上妙無比之法 |
| 127 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 如是上妙無比之法 |
| 128 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如是上妙無比之法 |
| 129 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如是上妙無比之法 |
| 130 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如是上妙無比之法 |
| 131 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如是上妙無比之法 |
| 132 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以謗法故為非沙門 |
| 133 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以謗法故為非沙門 |
| 134 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以謗法故為非沙門 |
| 135 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以謗法故為非沙門 |
| 136 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以謗法故為非沙門 |
| 137 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以謗法故為非沙門 |
| 138 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以謗法故為非沙門 |
| 139 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以謗法故為非沙門 |
| 140 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以謗法故為非沙門 |
| 141 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以謗法故為非沙門 |
| 142 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名順忍因緣 |
| 143 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名順忍因緣 |
| 144 | 34 | 名 | míng | rank; position | 是名順忍因緣 |
| 145 | 34 | 名 | míng | an excuse | 是名順忍因緣 |
| 146 | 34 | 名 | míng | life | 是名順忍因緣 |
| 147 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 是名順忍因緣 |
| 148 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 是名順忍因緣 |
| 149 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名順忍因緣 |
| 150 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 是名順忍因緣 |
| 151 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 是名順忍因緣 |
| 152 | 34 | 名 | míng | moral | 是名順忍因緣 |
| 153 | 34 | 名 | míng | name; naman | 是名順忍因緣 |
| 154 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名順忍因緣 |
| 155 | 33 | 知 | zhī | to know | 我等亦知是事 |
| 156 | 33 | 知 | zhī | to comprehend | 我等亦知是事 |
| 157 | 33 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我等亦知是事 |
| 158 | 33 | 知 | zhī | to administer | 我等亦知是事 |
| 159 | 33 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我等亦知是事 |
| 160 | 33 | 知 | zhī | to be close friends | 我等亦知是事 |
| 161 | 33 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我等亦知是事 |
| 162 | 33 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我等亦知是事 |
| 163 | 33 | 知 | zhī | knowledge | 我等亦知是事 |
| 164 | 33 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我等亦知是事 |
| 165 | 33 | 知 | zhī | a close friend | 我等亦知是事 |
| 166 | 33 | 知 | zhì | wisdom | 我等亦知是事 |
| 167 | 33 | 知 | zhì | Zhi | 我等亦知是事 |
| 168 | 33 | 知 | zhī | to appreciate | 我等亦知是事 |
| 169 | 33 | 知 | zhī | to make known | 我等亦知是事 |
| 170 | 33 | 知 | zhī | to have control over | 我等亦知是事 |
| 171 | 33 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我等亦知是事 |
| 172 | 33 | 知 | zhī | Understanding | 我等亦知是事 |
| 173 | 33 | 知 | zhī | know; jña | 我等亦知是事 |
| 174 | 33 | 其 | qí | Qi | 令其乖異各共散壞 |
| 175 | 30 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 冒受聖人所供養事 |
| 176 | 30 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 冒受聖人所供養事 |
| 177 | 30 | 供養 | gòngyǎng | offering | 冒受聖人所供養事 |
| 178 | 30 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 冒受聖人所供養事 |
| 179 | 29 | 惡 | è | evil; vice | 此皆破戒愚癡惡法 |
| 180 | 29 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 此皆破戒愚癡惡法 |
| 181 | 29 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 此皆破戒愚癡惡法 |
| 182 | 29 | 惡 | wù | to hate; to detest | 此皆破戒愚癡惡法 |
| 183 | 29 | 惡 | è | fierce | 此皆破戒愚癡惡法 |
| 184 | 29 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 此皆破戒愚癡惡法 |
| 185 | 29 | 惡 | wù | to denounce | 此皆破戒愚癡惡法 |
| 186 | 29 | 惡 | è | e | 此皆破戒愚癡惡法 |
| 187 | 29 | 惡 | è | evil | 此皆破戒愚癡惡法 |
| 188 | 29 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 以謗法故為非沙門 |
| 189 | 29 | 沙門 | shāmén | sramana | 以謗法故為非沙門 |
| 190 | 29 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 以謗法故為非沙門 |
| 191 | 29 | 破戒 | pòjiè | to break a vow | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 192 | 29 | 破戒 | pòjiè | to break a precept | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 193 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 194 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 195 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 196 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 197 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 198 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 199 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 200 | 28 | 見 | jiàn | to see | 見作惡者畏而捨去 |
| 201 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見作惡者畏而捨去 |
| 202 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見作惡者畏而捨去 |
| 203 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見作惡者畏而捨去 |
| 204 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 見作惡者畏而捨去 |
| 205 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 見作惡者畏而捨去 |
| 206 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見作惡者畏而捨去 |
| 207 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見作惡者畏而捨去 |
| 208 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 見作惡者畏而捨去 |
| 209 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 見作惡者畏而捨去 |
| 210 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 見作惡者畏而捨去 |
| 211 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見作惡者畏而捨去 |
| 212 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見作惡者畏而捨去 |
| 213 | 28 | 事 | shì | matter; thing; item | 鬪事五分 |
| 214 | 28 | 事 | shì | to serve | 鬪事五分 |
| 215 | 28 | 事 | shì | a government post | 鬪事五分 |
| 216 | 28 | 事 | shì | duty; post; work | 鬪事五分 |
| 217 | 28 | 事 | shì | occupation | 鬪事五分 |
| 218 | 28 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 鬪事五分 |
| 219 | 28 | 事 | shì | an accident | 鬪事五分 |
| 220 | 28 | 事 | shì | to attend | 鬪事五分 |
| 221 | 28 | 事 | shì | an allusion | 鬪事五分 |
| 222 | 28 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 鬪事五分 |
| 223 | 28 | 事 | shì | to engage in | 鬪事五分 |
| 224 | 28 | 事 | shì | to enslave | 鬪事五分 |
| 225 | 28 | 事 | shì | to pursue | 鬪事五分 |
| 226 | 28 | 事 | shì | to administer | 鬪事五分 |
| 227 | 28 | 事 | shì | to appoint | 鬪事五分 |
| 228 | 28 | 事 | shì | thing; phenomena | 鬪事五分 |
| 229 | 28 | 事 | shì | actions; karma | 鬪事五分 |
| 230 | 28 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 佛說是人則為謗法 |
| 231 | 28 | 則 | zé | a grade; a level | 佛說是人則為謗法 |
| 232 | 28 | 則 | zé | an example; a model | 佛說是人則為謗法 |
| 233 | 28 | 則 | zé | a weighing device | 佛說是人則為謗法 |
| 234 | 28 | 則 | zé | to grade; to rank | 佛說是人則為謗法 |
| 235 | 28 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 佛說是人則為謗法 |
| 236 | 28 | 則 | zé | to do | 佛說是人則為謗法 |
| 237 | 28 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 佛說是人則為謗法 |
| 238 | 27 | 作 | zuò | to do | 而作是言 |
| 239 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作是言 |
| 240 | 27 | 作 | zuò | to start | 而作是言 |
| 241 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作是言 |
| 242 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作是言 |
| 243 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 而作是言 |
| 244 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 而作是言 |
| 245 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作是言 |
| 246 | 27 | 作 | zuò | to rise | 而作是言 |
| 247 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 而作是言 |
| 248 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作是言 |
| 249 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 而作是言 |
| 250 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作是言 |
| 251 | 25 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 自觀其身種種不淨 |
| 252 | 25 | 謂 | wèi | to call | 謂心不信違逆佛語 |
| 253 | 25 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂心不信違逆佛語 |
| 254 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂心不信違逆佛語 |
| 255 | 25 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂心不信違逆佛語 |
| 256 | 25 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂心不信違逆佛語 |
| 257 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂心不信違逆佛語 |
| 258 | 25 | 謂 | wèi | to think | 謂心不信違逆佛語 |
| 259 | 25 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂心不信違逆佛語 |
| 260 | 25 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂心不信違逆佛語 |
| 261 | 25 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂心不信違逆佛語 |
| 262 | 25 | 謂 | wèi | Wei | 謂心不信違逆佛語 |
| 263 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 或時雖有多聞深智 |
| 264 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 或時雖有多聞深智 |
| 265 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 或時雖有多聞深智 |
| 266 | 25 | 時 | shí | fashionable | 或時雖有多聞深智 |
| 267 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 或時雖有多聞深智 |
| 268 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 或時雖有多聞深智 |
| 269 | 25 | 時 | shí | tense | 或時雖有多聞深智 |
| 270 | 25 | 時 | shí | particular; special | 或時雖有多聞深智 |
| 271 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 或時雖有多聞深智 |
| 272 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 或時雖有多聞深智 |
| 273 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 或時雖有多聞深智 |
| 274 | 25 | 時 | shí | seasonal | 或時雖有多聞深智 |
| 275 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 或時雖有多聞深智 |
| 276 | 25 | 時 | shí | hour | 或時雖有多聞深智 |
| 277 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 或時雖有多聞深智 |
| 278 | 25 | 時 | shí | Shi | 或時雖有多聞深智 |
| 279 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 或時雖有多聞深智 |
| 280 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 或時雖有多聞深智 |
| 281 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 或時雖有多聞深智 |
| 282 | 25 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有信心 |
| 283 | 25 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有信心 |
| 284 | 25 | 經 | jīng | to go through; to experience | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 285 | 25 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 286 | 25 | 經 | jīng | warp | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 287 | 25 | 經 | jīng | longitude | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 288 | 25 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 289 | 25 | 經 | jīng | a woman's period | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 290 | 25 | 經 | jīng | to bear; to endure | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 291 | 25 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 292 | 25 | 經 | jīng | classics | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 293 | 25 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 294 | 25 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 295 | 25 | 經 | jīng | a standard; a norm | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 296 | 25 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 297 | 25 | 經 | jīng | to measure | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 298 | 25 | 經 | jīng | human pulse | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 299 | 25 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 300 | 25 | 經 | jīng | sutra; discourse | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 301 | 24 | 常 | cháng | Chang | 但生惡處常盲無目 |
| 302 | 24 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 但生惡處常盲無目 |
| 303 | 24 | 常 | cháng | a principle; a rule | 但生惡處常盲無目 |
| 304 | 24 | 常 | cháng | eternal; nitya | 但生惡處常盲無目 |
| 305 | 24 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 不定說法諸比丘等 |
| 306 | 24 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 不定說法諸比丘等 |
| 307 | 24 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 不定說法諸比丘等 |
| 308 | 24 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 不定說法諸比丘等 |
| 309 | 24 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 不定說法諸比丘等 |
| 310 | 24 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 若百千萬億諸佛三輪示現 |
| 311 | 23 | 之 | zhī | to go | 淨戒品之餘 |
| 312 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 淨戒品之餘 |
| 313 | 23 | 之 | zhī | is | 淨戒品之餘 |
| 314 | 23 | 之 | zhī | to use | 淨戒品之餘 |
| 315 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 淨戒品之餘 |
| 316 | 23 | 之 | zhī | winding | 淨戒品之餘 |
| 317 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 我今明了告汝 |
| 318 | 23 | 今 | jīn | Jin | 我今明了告汝 |
| 319 | 23 | 今 | jīn | modern | 我今明了告汝 |
| 320 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今明了告汝 |
| 321 | 23 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 冒受聖人所供養事 |
| 322 | 23 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 冒受聖人所供養事 |
| 323 | 23 | 受 | shòu | to receive; to accept | 冒受聖人所供養事 |
| 324 | 23 | 受 | shòu | to tolerate | 冒受聖人所供養事 |
| 325 | 23 | 受 | shòu | feelings; sensations | 冒受聖人所供養事 |
| 326 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 破戒比丘乃生瞋恨 |
| 327 | 22 | 生 | shēng | to live | 破戒比丘乃生瞋恨 |
| 328 | 22 | 生 | shēng | raw | 破戒比丘乃生瞋恨 |
| 329 | 22 | 生 | shēng | a student | 破戒比丘乃生瞋恨 |
| 330 | 22 | 生 | shēng | life | 破戒比丘乃生瞋恨 |
| 331 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 破戒比丘乃生瞋恨 |
| 332 | 22 | 生 | shēng | alive | 破戒比丘乃生瞋恨 |
| 333 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 破戒比丘乃生瞋恨 |
| 334 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 破戒比丘乃生瞋恨 |
| 335 | 22 | 生 | shēng | to grow | 破戒比丘乃生瞋恨 |
| 336 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 破戒比丘乃生瞋恨 |
| 337 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 破戒比丘乃生瞋恨 |
| 338 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 破戒比丘乃生瞋恨 |
| 339 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 破戒比丘乃生瞋恨 |
| 340 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 破戒比丘乃生瞋恨 |
| 341 | 22 | 生 | shēng | gender | 破戒比丘乃生瞋恨 |
| 342 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 破戒比丘乃生瞋恨 |
| 343 | 22 | 生 | shēng | to set up | 破戒比丘乃生瞋恨 |
| 344 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 破戒比丘乃生瞋恨 |
| 345 | 22 | 生 | shēng | a captive | 破戒比丘乃生瞋恨 |
| 346 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 破戒比丘乃生瞋恨 |
| 347 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 破戒比丘乃生瞋恨 |
| 348 | 22 | 生 | shēng | unripe | 破戒比丘乃生瞋恨 |
| 349 | 22 | 生 | shēng | nature | 破戒比丘乃生瞋恨 |
| 350 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 破戒比丘乃生瞋恨 |
| 351 | 22 | 生 | shēng | destiny | 破戒比丘乃生瞋恨 |
| 352 | 22 | 生 | shēng | birth | 破戒比丘乃生瞋恨 |
| 353 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 破戒比丘乃生瞋恨 |
| 354 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 種種邪說令多眾生入於邪見為說邪法 |
| 355 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 種種邪說令多眾生入於邪見為說邪法 |
| 356 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 種種邪說令多眾生入於邪見為說邪法 |
| 357 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 種種邪說令多眾生入於邪見為說邪法 |
| 358 | 22 | 大 | dà | big; huge; large | 弊魔不能成其大惡 |
| 359 | 22 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 弊魔不能成其大惡 |
| 360 | 22 | 大 | dà | great; major; important | 弊魔不能成其大惡 |
| 361 | 22 | 大 | dà | size | 弊魔不能成其大惡 |
| 362 | 22 | 大 | dà | old | 弊魔不能成其大惡 |
| 363 | 22 | 大 | dà | oldest; earliest | 弊魔不能成其大惡 |
| 364 | 22 | 大 | dà | adult | 弊魔不能成其大惡 |
| 365 | 22 | 大 | dài | an important person | 弊魔不能成其大惡 |
| 366 | 22 | 大 | dà | senior | 弊魔不能成其大惡 |
| 367 | 22 | 大 | dà | an element | 弊魔不能成其大惡 |
| 368 | 22 | 大 | dà | great; mahā | 弊魔不能成其大惡 |
| 369 | 21 | 賊 | zéi | thief | 是人於諸天人世間為大惡賊 |
| 370 | 21 | 賊 | zéi | to injure; to harm | 是人於諸天人世間為大惡賊 |
| 371 | 21 | 賊 | zéi | a traitor; an evildoer; an enemy | 是人於諸天人世間為大惡賊 |
| 372 | 21 | 賊 | zéi | evil | 是人於諸天人世間為大惡賊 |
| 373 | 21 | 賊 | zéi | thief; caura | 是人於諸天人世間為大惡賊 |
| 374 | 21 | 眾 | zhòng | many; numerous | 爾時會中多諸天眾 |
| 375 | 21 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 爾時會中多諸天眾 |
| 376 | 21 | 眾 | zhòng | general; common; public | 爾時會中多諸天眾 |
| 377 | 21 | 能 | néng | can; able | 不喜相見況能受教 |
| 378 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 不喜相見況能受教 |
| 379 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 不喜相見況能受教 |
| 380 | 21 | 能 | néng | energy | 不喜相見況能受教 |
| 381 | 21 | 能 | néng | function; use | 不喜相見況能受教 |
| 382 | 21 | 能 | néng | talent | 不喜相見況能受教 |
| 383 | 21 | 能 | néng | expert at | 不喜相見況能受教 |
| 384 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 不喜相見況能受教 |
| 385 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 不喜相見況能受教 |
| 386 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 不喜相見況能受教 |
| 387 | 21 | 能 | néng | to be able; śak | 不喜相見況能受教 |
| 388 | 21 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 不喜相見況能受教 |
| 389 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 390 | 21 | 等 | děng | to wait | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 391 | 21 | 等 | děng | to be equal | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 392 | 21 | 等 | děng | degree; level | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 393 | 21 | 等 | děng | to compare | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 394 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 395 | 21 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
| 396 | 21 | 空 | kòng | free time | 空 |
| 397 | 21 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
| 398 | 21 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
| 399 | 21 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
| 400 | 21 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
| 401 | 21 | 空 | kòng | empty space | 空 |
| 402 | 21 | 空 | kōng | without substance | 空 |
| 403 | 21 | 空 | kōng | to not have | 空 |
| 404 | 21 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
| 405 | 21 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
| 406 | 21 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
| 407 | 21 | 空 | kòng | blank | 空 |
| 408 | 21 | 空 | kòng | expansive | 空 |
| 409 | 21 | 空 | kòng | lacking | 空 |
| 410 | 21 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
| 411 | 21 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
| 412 | 21 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
| 413 | 21 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 如是惡人於此法中自作障道 |
| 414 | 21 | 自 | zì | Zi | 如是惡人於此法中自作障道 |
| 415 | 21 | 自 | zì | a nose | 如是惡人於此法中自作障道 |
| 416 | 21 | 自 | zì | the beginning; the start | 如是惡人於此法中自作障道 |
| 417 | 21 | 自 | zì | origin | 如是惡人於此法中自作障道 |
| 418 | 21 | 自 | zì | to employ; to use | 如是惡人於此法中自作障道 |
| 419 | 21 | 自 | zì | to be | 如是惡人於此法中自作障道 |
| 420 | 21 | 自 | zì | self; soul; ātman | 如是惡人於此法中自作障道 |
| 421 | 20 | 但 | dàn | Dan | 但生瞋恨憍慢佷戾 |
| 422 | 20 | 汝 | rǔ | Ru River | 我今明了告汝 |
| 423 | 20 | 汝 | rǔ | Ru | 我今明了告汝 |
| 424 | 19 | 在 | zài | in; at | 釋迦牟尼佛猶有好弟子在 |
| 425 | 19 | 在 | zài | to exist; to be living | 釋迦牟尼佛猶有好弟子在 |
| 426 | 19 | 在 | zài | to consist of | 釋迦牟尼佛猶有好弟子在 |
| 427 | 19 | 在 | zài | to be at a post | 釋迦牟尼佛猶有好弟子在 |
| 428 | 19 | 在 | zài | in; bhū | 釋迦牟尼佛猶有好弟子在 |
| 429 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time | 如是法寶爾時壞滅 |
| 430 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 如是法寶爾時壞滅 |
| 431 | 19 | 惡人 | èrén | an evil-doer; a malefactor | 如是惡人於此法中自作障道 |
| 432 | 19 | 惡人 | èrén | an ugly person | 如是惡人於此法中自作障道 |
| 433 | 19 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來在世三寶一味 |
| 434 | 19 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來在世三寶一味 |
| 435 | 19 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來在世三寶一味 |
| 436 | 19 | 邪見 | xiéjiàn | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 種種邪說令多眾生入於邪見為說邪法 |
| 437 | 18 | 求 | qiú | to request | 多欲多求以財自活 |
| 438 | 18 | 求 | qiú | to seek; to look for | 多欲多求以財自活 |
| 439 | 18 | 求 | qiú | to implore | 多欲多求以財自活 |
| 440 | 18 | 求 | qiú | to aspire to | 多欲多求以財自活 |
| 441 | 18 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 多欲多求以財自活 |
| 442 | 18 | 求 | qiú | to attract | 多欲多求以財自活 |
| 443 | 18 | 求 | qiú | to bribe | 多欲多求以財自活 |
| 444 | 18 | 求 | qiú | Qiu | 多欲多求以財自活 |
| 445 | 18 | 求 | qiú | to demand | 多欲多求以財自活 |
| 446 | 18 | 求 | qiú | to end | 多欲多求以財自活 |
| 447 | 18 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 多欲多求以財自活 |
| 448 | 18 | 一 | yī | one | 若人能食一毛頭者 |
| 449 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 若人能食一毛頭者 |
| 450 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 若人能食一毛頭者 |
| 451 | 18 | 一 | yī | first | 若人能食一毛頭者 |
| 452 | 18 | 一 | yī | the same | 若人能食一毛頭者 |
| 453 | 18 | 一 | yī | sole; single | 若人能食一毛頭者 |
| 454 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 若人能食一毛頭者 |
| 455 | 18 | 一 | yī | Yi | 若人能食一毛頭者 |
| 456 | 18 | 一 | yī | other | 若人能食一毛頭者 |
| 457 | 18 | 一 | yī | to unify | 若人能食一毛頭者 |
| 458 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 若人能食一毛頭者 |
| 459 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 若人能食一毛頭者 |
| 460 | 18 | 一 | yī | one; eka | 若人能食一毛頭者 |
| 461 | 17 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而作是言 |
| 462 | 17 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而作是言 |
| 463 | 17 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而作是言 |
| 464 | 17 | 言 | yán | phrase; sentence | 而作是言 |
| 465 | 17 | 言 | yán | a word; a syllable | 而作是言 |
| 466 | 17 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而作是言 |
| 467 | 17 | 言 | yán | to regard as | 而作是言 |
| 468 | 17 | 言 | yán | to act as | 而作是言 |
| 469 | 17 | 言 | yán | word; vacana | 而作是言 |
| 470 | 17 | 言 | yán | speak; vad | 而作是言 |
| 471 | 17 | 欲 | yù | desire | 多欲多求以財自活 |
| 472 | 17 | 欲 | yù | to desire; to wish | 多欲多求以財自活 |
| 473 | 17 | 欲 | yù | to desire; to intend | 多欲多求以財自活 |
| 474 | 17 | 欲 | yù | lust | 多欲多求以財自活 |
| 475 | 17 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 多欲多求以財自活 |
| 476 | 17 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 不相敬順無有威儀 |
| 477 | 17 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 不相敬順無有威儀 |
| 478 | 17 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 不相敬順無有威儀 |
| 479 | 17 | 相 | xiàng | to aid; to help | 不相敬順無有威儀 |
| 480 | 17 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 不相敬順無有威儀 |
| 481 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 不相敬順無有威儀 |
| 482 | 17 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 不相敬順無有威儀 |
| 483 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 不相敬順無有威儀 |
| 484 | 17 | 相 | xiāng | form substance | 不相敬順無有威儀 |
| 485 | 17 | 相 | xiāng | to express | 不相敬順無有威儀 |
| 486 | 17 | 相 | xiàng | to choose | 不相敬順無有威儀 |
| 487 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 不相敬順無有威儀 |
| 488 | 17 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 不相敬順無有威儀 |
| 489 | 17 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 不相敬順無有威儀 |
| 490 | 17 | 相 | xiāng | to compare | 不相敬順無有威儀 |
| 491 | 17 | 相 | xiàng | to divine | 不相敬順無有威儀 |
| 492 | 17 | 相 | xiàng | to administer | 不相敬順無有威儀 |
| 493 | 17 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 不相敬順無有威儀 |
| 494 | 17 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 不相敬順無有威儀 |
| 495 | 17 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 不相敬順無有威儀 |
| 496 | 17 | 相 | xiāng | coralwood | 不相敬順無有威儀 |
| 497 | 17 | 相 | xiàng | ministry | 不相敬順無有威儀 |
| 498 | 17 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 不相敬順無有威儀 |
| 499 | 17 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 不相敬順無有威儀 |
| 500 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 不相敬順無有威儀 |
Frequencies of all Words
Top 1030
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 192 | 是 | shì | is; are; am; to be | 而作是言 |
| 2 | 192 | 是 | shì | is exactly | 而作是言 |
| 3 | 192 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 而作是言 |
| 4 | 192 | 是 | shì | this; that; those | 而作是言 |
| 5 | 192 | 是 | shì | really; certainly | 而作是言 |
| 6 | 192 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 而作是言 |
| 7 | 192 | 是 | shì | true | 而作是言 |
| 8 | 192 | 是 | shì | is; has; exists | 而作是言 |
| 9 | 192 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 而作是言 |
| 10 | 192 | 是 | shì | a matter; an affair | 而作是言 |
| 11 | 192 | 是 | shì | Shi | 而作是言 |
| 12 | 192 | 是 | shì | is; bhū | 而作是言 |
| 13 | 192 | 是 | shì | this; idam | 而作是言 |
| 14 | 180 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 復次舍利弗 |
| 15 | 152 | 人 | rén | person; people; a human being | 為我等說不為餘人 |
| 16 | 152 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 為我等說不為餘人 |
| 17 | 152 | 人 | rén | a kind of person | 為我等說不為餘人 |
| 18 | 152 | 人 | rén | everybody | 為我等說不為餘人 |
| 19 | 152 | 人 | rén | adult | 為我等說不為餘人 |
| 20 | 152 | 人 | rén | somebody; others | 為我等說不為餘人 |
| 21 | 152 | 人 | rén | an upright person | 為我等說不為餘人 |
| 22 | 152 | 人 | rén | person; manuṣya | 為我等說不為餘人 |
| 23 | 152 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 增上慢者 |
| 24 | 152 | 者 | zhě | that | 增上慢者 |
| 25 | 152 | 者 | zhě | nominalizing function word | 增上慢者 |
| 26 | 152 | 者 | zhě | used to mark a definition | 增上慢者 |
| 27 | 152 | 者 | zhě | used to mark a pause | 增上慢者 |
| 28 | 152 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 增上慢者 |
| 29 | 152 | 者 | zhuó | according to | 增上慢者 |
| 30 | 152 | 者 | zhě | ca | 增上慢者 |
| 31 | 87 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 32 | 87 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 33 | 87 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 34 | 85 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若百千萬億諸佛三輪示現 |
| 35 | 85 | 若 | ruò | seemingly | 若百千萬億諸佛三輪示現 |
| 36 | 85 | 若 | ruò | if | 若百千萬億諸佛三輪示現 |
| 37 | 85 | 若 | ruò | you | 若百千萬億諸佛三輪示現 |
| 38 | 85 | 若 | ruò | this; that | 若百千萬億諸佛三輪示現 |
| 39 | 85 | 若 | ruò | and; or | 若百千萬億諸佛三輪示現 |
| 40 | 85 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若百千萬億諸佛三輪示現 |
| 41 | 85 | 若 | rě | pomegranite | 若百千萬億諸佛三輪示現 |
| 42 | 85 | 若 | ruò | to choose | 若百千萬億諸佛三輪示現 |
| 43 | 85 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若百千萬億諸佛三輪示現 |
| 44 | 85 | 若 | ruò | thus | 若百千萬億諸佛三輪示現 |
| 45 | 85 | 若 | ruò | pollia | 若百千萬億諸佛三輪示現 |
| 46 | 85 | 若 | ruò | Ruo | 若百千萬億諸佛三輪示現 |
| 47 | 85 | 若 | ruò | only then | 若百千萬億諸佛三輪示現 |
| 48 | 85 | 若 | rě | ja | 若百千萬億諸佛三輪示現 |
| 49 | 85 | 若 | rě | jñā | 若百千萬億諸佛三輪示現 |
| 50 | 85 | 若 | ruò | if; yadi | 若百千萬億諸佛三輪示現 |
| 51 | 84 | 為 | wèi | for; to | 為我等說不為餘人 |
| 52 | 84 | 為 | wèi | because of | 為我等說不為餘人 |
| 53 | 84 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為我等說不為餘人 |
| 54 | 84 | 為 | wéi | to change into; to become | 為我等說不為餘人 |
| 55 | 84 | 為 | wéi | to be; is | 為我等說不為餘人 |
| 56 | 84 | 為 | wéi | to do | 為我等說不為餘人 |
| 57 | 84 | 為 | wèi | for | 為我等說不為餘人 |
| 58 | 84 | 為 | wèi | because of; for; to | 為我等說不為餘人 |
| 59 | 84 | 為 | wèi | to | 為我等說不為餘人 |
| 60 | 84 | 為 | wéi | in a passive construction | 為我等說不為餘人 |
| 61 | 84 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為我等說不為餘人 |
| 62 | 84 | 為 | wéi | forming an adverb | 為我等說不為餘人 |
| 63 | 84 | 為 | wéi | to add emphasis | 為我等說不為餘人 |
| 64 | 84 | 為 | wèi | to support; to help | 為我等說不為餘人 |
| 65 | 84 | 為 | wéi | to govern | 為我等說不為餘人 |
| 66 | 84 | 為 | wèi | to be; bhū | 為我等說不為餘人 |
| 67 | 81 | 於 | yú | in; at | 於說法者心多不信 |
| 68 | 81 | 於 | yú | in; at | 於說法者心多不信 |
| 69 | 81 | 於 | yú | in; at; to; from | 於說法者心多不信 |
| 70 | 81 | 於 | yú | to go; to | 於說法者心多不信 |
| 71 | 81 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於說法者心多不信 |
| 72 | 81 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於說法者心多不信 |
| 73 | 81 | 於 | yú | from | 於說法者心多不信 |
| 74 | 81 | 於 | yú | give | 於說法者心多不信 |
| 75 | 81 | 於 | yú | oppposing | 於說法者心多不信 |
| 76 | 81 | 於 | yú | and | 於說法者心多不信 |
| 77 | 81 | 於 | yú | compared to | 於說法者心多不信 |
| 78 | 81 | 於 | yú | by | 於說法者心多不信 |
| 79 | 81 | 於 | yú | and; as well as | 於說法者心多不信 |
| 80 | 81 | 於 | yú | for | 於說法者心多不信 |
| 81 | 81 | 於 | yú | Yu | 於說法者心多不信 |
| 82 | 81 | 於 | wū | a crow | 於說法者心多不信 |
| 83 | 81 | 於 | wū | whew; wow | 於說法者心多不信 |
| 84 | 81 | 於 | yú | near to; antike | 於說法者心多不信 |
| 85 | 79 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為反覆兩端 |
| 86 | 75 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 87 | 75 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 88 | 75 | 說 | shuì | to persuade | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 89 | 75 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 90 | 75 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 91 | 75 | 說 | shuō | to claim; to assert | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 92 | 75 | 說 | shuō | allocution | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 93 | 75 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 94 | 75 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 95 | 75 | 說 | shuō | speach; vāda | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 96 | 75 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 97 | 75 | 說 | shuō | to instruct | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 98 | 73 | 不 | bù | not; no | 修道比丘不逆佛語 |
| 99 | 73 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 修道比丘不逆佛語 |
| 100 | 73 | 不 | bù | as a correlative | 修道比丘不逆佛語 |
| 101 | 73 | 不 | bù | no (answering a question) | 修道比丘不逆佛語 |
| 102 | 73 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 修道比丘不逆佛語 |
| 103 | 73 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 修道比丘不逆佛語 |
| 104 | 73 | 不 | bù | to form a yes or no question | 修道比丘不逆佛語 |
| 105 | 73 | 不 | bù | infix potential marker | 修道比丘不逆佛語 |
| 106 | 73 | 不 | bù | no; na | 修道比丘不逆佛語 |
| 107 | 70 | 我 | wǒ | I; me; my | 我說此人必墮地獄 |
| 108 | 70 | 我 | wǒ | self | 我說此人必墮地獄 |
| 109 | 70 | 我 | wǒ | we; our | 我說此人必墮地獄 |
| 110 | 70 | 我 | wǒ | [my] dear | 我說此人必墮地獄 |
| 111 | 70 | 我 | wǒ | Wo | 我說此人必墮地獄 |
| 112 | 70 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我說此人必墮地獄 |
| 113 | 70 | 我 | wǒ | ga | 我說此人必墮地獄 |
| 114 | 70 | 我 | wǒ | I; aham | 我說此人必墮地獄 |
| 115 | 61 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 116 | 61 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 117 | 61 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 118 | 61 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 119 | 61 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 120 | 61 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 121 | 61 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 122 | 61 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 123 | 61 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 124 | 61 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 125 | 61 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 126 | 61 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 127 | 60 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 128 | 60 | 所 | suǒ | an office; an institute | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 129 | 60 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 130 | 60 | 所 | suǒ | it | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 131 | 60 | 所 | suǒ | if; supposing | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 132 | 60 | 所 | suǒ | a few; various; some | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 133 | 60 | 所 | suǒ | a place; a location | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 134 | 60 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 135 | 60 | 所 | suǒ | that which | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 136 | 60 | 所 | suǒ | an ordinal number | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 137 | 60 | 所 | suǒ | meaning | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 138 | 60 | 所 | suǒ | garrison | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 139 | 60 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 140 | 60 | 所 | suǒ | that which; yad | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 141 | 58 | 如是 | rúshì | thus; so | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 142 | 58 | 如是 | rúshì | thus, so | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 143 | 58 | 如是 | rúshì | thus; evam | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 144 | 58 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 145 | 56 | 諸 | zhū | all; many; various | 隨此比丘聞是諸經違逆不信 |
| 146 | 56 | 諸 | zhū | Zhu | 隨此比丘聞是諸經違逆不信 |
| 147 | 56 | 諸 | zhū | all; members of the class | 隨此比丘聞是諸經違逆不信 |
| 148 | 56 | 諸 | zhū | interrogative particle | 隨此比丘聞是諸經違逆不信 |
| 149 | 56 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 隨此比丘聞是諸經違逆不信 |
| 150 | 56 | 諸 | zhū | of; in | 隨此比丘聞是諸經違逆不信 |
| 151 | 56 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 隨此比丘聞是諸經違逆不信 |
| 152 | 54 | 中 | zhōng | middle | 佛藏經卷中 |
| 153 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛藏經卷中 |
| 154 | 54 | 中 | zhōng | China | 佛藏經卷中 |
| 155 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛藏經卷中 |
| 156 | 54 | 中 | zhōng | in; amongst | 佛藏經卷中 |
| 157 | 54 | 中 | zhōng | midday | 佛藏經卷中 |
| 158 | 54 | 中 | zhōng | inside | 佛藏經卷中 |
| 159 | 54 | 中 | zhōng | during | 佛藏經卷中 |
| 160 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 佛藏經卷中 |
| 161 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 佛藏經卷中 |
| 162 | 54 | 中 | zhōng | half | 佛藏經卷中 |
| 163 | 54 | 中 | zhōng | just right; suitably | 佛藏經卷中 |
| 164 | 54 | 中 | zhōng | while | 佛藏經卷中 |
| 165 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛藏經卷中 |
| 166 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛藏經卷中 |
| 167 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 佛藏經卷中 |
| 168 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛藏經卷中 |
| 169 | 54 | 中 | zhōng | middle | 佛藏經卷中 |
| 170 | 53 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 於說法者心多不信 |
| 171 | 53 | 多 | duó | many; much | 於說法者心多不信 |
| 172 | 53 | 多 | duō | more | 於說法者心多不信 |
| 173 | 53 | 多 | duō | an unspecified extent | 於說法者心多不信 |
| 174 | 53 | 多 | duō | used in exclamations | 於說法者心多不信 |
| 175 | 53 | 多 | duō | excessive | 於說法者心多不信 |
| 176 | 53 | 多 | duō | to what extent | 於說法者心多不信 |
| 177 | 53 | 多 | duō | abundant | 於說法者心多不信 |
| 178 | 53 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 於說法者心多不信 |
| 179 | 53 | 多 | duō | mostly | 於說法者心多不信 |
| 180 | 53 | 多 | duō | simply; merely | 於說法者心多不信 |
| 181 | 53 | 多 | duō | frequently | 於說法者心多不信 |
| 182 | 53 | 多 | duō | very | 於說法者心多不信 |
| 183 | 53 | 多 | duō | Duo | 於說法者心多不信 |
| 184 | 53 | 多 | duō | ta | 於說法者心多不信 |
| 185 | 53 | 多 | duō | many; bahu | 於說法者心多不信 |
| 186 | 52 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 自知有過便疑此經 |
| 187 | 52 | 有 | yǒu | to have; to possess | 自知有過便疑此經 |
| 188 | 52 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 自知有過便疑此經 |
| 189 | 52 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 自知有過便疑此經 |
| 190 | 52 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 自知有過便疑此經 |
| 191 | 52 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 自知有過便疑此經 |
| 192 | 52 | 有 | yǒu | used to compare two things | 自知有過便疑此經 |
| 193 | 52 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 自知有過便疑此經 |
| 194 | 52 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 自知有過便疑此經 |
| 195 | 52 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 自知有過便疑此經 |
| 196 | 52 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 自知有過便疑此經 |
| 197 | 52 | 有 | yǒu | abundant | 自知有過便疑此經 |
| 198 | 52 | 有 | yǒu | purposeful | 自知有過便疑此經 |
| 199 | 52 | 有 | yǒu | You | 自知有過便疑此經 |
| 200 | 52 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 自知有過便疑此經 |
| 201 | 52 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 自知有過便疑此經 |
| 202 | 50 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而作是言 |
| 203 | 50 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作是言 |
| 204 | 50 | 而 | ér | you | 而作是言 |
| 205 | 50 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而作是言 |
| 206 | 50 | 而 | ér | right away; then | 而作是言 |
| 207 | 50 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而作是言 |
| 208 | 50 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而作是言 |
| 209 | 50 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而作是言 |
| 210 | 50 | 而 | ér | how can it be that? | 而作是言 |
| 211 | 50 | 而 | ér | so as to | 而作是言 |
| 212 | 50 | 而 | ér | only then | 而作是言 |
| 213 | 50 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作是言 |
| 214 | 50 | 而 | néng | can; able | 而作是言 |
| 215 | 50 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作是言 |
| 216 | 50 | 而 | ér | me | 而作是言 |
| 217 | 50 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作是言 |
| 218 | 50 | 而 | ér | possessive | 而作是言 |
| 219 | 50 | 而 | ér | and; ca | 而作是言 |
| 220 | 49 | 得 | de | potential marker | 得聞如是佛所說經 |
| 221 | 49 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得聞如是佛所說經 |
| 222 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 得聞如是佛所說經 |
| 223 | 49 | 得 | děi | to want to; to need to | 得聞如是佛所說經 |
| 224 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 得聞如是佛所說經 |
| 225 | 49 | 得 | dé | de | 得聞如是佛所說經 |
| 226 | 49 | 得 | de | infix potential marker | 得聞如是佛所說經 |
| 227 | 49 | 得 | dé | to result in | 得聞如是佛所說經 |
| 228 | 49 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得聞如是佛所說經 |
| 229 | 49 | 得 | dé | to be satisfied | 得聞如是佛所說經 |
| 230 | 49 | 得 | dé | to be finished | 得聞如是佛所說經 |
| 231 | 49 | 得 | de | result of degree | 得聞如是佛所說經 |
| 232 | 49 | 得 | de | marks completion of an action | 得聞如是佛所說經 |
| 233 | 49 | 得 | děi | satisfying | 得聞如是佛所說經 |
| 234 | 49 | 得 | dé | to contract | 得聞如是佛所說經 |
| 235 | 49 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得聞如是佛所說經 |
| 236 | 49 | 得 | dé | expressing frustration | 得聞如是佛所說經 |
| 237 | 49 | 得 | dé | to hear | 得聞如是佛所說經 |
| 238 | 49 | 得 | dé | to have; there is | 得聞如是佛所說經 |
| 239 | 49 | 得 | dé | marks time passed | 得聞如是佛所說經 |
| 240 | 49 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得聞如是佛所說經 |
| 241 | 48 | 無 | wú | no | 無復生分 |
| 242 | 48 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無復生分 |
| 243 | 48 | 無 | wú | to not have; without | 無復生分 |
| 244 | 48 | 無 | wú | has not yet | 無復生分 |
| 245 | 48 | 無 | mó | mo | 無復生分 |
| 246 | 48 | 無 | wú | do not | 無復生分 |
| 247 | 48 | 無 | wú | not; -less; un- | 無復生分 |
| 248 | 48 | 無 | wú | regardless of | 無復生分 |
| 249 | 48 | 無 | wú | to not have | 無復生分 |
| 250 | 48 | 無 | wú | um | 無復生分 |
| 251 | 48 | 無 | wú | Wu | 無復生分 |
| 252 | 48 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無復生分 |
| 253 | 48 | 無 | wú | not; non- | 無復生分 |
| 254 | 48 | 無 | mó | mo | 無復生分 |
| 255 | 46 | 此 | cǐ | this; these | 自知有過便疑此經 |
| 256 | 46 | 此 | cǐ | in this way | 自知有過便疑此經 |
| 257 | 46 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 自知有過便疑此經 |
| 258 | 46 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 自知有過便疑此經 |
| 259 | 46 | 此 | cǐ | this; here; etad | 自知有過便疑此經 |
| 260 | 44 | 心 | xīn | heart [organ] | 心不清淨歡喜信樂 |
| 261 | 44 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心不清淨歡喜信樂 |
| 262 | 44 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心不清淨歡喜信樂 |
| 263 | 44 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心不清淨歡喜信樂 |
| 264 | 44 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心不清淨歡喜信樂 |
| 265 | 44 | 心 | xīn | heart | 心不清淨歡喜信樂 |
| 266 | 44 | 心 | xīn | emotion | 心不清淨歡喜信樂 |
| 267 | 44 | 心 | xīn | intention; consideration | 心不清淨歡喜信樂 |
| 268 | 44 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心不清淨歡喜信樂 |
| 269 | 44 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心不清淨歡喜信樂 |
| 270 | 44 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心不清淨歡喜信樂 |
| 271 | 44 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心不清淨歡喜信樂 |
| 272 | 39 | 亦 | yì | also; too | 阿羅漢等亦皆恭敬 |
| 273 | 39 | 亦 | yì | but | 阿羅漢等亦皆恭敬 |
| 274 | 39 | 亦 | yì | this; he; she | 阿羅漢等亦皆恭敬 |
| 275 | 39 | 亦 | yì | although; even though | 阿羅漢等亦皆恭敬 |
| 276 | 39 | 亦 | yì | already | 阿羅漢等亦皆恭敬 |
| 277 | 39 | 亦 | yì | particle with no meaning | 阿羅漢等亦皆恭敬 |
| 278 | 39 | 亦 | yì | Yi | 阿羅漢等亦皆恭敬 |
| 279 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 如是上妙無比之法 |
| 280 | 38 | 法 | fǎ | France | 如是上妙無比之法 |
| 281 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如是上妙無比之法 |
| 282 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如是上妙無比之法 |
| 283 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如是上妙無比之法 |
| 284 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 如是上妙無比之法 |
| 285 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 如是上妙無比之法 |
| 286 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如是上妙無比之法 |
| 287 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 如是上妙無比之法 |
| 288 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 如是上妙無比之法 |
| 289 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 如是上妙無比之法 |
| 290 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如是上妙無比之法 |
| 291 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如是上妙無比之法 |
| 292 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 如是上妙無比之法 |
| 293 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如是上妙無比之法 |
| 294 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如是上妙無比之法 |
| 295 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如是上妙無比之法 |
| 296 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如是上妙無比之法 |
| 297 | 38 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
| 298 | 38 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
| 299 | 38 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
| 300 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以謗法故為非沙門 |
| 301 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以謗法故為非沙門 |
| 302 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以謗法故為非沙門 |
| 303 | 36 | 以 | yǐ | according to | 以謗法故為非沙門 |
| 304 | 36 | 以 | yǐ | because of | 以謗法故為非沙門 |
| 305 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 以謗法故為非沙門 |
| 306 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 以謗法故為非沙門 |
| 307 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以謗法故為非沙門 |
| 308 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以謗法故為非沙門 |
| 309 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以謗法故為非沙門 |
| 310 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以謗法故為非沙門 |
| 311 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 以謗法故為非沙門 |
| 312 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以謗法故為非沙門 |
| 313 | 36 | 以 | yǐ | very | 以謗法故為非沙門 |
| 314 | 36 | 以 | yǐ | already | 以謗法故為非沙門 |
| 315 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 以謗法故為非沙門 |
| 316 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以謗法故為非沙門 |
| 317 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以謗法故為非沙門 |
| 318 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以謗法故為非沙門 |
| 319 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以謗法故為非沙門 |
| 320 | 34 | 名 | míng | measure word for people | 是名順忍因緣 |
| 321 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名順忍因緣 |
| 322 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名順忍因緣 |
| 323 | 34 | 名 | míng | rank; position | 是名順忍因緣 |
| 324 | 34 | 名 | míng | an excuse | 是名順忍因緣 |
| 325 | 34 | 名 | míng | life | 是名順忍因緣 |
| 326 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 是名順忍因緣 |
| 327 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 是名順忍因緣 |
| 328 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名順忍因緣 |
| 329 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 是名順忍因緣 |
| 330 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 是名順忍因緣 |
| 331 | 34 | 名 | míng | moral | 是名順忍因緣 |
| 332 | 34 | 名 | míng | name; naman | 是名順忍因緣 |
| 333 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名順忍因緣 |
| 334 | 33 | 知 | zhī | to know | 我等亦知是事 |
| 335 | 33 | 知 | zhī | to comprehend | 我等亦知是事 |
| 336 | 33 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我等亦知是事 |
| 337 | 33 | 知 | zhī | to administer | 我等亦知是事 |
| 338 | 33 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我等亦知是事 |
| 339 | 33 | 知 | zhī | to be close friends | 我等亦知是事 |
| 340 | 33 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我等亦知是事 |
| 341 | 33 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我等亦知是事 |
| 342 | 33 | 知 | zhī | knowledge | 我等亦知是事 |
| 343 | 33 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我等亦知是事 |
| 344 | 33 | 知 | zhī | a close friend | 我等亦知是事 |
| 345 | 33 | 知 | zhì | wisdom | 我等亦知是事 |
| 346 | 33 | 知 | zhì | Zhi | 我等亦知是事 |
| 347 | 33 | 知 | zhī | to appreciate | 我等亦知是事 |
| 348 | 33 | 知 | zhī | to make known | 我等亦知是事 |
| 349 | 33 | 知 | zhī | to have control over | 我等亦知是事 |
| 350 | 33 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我等亦知是事 |
| 351 | 33 | 知 | zhī | Understanding | 我等亦知是事 |
| 352 | 33 | 知 | zhī | know; jña | 我等亦知是事 |
| 353 | 33 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 令其乖異各共散壞 |
| 354 | 33 | 其 | qí | to add emphasis | 令其乖異各共散壞 |
| 355 | 33 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 令其乖異各共散壞 |
| 356 | 33 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 令其乖異各共散壞 |
| 357 | 33 | 其 | qí | he; her; it; them | 令其乖異各共散壞 |
| 358 | 33 | 其 | qí | probably; likely | 令其乖異各共散壞 |
| 359 | 33 | 其 | qí | will | 令其乖異各共散壞 |
| 360 | 33 | 其 | qí | may | 令其乖異各共散壞 |
| 361 | 33 | 其 | qí | if | 令其乖異各共散壞 |
| 362 | 33 | 其 | qí | or | 令其乖異各共散壞 |
| 363 | 33 | 其 | qí | Qi | 令其乖異各共散壞 |
| 364 | 33 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 令其乖異各共散壞 |
| 365 | 30 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 冒受聖人所供養事 |
| 366 | 30 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 冒受聖人所供養事 |
| 367 | 30 | 供養 | gòngyǎng | offering | 冒受聖人所供養事 |
| 368 | 30 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 冒受聖人所供養事 |
| 369 | 29 | 惡 | è | evil; vice | 此皆破戒愚癡惡法 |
| 370 | 29 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 此皆破戒愚癡惡法 |
| 371 | 29 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 此皆破戒愚癡惡法 |
| 372 | 29 | 惡 | wù | to hate; to detest | 此皆破戒愚癡惡法 |
| 373 | 29 | 惡 | wū | how? | 此皆破戒愚癡惡法 |
| 374 | 29 | 惡 | è | fierce | 此皆破戒愚癡惡法 |
| 375 | 29 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 此皆破戒愚癡惡法 |
| 376 | 29 | 惡 | wù | to denounce | 此皆破戒愚癡惡法 |
| 377 | 29 | 惡 | wū | oh! | 此皆破戒愚癡惡法 |
| 378 | 29 | 惡 | è | e | 此皆破戒愚癡惡法 |
| 379 | 29 | 惡 | è | evil | 此皆破戒愚癡惡法 |
| 380 | 29 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 以謗法故為非沙門 |
| 381 | 29 | 沙門 | shāmén | sramana | 以謗法故為非沙門 |
| 382 | 29 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 以謗法故為非沙門 |
| 383 | 29 | 破戒 | pòjiè | to break a vow | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 384 | 29 | 破戒 | pòjiè | to break a precept | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 385 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 386 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 387 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 388 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 389 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 390 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 391 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 破戒比丘聞佛所說如是等經 |
| 392 | 28 | 見 | jiàn | to see | 見作惡者畏而捨去 |
| 393 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見作惡者畏而捨去 |
| 394 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見作惡者畏而捨去 |
| 395 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見作惡者畏而捨去 |
| 396 | 28 | 見 | jiàn | passive marker | 見作惡者畏而捨去 |
| 397 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 見作惡者畏而捨去 |
| 398 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 見作惡者畏而捨去 |
| 399 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見作惡者畏而捨去 |
| 400 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見作惡者畏而捨去 |
| 401 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 見作惡者畏而捨去 |
| 402 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 見作惡者畏而捨去 |
| 403 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 見作惡者畏而捨去 |
| 404 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見作惡者畏而捨去 |
| 405 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見作惡者畏而捨去 |
| 406 | 28 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當爾之時 |
| 407 | 28 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當爾之時 |
| 408 | 28 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當爾之時 |
| 409 | 28 | 當 | dāng | to face | 當爾之時 |
| 410 | 28 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當爾之時 |
| 411 | 28 | 當 | dāng | to manage; to host | 當爾之時 |
| 412 | 28 | 當 | dāng | should | 當爾之時 |
| 413 | 28 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當爾之時 |
| 414 | 28 | 當 | dǎng | to think | 當爾之時 |
| 415 | 28 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當爾之時 |
| 416 | 28 | 當 | dǎng | to be equal | 當爾之時 |
| 417 | 28 | 當 | dàng | that | 當爾之時 |
| 418 | 28 | 當 | dāng | an end; top | 當爾之時 |
| 419 | 28 | 當 | dàng | clang; jingle | 當爾之時 |
| 420 | 28 | 當 | dāng | to judge | 當爾之時 |
| 421 | 28 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當爾之時 |
| 422 | 28 | 當 | dàng | the same | 當爾之時 |
| 423 | 28 | 當 | dàng | to pawn | 當爾之時 |
| 424 | 28 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當爾之時 |
| 425 | 28 | 當 | dàng | a trap | 當爾之時 |
| 426 | 28 | 當 | dàng | a pawned item | 當爾之時 |
| 427 | 28 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當爾之時 |
| 428 | 28 | 事 | shì | matter; thing; item | 鬪事五分 |
| 429 | 28 | 事 | shì | to serve | 鬪事五分 |
| 430 | 28 | 事 | shì | a government post | 鬪事五分 |
| 431 | 28 | 事 | shì | duty; post; work | 鬪事五分 |
| 432 | 28 | 事 | shì | occupation | 鬪事五分 |
| 433 | 28 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 鬪事五分 |
| 434 | 28 | 事 | shì | an accident | 鬪事五分 |
| 435 | 28 | 事 | shì | to attend | 鬪事五分 |
| 436 | 28 | 事 | shì | an allusion | 鬪事五分 |
| 437 | 28 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 鬪事五分 |
| 438 | 28 | 事 | shì | to engage in | 鬪事五分 |
| 439 | 28 | 事 | shì | to enslave | 鬪事五分 |
| 440 | 28 | 事 | shì | to pursue | 鬪事五分 |
| 441 | 28 | 事 | shì | to administer | 鬪事五分 |
| 442 | 28 | 事 | shì | to appoint | 鬪事五分 |
| 443 | 28 | 事 | shì | a piece | 鬪事五分 |
| 444 | 28 | 事 | shì | thing; phenomena | 鬪事五分 |
| 445 | 28 | 事 | shì | actions; karma | 鬪事五分 |
| 446 | 28 | 則 | zé | otherwise; but; however | 佛說是人則為謗法 |
| 447 | 28 | 則 | zé | then | 佛說是人則為謗法 |
| 448 | 28 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 佛說是人則為謗法 |
| 449 | 28 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 佛說是人則為謗法 |
| 450 | 28 | 則 | zé | a grade; a level | 佛說是人則為謗法 |
| 451 | 28 | 則 | zé | an example; a model | 佛說是人則為謗法 |
| 452 | 28 | 則 | zé | a weighing device | 佛說是人則為謗法 |
| 453 | 28 | 則 | zé | to grade; to rank | 佛說是人則為謗法 |
| 454 | 28 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 佛說是人則為謗法 |
| 455 | 28 | 則 | zé | to do | 佛說是人則為謗法 |
| 456 | 28 | 則 | zé | only | 佛說是人則為謗法 |
| 457 | 28 | 則 | zé | immediately | 佛說是人則為謗法 |
| 458 | 28 | 則 | zé | then; moreover; atha | 佛說是人則為謗法 |
| 459 | 28 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 佛說是人則為謗法 |
| 460 | 27 | 作 | zuò | to do | 而作是言 |
| 461 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作是言 |
| 462 | 27 | 作 | zuò | to start | 而作是言 |
| 463 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作是言 |
| 464 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作是言 |
| 465 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 而作是言 |
| 466 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 而作是言 |
| 467 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作是言 |
| 468 | 27 | 作 | zuò | to rise | 而作是言 |
| 469 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 而作是言 |
| 470 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作是言 |
| 471 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 而作是言 |
| 472 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作是言 |
| 473 | 27 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 此皆破戒愚癡惡法 |
| 474 | 27 | 皆 | jiē | same; equally | 此皆破戒愚癡惡法 |
| 475 | 27 | 皆 | jiē | all; sarva | 此皆破戒愚癡惡法 |
| 476 | 25 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 自觀其身種種不淨 |
| 477 | 25 | 謂 | wèi | to call | 謂心不信違逆佛語 |
| 478 | 25 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂心不信違逆佛語 |
| 479 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂心不信違逆佛語 |
| 480 | 25 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂心不信違逆佛語 |
| 481 | 25 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂心不信違逆佛語 |
| 482 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂心不信違逆佛語 |
| 483 | 25 | 謂 | wèi | to think | 謂心不信違逆佛語 |
| 484 | 25 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂心不信違逆佛語 |
| 485 | 25 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂心不信違逆佛語 |
| 486 | 25 | 謂 | wèi | and | 謂心不信違逆佛語 |
| 487 | 25 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂心不信違逆佛語 |
| 488 | 25 | 謂 | wèi | Wei | 謂心不信違逆佛語 |
| 489 | 25 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂心不信違逆佛語 |
| 490 | 25 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂心不信違逆佛語 |
| 491 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 或時雖有多聞深智 |
| 492 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 或時雖有多聞深智 |
| 493 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 或時雖有多聞深智 |
| 494 | 25 | 時 | shí | at that time | 或時雖有多聞深智 |
| 495 | 25 | 時 | shí | fashionable | 或時雖有多聞深智 |
| 496 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 或時雖有多聞深智 |
| 497 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 或時雖有多聞深智 |
| 498 | 25 | 時 | shí | tense | 或時雖有多聞深智 |
| 499 | 25 | 時 | shí | particular; special | 或時雖有多聞深智 |
| 500 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 或時雖有多聞深智 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | |
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 者 | zhě | ca | |
| 比丘 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 说 | 說 |
|
|
| 不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 跋难陀 | 跋難陀 | 98 |
|
| 北方 | 98 | The North | |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 夺命 | 奪命 | 100 | Māra |
| 法安 | 102 | Fa An | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 法远 | 法遠 | 102 | Fayuan; Fushan Fayuan |
| 佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
| 富楼那弥多罗尼子 | 富樓那彌多羅尼子 | 102 | Pūrṇamaitrāyaṇīputra |
| 龟兹 | 龜茲 | 103 | Kucha; Kuqa |
| 黑绳地狱 | 黑繩地獄 | 104 | Kalasutra Hell |
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
| 弥楼 | 彌樓 | 109 | Mount Sumeru |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
| 三月 | 115 |
|
|
| 善寂 | 115 | Shan Ji | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 深坑 | 115 | Shenkeng | |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 310.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 谤法 | 謗法 | 98 |
|
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 谤三宝 | 謗三寶 | 98 | Slandering the Triple Gem |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 波利 | 98 |
|
|
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不邪婬 | 98 | prohibition of debauchery | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大弟子 | 100 | chief disciple | |
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大施会 | 大施會 | 100 | great gathering for almsgiving |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 断灭见 | 斷滅見 | 100 | nihilistic perspective |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views |
| 恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 覆障 | 102 |
|
|
| 高座 | 103 |
|
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 惊疑怖畏 | 驚疑怖畏 | 106 | is startled, feels anxiety, and gets frightened |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 利益心 | 108 |
|
|
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 魔民 | 109 | Mara's retinue | |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 尼犍 | 110 | nirgrantha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
| 破僧 | 112 |
|
|
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 入道者 | 114 | a monastic | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
| 僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 杀业 | 殺業 | 115 | Karma of Killing |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善顺 | 善順 | 115 |
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 圣语 | 聖語 | 115 | sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施物 | 115 | gift | |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
| 四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我事 | 119 | myself | |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 五比丘 | 119 | five monastics | |
| 五分 | 119 |
|
|
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五百世 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 五部 | 119 |
|
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无有性 | 無有性 | 119 | the state of non-existence |
| 象王 | 120 |
|
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪慢 | 120 | sinister indulgence; arrogance | |
| 邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 洋铜 | 洋銅 | 121 | sea of molten copper |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 已近 | 121 | having approached; āsannībhūta | |
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 疑悔 | 121 |
|
|
| 一劫 | 121 |
|
|
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
| 一切法无相 | 一切法無相 | 121 | all dharmas have no sign |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 圆照 | 圓照 | 121 |
|
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 占相 | 122 | to tell someone's future | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 嘱累于汝 | 囑累於汝 | 122 | I entrust and transmit to you |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |