Glossary and Vocabulary for Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra (Jin Guangming Jing) 金光明經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 72 | 於 | yú | to go; to | 於諸王中常得第一供養 |
| 2 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸王中常得第一供養 |
| 3 | 72 | 於 | yú | Yu | 於諸王中常得第一供養 |
| 4 | 72 | 於 | wū | a crow | 於諸王中常得第一供養 |
| 5 | 62 | 能 | néng | can; able | 能令天王心生歡喜 |
| 6 | 62 | 能 | néng | ability; capacity | 能令天王心生歡喜 |
| 7 | 62 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令天王心生歡喜 |
| 8 | 62 | 能 | néng | energy | 能令天王心生歡喜 |
| 9 | 62 | 能 | néng | function; use | 能令天王心生歡喜 |
| 10 | 62 | 能 | néng | talent | 能令天王心生歡喜 |
| 11 | 62 | 能 | néng | expert at | 能令天王心生歡喜 |
| 12 | 62 | 能 | néng | to be in harmony | 能令天王心生歡喜 |
| 13 | 62 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令天王心生歡喜 |
| 14 | 62 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令天王心生歡喜 |
| 15 | 62 | 能 | néng | to be able; śak | 能令天王心生歡喜 |
| 16 | 62 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令天王心生歡喜 |
| 17 | 56 | 之 | zhī | to go | 明微妙經典眾經之王 |
| 18 | 56 | 之 | zhī | to arrive; to go | 明微妙經典眾經之王 |
| 19 | 56 | 之 | zhī | is | 明微妙經典眾經之王 |
| 20 | 56 | 之 | zhī | to use | 明微妙經典眾經之王 |
| 21 | 56 | 之 | zhī | Zhi | 明微妙經典眾經之王 |
| 22 | 56 | 之 | zhī | winding | 明微妙經典眾經之王 |
| 23 | 52 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為除衰患令得安隱 |
| 24 | 52 | 得 | děi | to want to; to need to | 為除衰患令得安隱 |
| 25 | 52 | 得 | děi | must; ought to | 為除衰患令得安隱 |
| 26 | 52 | 得 | dé | de | 為除衰患令得安隱 |
| 27 | 52 | 得 | de | infix potential marker | 為除衰患令得安隱 |
| 28 | 52 | 得 | dé | to result in | 為除衰患令得安隱 |
| 29 | 52 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為除衰患令得安隱 |
| 30 | 52 | 得 | dé | to be satisfied | 為除衰患令得安隱 |
| 31 | 52 | 得 | dé | to be finished | 為除衰患令得安隱 |
| 32 | 52 | 得 | děi | satisfying | 為除衰患令得安隱 |
| 33 | 52 | 得 | dé | to contract | 為除衰患令得安隱 |
| 34 | 52 | 得 | dé | to hear | 為除衰患令得安隱 |
| 35 | 52 | 得 | dé | to have; there is | 為除衰患令得安隱 |
| 36 | 52 | 得 | dé | marks time passed | 為除衰患令得安隱 |
| 37 | 52 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為除衰患令得安隱 |
| 38 | 50 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 是經能滅一切眾生無量無邊百千苦惱 |
| 39 | 50 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 是經能滅一切眾生無量無邊百千苦惱 |
| 40 | 50 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 是經能滅一切眾生無量無邊百千苦惱 |
| 41 | 50 | 無量 | wúliàng | Atula | 是經能滅一切眾生無量無邊百千苦惱 |
| 42 | 49 | 經 | jīng | to go through; to experience | 此經能照諸天宮殿 |
| 43 | 49 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 此經能照諸天宮殿 |
| 44 | 49 | 經 | jīng | warp | 此經能照諸天宮殿 |
| 45 | 49 | 經 | jīng | longitude | 此經能照諸天宮殿 |
| 46 | 49 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 此經能照諸天宮殿 |
| 47 | 49 | 經 | jīng | a woman's period | 此經能照諸天宮殿 |
| 48 | 49 | 經 | jīng | to bear; to endure | 此經能照諸天宮殿 |
| 49 | 49 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 此經能照諸天宮殿 |
| 50 | 49 | 經 | jīng | classics | 此經能照諸天宮殿 |
| 51 | 49 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 此經能照諸天宮殿 |
| 52 | 49 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 此經能照諸天宮殿 |
| 53 | 49 | 經 | jīng | a standard; a norm | 此經能照諸天宮殿 |
| 54 | 49 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 此經能照諸天宮殿 |
| 55 | 49 | 經 | jīng | to measure | 此經能照諸天宮殿 |
| 56 | 49 | 經 | jīng | human pulse | 此經能照諸天宮殿 |
| 57 | 49 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 此經能照諸天宮殿 |
| 58 | 49 | 經 | jīng | sutra; discourse | 此經能照諸天宮殿 |
| 59 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸佛世尊之所護念 |
| 60 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸佛世尊之所護念 |
| 61 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸佛世尊之所護念 |
| 62 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸佛世尊之所護念 |
| 63 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 諸佛世尊之所護念 |
| 64 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 諸佛世尊之所護念 |
| 65 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸佛世尊之所護念 |
| 66 | 49 | 其 | qí | Qi | 經者若至其國 |
| 67 | 47 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 68 | 47 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 69 | 46 | 王 | wáng | Wang | 毘留博叉天王 |
| 70 | 46 | 王 | wáng | a king | 毘留博叉天王 |
| 71 | 46 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 毘留博叉天王 |
| 72 | 46 | 王 | wàng | to be king; to rule | 毘留博叉天王 |
| 73 | 46 | 王 | wáng | a prince; a duke | 毘留博叉天王 |
| 74 | 46 | 王 | wáng | grand; great | 毘留博叉天王 |
| 75 | 46 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 毘留博叉天王 |
| 76 | 46 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 毘留博叉天王 |
| 77 | 46 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 毘留博叉天王 |
| 78 | 46 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 毘留博叉天王 |
| 79 | 46 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 毘留博叉天王 |
| 80 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 常為諸天之所恭敬 |
| 81 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 常為諸天之所恭敬 |
| 82 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 常為諸天之所恭敬 |
| 83 | 45 | 為 | wéi | to do | 常為諸天之所恭敬 |
| 84 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 常為諸天之所恭敬 |
| 85 | 45 | 為 | wéi | to govern | 常為諸天之所恭敬 |
| 86 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 常為諸天之所恭敬 |
| 87 | 44 | 百 | bǎi | one hundred | 是經能滅一切眾生無量無邊百千苦惱 |
| 88 | 44 | 百 | bǎi | many | 是經能滅一切眾生無量無邊百千苦惱 |
| 89 | 44 | 百 | bǎi | Bai | 是經能滅一切眾生無量無邊百千苦惱 |
| 90 | 44 | 百 | bǎi | all | 是經能滅一切眾生無量無邊百千苦惱 |
| 91 | 44 | 百 | bǎi | hundred; śata | 是經能滅一切眾生無量無邊百千苦惱 |
| 92 | 44 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等四王 |
| 93 | 44 | 等 | děng | to wait | 等四王 |
| 94 | 44 | 等 | děng | to be equal | 等四王 |
| 95 | 44 | 等 | děng | degree; level | 等四王 |
| 96 | 44 | 等 | děng | to compare | 等四王 |
| 97 | 44 | 等 | děng | same; equal; sama | 等四王 |
| 98 | 42 | 及 | jí | to reach | 我等四王及餘眷屬 |
| 99 | 42 | 及 | jí | to attain | 我等四王及餘眷屬 |
| 100 | 42 | 及 | jí | to understand | 我等四王及餘眷屬 |
| 101 | 42 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 我等四王及餘眷屬 |
| 102 | 42 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 我等四王及餘眷屬 |
| 103 | 42 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 我等四王及餘眷屬 |
| 104 | 42 | 及 | jí | and; ca; api | 我等四王及餘眷屬 |
| 105 | 41 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 能令天王心生歡喜 |
| 106 | 41 | 令 | lìng | to issue a command | 能令天王心生歡喜 |
| 107 | 41 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 能令天王心生歡喜 |
| 108 | 41 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 能令天王心生歡喜 |
| 109 | 41 | 令 | lìng | a season | 能令天王心生歡喜 |
| 110 | 41 | 令 | lìng | respected; good reputation | 能令天王心生歡喜 |
| 111 | 41 | 令 | lìng | good | 能令天王心生歡喜 |
| 112 | 41 | 令 | lìng | pretentious | 能令天王心生歡喜 |
| 113 | 41 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 能令天王心生歡喜 |
| 114 | 41 | 令 | lìng | a commander | 能令天王心生歡喜 |
| 115 | 41 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 能令天王心生歡喜 |
| 116 | 41 | 令 | lìng | lyrics | 能令天王心生歡喜 |
| 117 | 41 | 令 | lìng | Ling | 能令天王心生歡喜 |
| 118 | 41 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 能令天王心生歡喜 |
| 119 | 41 | 我 | wǒ | self | 我 |
| 120 | 41 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
| 121 | 41 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
| 122 | 41 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
| 123 | 41 | 我 | wǒ | ga | 我 |
| 124 | 40 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 令如是等種種百千衰耗之 |
| 125 | 38 | 經典 | jīngdiǎn | a classic | 明微妙經典眾經之王 |
| 126 | 38 | 經典 | jīngdiǎn | classical | 明微妙經典眾經之王 |
| 127 | 38 | 經典 | jīngdiǎn | a classic; a scripture; a canonical text | 明微妙經典眾經之王 |
| 128 | 38 | 經典 | jīngdiǎn | sutra; discourse | 明微妙經典眾經之王 |
| 129 | 38 | 經典 | jīngdiǎn | the collection of sutras; the sūtrapiṭaka | 明微妙經典眾經之王 |
| 130 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 過去已曾供養恭敬尊重讚歎無 |
| 131 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 過去已曾供養恭敬尊重讚歎無 |
| 132 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 過去已曾供養恭敬尊重讚歎無 |
| 133 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 過去已曾供養恭敬尊重讚歎無 |
| 134 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 過去已曾供養恭敬尊重讚歎無 |
| 135 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 過去已曾供養恭敬尊重讚歎無 |
| 136 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 為世法王以 |
| 137 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 為世法王以 |
| 138 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 為世法王以 |
| 139 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 為世法王以 |
| 140 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 為世法王以 |
| 141 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 為世法王以 |
| 142 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 為世法王以 |
| 143 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 為世法王以 |
| 144 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 為世法王以 |
| 145 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 為世法王以 |
| 146 | 33 | 四王 | sì wáng | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | 我等四王及餘眷屬 |
| 147 | 30 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 有能供養恭敬尊重讚歎 |
| 148 | 30 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 有能供養恭敬尊重讚歎 |
| 149 | 30 | 供養 | gòngyǎng | offering | 有能供養恭敬尊重讚歎 |
| 150 | 30 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 有能供養恭敬尊重讚歎 |
| 151 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時毘沙門天王 |
| 152 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時毘沙門天王 |
| 153 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 能令天王心生歡喜 |
| 154 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 能令天王心生歡喜 |
| 155 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 能令天王心生歡喜 |
| 156 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 能令天王心生歡喜 |
| 157 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 能令天王心生歡喜 |
| 158 | 25 | 心 | xīn | heart | 能令天王心生歡喜 |
| 159 | 25 | 心 | xīn | emotion | 能令天王心生歡喜 |
| 160 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 能令天王心生歡喜 |
| 161 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 能令天王心生歡喜 |
| 162 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 能令天王心生歡喜 |
| 163 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 能令天王心生歡喜 |
| 164 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 能令天王心生歡喜 |
| 165 | 25 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉能消伏一 |
| 166 | 25 | 悉 | xī | detailed | 悉能消伏一 |
| 167 | 25 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉能消伏一 |
| 168 | 25 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉能消伏一 |
| 169 | 25 | 悉 | xī | strongly | 悉能消伏一 |
| 170 | 25 | 悉 | xī | Xi | 悉能消伏一 |
| 171 | 25 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉能消伏一 |
| 172 | 24 | 微妙 | wēimiào | subtle and wonderous | 明微妙經典眾經之王 |
| 173 | 24 | 微妙 | wēimiào | subtle, profound | 明微妙經典眾經之王 |
| 174 | 24 | 微妙 | wēimiào | wonderful; virāj | 明微妙經典眾經之王 |
| 175 | 24 | 亦 | yì | Yi | 亦為護世之所讚歎 |
| 176 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 饑饉疾疫種種艱難 |
| 177 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 饑饉疾疫種種艱難 |
| 178 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 饑饉疾疫種種艱難 |
| 179 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 饑饉疾疫種種艱難 |
| 180 | 23 | 鬼神 | guǐshén | spirits and devils; a demon | 鬼神 |
| 181 | 23 | 千 | qiān | one thousand | 是經能滅一切眾生無量無邊百千苦惱 |
| 182 | 23 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 是經能滅一切眾生無量無邊百千苦惱 |
| 183 | 23 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 是經能滅一切眾生無量無邊百千苦惱 |
| 184 | 23 | 千 | qiān | Qian | 是經能滅一切眾生無量無邊百千苦惱 |
| 185 | 22 | 常 | cháng | Chang | 常為諸天之所恭敬 |
| 186 | 22 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常為諸天之所恭敬 |
| 187 | 22 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常為諸天之所恭敬 |
| 188 | 22 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常為諸天之所恭敬 |
| 189 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 復當護念恭敬 |
| 190 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 復當護念恭敬 |
| 191 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 復當護念恭敬 |
| 192 | 21 | 復 | fù | to restore | 復當護念恭敬 |
| 193 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復當護念恭敬 |
| 194 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 復當護念恭敬 |
| 195 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復當護念恭敬 |
| 196 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復當護念恭敬 |
| 197 | 21 | 復 | fù | Fu | 復當護念恭敬 |
| 198 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復當護念恭敬 |
| 199 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復當護念恭敬 |
| 200 | 21 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛世尊之所護念 |
| 201 | 20 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 亦受無量歡悅快樂 |
| 202 | 20 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 亦受無量歡悅快樂 |
| 203 | 20 | 受 | shòu | to receive; to accept | 亦受無量歡悅快樂 |
| 204 | 20 | 受 | shòu | to tolerate | 亦受無量歡悅快樂 |
| 205 | 20 | 受 | shòu | feelings; sensations | 亦受無量歡悅快樂 |
| 206 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 能除一切怖畏 |
| 207 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 能除一切怖畏 |
| 208 | 18 | 快樂 | kuàilè | happy; merry | 是經能與眾生快樂 |
| 209 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 足不相侵奪 |
| 210 | 17 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 莊嚴菩薩深妙功德 |
| 211 | 17 | 功德 | gōngdé | merit | 莊嚴菩薩深妙功德 |
| 212 | 17 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 莊嚴菩薩深妙功德 |
| 213 | 17 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 莊嚴菩薩深妙功德 |
| 214 | 17 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 種種香汁持用灑地 |
| 215 | 17 | 香 | xiāng | incense | 種種香汁持用灑地 |
| 216 | 17 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 種種香汁持用灑地 |
| 217 | 17 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 種種香汁持用灑地 |
| 218 | 17 | 香 | xiāng | a female | 種種香汁持用灑地 |
| 219 | 17 | 香 | xiāng | Xiang | 種種香汁持用灑地 |
| 220 | 17 | 香 | xiāng | to kiss | 種種香汁持用灑地 |
| 221 | 17 | 香 | xiāng | feminine | 種種香汁持用灑地 |
| 222 | 17 | 香 | xiāng | incense | 種種香汁持用灑地 |
| 223 | 17 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 種種香汁持用灑地 |
| 224 | 16 | 種 | zhǒng | kind; type | 於諸佛所種諸善根 |
| 225 | 16 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 於諸佛所種諸善根 |
| 226 | 16 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 於諸佛所種諸善根 |
| 227 | 16 | 種 | zhǒng | seed; strain | 於諸佛所種諸善根 |
| 228 | 16 | 種 | zhǒng | offspring | 於諸佛所種諸善根 |
| 229 | 16 | 種 | zhǒng | breed | 於諸佛所種諸善根 |
| 230 | 16 | 種 | zhǒng | race | 於諸佛所種諸善根 |
| 231 | 16 | 種 | zhǒng | species | 於諸佛所種諸善根 |
| 232 | 16 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 於諸佛所種諸善根 |
| 233 | 16 | 種 | zhǒng | grit; guts | 於諸佛所種諸善根 |
| 234 | 16 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 於諸佛所種諸善根 |
| 235 | 16 | 欲 | yù | desire | 欲得護身及后妃婇女諸王子等宮殿屋 |
| 236 | 16 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲得護身及后妃婇女諸王子等宮殿屋 |
| 237 | 16 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲得護身及后妃婇女諸王子等宮殿屋 |
| 238 | 16 | 欲 | yù | lust | 欲得護身及后妃婇女諸王子等宮殿屋 |
| 239 | 16 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲得護身及后妃婇女諸王子等宮殿屋 |
| 240 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 是經能與眾生快樂 |
| 241 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 是經能與眾生快樂 |
| 242 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 是經能與眾生快樂 |
| 243 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 是經能與眾生快樂 |
| 244 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛讚四天王等 |
| 245 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛讚四天王等 |
| 246 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛讚四天王等 |
| 247 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛讚四天王等 |
| 248 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛讚四天王等 |
| 249 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛讚四天王等 |
| 250 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛讚四天王等 |
| 251 | 16 | 身 | shēn | human body; torso | 增益身力心進勇銳具諸威德 |
| 252 | 16 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 增益身力心進勇銳具諸威德 |
| 253 | 16 | 身 | shēn | self | 增益身力心進勇銳具諸威德 |
| 254 | 16 | 身 | shēn | life | 增益身力心進勇銳具諸威德 |
| 255 | 16 | 身 | shēn | an object | 增益身力心進勇銳具諸威德 |
| 256 | 16 | 身 | shēn | a lifetime | 增益身力心進勇銳具諸威德 |
| 257 | 16 | 身 | shēn | moral character | 增益身力心進勇銳具諸威德 |
| 258 | 16 | 身 | shēn | status; identity; position | 增益身力心進勇銳具諸威德 |
| 259 | 16 | 身 | shēn | pregnancy | 增益身力心進勇銳具諸威德 |
| 260 | 16 | 身 | juān | India | 增益身力心進勇銳具諸威德 |
| 261 | 16 | 身 | shēn | body; kāya | 增益身力心進勇銳具諸威德 |
| 262 | 16 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等正應如是護念 |
| 263 | 16 | 人 | rén | person; people; a human being | 眼過於人眼 |
| 264 | 16 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 眼過於人眼 |
| 265 | 16 | 人 | rén | a kind of person | 眼過於人眼 |
| 266 | 16 | 人 | rén | everybody | 眼過於人眼 |
| 267 | 16 | 人 | rén | adult | 眼過於人眼 |
| 268 | 16 | 人 | rén | somebody; others | 眼過於人眼 |
| 269 | 16 | 人 | rén | an upright person | 眼過於人眼 |
| 270 | 16 | 人 | rén | person; manuṣya | 眼過於人眼 |
| 271 | 16 | 與 | yǔ | to give | 是經能與眾生快樂 |
| 272 | 16 | 與 | yǔ | to accompany | 是經能與眾生快樂 |
| 273 | 16 | 與 | yù | to particate in | 是經能與眾生快樂 |
| 274 | 16 | 與 | yù | of the same kind | 是經能與眾生快樂 |
| 275 | 16 | 與 | yù | to help | 是經能與眾生快樂 |
| 276 | 16 | 與 | yǔ | for | 是經能與眾生快樂 |
| 277 | 15 | 閻浮提 | yǎnfútí | Jambudvipa; the Terrestrial World | 此閻浮提八萬四千城邑聚落 |
| 278 | 15 | 力 | lì | force | 力故 |
| 279 | 15 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 力故 |
| 280 | 15 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 力故 |
| 281 | 15 | 力 | lì | to force | 力故 |
| 282 | 15 | 力 | lì | labor; forced labor | 力故 |
| 283 | 15 | 力 | lì | physical strength | 力故 |
| 284 | 15 | 力 | lì | power | 力故 |
| 285 | 15 | 力 | lì | Li | 力故 |
| 286 | 15 | 力 | lì | ability; capability | 力故 |
| 287 | 15 | 力 | lì | influence | 力故 |
| 288 | 15 | 力 | lì | strength; power; bala | 力故 |
| 289 | 15 | 宮殿 | gōngdiàn | palace; palace hall | 此經能照諸天宮殿 |
| 290 | 15 | 宮殿 | gōngdiàn | palace; vimāna | 此經能照諸天宮殿 |
| 291 | 15 | 國土 | guótǔ | territory; country | 若此國土有諸衰耗 |
| 292 | 15 | 國土 | guótǔ | homeland; kṣetra | 若此國土有諸衰耗 |
| 293 | 15 | 作 | zuò | to do | 而作擁護令無留難 |
| 294 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作擁護令無留難 |
| 295 | 15 | 作 | zuò | to start | 而作擁護令無留難 |
| 296 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作擁護令無留難 |
| 297 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作擁護令無留難 |
| 298 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 而作擁護令無留難 |
| 299 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 而作擁護令無留難 |
| 300 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作擁護令無留難 |
| 301 | 15 | 作 | zuò | to rise | 而作擁護令無留難 |
| 302 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 而作擁護令無留難 |
| 303 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作擁護令無留難 |
| 304 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 而作擁護令無留難 |
| 305 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作擁護令無留難 |
| 306 | 15 | 聞 | wén | to hear | 聞此甘露無上法 |
| 307 | 15 | 聞 | wén | Wen | 聞此甘露無上法 |
| 308 | 15 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞此甘露無上法 |
| 309 | 15 | 聞 | wén | to be widely known | 聞此甘露無上法 |
| 310 | 15 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞此甘露無上法 |
| 311 | 15 | 聞 | wén | information | 聞此甘露無上法 |
| 312 | 15 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞此甘露無上法 |
| 313 | 15 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞此甘露無上法 |
| 314 | 15 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞此甘露無上法 |
| 315 | 15 | 聞 | wén | to question | 聞此甘露無上法 |
| 316 | 15 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞此甘露無上法 |
| 317 | 15 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞此甘露無上法 |
| 318 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 令是王及國人民一切安隱具足無患 |
| 319 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 令是王及國人民一切安隱具足無患 |
| 320 | 15 | 無 | mó | mo | 令是王及國人民一切安隱具足無患 |
| 321 | 15 | 無 | wú | to not have | 令是王及國人民一切安隱具足無患 |
| 322 | 15 | 無 | wú | Wu | 令是王及國人民一切安隱具足無患 |
| 323 | 15 | 無 | mó | mo | 令是王及國人民一切安隱具足無患 |
| 324 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 能說正法修行正法 |
| 325 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 能說正法修行正法 |
| 326 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 能說正法修行正法 |
| 327 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 能說正法修行正法 |
| 328 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 能說正法修行正法 |
| 329 | 15 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 若有四眾受持讀誦是妙經典 |
| 330 | 15 | 妙 | miào | clever | 若有四眾受持讀誦是妙經典 |
| 331 | 15 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 若有四眾受持讀誦是妙經典 |
| 332 | 15 | 妙 | miào | fine; delicate | 若有四眾受持讀誦是妙經典 |
| 333 | 15 | 妙 | miào | young | 若有四眾受持讀誦是妙經典 |
| 334 | 15 | 妙 | miào | interesting | 若有四眾受持讀誦是妙經典 |
| 335 | 15 | 妙 | miào | profound reasoning | 若有四眾受持讀誦是妙經典 |
| 336 | 15 | 妙 | miào | Miao | 若有四眾受持讀誦是妙經典 |
| 337 | 15 | 妙 | miào | Wonderful | 若有四眾受持讀誦是妙經典 |
| 338 | 15 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 若有四眾受持讀誦是妙經典 |
| 339 | 15 | 具足 | jùzú | Completeness | 令是王及國人民一切安隱具足無患 |
| 340 | 15 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 令是王及國人民一切安隱具足無患 |
| 341 | 15 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 令是王及國人民一切安隱具足無患 |
| 342 | 15 | 諸人 | zhū rén | people; jana | 諸人王有能供給施其所安 |
| 343 | 14 | 隨 | suí | to follow | 國土城邑郡縣村落隨所至處 |
| 344 | 14 | 隨 | suí | to listen to | 國土城邑郡縣村落隨所至處 |
| 345 | 14 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 國土城邑郡縣村落隨所至處 |
| 346 | 14 | 隨 | suí | to be obsequious | 國土城邑郡縣村落隨所至處 |
| 347 | 14 | 隨 | suí | 17th hexagram | 國土城邑郡縣村落隨所至處 |
| 348 | 14 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 國土城邑郡縣村落隨所至處 |
| 349 | 14 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 國土城邑郡縣村落隨所至處 |
| 350 | 14 | 隨 | suí | follow; anugama | 國土城邑郡縣村落隨所至處 |
| 351 | 14 | 那由他 | nàyóutā | a nayuta | 能擁護我百千億那由他劫所可修習阿耨 |
| 352 | 14 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生於慈心 |
| 353 | 14 | 生 | shēng | to live | 生於慈心 |
| 354 | 14 | 生 | shēng | raw | 生於慈心 |
| 355 | 14 | 生 | shēng | a student | 生於慈心 |
| 356 | 14 | 生 | shēng | life | 生於慈心 |
| 357 | 14 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生於慈心 |
| 358 | 14 | 生 | shēng | alive | 生於慈心 |
| 359 | 14 | 生 | shēng | a lifetime | 生於慈心 |
| 360 | 14 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生於慈心 |
| 361 | 14 | 生 | shēng | to grow | 生於慈心 |
| 362 | 14 | 生 | shēng | unfamiliar | 生於慈心 |
| 363 | 14 | 生 | shēng | not experienced | 生於慈心 |
| 364 | 14 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生於慈心 |
| 365 | 14 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生於慈心 |
| 366 | 14 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生於慈心 |
| 367 | 14 | 生 | shēng | gender | 生於慈心 |
| 368 | 14 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生於慈心 |
| 369 | 14 | 生 | shēng | to set up | 生於慈心 |
| 370 | 14 | 生 | shēng | a prostitute | 生於慈心 |
| 371 | 14 | 生 | shēng | a captive | 生於慈心 |
| 372 | 14 | 生 | shēng | a gentleman | 生於慈心 |
| 373 | 14 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生於慈心 |
| 374 | 14 | 生 | shēng | unripe | 生於慈心 |
| 375 | 14 | 生 | shēng | nature | 生於慈心 |
| 376 | 14 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生於慈心 |
| 377 | 14 | 生 | shēng | destiny | 生於慈心 |
| 378 | 14 | 生 | shēng | birth | 生於慈心 |
| 379 | 14 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生於慈心 |
| 380 | 14 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
| 381 | 14 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
| 382 | 14 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
| 383 | 14 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
| 384 | 14 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
| 385 | 14 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
| 386 | 14 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
| 387 | 14 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
| 388 | 14 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
| 389 | 14 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
| 390 | 14 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 復當護念恭敬 |
| 391 | 14 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 復當護念恭敬 |
| 392 | 14 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 復當護念恭敬 |
| 393 | 14 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 復當護念恭敬 |
| 394 | 14 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 等今日長夜利益於諸眾生 |
| 395 | 14 | 三 | sān | three | 即不退於阿耨多羅三藐 |
| 396 | 14 | 三 | sān | third | 即不退於阿耨多羅三藐 |
| 397 | 14 | 三 | sān | more than two | 即不退於阿耨多羅三藐 |
| 398 | 14 | 三 | sān | very few | 即不退於阿耨多羅三藐 |
| 399 | 14 | 三 | sān | San | 即不退於阿耨多羅三藐 |
| 400 | 14 | 三 | sān | three; tri | 即不退於阿耨多羅三藐 |
| 401 | 14 | 三 | sān | sa | 即不退於阿耨多羅三藐 |
| 402 | 14 | 三 | sān | three kinds; trividha | 即不退於阿耨多羅三藐 |
| 403 | 13 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝等亦應勤心守護 |
| 404 | 13 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝等亦應勤心守護 |
| 405 | 13 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝等亦應勤心守護 |
| 406 | 13 | 應 | yìng | to accept | 汝等亦應勤心守護 |
| 407 | 13 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝等亦應勤心守護 |
| 408 | 13 | 應 | yìng | to echo | 汝等亦應勤心守護 |
| 409 | 13 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝等亦應勤心守護 |
| 410 | 13 | 應 | yìng | Ying | 汝等亦應勤心守護 |
| 411 | 13 | 眾 | zhòng | many; numerous | 并復尊重供養供給持是經典四部之眾 |
| 412 | 13 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 并復尊重供養供給持是經典四部之眾 |
| 413 | 13 | 眾 | zhòng | general; common; public | 并復尊重供養供給持是經典四部之眾 |
| 414 | 13 | 金光明 | jīn guāng míng | golden light | 是金光明微妙經典 |
| 415 | 13 | 者 | zhě | ca | 遮諸惡鬼噉精氣者 |
| 416 | 13 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來說是 |
| 417 | 13 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來說是 |
| 418 | 13 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來說是 |
| 419 | 13 | 宅 | zhái | residence; dwelling; home | 殿舍宅城邑村落國土邊疆 |
| 420 | 13 | 宅 | zhái | a grave | 殿舍宅城邑村落國土邊疆 |
| 421 | 13 | 宅 | zhái | a neighborhood | 殿舍宅城邑村落國土邊疆 |
| 422 | 13 | 宅 | zhái | to live at [a place]; to reside at; to rest at | 殿舍宅城邑村落國土邊疆 |
| 423 | 13 | 宅 | zhái | to accommodate | 殿舍宅城邑村落國土邊疆 |
| 424 | 13 | 宅 | zhái | official place of business | 殿舍宅城邑村落國土邊疆 |
| 425 | 13 | 宅 | zhái | home; gṛha | 殿舍宅城邑村落國土邊疆 |
| 426 | 13 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 國土城邑郡縣村落隨所至處 |
| 427 | 13 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 國土城邑郡縣村落隨所至處 |
| 428 | 13 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 國土城邑郡縣村落隨所至處 |
| 429 | 13 | 處 | chù | a part; an aspect | 國土城邑郡縣村落隨所至處 |
| 430 | 13 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 國土城邑郡縣村落隨所至處 |
| 431 | 13 | 處 | chǔ | to get along with | 國土城邑郡縣村落隨所至處 |
| 432 | 13 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 國土城邑郡縣村落隨所至處 |
| 433 | 13 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 國土城邑郡縣村落隨所至處 |
| 434 | 13 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 國土城邑郡縣村落隨所至處 |
| 435 | 13 | 處 | chǔ | to be associated with | 國土城邑郡縣村落隨所至處 |
| 436 | 13 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 國土城邑郡縣村落隨所至處 |
| 437 | 13 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 國土城邑郡縣村落隨所至處 |
| 438 | 13 | 處 | chù | circumstances; situation | 國土城邑郡縣村落隨所至處 |
| 439 | 13 | 處 | chù | an occasion; a time | 國土城邑郡縣村落隨所至處 |
| 440 | 13 | 處 | chù | position; sthāna | 國土城邑郡縣村落隨所至處 |
| 441 | 13 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 是經能滅一切眾生無量無邊百千苦惱 |
| 442 | 13 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 是經能滅一切眾生無量無邊百千苦惱 |
| 443 | 12 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 經者若至其國 |
| 444 | 12 | 至 | zhì | to arrive | 經者若至其國 |
| 445 | 12 | 至 | zhì | approach; upagama | 經者若至其國 |
| 446 | 12 | 眷屬 | juànshǔ | family members; family dependents | 我等四王及餘眷屬 |
| 447 | 12 | 眷屬 | juànshǔ | husband and wife | 我等四王及餘眷屬 |
| 448 | 12 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 已即得增益身力 |
| 449 | 12 | 即 | jí | at that time | 已即得增益身力 |
| 450 | 12 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 已即得增益身力 |
| 451 | 12 | 即 | jí | supposed; so-called | 已即得增益身力 |
| 452 | 12 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 已即得增益身力 |
| 453 | 12 | 擁護 | yōnghù | to help; to assist | 常觀擁護此閻 |
| 454 | 12 | 擁護 | yōnghù | to protect | 常觀擁護此閻 |
| 455 | 12 | 擁護 | yōnghù | to crowd around | 常觀擁護此閻 |
| 456 | 12 | 擁護 | yōnghù | to take care of | 常觀擁護此閻 |
| 457 | 12 | 擁護 | yōnghù | a defender; a bodyguard | 常觀擁護此閻 |
| 458 | 12 | 擁護 | yōnghù | to protect; goptā | 常觀擁護此閻 |
| 459 | 12 | 世 | shì | a generation | 法治世 |
| 460 | 12 | 世 | shì | a period of thirty years | 法治世 |
| 461 | 12 | 世 | shì | the world | 法治世 |
| 462 | 12 | 世 | shì | years; age | 法治世 |
| 463 | 12 | 世 | shì | a dynasty | 法治世 |
| 464 | 12 | 世 | shì | secular; worldly | 法治世 |
| 465 | 12 | 世 | shì | over generations | 法治世 |
| 466 | 12 | 世 | shì | world | 法治世 |
| 467 | 12 | 世 | shì | an era | 法治世 |
| 468 | 12 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 法治世 |
| 469 | 12 | 世 | shì | to keep good family relations | 法治世 |
| 470 | 12 | 世 | shì | Shi | 法治世 |
| 471 | 12 | 世 | shì | a geologic epoch | 法治世 |
| 472 | 12 | 世 | shì | hereditary | 法治世 |
| 473 | 12 | 世 | shì | later generations | 法治世 |
| 474 | 12 | 世 | shì | a successor; an heir | 法治世 |
| 475 | 12 | 世 | shì | the current times | 法治世 |
| 476 | 12 | 世 | shì | loka; a world | 法治世 |
| 477 | 12 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 若在大眾廣宣說 |
| 478 | 12 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 若在大眾廣宣說 |
| 479 | 12 | 廣 | ān | a hut | 若在大眾廣宣說 |
| 480 | 12 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 若在大眾廣宣說 |
| 481 | 12 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 若在大眾廣宣說 |
| 482 | 12 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 若在大眾廣宣說 |
| 483 | 12 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 若在大眾廣宣說 |
| 484 | 12 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 若在大眾廣宣說 |
| 485 | 12 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 若在大眾廣宣說 |
| 486 | 12 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 若在大眾廣宣說 |
| 487 | 12 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 若在大眾廣宣說 |
| 488 | 12 | 廣 | kuàng | barren | 若在大眾廣宣說 |
| 489 | 12 | 廣 | guǎng | Extensive | 若在大眾廣宣說 |
| 490 | 12 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 若在大眾廣宣說 |
| 491 | 12 | 聽受 | tīngshòu | to listen | 聽受 |
| 492 | 12 | 蓋 | gài | a lid; top; cover | 蓋 |
| 493 | 12 | 蓋 | gài | to build | 蓋 |
| 494 | 12 | 蓋 | gě | Ge | 蓋 |
| 495 | 12 | 蓋 | gài | probably; about | 蓋 |
| 496 | 12 | 蓋 | gài | to cover; to hide; to protect | 蓋 |
| 497 | 12 | 蓋 | gài | an umbrella; a canopy | 蓋 |
| 498 | 12 | 蓋 | gài | a shell | 蓋 |
| 499 | 12 | 蓋 | gài | sogon grass | 蓋 |
| 500 | 12 | 蓋 | gài | to add to | 蓋 |
Frequencies of all Words
Top 858
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 146 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是金光 |
| 2 | 146 | 是 | shì | is exactly | 是金光 |
| 3 | 146 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是金光 |
| 4 | 146 | 是 | shì | this; that; those | 是金光 |
| 5 | 146 | 是 | shì | really; certainly | 是金光 |
| 6 | 146 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是金光 |
| 7 | 146 | 是 | shì | true | 是金光 |
| 8 | 146 | 是 | shì | is; has; exists | 是金光 |
| 9 | 146 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是金光 |
| 10 | 146 | 是 | shì | a matter; an affair | 是金光 |
| 11 | 146 | 是 | shì | Shi | 是金光 |
| 12 | 146 | 是 | shì | is; bhū | 是金光 |
| 13 | 146 | 是 | shì | this; idam | 是金光 |
| 14 | 72 | 於 | yú | in; at | 於諸王中常得第一供養 |
| 15 | 72 | 於 | yú | in; at | 於諸王中常得第一供養 |
| 16 | 72 | 於 | yú | in; at; to; from | 於諸王中常得第一供養 |
| 17 | 72 | 於 | yú | to go; to | 於諸王中常得第一供養 |
| 18 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸王中常得第一供養 |
| 19 | 72 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於諸王中常得第一供養 |
| 20 | 72 | 於 | yú | from | 於諸王中常得第一供養 |
| 21 | 72 | 於 | yú | give | 於諸王中常得第一供養 |
| 22 | 72 | 於 | yú | oppposing | 於諸王中常得第一供養 |
| 23 | 72 | 於 | yú | and | 於諸王中常得第一供養 |
| 24 | 72 | 於 | yú | compared to | 於諸王中常得第一供養 |
| 25 | 72 | 於 | yú | by | 於諸王中常得第一供養 |
| 26 | 72 | 於 | yú | and; as well as | 於諸王中常得第一供養 |
| 27 | 72 | 於 | yú | for | 於諸王中常得第一供養 |
| 28 | 72 | 於 | yú | Yu | 於諸王中常得第一供養 |
| 29 | 72 | 於 | wū | a crow | 於諸王中常得第一供養 |
| 30 | 72 | 於 | wū | whew; wow | 於諸王中常得第一供養 |
| 31 | 72 | 於 | yú | near to; antike | 於諸王中常得第一供養 |
| 32 | 68 | 諸 | zhū | all; many; various | 畜生諸河焦乾枯竭 |
| 33 | 68 | 諸 | zhū | Zhu | 畜生諸河焦乾枯竭 |
| 34 | 68 | 諸 | zhū | all; members of the class | 畜生諸河焦乾枯竭 |
| 35 | 68 | 諸 | zhū | interrogative particle | 畜生諸河焦乾枯竭 |
| 36 | 68 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 畜生諸河焦乾枯竭 |
| 37 | 68 | 諸 | zhū | of; in | 畜生諸河焦乾枯竭 |
| 38 | 68 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 畜生諸河焦乾枯竭 |
| 39 | 64 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若在大眾廣宣說 |
| 40 | 64 | 若 | ruò | seemingly | 若在大眾廣宣說 |
| 41 | 64 | 若 | ruò | if | 若在大眾廣宣說 |
| 42 | 64 | 若 | ruò | you | 若在大眾廣宣說 |
| 43 | 64 | 若 | ruò | this; that | 若在大眾廣宣說 |
| 44 | 64 | 若 | ruò | and; or | 若在大眾廣宣說 |
| 45 | 64 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若在大眾廣宣說 |
| 46 | 64 | 若 | rě | pomegranite | 若在大眾廣宣說 |
| 47 | 64 | 若 | ruò | to choose | 若在大眾廣宣說 |
| 48 | 64 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若在大眾廣宣說 |
| 49 | 64 | 若 | ruò | thus | 若在大眾廣宣說 |
| 50 | 64 | 若 | ruò | pollia | 若在大眾廣宣說 |
| 51 | 64 | 若 | ruò | Ruo | 若在大眾廣宣說 |
| 52 | 64 | 若 | ruò | only then | 若在大眾廣宣說 |
| 53 | 64 | 若 | rě | ja | 若在大眾廣宣說 |
| 54 | 64 | 若 | rě | jñā | 若在大眾廣宣說 |
| 55 | 64 | 若 | ruò | if; yadi | 若在大眾廣宣說 |
| 56 | 62 | 能 | néng | can; able | 能令天王心生歡喜 |
| 57 | 62 | 能 | néng | ability; capacity | 能令天王心生歡喜 |
| 58 | 62 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令天王心生歡喜 |
| 59 | 62 | 能 | néng | energy | 能令天王心生歡喜 |
| 60 | 62 | 能 | néng | function; use | 能令天王心生歡喜 |
| 61 | 62 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能令天王心生歡喜 |
| 62 | 62 | 能 | néng | talent | 能令天王心生歡喜 |
| 63 | 62 | 能 | néng | expert at | 能令天王心生歡喜 |
| 64 | 62 | 能 | néng | to be in harmony | 能令天王心生歡喜 |
| 65 | 62 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令天王心生歡喜 |
| 66 | 62 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令天王心生歡喜 |
| 67 | 62 | 能 | néng | as long as; only | 能令天王心生歡喜 |
| 68 | 62 | 能 | néng | even if | 能令天王心生歡喜 |
| 69 | 62 | 能 | néng | but | 能令天王心生歡喜 |
| 70 | 62 | 能 | néng | in this way | 能令天王心生歡喜 |
| 71 | 62 | 能 | néng | to be able; śak | 能令天王心生歡喜 |
| 72 | 62 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令天王心生歡喜 |
| 73 | 56 | 之 | zhī | him; her; them; that | 明微妙經典眾經之王 |
| 74 | 56 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 明微妙經典眾經之王 |
| 75 | 56 | 之 | zhī | to go | 明微妙經典眾經之王 |
| 76 | 56 | 之 | zhī | this; that | 明微妙經典眾經之王 |
| 77 | 56 | 之 | zhī | genetive marker | 明微妙經典眾經之王 |
| 78 | 56 | 之 | zhī | it | 明微妙經典眾經之王 |
| 79 | 56 | 之 | zhī | in; in regards to | 明微妙經典眾經之王 |
| 80 | 56 | 之 | zhī | all | 明微妙經典眾經之王 |
| 81 | 56 | 之 | zhī | and | 明微妙經典眾經之王 |
| 82 | 56 | 之 | zhī | however | 明微妙經典眾經之王 |
| 83 | 56 | 之 | zhī | if | 明微妙經典眾經之王 |
| 84 | 56 | 之 | zhī | then | 明微妙經典眾經之王 |
| 85 | 56 | 之 | zhī | to arrive; to go | 明微妙經典眾經之王 |
| 86 | 56 | 之 | zhī | is | 明微妙經典眾經之王 |
| 87 | 56 | 之 | zhī | to use | 明微妙經典眾經之王 |
| 88 | 56 | 之 | zhī | Zhi | 明微妙經典眾經之王 |
| 89 | 56 | 之 | zhī | winding | 明微妙經典眾經之王 |
| 90 | 52 | 得 | de | potential marker | 為除衰患令得安隱 |
| 91 | 52 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為除衰患令得安隱 |
| 92 | 52 | 得 | děi | must; ought to | 為除衰患令得安隱 |
| 93 | 52 | 得 | děi | to want to; to need to | 為除衰患令得安隱 |
| 94 | 52 | 得 | děi | must; ought to | 為除衰患令得安隱 |
| 95 | 52 | 得 | dé | de | 為除衰患令得安隱 |
| 96 | 52 | 得 | de | infix potential marker | 為除衰患令得安隱 |
| 97 | 52 | 得 | dé | to result in | 為除衰患令得安隱 |
| 98 | 52 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為除衰患令得安隱 |
| 99 | 52 | 得 | dé | to be satisfied | 為除衰患令得安隱 |
| 100 | 52 | 得 | dé | to be finished | 為除衰患令得安隱 |
| 101 | 52 | 得 | de | result of degree | 為除衰患令得安隱 |
| 102 | 52 | 得 | de | marks completion of an action | 為除衰患令得安隱 |
| 103 | 52 | 得 | děi | satisfying | 為除衰患令得安隱 |
| 104 | 52 | 得 | dé | to contract | 為除衰患令得安隱 |
| 105 | 52 | 得 | dé | marks permission or possibility | 為除衰患令得安隱 |
| 106 | 52 | 得 | dé | expressing frustration | 為除衰患令得安隱 |
| 107 | 52 | 得 | dé | to hear | 為除衰患令得安隱 |
| 108 | 52 | 得 | dé | to have; there is | 為除衰患令得安隱 |
| 109 | 52 | 得 | dé | marks time passed | 為除衰患令得安隱 |
| 110 | 52 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為除衰患令得安隱 |
| 111 | 50 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 是經能滅一切眾生無量無邊百千苦惱 |
| 112 | 50 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 是經能滅一切眾生無量無邊百千苦惱 |
| 113 | 50 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 是經能滅一切眾生無量無邊百千苦惱 |
| 114 | 50 | 無量 | wúliàng | Atula | 是經能滅一切眾生無量無邊百千苦惱 |
| 115 | 49 | 經 | jīng | to go through; to experience | 此經能照諸天宮殿 |
| 116 | 49 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 此經能照諸天宮殿 |
| 117 | 49 | 經 | jīng | warp | 此經能照諸天宮殿 |
| 118 | 49 | 經 | jīng | longitude | 此經能照諸天宮殿 |
| 119 | 49 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 此經能照諸天宮殿 |
| 120 | 49 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 此經能照諸天宮殿 |
| 121 | 49 | 經 | jīng | a woman's period | 此經能照諸天宮殿 |
| 122 | 49 | 經 | jīng | to bear; to endure | 此經能照諸天宮殿 |
| 123 | 49 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 此經能照諸天宮殿 |
| 124 | 49 | 經 | jīng | classics | 此經能照諸天宮殿 |
| 125 | 49 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 此經能照諸天宮殿 |
| 126 | 49 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 此經能照諸天宮殿 |
| 127 | 49 | 經 | jīng | a standard; a norm | 此經能照諸天宮殿 |
| 128 | 49 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 此經能照諸天宮殿 |
| 129 | 49 | 經 | jīng | to measure | 此經能照諸天宮殿 |
| 130 | 49 | 經 | jīng | human pulse | 此經能照諸天宮殿 |
| 131 | 49 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 此經能照諸天宮殿 |
| 132 | 49 | 經 | jīng | sutra; discourse | 此經能照諸天宮殿 |
| 133 | 49 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 諸佛世尊之所護念 |
| 134 | 49 | 所 | suǒ | an office; an institute | 諸佛世尊之所護念 |
| 135 | 49 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 諸佛世尊之所護念 |
| 136 | 49 | 所 | suǒ | it | 諸佛世尊之所護念 |
| 137 | 49 | 所 | suǒ | if; supposing | 諸佛世尊之所護念 |
| 138 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸佛世尊之所護念 |
| 139 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸佛世尊之所護念 |
| 140 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸佛世尊之所護念 |
| 141 | 49 | 所 | suǒ | that which | 諸佛世尊之所護念 |
| 142 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸佛世尊之所護念 |
| 143 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 諸佛世尊之所護念 |
| 144 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 諸佛世尊之所護念 |
| 145 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸佛世尊之所護念 |
| 146 | 49 | 所 | suǒ | that which; yad | 諸佛世尊之所護念 |
| 147 | 49 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 經者若至其國 |
| 148 | 49 | 其 | qí | to add emphasis | 經者若至其國 |
| 149 | 49 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 經者若至其國 |
| 150 | 49 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 經者若至其國 |
| 151 | 49 | 其 | qí | he; her; it; them | 經者若至其國 |
| 152 | 49 | 其 | qí | probably; likely | 經者若至其國 |
| 153 | 49 | 其 | qí | will | 經者若至其國 |
| 154 | 49 | 其 | qí | may | 經者若至其國 |
| 155 | 49 | 其 | qí | if | 經者若至其國 |
| 156 | 49 | 其 | qí | or | 經者若至其國 |
| 157 | 49 | 其 | qí | Qi | 經者若至其國 |
| 158 | 49 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 經者若至其國 |
| 159 | 47 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 160 | 47 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 161 | 46 | 王 | wáng | Wang | 毘留博叉天王 |
| 162 | 46 | 王 | wáng | a king | 毘留博叉天王 |
| 163 | 46 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 毘留博叉天王 |
| 164 | 46 | 王 | wàng | to be king; to rule | 毘留博叉天王 |
| 165 | 46 | 王 | wáng | a prince; a duke | 毘留博叉天王 |
| 166 | 46 | 王 | wáng | grand; great | 毘留博叉天王 |
| 167 | 46 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 毘留博叉天王 |
| 168 | 46 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 毘留博叉天王 |
| 169 | 46 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 毘留博叉天王 |
| 170 | 46 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 毘留博叉天王 |
| 171 | 46 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 毘留博叉天王 |
| 172 | 45 | 為 | wèi | for; to | 常為諸天之所恭敬 |
| 173 | 45 | 為 | wèi | because of | 常為諸天之所恭敬 |
| 174 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 常為諸天之所恭敬 |
| 175 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 常為諸天之所恭敬 |
| 176 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 常為諸天之所恭敬 |
| 177 | 45 | 為 | wéi | to do | 常為諸天之所恭敬 |
| 178 | 45 | 為 | wèi | for | 常為諸天之所恭敬 |
| 179 | 45 | 為 | wèi | because of; for; to | 常為諸天之所恭敬 |
| 180 | 45 | 為 | wèi | to | 常為諸天之所恭敬 |
| 181 | 45 | 為 | wéi | in a passive construction | 常為諸天之所恭敬 |
| 182 | 45 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 常為諸天之所恭敬 |
| 183 | 45 | 為 | wéi | forming an adverb | 常為諸天之所恭敬 |
| 184 | 45 | 為 | wéi | to add emphasis | 常為諸天之所恭敬 |
| 185 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 常為諸天之所恭敬 |
| 186 | 45 | 為 | wéi | to govern | 常為諸天之所恭敬 |
| 187 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 常為諸天之所恭敬 |
| 188 | 44 | 百 | bǎi | one hundred | 是經能滅一切眾生無量無邊百千苦惱 |
| 189 | 44 | 百 | bǎi | many | 是經能滅一切眾生無量無邊百千苦惱 |
| 190 | 44 | 百 | bǎi | Bai | 是經能滅一切眾生無量無邊百千苦惱 |
| 191 | 44 | 百 | bǎi | all | 是經能滅一切眾生無量無邊百千苦惱 |
| 192 | 44 | 百 | bǎi | hundred; śata | 是經能滅一切眾生無量無邊百千苦惱 |
| 193 | 44 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等四王 |
| 194 | 44 | 等 | děng | to wait | 等四王 |
| 195 | 44 | 等 | děng | degree; kind | 等四王 |
| 196 | 44 | 等 | děng | plural | 等四王 |
| 197 | 44 | 等 | děng | to be equal | 等四王 |
| 198 | 44 | 等 | děng | degree; level | 等四王 |
| 199 | 44 | 等 | děng | to compare | 等四王 |
| 200 | 44 | 等 | děng | same; equal; sama | 等四王 |
| 201 | 42 | 及 | jí | to reach | 我等四王及餘眷屬 |
| 202 | 42 | 及 | jí | and | 我等四王及餘眷屬 |
| 203 | 42 | 及 | jí | coming to; when | 我等四王及餘眷屬 |
| 204 | 42 | 及 | jí | to attain | 我等四王及餘眷屬 |
| 205 | 42 | 及 | jí | to understand | 我等四王及餘眷屬 |
| 206 | 42 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 我等四王及餘眷屬 |
| 207 | 42 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 我等四王及餘眷屬 |
| 208 | 42 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 我等四王及餘眷屬 |
| 209 | 42 | 及 | jí | and; ca; api | 我等四王及餘眷屬 |
| 210 | 41 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 能令天王心生歡喜 |
| 211 | 41 | 令 | lìng | to issue a command | 能令天王心生歡喜 |
| 212 | 41 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 能令天王心生歡喜 |
| 213 | 41 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 能令天王心生歡喜 |
| 214 | 41 | 令 | lìng | a season | 能令天王心生歡喜 |
| 215 | 41 | 令 | lìng | respected; good reputation | 能令天王心生歡喜 |
| 216 | 41 | 令 | lìng | good | 能令天王心生歡喜 |
| 217 | 41 | 令 | lìng | pretentious | 能令天王心生歡喜 |
| 218 | 41 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 能令天王心生歡喜 |
| 219 | 41 | 令 | lìng | a commander | 能令天王心生歡喜 |
| 220 | 41 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 能令天王心生歡喜 |
| 221 | 41 | 令 | lìng | lyrics | 能令天王心生歡喜 |
| 222 | 41 | 令 | lìng | Ling | 能令天王心生歡喜 |
| 223 | 41 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 能令天王心生歡喜 |
| 224 | 41 | 我 | wǒ | I; me; my | 我 |
| 225 | 41 | 我 | wǒ | self | 我 |
| 226 | 41 | 我 | wǒ | we; our | 我 |
| 227 | 41 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
| 228 | 41 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
| 229 | 41 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
| 230 | 41 | 我 | wǒ | ga | 我 |
| 231 | 41 | 我 | wǒ | I; aham | 我 |
| 232 | 40 | 如是 | rúshì | thus; so | 令如是等種種百千衰耗之 |
| 233 | 40 | 如是 | rúshì | thus, so | 令如是等種種百千衰耗之 |
| 234 | 40 | 如是 | rúshì | thus; evam | 令如是等種種百千衰耗之 |
| 235 | 40 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 令如是等種種百千衰耗之 |
| 236 | 38 | 經典 | jīngdiǎn | a classic | 明微妙經典眾經之王 |
| 237 | 38 | 經典 | jīngdiǎn | classical | 明微妙經典眾經之王 |
| 238 | 38 | 經典 | jīngdiǎn | a classic; a scripture; a canonical text | 明微妙經典眾經之王 |
| 239 | 38 | 經典 | jīngdiǎn | sutra; discourse | 明微妙經典眾經之王 |
| 240 | 38 | 經典 | jīngdiǎn | the collection of sutras; the sūtrapiṭaka | 明微妙經典眾經之王 |
| 241 | 37 | 已 | yǐ | already | 過去已曾供養恭敬尊重讚歎無 |
| 242 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 過去已曾供養恭敬尊重讚歎無 |
| 243 | 37 | 已 | yǐ | from | 過去已曾供養恭敬尊重讚歎無 |
| 244 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 過去已曾供養恭敬尊重讚歎無 |
| 245 | 37 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 過去已曾供養恭敬尊重讚歎無 |
| 246 | 37 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 過去已曾供養恭敬尊重讚歎無 |
| 247 | 37 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 過去已曾供養恭敬尊重讚歎無 |
| 248 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 過去已曾供養恭敬尊重讚歎無 |
| 249 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 過去已曾供養恭敬尊重讚歎無 |
| 250 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 過去已曾供養恭敬尊重讚歎無 |
| 251 | 37 | 已 | yǐ | certainly | 過去已曾供養恭敬尊重讚歎無 |
| 252 | 37 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 過去已曾供養恭敬尊重讚歎無 |
| 253 | 37 | 已 | yǐ | this | 過去已曾供養恭敬尊重讚歎無 |
| 254 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 過去已曾供養恭敬尊重讚歎無 |
| 255 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 過去已曾供養恭敬尊重讚歎無 |
| 256 | 34 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 為世法王以 |
| 257 | 34 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 為世法王以 |
| 258 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 為世法王以 |
| 259 | 34 | 以 | yǐ | according to | 為世法王以 |
| 260 | 34 | 以 | yǐ | because of | 為世法王以 |
| 261 | 34 | 以 | yǐ | on a certain date | 為世法王以 |
| 262 | 34 | 以 | yǐ | and; as well as | 為世法王以 |
| 263 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 為世法王以 |
| 264 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 為世法王以 |
| 265 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 為世法王以 |
| 266 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 為世法王以 |
| 267 | 34 | 以 | yǐ | further; moreover | 為世法王以 |
| 268 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 為世法王以 |
| 269 | 34 | 以 | yǐ | very | 為世法王以 |
| 270 | 34 | 以 | yǐ | already | 為世法王以 |
| 271 | 34 | 以 | yǐ | increasingly | 為世法王以 |
| 272 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 為世法王以 |
| 273 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 為世法王以 |
| 274 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 為世法王以 |
| 275 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 為世法王以 |
| 276 | 34 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 力故 |
| 277 | 34 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 力故 |
| 278 | 34 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 力故 |
| 279 | 34 | 故 | gù | to die | 力故 |
| 280 | 34 | 故 | gù | so; therefore; hence | 力故 |
| 281 | 34 | 故 | gù | original | 力故 |
| 282 | 34 | 故 | gù | accident; happening; instance | 力故 |
| 283 | 34 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 力故 |
| 284 | 34 | 故 | gù | something in the past | 力故 |
| 285 | 34 | 故 | gù | deceased; dead | 力故 |
| 286 | 34 | 故 | gù | still; yet | 力故 |
| 287 | 34 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 力故 |
| 288 | 33 | 四王 | sì wáng | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | 我等四王及餘眷屬 |
| 289 | 31 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若此國土有諸衰耗 |
| 290 | 31 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若此國土有諸衰耗 |
| 291 | 31 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若此國土有諸衰耗 |
| 292 | 31 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若此國土有諸衰耗 |
| 293 | 31 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若此國土有諸衰耗 |
| 294 | 31 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若此國土有諸衰耗 |
| 295 | 31 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若此國土有諸衰耗 |
| 296 | 31 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若此國土有諸衰耗 |
| 297 | 31 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若此國土有諸衰耗 |
| 298 | 31 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若此國土有諸衰耗 |
| 299 | 31 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若此國土有諸衰耗 |
| 300 | 31 | 有 | yǒu | abundant | 若此國土有諸衰耗 |
| 301 | 31 | 有 | yǒu | purposeful | 若此國土有諸衰耗 |
| 302 | 31 | 有 | yǒu | You | 若此國土有諸衰耗 |
| 303 | 31 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若此國土有諸衰耗 |
| 304 | 31 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若此國土有諸衰耗 |
| 305 | 30 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 有能供養恭敬尊重讚歎 |
| 306 | 30 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 有能供養恭敬尊重讚歎 |
| 307 | 30 | 供養 | gòngyǎng | offering | 有能供養恭敬尊重讚歎 |
| 308 | 30 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 有能供養恭敬尊重讚歎 |
| 309 | 28 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我等四王當共勸請 |
| 310 | 28 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我等四王當共勸請 |
| 311 | 28 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我等四王當共勸請 |
| 312 | 28 | 當 | dāng | to face | 我等四王當共勸請 |
| 313 | 28 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我等四王當共勸請 |
| 314 | 28 | 當 | dāng | to manage; to host | 我等四王當共勸請 |
| 315 | 28 | 當 | dāng | should | 我等四王當共勸請 |
| 316 | 28 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我等四王當共勸請 |
| 317 | 28 | 當 | dǎng | to think | 我等四王當共勸請 |
| 318 | 28 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我等四王當共勸請 |
| 319 | 28 | 當 | dǎng | to be equal | 我等四王當共勸請 |
| 320 | 28 | 當 | dàng | that | 我等四王當共勸請 |
| 321 | 28 | 當 | dāng | an end; top | 我等四王當共勸請 |
| 322 | 28 | 當 | dàng | clang; jingle | 我等四王當共勸請 |
| 323 | 28 | 當 | dāng | to judge | 我等四王當共勸請 |
| 324 | 28 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我等四王當共勸請 |
| 325 | 28 | 當 | dàng | the same | 我等四王當共勸請 |
| 326 | 28 | 當 | dàng | to pawn | 我等四王當共勸請 |
| 327 | 28 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我等四王當共勸請 |
| 328 | 28 | 當 | dàng | a trap | 我等四王當共勸請 |
| 329 | 28 | 當 | dàng | a pawned item | 我等四王當共勸請 |
| 330 | 28 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我等四王當共勸請 |
| 331 | 27 | 此 | cǐ | this; these | 此經能照諸天宮殿 |
| 332 | 27 | 此 | cǐ | in this way | 此經能照諸天宮殿 |
| 333 | 27 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此經能照諸天宮殿 |
| 334 | 27 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此經能照諸天宮殿 |
| 335 | 27 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此經能照諸天宮殿 |
| 336 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時毘沙門天王 |
| 337 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時毘沙門天王 |
| 338 | 26 | 我等 | wǒděng | we | 我等四王及餘眷屬 |
| 339 | 26 | 我等 | wǒděng | we; vayam | 我等四王及餘眷屬 |
| 340 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 能令天王心生歡喜 |
| 341 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 能令天王心生歡喜 |
| 342 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 能令天王心生歡喜 |
| 343 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 能令天王心生歡喜 |
| 344 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 能令天王心生歡喜 |
| 345 | 25 | 心 | xīn | heart | 能令天王心生歡喜 |
| 346 | 25 | 心 | xīn | emotion | 能令天王心生歡喜 |
| 347 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 能令天王心生歡喜 |
| 348 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 能令天王心生歡喜 |
| 349 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 能令天王心生歡喜 |
| 350 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 能令天王心生歡喜 |
| 351 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 能令天王心生歡喜 |
| 352 | 25 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉能消伏一 |
| 353 | 25 | 悉 | xī | all; entire | 悉能消伏一 |
| 354 | 25 | 悉 | xī | detailed | 悉能消伏一 |
| 355 | 25 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉能消伏一 |
| 356 | 25 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉能消伏一 |
| 357 | 25 | 悉 | xī | strongly | 悉能消伏一 |
| 358 | 25 | 悉 | xī | Xi | 悉能消伏一 |
| 359 | 25 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉能消伏一 |
| 360 | 24 | 微妙 | wēimiào | subtle and wonderous | 明微妙經典眾經之王 |
| 361 | 24 | 微妙 | wēimiào | subtle, profound | 明微妙經典眾經之王 |
| 362 | 24 | 微妙 | wēimiào | wonderful; virāj | 明微妙經典眾經之王 |
| 363 | 24 | 亦 | yì | also; too | 亦為護世之所讚歎 |
| 364 | 24 | 亦 | yì | but | 亦為護世之所讚歎 |
| 365 | 24 | 亦 | yì | this; he; she | 亦為護世之所讚歎 |
| 366 | 24 | 亦 | yì | although; even though | 亦為護世之所讚歎 |
| 367 | 24 | 亦 | yì | already | 亦為護世之所讚歎 |
| 368 | 24 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦為護世之所讚歎 |
| 369 | 24 | 亦 | yì | Yi | 亦為護世之所讚歎 |
| 370 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 饑饉疾疫種種艱難 |
| 371 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 饑饉疾疫種種艱難 |
| 372 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 饑饉疾疫種種艱難 |
| 373 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 饑饉疾疫種種艱難 |
| 374 | 23 | 鬼神 | guǐshén | spirits and devils; a demon | 鬼神 |
| 375 | 23 | 千 | qiān | one thousand | 是經能滅一切眾生無量無邊百千苦惱 |
| 376 | 23 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 是經能滅一切眾生無量無邊百千苦惱 |
| 377 | 23 | 千 | qiān | very | 是經能滅一切眾生無量無邊百千苦惱 |
| 378 | 23 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 是經能滅一切眾生無量無邊百千苦惱 |
| 379 | 23 | 千 | qiān | Qian | 是經能滅一切眾生無量無邊百千苦惱 |
| 380 | 22 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常為諸天之所恭敬 |
| 381 | 22 | 常 | cháng | Chang | 常為諸天之所恭敬 |
| 382 | 22 | 常 | cháng | long-lasting | 常為諸天之所恭敬 |
| 383 | 22 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常為諸天之所恭敬 |
| 384 | 22 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常為諸天之所恭敬 |
| 385 | 22 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常為諸天之所恭敬 |
| 386 | 21 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復當護念恭敬 |
| 387 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 復當護念恭敬 |
| 388 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 復當護念恭敬 |
| 389 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 復當護念恭敬 |
| 390 | 21 | 復 | fù | to restore | 復當護念恭敬 |
| 391 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復當護念恭敬 |
| 392 | 21 | 復 | fù | after all; and then | 復當護念恭敬 |
| 393 | 21 | 復 | fù | even if; although | 復當護念恭敬 |
| 394 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 復當護念恭敬 |
| 395 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復當護念恭敬 |
| 396 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復當護念恭敬 |
| 397 | 21 | 復 | fù | particle without meaing | 復當護念恭敬 |
| 398 | 21 | 復 | fù | Fu | 復當護念恭敬 |
| 399 | 21 | 復 | fù | repeated; again | 復當護念恭敬 |
| 400 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復當護念恭敬 |
| 401 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復當護念恭敬 |
| 402 | 21 | 復 | fù | again; punar | 復當護念恭敬 |
| 403 | 21 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛世尊之所護念 |
| 404 | 20 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 亦受無量歡悅快樂 |
| 405 | 20 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 亦受無量歡悅快樂 |
| 406 | 20 | 受 | shòu | to receive; to accept | 亦受無量歡悅快樂 |
| 407 | 20 | 受 | shòu | to tolerate | 亦受無量歡悅快樂 |
| 408 | 20 | 受 | shòu | suitably | 亦受無量歡悅快樂 |
| 409 | 20 | 受 | shòu | feelings; sensations | 亦受無量歡悅快樂 |
| 410 | 20 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 能除一切怖畏 |
| 411 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 能除一切怖畏 |
| 412 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 能除一切怖畏 |
| 413 | 20 | 一切 | yīqiè | generally | 能除一切怖畏 |
| 414 | 20 | 一切 | yīqiè | all, everything | 能除一切怖畏 |
| 415 | 20 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 能除一切怖畏 |
| 416 | 18 | 快樂 | kuàilè | happy; merry | 是經能與眾生快樂 |
| 417 | 17 | 不 | bù | not; no | 足不相侵奪 |
| 418 | 17 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 足不相侵奪 |
| 419 | 17 | 不 | bù | as a correlative | 足不相侵奪 |
| 420 | 17 | 不 | bù | no (answering a question) | 足不相侵奪 |
| 421 | 17 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 足不相侵奪 |
| 422 | 17 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 足不相侵奪 |
| 423 | 17 | 不 | bù | to form a yes or no question | 足不相侵奪 |
| 424 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 足不相侵奪 |
| 425 | 17 | 不 | bù | no; na | 足不相侵奪 |
| 426 | 17 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 莊嚴菩薩深妙功德 |
| 427 | 17 | 功德 | gōngdé | merit | 莊嚴菩薩深妙功德 |
| 428 | 17 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 莊嚴菩薩深妙功德 |
| 429 | 17 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 莊嚴菩薩深妙功德 |
| 430 | 17 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 種種香汁持用灑地 |
| 431 | 17 | 香 | xiāng | incense | 種種香汁持用灑地 |
| 432 | 17 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 種種香汁持用灑地 |
| 433 | 17 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 種種香汁持用灑地 |
| 434 | 17 | 香 | xiāng | a female | 種種香汁持用灑地 |
| 435 | 17 | 香 | xiāng | Xiang | 種種香汁持用灑地 |
| 436 | 17 | 香 | xiāng | to kiss | 種種香汁持用灑地 |
| 437 | 17 | 香 | xiāng | feminine | 種種香汁持用灑地 |
| 438 | 17 | 香 | xiāng | unrestrainedly | 種種香汁持用灑地 |
| 439 | 17 | 香 | xiāng | incense | 種種香汁持用灑地 |
| 440 | 17 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 種種香汁持用灑地 |
| 441 | 16 | 種 | zhǒng | kind; type | 於諸佛所種諸善根 |
| 442 | 16 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 於諸佛所種諸善根 |
| 443 | 16 | 種 | zhǒng | kind; type | 於諸佛所種諸善根 |
| 444 | 16 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 於諸佛所種諸善根 |
| 445 | 16 | 種 | zhǒng | seed; strain | 於諸佛所種諸善根 |
| 446 | 16 | 種 | zhǒng | offspring | 於諸佛所種諸善根 |
| 447 | 16 | 種 | zhǒng | breed | 於諸佛所種諸善根 |
| 448 | 16 | 種 | zhǒng | race | 於諸佛所種諸善根 |
| 449 | 16 | 種 | zhǒng | species | 於諸佛所種諸善根 |
| 450 | 16 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 於諸佛所種諸善根 |
| 451 | 16 | 種 | zhǒng | grit; guts | 於諸佛所種諸善根 |
| 452 | 16 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 於諸佛所種諸善根 |
| 453 | 16 | 欲 | yù | desire | 欲得護身及后妃婇女諸王子等宮殿屋 |
| 454 | 16 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲得護身及后妃婇女諸王子等宮殿屋 |
| 455 | 16 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲得護身及后妃婇女諸王子等宮殿屋 |
| 456 | 16 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲得護身及后妃婇女諸王子等宮殿屋 |
| 457 | 16 | 欲 | yù | lust | 欲得護身及后妃婇女諸王子等宮殿屋 |
| 458 | 16 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲得護身及后妃婇女諸王子等宮殿屋 |
| 459 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 是經能與眾生快樂 |
| 460 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 是經能與眾生快樂 |
| 461 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 是經能與眾生快樂 |
| 462 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 是經能與眾生快樂 |
| 463 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛讚四天王等 |
| 464 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛讚四天王等 |
| 465 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛讚四天王等 |
| 466 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛讚四天王等 |
| 467 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛讚四天王等 |
| 468 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛讚四天王等 |
| 469 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛讚四天王等 |
| 470 | 16 | 身 | shēn | human body; torso | 增益身力心進勇銳具諸威德 |
| 471 | 16 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 增益身力心進勇銳具諸威德 |
| 472 | 16 | 身 | shēn | measure word for clothes | 增益身力心進勇銳具諸威德 |
| 473 | 16 | 身 | shēn | self | 增益身力心進勇銳具諸威德 |
| 474 | 16 | 身 | shēn | life | 增益身力心進勇銳具諸威德 |
| 475 | 16 | 身 | shēn | an object | 增益身力心進勇銳具諸威德 |
| 476 | 16 | 身 | shēn | a lifetime | 增益身力心進勇銳具諸威德 |
| 477 | 16 | 身 | shēn | personally | 增益身力心進勇銳具諸威德 |
| 478 | 16 | 身 | shēn | moral character | 增益身力心進勇銳具諸威德 |
| 479 | 16 | 身 | shēn | status; identity; position | 增益身力心進勇銳具諸威德 |
| 480 | 16 | 身 | shēn | pregnancy | 增益身力心進勇銳具諸威德 |
| 481 | 16 | 身 | juān | India | 增益身力心進勇銳具諸威德 |
| 482 | 16 | 身 | shēn | body; kāya | 增益身力心進勇銳具諸威德 |
| 483 | 16 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等正應如是護念 |
| 484 | 16 | 人 | rén | person; people; a human being | 眼過於人眼 |
| 485 | 16 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 眼過於人眼 |
| 486 | 16 | 人 | rén | a kind of person | 眼過於人眼 |
| 487 | 16 | 人 | rén | everybody | 眼過於人眼 |
| 488 | 16 | 人 | rén | adult | 眼過於人眼 |
| 489 | 16 | 人 | rén | somebody; others | 眼過於人眼 |
| 490 | 16 | 人 | rén | an upright person | 眼過於人眼 |
| 491 | 16 | 人 | rén | person; manuṣya | 眼過於人眼 |
| 492 | 16 | 與 | yǔ | and | 是經能與眾生快樂 |
| 493 | 16 | 與 | yǔ | to give | 是經能與眾生快樂 |
| 494 | 16 | 與 | yǔ | together with | 是經能與眾生快樂 |
| 495 | 16 | 與 | yú | interrogative particle | 是經能與眾生快樂 |
| 496 | 16 | 與 | yǔ | to accompany | 是經能與眾生快樂 |
| 497 | 16 | 與 | yù | to particate in | 是經能與眾生快樂 |
| 498 | 16 | 與 | yù | of the same kind | 是經能與眾生快樂 |
| 499 | 16 | 與 | yù | to help | 是經能與眾生快樂 |
| 500 | 16 | 與 | yǔ | for | 是經能與眾生快樂 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 若 |
|
|
|
| 能 |
|
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 无量 | 無量 |
|
|
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
| 所 |
|
|
|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
| 阿耨达 | 阿耨達 | 196 | Anavatapta |
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 阿耨达龙王 | 阿耨達龍王 | 196 | Anavatapta |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 宝胜如来 | 寶勝如來 | 98 | Jeweled Victory Tathāgata |
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 北方 | 98 | The North | |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大辩天 | 大辯天 | 100 | Sarasvati Devi; Saraswati |
| 大铁围山 | 大鐵圍山 | 100 | Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 得大势 | 得大勢 | 100 | Mahāsthāmaprāpta |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
| 法炬 | 102 |
|
|
| 梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 非想非非想天 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought | |
| 富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
| 功德天 | 103 | Laksmi | |
| 光明如来 | 光明如來 | 103 | Rasmiprabhasa Tathagata |
| 鬼神大将 | 鬼神大將 | 103 | Spirit Commander |
| 鬼子母 | 103 | Hariti | |
| 护世四天王 | 護世四天王 | 104 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings |
| 护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
| 坚牢地神 | 堅牢地神 | 106 | Prthivi; Earth Spirit |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金光明经 | 金光明經 | 106 |
|
| 金刚密迹 | 金剛密跡 | 106 |
|
| 金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
| 留博叉天 | 108 | Virudhaka; Deva King of the South | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 明王 | 109 |
|
|
| 摩尼跋陀 | 109 | Maṇibhadra | |
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile |
| 毘留勒叉 | 112 | Virūḍhaka | |
| 毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
| 毘陀 | 112 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 娑竭罗龙王 | 娑竭羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja |
| 昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
| 王能 | 119 | Wang Neng | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无量寿佛 | 無量壽佛 | 119 |
|
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 欲界六天 | 121 | Six Heavens of the Desire Realm | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 正应 | 正應 | 122 | Shōō |
| 中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 206.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 宝相 | 寶相 | 98 |
|
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 波利 | 98 |
|
|
| 不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 法水 | 102 |
|
|
| 法味 | 102 |
|
|
| 法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 福聚 | 102 | a heap of merit | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 甘露法雨 | 103 | ambrosial Dharma rain; sweet rain of Dharma | |
| 功德海 | 103 |
|
|
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 光相 | 103 |
|
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 金幢 | 106 | golden banner | |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 乐说辩才 | 樂說辯才 | 108 | joyfully taught the Dharma with eloquence |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
| 妙典 | 109 | wonderful scripture | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃曼陀罗华 | 摩訶曼陀羅華 | 109 | mahāmandārava flower |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善神 | 115 | benevolent spirits | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 世论 | 世論 | 115 | worldly discussions; hedonistic teachings |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 水乳 | 115 | water and milk | |
| 水中月 | 115 |
|
|
| 说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
| 四句偈 | 115 | a four line gatha | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 所恭敬 | 115 | honored | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 往生 | 119 |
|
|
| 网缦 | 網縵 | 119 | webbed |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void |
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 一句 | 121 |
|
|
| 因地 | 121 |
|
|
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正治 | 122 | right effort | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作善 | 122 | to do good deeds |