Glossary and Vocabulary for Ren Wang Hu Guo Boreluomi Jing Tuoluoni Niansong Yi Gui (Scripture for Humane Kings for Protection of the Country Dharani Liturgy) 仁王護國般若波羅蜜多經陀羅尼念誦儀軌, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 112 | 云 | yún | cloud | 經云若未來世有諸國王 |
| 2 | 112 | 云 | yún | Yunnan | 經云若未來世有諸國王 |
| 3 | 112 | 云 | yún | Yun | 經云若未來世有諸國王 |
| 4 | 112 | 云 | yún | to say | 經云若未來世有諸國王 |
| 5 | 112 | 云 | yún | to have | 經云若未來世有諸國王 |
| 6 | 112 | 云 | yún | cloud; megha | 經云若未來世有諸國王 |
| 7 | 112 | 云 | yún | to say; iti | 經云若未來世有諸國王 |
| 8 | 100 | 者 | zhě | ca | 莫與京者 |
| 9 | 56 | 二 | èr | two | 二教令輪 |
| 10 | 56 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二教令輪 |
| 11 | 56 | 二 | èr | second | 二教令輪 |
| 12 | 56 | 二 | èr | twice; double; di- | 二教令輪 |
| 13 | 56 | 二 | èr | more than one kind | 二教令輪 |
| 14 | 56 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二教令輪 |
| 15 | 56 | 二 | èr | both; dvaya | 二教令輪 |
| 16 | 55 | 也 | yě | ya | 堅固利用具二義也 |
| 17 | 54 | 於 | yú | to go; to | 於南桃園再譯斯經 |
| 18 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於南桃園再譯斯經 |
| 19 | 54 | 於 | yú | Yu | 於南桃園再譯斯經 |
| 20 | 54 | 於 | wū | a crow | 於南桃園再譯斯經 |
| 21 | 53 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 佛即讚言 |
| 22 | 53 | 即 | jí | at that time | 佛即讚言 |
| 23 | 53 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 佛即讚言 |
| 24 | 53 | 即 | jí | supposed; so-called | 佛即讚言 |
| 25 | 53 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 佛即讚言 |
| 26 | 49 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 況復習誦而令通利 |
| 27 | 49 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 況復習誦而令通利 |
| 28 | 49 | 誦 | sòng | a poem | 況復習誦而令通利 |
| 29 | 49 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 況復習誦而令通利 |
| 30 | 49 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
| 31 | 49 | 合 | hé | to close | 二合 |
| 32 | 49 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
| 33 | 49 | 合 | hé | to gather | 二合 |
| 34 | 49 | 合 | hé | whole | 二合 |
| 35 | 49 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
| 36 | 49 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
| 37 | 49 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
| 38 | 49 | 合 | hé | to fight | 二合 |
| 39 | 49 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
| 40 | 49 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
| 41 | 49 | 合 | hé | crowded | 二合 |
| 42 | 49 | 合 | hé | a box | 二合 |
| 43 | 49 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
| 44 | 49 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
| 45 | 49 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
| 46 | 49 | 合 | hé | He | 二合 |
| 47 | 49 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
| 48 | 49 | 合 | hé | Merge | 二合 |
| 49 | 49 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
| 50 | 47 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
| 51 | 47 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
| 52 | 47 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
| 53 | 47 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
| 54 | 47 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
| 55 | 47 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
| 56 | 47 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
| 57 | 47 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
| 58 | 47 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
| 59 | 47 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
| 60 | 47 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
| 61 | 47 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
| 62 | 47 | 引 | yǐn | a license | 引 |
| 63 | 47 | 引 | yǐn | long | 引 |
| 64 | 47 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
| 65 | 47 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
| 66 | 47 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
| 67 | 47 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
| 68 | 47 | 引 | yǐn | to command | 引 |
| 69 | 47 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
| 70 | 47 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
| 71 | 47 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
| 72 | 47 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
| 73 | 47 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
| 74 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
| 75 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
| 76 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
| 77 | 47 | 為 | wéi | to do | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
| 78 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
| 79 | 47 | 為 | wéi | to govern | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
| 80 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
| 81 | 44 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 阿字者詮一切法本不生故 |
| 82 | 44 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 阿字者詮一切法本不生故 |
| 83 | 42 | 字 | zì | letter; symbol; character | 一一字 |
| 84 | 42 | 字 | zì | Zi | 一一字 |
| 85 | 42 | 字 | zì | to love | 一一字 |
| 86 | 42 | 字 | zì | to teach; to educate | 一一字 |
| 87 | 42 | 字 | zì | to be allowed to marry | 一一字 |
| 88 | 42 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 一一字 |
| 89 | 42 | 字 | zì | diction; wording | 一一字 |
| 90 | 42 | 字 | zì | handwriting | 一一字 |
| 91 | 42 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 一一字 |
| 92 | 42 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 一一字 |
| 93 | 42 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 一一字 |
| 94 | 42 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 一一字 |
| 95 | 37 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 何莫由斯之道哉 |
| 96 | 37 | 由 | yóu | to follow along | 何莫由斯之道哉 |
| 97 | 37 | 由 | yóu | cause; reason | 何莫由斯之道哉 |
| 98 | 37 | 由 | yóu | You | 何莫由斯之道哉 |
| 99 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 100 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 101 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 102 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
| 103 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
| 104 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
| 105 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
| 106 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
| 107 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
| 108 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
| 109 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
| 110 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
| 111 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
| 112 | 36 | 之 | zhī | to go | 刊梵言之輕重 |
| 113 | 36 | 之 | zhī | to arrive; to go | 刊梵言之輕重 |
| 114 | 36 | 之 | zhī | is | 刊梵言之輕重 |
| 115 | 36 | 之 | zhī | to use | 刊梵言之輕重 |
| 116 | 36 | 之 | zhī | Zhi | 刊梵言之輕重 |
| 117 | 36 | 之 | zhī | winding | 刊梵言之輕重 |
| 118 | 32 | 一切 | yīqiè | temporary | 是一切佛本所修行速疾之門 |
| 119 | 32 | 一切 | yīqiè | the same | 是一切佛本所修行速疾之門 |
| 120 | 30 | 詮 | quán | to explain; to expound; to comment on | 了分明觀所詮義 |
| 121 | 30 | 詮 | quán | truth | 了分明觀所詮義 |
| 122 | 30 | 詮 | quán | explain; abhidhāna | 了分明觀所詮義 |
| 123 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是一切佛本所修行速疾之門 |
| 124 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 是一切佛本所修行速疾之門 |
| 125 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是一切佛本所修行速疾之門 |
| 126 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是一切佛本所修行速疾之門 |
| 127 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 是一切佛本所修行速疾之門 |
| 128 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 是一切佛本所修行速疾之門 |
| 129 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是一切佛本所修行速疾之門 |
| 130 | 29 | 地 | dì | soil; ground; land | 掘地深兩肘廣四 |
| 131 | 29 | 地 | dì | floor | 掘地深兩肘廣四 |
| 132 | 29 | 地 | dì | the earth | 掘地深兩肘廣四 |
| 133 | 29 | 地 | dì | fields | 掘地深兩肘廣四 |
| 134 | 29 | 地 | dì | a place | 掘地深兩肘廣四 |
| 135 | 29 | 地 | dì | a situation; a position | 掘地深兩肘廣四 |
| 136 | 29 | 地 | dì | background | 掘地深兩肘廣四 |
| 137 | 29 | 地 | dì | terrain | 掘地深兩肘廣四 |
| 138 | 29 | 地 | dì | a territory; a region | 掘地深兩肘廣四 |
| 139 | 29 | 地 | dì | used after a distance measure | 掘地深兩肘廣四 |
| 140 | 29 | 地 | dì | coming from the same clan | 掘地深兩肘廣四 |
| 141 | 29 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 掘地深兩肘廣四 |
| 142 | 29 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 掘地深兩肘廣四 |
| 143 | 29 | 上 | shàng | top; a high position | 各六坐水牛上 |
| 144 | 29 | 上 | shang | top; the position on or above something | 各六坐水牛上 |
| 145 | 29 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 各六坐水牛上 |
| 146 | 29 | 上 | shàng | shang | 各六坐水牛上 |
| 147 | 29 | 上 | shàng | previous; last | 各六坐水牛上 |
| 148 | 29 | 上 | shàng | high; higher | 各六坐水牛上 |
| 149 | 29 | 上 | shàng | advanced | 各六坐水牛上 |
| 150 | 29 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 各六坐水牛上 |
| 151 | 29 | 上 | shàng | time | 各六坐水牛上 |
| 152 | 29 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 各六坐水牛上 |
| 153 | 29 | 上 | shàng | far | 各六坐水牛上 |
| 154 | 29 | 上 | shàng | big; as big as | 各六坐水牛上 |
| 155 | 29 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 各六坐水牛上 |
| 156 | 29 | 上 | shàng | to report | 各六坐水牛上 |
| 157 | 29 | 上 | shàng | to offer | 各六坐水牛上 |
| 158 | 29 | 上 | shàng | to go on stage | 各六坐水牛上 |
| 159 | 29 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 各六坐水牛上 |
| 160 | 29 | 上 | shàng | to install; to erect | 各六坐水牛上 |
| 161 | 29 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 各六坐水牛上 |
| 162 | 29 | 上 | shàng | to burn | 各六坐水牛上 |
| 163 | 29 | 上 | shàng | to remember | 各六坐水牛上 |
| 164 | 29 | 上 | shàng | to add | 各六坐水牛上 |
| 165 | 29 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 各六坐水牛上 |
| 166 | 29 | 上 | shàng | to meet | 各六坐水牛上 |
| 167 | 29 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 各六坐水牛上 |
| 168 | 29 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 各六坐水牛上 |
| 169 | 29 | 上 | shàng | a musical note | 各六坐水牛上 |
| 170 | 29 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 各六坐水牛上 |
| 171 | 29 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 出金剛瑜伽經 |
| 172 | 29 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 出金剛瑜伽經 |
| 173 | 29 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 出金剛瑜伽經 |
| 174 | 29 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 出金剛瑜伽經 |
| 175 | 29 | 金剛 | jīngāng | diamond | 出金剛瑜伽經 |
| 176 | 29 | 金剛 | jīngāng | vajra | 出金剛瑜伽經 |
| 177 | 29 | 遍 | biàn | all; complete | 誦二十一遍加持香等 |
| 178 | 29 | 遍 | biàn | to be covered with | 誦二十一遍加持香等 |
| 179 | 29 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 誦二十一遍加持香等 |
| 180 | 29 | 遍 | biàn | pervade; visva | 誦二十一遍加持香等 |
| 181 | 29 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 誦二十一遍加持香等 |
| 182 | 29 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 誦二十一遍加持香等 |
| 183 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若人得聞一經於耳 |
| 184 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 若人得聞一經於耳 |
| 185 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 若人得聞一經於耳 |
| 186 | 28 | 得 | dé | de | 若人得聞一經於耳 |
| 187 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 若人得聞一經於耳 |
| 188 | 28 | 得 | dé | to result in | 若人得聞一經於耳 |
| 189 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若人得聞一經於耳 |
| 190 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 若人得聞一經於耳 |
| 191 | 28 | 得 | dé | to be finished | 若人得聞一經於耳 |
| 192 | 28 | 得 | děi | satisfying | 若人得聞一經於耳 |
| 193 | 28 | 得 | dé | to contract | 若人得聞一經於耳 |
| 194 | 28 | 得 | dé | to hear | 若人得聞一經於耳 |
| 195 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 若人得聞一經於耳 |
| 196 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 若人得聞一經於耳 |
| 197 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若人得聞一經於耳 |
| 198 | 27 | 前 | qián | front | 自於佛前 |
| 199 | 27 | 前 | qián | former; the past | 自於佛前 |
| 200 | 27 | 前 | qián | to go forward | 自於佛前 |
| 201 | 27 | 前 | qián | preceding | 自於佛前 |
| 202 | 27 | 前 | qián | before; earlier; prior | 自於佛前 |
| 203 | 27 | 前 | qián | to appear before | 自於佛前 |
| 204 | 27 | 前 | qián | future | 自於佛前 |
| 205 | 27 | 前 | qián | top; first | 自於佛前 |
| 206 | 27 | 前 | qián | battlefront | 自於佛前 |
| 207 | 27 | 前 | qián | before; former; pūrva | 自於佛前 |
| 208 | 27 | 前 | qián | facing; mukha | 自於佛前 |
| 209 | 27 | 其 | qí | Qi | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 210 | 26 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
| 211 | 26 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
| 212 | 26 | 依 | yī | to help | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
| 213 | 26 | 依 | yī | flourishing | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
| 214 | 26 | 依 | yī | lovable | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
| 215 | 26 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
| 216 | 26 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
| 217 | 26 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
| 218 | 26 | 真言 | zhēnyán | true words | 誦地天真言曰 |
| 219 | 26 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 誦地天真言曰 |
| 220 | 26 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 誦地天真言曰 |
| 221 | 26 | 中 | zhōng | middle | 其地為中 |
| 222 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 其地為中 |
| 223 | 26 | 中 | zhōng | China | 其地為中 |
| 224 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 其地為中 |
| 225 | 26 | 中 | zhōng | midday | 其地為中 |
| 226 | 26 | 中 | zhōng | inside | 其地為中 |
| 227 | 26 | 中 | zhōng | during | 其地為中 |
| 228 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 其地為中 |
| 229 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 其地為中 |
| 230 | 26 | 中 | zhōng | half | 其地為中 |
| 231 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 其地為中 |
| 232 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 其地為中 |
| 233 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 其地為中 |
| 234 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 其地為中 |
| 235 | 26 | 中 | zhōng | middle | 其地為中 |
| 236 | 25 | 三 | sān | three | 餘三俱 |
| 237 | 25 | 三 | sān | third | 餘三俱 |
| 238 | 25 | 三 | sān | more than two | 餘三俱 |
| 239 | 25 | 三 | sān | very few | 餘三俱 |
| 240 | 25 | 三 | sān | San | 餘三俱 |
| 241 | 25 | 三 | sān | three; tri | 餘三俱 |
| 242 | 25 | 三 | sān | sa | 餘三俱 |
| 243 | 25 | 三 | sān | three kinds; trividha | 餘三俱 |
| 244 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 245 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 246 | 25 | 無 | mó | mo | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 247 | 25 | 無 | wú | to not have | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 248 | 25 | 無 | wú | Wu | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 249 | 25 | 無 | mó | mo | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 250 | 24 | 四 | sì | four | 與四俱胝菩薩往護其國 |
| 251 | 24 | 四 | sì | note a musical scale | 與四俱胝菩薩往護其國 |
| 252 | 24 | 四 | sì | fourth | 與四俱胝菩薩往護其國 |
| 253 | 24 | 四 | sì | Si | 與四俱胝菩薩往護其國 |
| 254 | 24 | 四 | sì | four; catur | 與四俱胝菩薩往護其國 |
| 255 | 23 | 嚩 | fú | fu | 娑嚩 |
| 256 | 23 | 嚩 | fú | va | 娑嚩 |
| 257 | 23 | 能 | néng | can; able | 我有陀羅尼能加持擁護 |
| 258 | 23 | 能 | néng | ability; capacity | 我有陀羅尼能加持擁護 |
| 259 | 23 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我有陀羅尼能加持擁護 |
| 260 | 23 | 能 | néng | energy | 我有陀羅尼能加持擁護 |
| 261 | 23 | 能 | néng | function; use | 我有陀羅尼能加持擁護 |
| 262 | 23 | 能 | néng | talent | 我有陀羅尼能加持擁護 |
| 263 | 23 | 能 | néng | expert at | 我有陀羅尼能加持擁護 |
| 264 | 23 | 能 | néng | to be in harmony | 我有陀羅尼能加持擁護 |
| 265 | 23 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我有陀羅尼能加持擁護 |
| 266 | 23 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我有陀羅尼能加持擁護 |
| 267 | 23 | 能 | néng | to be able; śak | 我有陀羅尼能加持擁護 |
| 268 | 23 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我有陀羅尼能加持擁護 |
| 269 | 23 | 釋 | shì | to release; to set free | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
| 270 | 23 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
| 271 | 23 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
| 272 | 23 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
| 273 | 23 | 釋 | shì | to put down | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
| 274 | 23 | 釋 | shì | to resolve | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
| 275 | 23 | 釋 | shì | to melt | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
| 276 | 23 | 釋 | shì | Śākyamuni | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
| 277 | 23 | 釋 | shì | Buddhism | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
| 278 | 23 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
| 279 | 23 | 釋 | yì | pleased; glad | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
| 280 | 23 | 釋 | shì | explain | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
| 281 | 23 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
| 282 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 與義學沙門良賁等一十四人 |
| 283 | 22 | 等 | děng | to wait | 與義學沙門良賁等一十四人 |
| 284 | 22 | 等 | děng | to be equal | 與義學沙門良賁等一十四人 |
| 285 | 22 | 等 | děng | degree; level | 與義學沙門良賁等一十四人 |
| 286 | 22 | 等 | děng | to compare | 與義學沙門良賁等一十四人 |
| 287 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 與義學沙門良賁等一十四人 |
| 288 | 22 | 畫 | huà | painting; picture; drawing | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
| 289 | 22 | 畫 | huà | to draw | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
| 290 | 22 | 畫 | huà | a stroke in a Chinese character | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
| 291 | 22 | 畫 | huà | to delineate | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
| 292 | 22 | 畫 | huà | to plan | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
| 293 | 22 | 畫 | huà | to sign | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
| 294 | 22 | 畫 | huà | to stop; to terminate | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
| 295 | 22 | 畫 | huà | Hua | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
| 296 | 22 | 畫 | huà | painting; citra | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
| 297 | 22 | 及 | jí | to reach | 我及十方諸佛悉常擁護 |
| 298 | 22 | 及 | jí | to attain | 我及十方諸佛悉常擁護 |
| 299 | 22 | 及 | jí | to understand | 我及十方諸佛悉常擁護 |
| 300 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 我及十方諸佛悉常擁護 |
| 301 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 我及十方諸佛悉常擁護 |
| 302 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 我及十方諸佛悉常擁護 |
| 303 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 我及十方諸佛悉常擁護 |
| 304 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 僧會遊吳瑞法之來 |
| 305 | 21 | 法 | fǎ | France | 僧會遊吳瑞法之來 |
| 306 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 僧會遊吳瑞法之來 |
| 307 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 僧會遊吳瑞法之來 |
| 308 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 僧會遊吳瑞法之來 |
| 309 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 僧會遊吳瑞法之來 |
| 310 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 僧會遊吳瑞法之來 |
| 311 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 僧會遊吳瑞法之來 |
| 312 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 僧會遊吳瑞法之來 |
| 313 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 僧會遊吳瑞法之來 |
| 314 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 僧會遊吳瑞法之來 |
| 315 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 僧會遊吳瑞法之來 |
| 316 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 僧會遊吳瑞法之來 |
| 317 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 僧會遊吳瑞法之來 |
| 318 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 僧會遊吳瑞法之來 |
| 319 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 僧會遊吳瑞法之來 |
| 320 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 僧會遊吳瑞法之來 |
| 321 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 僧會遊吳瑞法之來 |
| 322 | 21 | 壇 | tán | an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices | 壇立漫茶羅 |
| 323 | 21 | 壇 | tán | a park area; an area surrounded by a banked border | 壇立漫茶羅 |
| 324 | 21 | 壇 | tán | a community; a social circle | 壇立漫茶羅 |
| 325 | 21 | 壇 | tán | an arena; an examination hall; assembly area | 壇立漫茶羅 |
| 326 | 21 | 壇 | tán | mandala | 壇立漫茶羅 |
| 327 | 21 | 大 | dà | big; huge; large | 迺辟興善寺大廣智三藏不空 |
| 328 | 21 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 迺辟興善寺大廣智三藏不空 |
| 329 | 21 | 大 | dà | great; major; important | 迺辟興善寺大廣智三藏不空 |
| 330 | 21 | 大 | dà | size | 迺辟興善寺大廣智三藏不空 |
| 331 | 21 | 大 | dà | old | 迺辟興善寺大廣智三藏不空 |
| 332 | 21 | 大 | dà | oldest; earliest | 迺辟興善寺大廣智三藏不空 |
| 333 | 21 | 大 | dà | adult | 迺辟興善寺大廣智三藏不空 |
| 334 | 21 | 大 | dài | an important person | 迺辟興善寺大廣智三藏不空 |
| 335 | 21 | 大 | dà | senior | 迺辟興善寺大廣智三藏不空 |
| 336 | 21 | 大 | dà | an element | 迺辟興善寺大廣智三藏不空 |
| 337 | 21 | 大 | dà | great; mahā | 迺辟興善寺大廣智三藏不空 |
| 338 | 20 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 心結清淨印 |
| 339 | 20 | 印 | yìn | India | 心結清淨印 |
| 340 | 20 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 心結清淨印 |
| 341 | 20 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 心結清淨印 |
| 342 | 20 | 印 | yìn | to tally | 心結清淨印 |
| 343 | 20 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 心結清淨印 |
| 344 | 20 | 印 | yìn | Yin | 心結清淨印 |
| 345 | 20 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 心結清淨印 |
| 346 | 20 | 印 | yìn | mudra | 心結清淨印 |
| 347 | 20 | 瑜伽 | yújiā | yoga | 眾瑜伽之藪澤 |
| 348 | 20 | 瑜伽 | yújiā | yoga | 眾瑜伽之藪澤 |
| 349 | 20 | 瑜伽 | yújiā | Yogācāra School | 眾瑜伽之藪澤 |
| 350 | 20 | 瑜伽 | yújiā | Yoga | 眾瑜伽之藪澤 |
| 351 | 19 | 囉 | luó | baby talk | 囉呬 |
| 352 | 19 | 囉 | luō | to nag | 囉呬 |
| 353 | 19 | 囉 | luó | ra | 囉呬 |
| 354 | 19 | 與 | yǔ | to give | 與義學沙門良賁等一十四人 |
| 355 | 19 | 與 | yǔ | to accompany | 與義學沙門良賁等一十四人 |
| 356 | 19 | 與 | yù | to particate in | 與義學沙門良賁等一十四人 |
| 357 | 19 | 與 | yù | of the same kind | 與義學沙門良賁等一十四人 |
| 358 | 19 | 與 | yù | to help | 與義學沙門良賁等一十四人 |
| 359 | 19 | 與 | yǔ | for | 與義學沙門良賁等一十四人 |
| 360 | 19 | 知 | zhī | to know | 則知此陀羅尼 |
| 361 | 19 | 知 | zhī | to comprehend | 則知此陀羅尼 |
| 362 | 19 | 知 | zhī | to inform; to tell | 則知此陀羅尼 |
| 363 | 19 | 知 | zhī | to administer | 則知此陀羅尼 |
| 364 | 19 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 則知此陀羅尼 |
| 365 | 19 | 知 | zhī | to be close friends | 則知此陀羅尼 |
| 366 | 19 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 則知此陀羅尼 |
| 367 | 19 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 則知此陀羅尼 |
| 368 | 19 | 知 | zhī | knowledge | 則知此陀羅尼 |
| 369 | 19 | 知 | zhī | consciousness; perception | 則知此陀羅尼 |
| 370 | 19 | 知 | zhī | a close friend | 則知此陀羅尼 |
| 371 | 19 | 知 | zhì | wisdom | 則知此陀羅尼 |
| 372 | 19 | 知 | zhì | Zhi | 則知此陀羅尼 |
| 373 | 19 | 知 | zhī | to appreciate | 則知此陀羅尼 |
| 374 | 19 | 知 | zhī | to make known | 則知此陀羅尼 |
| 375 | 19 | 知 | zhī | to have control over | 則知此陀羅尼 |
| 376 | 19 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 則知此陀羅尼 |
| 377 | 19 | 知 | zhī | Understanding | 則知此陀羅尼 |
| 378 | 19 | 知 | zhī | know; jña | 則知此陀羅尼 |
| 379 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 下紫微而五雲抱出經長衢而萬姓作禮 |
| 380 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 下紫微而五雲抱出經長衢而萬姓作禮 |
| 381 | 19 | 而 | néng | can; able | 下紫微而五雲抱出經長衢而萬姓作禮 |
| 382 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 下紫微而五雲抱出經長衢而萬姓作禮 |
| 383 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 下紫微而五雲抱出經長衢而萬姓作禮 |
| 384 | 19 | 經 | jīng | to go through; to experience | 於南桃園再譯斯經 |
| 385 | 19 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 於南桃園再譯斯經 |
| 386 | 19 | 經 | jīng | warp | 於南桃園再譯斯經 |
| 387 | 19 | 經 | jīng | longitude | 於南桃園再譯斯經 |
| 388 | 19 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 於南桃園再譯斯經 |
| 389 | 19 | 經 | jīng | a woman's period | 於南桃園再譯斯經 |
| 390 | 19 | 經 | jīng | to bear; to endure | 於南桃園再譯斯經 |
| 391 | 19 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 於南桃園再譯斯經 |
| 392 | 19 | 經 | jīng | classics | 於南桃園再譯斯經 |
| 393 | 19 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 於南桃園再譯斯經 |
| 394 | 19 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 於南桃園再譯斯經 |
| 395 | 19 | 經 | jīng | a standard; a norm | 於南桃園再譯斯經 |
| 396 | 19 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 於南桃園再譯斯經 |
| 397 | 19 | 經 | jīng | to measure | 於南桃園再譯斯經 |
| 398 | 19 | 經 | jīng | human pulse | 於南桃園再譯斯經 |
| 399 | 19 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 於南桃園再譯斯經 |
| 400 | 19 | 經 | jīng | sutra; discourse | 於南桃園再譯斯經 |
| 401 | 18 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 402 | 18 | 令 | lìng | to issue a command | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 403 | 18 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 404 | 18 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 405 | 18 | 令 | lìng | a season | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 406 | 18 | 令 | lìng | respected; good reputation | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 407 | 18 | 令 | lìng | good | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 408 | 18 | 令 | lìng | pretentious | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 409 | 18 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 410 | 18 | 令 | lìng | a commander | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 411 | 18 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 412 | 18 | 令 | lìng | lyrics | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 413 | 18 | 令 | lìng | Ling | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 414 | 18 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 415 | 18 | 作 | zuò | to do | 依教令輪現作 |
| 416 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 依教令輪現作 |
| 417 | 18 | 作 | zuò | to start | 依教令輪現作 |
| 418 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 依教令輪現作 |
| 419 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 依教令輪現作 |
| 420 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 依教令輪現作 |
| 421 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 依教令輪現作 |
| 422 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 依教令輪現作 |
| 423 | 18 | 作 | zuò | to rise | 依教令輪現作 |
| 424 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 依教令輪現作 |
| 425 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 依教令輪現作 |
| 426 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 依教令輪現作 |
| 427 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 依教令輪現作 |
| 428 | 18 | 種子 | zhǒngzi | seed | 以五穀種子及諸香藥 |
| 429 | 18 | 種子 | zhǒngzi | son | 以五穀種子及諸香藥 |
| 430 | 18 | 種子 | zhǒngzi | seed | 以五穀種子及諸香藥 |
| 431 | 18 | 種子 | zhǒngzi | bīja; seed; karmic seed | 以五穀種子及諸香藥 |
| 432 | 17 | 一 | yī | one | 與義學沙門良賁等一十四人 |
| 433 | 17 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 與義學沙門良賁等一十四人 |
| 434 | 17 | 一 | yī | pure; concentrated | 與義學沙門良賁等一十四人 |
| 435 | 17 | 一 | yī | first | 與義學沙門良賁等一十四人 |
| 436 | 17 | 一 | yī | the same | 與義學沙門良賁等一十四人 |
| 437 | 17 | 一 | yī | sole; single | 與義學沙門良賁等一十四人 |
| 438 | 17 | 一 | yī | a very small amount | 與義學沙門良賁等一十四人 |
| 439 | 17 | 一 | yī | Yi | 與義學沙門良賁等一十四人 |
| 440 | 17 | 一 | yī | other | 與義學沙門良賁等一十四人 |
| 441 | 17 | 一 | yī | to unify | 與義學沙門良賁等一十四人 |
| 442 | 17 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 與義學沙門良賁等一十四人 |
| 443 | 17 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 與義學沙門良賁等一十四人 |
| 444 | 17 | 一 | yī | one; eka | 與義學沙門良賁等一十四人 |
| 445 | 17 | 義 | yì | meaning; sense | 了分明觀所詮義 |
| 446 | 17 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 了分明觀所詮義 |
| 447 | 17 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 了分明觀所詮義 |
| 448 | 17 | 義 | yì | chivalry; generosity | 了分明觀所詮義 |
| 449 | 17 | 義 | yì | just; righteous | 了分明觀所詮義 |
| 450 | 17 | 義 | yì | adopted | 了分明觀所詮義 |
| 451 | 17 | 義 | yì | a relationship | 了分明觀所詮義 |
| 452 | 17 | 義 | yì | volunteer | 了分明觀所詮義 |
| 453 | 17 | 義 | yì | something suitable | 了分明觀所詮義 |
| 454 | 17 | 義 | yì | a martyr | 了分明觀所詮義 |
| 455 | 17 | 義 | yì | a law | 了分明觀所詮義 |
| 456 | 17 | 義 | yì | Yi | 了分明觀所詮義 |
| 457 | 17 | 義 | yì | Righteousness | 了分明觀所詮義 |
| 458 | 17 | 義 | yì | aim; artha | 了分明觀所詮義 |
| 459 | 17 | 亦 | yì | Yi | 亦既纂曆吹大法螺 |
| 460 | 16 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 第一結佛部三昧耶印 |
| 461 | 16 | 結 | jié | a knot | 第一結佛部三昧耶印 |
| 462 | 16 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 第一結佛部三昧耶印 |
| 463 | 16 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 第一結佛部三昧耶印 |
| 464 | 16 | 結 | jié | pent-up | 第一結佛部三昧耶印 |
| 465 | 16 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 第一結佛部三昧耶印 |
| 466 | 16 | 結 | jié | a bound state | 第一結佛部三昧耶印 |
| 467 | 16 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 第一結佛部三昧耶印 |
| 468 | 16 | 結 | jiē | firm; secure | 第一結佛部三昧耶印 |
| 469 | 16 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 第一結佛部三昧耶印 |
| 470 | 16 | 結 | jié | to form; to organize | 第一結佛部三昧耶印 |
| 471 | 16 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 第一結佛部三昧耶印 |
| 472 | 16 | 結 | jié | a junction | 第一結佛部三昧耶印 |
| 473 | 16 | 結 | jié | a node | 第一結佛部三昧耶印 |
| 474 | 16 | 結 | jiē | to bear fruit | 第一結佛部三昧耶印 |
| 475 | 16 | 結 | jiē | stutter | 第一結佛部三昧耶印 |
| 476 | 16 | 結 | jié | a fetter | 第一結佛部三昧耶印 |
| 477 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 俾爾福而利於可以見聖人之心 |
| 478 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 俾爾福而利於可以見聖人之心 |
| 479 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 俾爾福而利於可以見聖人之心 |
| 480 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 俾爾福而利於可以見聖人之心 |
| 481 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 俾爾福而利於可以見聖人之心 |
| 482 | 16 | 心 | xīn | heart | 俾爾福而利於可以見聖人之心 |
| 483 | 16 | 心 | xīn | emotion | 俾爾福而利於可以見聖人之心 |
| 484 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 俾爾福而利於可以見聖人之心 |
| 485 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 俾爾福而利於可以見聖人之心 |
| 486 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 俾爾福而利於可以見聖人之心 |
| 487 | 16 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 俾爾福而利於可以見聖人之心 |
| 488 | 16 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 俾爾福而利於可以見聖人之心 |
| 489 | 15 | 野 | yě | wilderness | 者娜野 |
| 490 | 15 | 野 | yě | open country; field | 者娜野 |
| 491 | 15 | 野 | yě | outskirts; countryside | 者娜野 |
| 492 | 15 | 野 | yě | wild; uncivilized | 者娜野 |
| 493 | 15 | 野 | yě | celestial area | 者娜野 |
| 494 | 15 | 野 | yě | district; region | 者娜野 |
| 495 | 15 | 野 | yě | community | 者娜野 |
| 496 | 15 | 野 | yě | rude; coarse | 者娜野 |
| 497 | 15 | 野 | yě | unofficial | 者娜野 |
| 498 | 15 | 野 | yě | ya | 者娜野 |
| 499 | 15 | 野 | yě | the wild; aṭavī | 者娜野 |
| 500 | 15 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾瑜伽之藪澤 |
Frequencies of all Words
Top 1043
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 112 | 云 | yún | cloud | 經云若未來世有諸國王 |
| 2 | 112 | 云 | yún | Yunnan | 經云若未來世有諸國王 |
| 3 | 112 | 云 | yún | Yun | 經云若未來世有諸國王 |
| 4 | 112 | 云 | yún | to say | 經云若未來世有諸國王 |
| 5 | 112 | 云 | yún | to have | 經云若未來世有諸國王 |
| 6 | 112 | 云 | yún | a particle with no meaning | 經云若未來世有諸國王 |
| 7 | 112 | 云 | yún | in this way | 經云若未來世有諸國王 |
| 8 | 112 | 云 | yún | cloud; megha | 經云若未來世有諸國王 |
| 9 | 112 | 云 | yún | to say; iti | 經云若未來世有諸國王 |
| 10 | 111 | 此 | cǐ | this; these | 若誦持此陀羅尼者 |
| 11 | 111 | 此 | cǐ | in this way | 若誦持此陀羅尼者 |
| 12 | 111 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若誦持此陀羅尼者 |
| 13 | 111 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若誦持此陀羅尼者 |
| 14 | 111 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若誦持此陀羅尼者 |
| 15 | 100 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 莫與京者 |
| 16 | 100 | 者 | zhě | that | 莫與京者 |
| 17 | 100 | 者 | zhě | nominalizing function word | 莫與京者 |
| 18 | 100 | 者 | zhě | used to mark a definition | 莫與京者 |
| 19 | 100 | 者 | zhě | used to mark a pause | 莫與京者 |
| 20 | 100 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 莫與京者 |
| 21 | 100 | 者 | zhuó | according to | 莫與京者 |
| 22 | 100 | 者 | zhě | ca | 莫與京者 |
| 23 | 66 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 如彼水木歸其本源故菩薩演之 |
| 24 | 66 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 如彼水木歸其本源故菩薩演之 |
| 25 | 66 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 如彼水木歸其本源故菩薩演之 |
| 26 | 66 | 故 | gù | to die | 如彼水木歸其本源故菩薩演之 |
| 27 | 66 | 故 | gù | so; therefore; hence | 如彼水木歸其本源故菩薩演之 |
| 28 | 66 | 故 | gù | original | 如彼水木歸其本源故菩薩演之 |
| 29 | 66 | 故 | gù | accident; happening; instance | 如彼水木歸其本源故菩薩演之 |
| 30 | 66 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 如彼水木歸其本源故菩薩演之 |
| 31 | 66 | 故 | gù | something in the past | 如彼水木歸其本源故菩薩演之 |
| 32 | 66 | 故 | gù | deceased; dead | 如彼水木歸其本源故菩薩演之 |
| 33 | 66 | 故 | gù | still; yet | 如彼水木歸其本源故菩薩演之 |
| 34 | 66 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 如彼水木歸其本源故菩薩演之 |
| 35 | 56 | 二 | èr | two | 二教令輪 |
| 36 | 56 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二教令輪 |
| 37 | 56 | 二 | èr | second | 二教令輪 |
| 38 | 56 | 二 | èr | twice; double; di- | 二教令輪 |
| 39 | 56 | 二 | èr | another; the other | 二教令輪 |
| 40 | 56 | 二 | èr | more than one kind | 二教令輪 |
| 41 | 56 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二教令輪 |
| 42 | 56 | 二 | èr | both; dvaya | 二教令輪 |
| 43 | 55 | 也 | yě | also; too | 堅固利用具二義也 |
| 44 | 55 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 堅固利用具二義也 |
| 45 | 55 | 也 | yě | either | 堅固利用具二義也 |
| 46 | 55 | 也 | yě | even | 堅固利用具二義也 |
| 47 | 55 | 也 | yě | used to soften the tone | 堅固利用具二義也 |
| 48 | 55 | 也 | yě | used for emphasis | 堅固利用具二義也 |
| 49 | 55 | 也 | yě | used to mark contrast | 堅固利用具二義也 |
| 50 | 55 | 也 | yě | used to mark compromise | 堅固利用具二義也 |
| 51 | 55 | 也 | yě | ya | 堅固利用具二義也 |
| 52 | 54 | 於 | yú | in; at | 於南桃園再譯斯經 |
| 53 | 54 | 於 | yú | in; at | 於南桃園再譯斯經 |
| 54 | 54 | 於 | yú | in; at; to; from | 於南桃園再譯斯經 |
| 55 | 54 | 於 | yú | to go; to | 於南桃園再譯斯經 |
| 56 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於南桃園再譯斯經 |
| 57 | 54 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於南桃園再譯斯經 |
| 58 | 54 | 於 | yú | from | 於南桃園再譯斯經 |
| 59 | 54 | 於 | yú | give | 於南桃園再譯斯經 |
| 60 | 54 | 於 | yú | oppposing | 於南桃園再譯斯經 |
| 61 | 54 | 於 | yú | and | 於南桃園再譯斯經 |
| 62 | 54 | 於 | yú | compared to | 於南桃園再譯斯經 |
| 63 | 54 | 於 | yú | by | 於南桃園再譯斯經 |
| 64 | 54 | 於 | yú | and; as well as | 於南桃園再譯斯經 |
| 65 | 54 | 於 | yú | for | 於南桃園再譯斯經 |
| 66 | 54 | 於 | yú | Yu | 於南桃園再譯斯經 |
| 67 | 54 | 於 | wū | a crow | 於南桃園再譯斯經 |
| 68 | 54 | 於 | wū | whew; wow | 於南桃園再譯斯經 |
| 69 | 54 | 於 | yú | near to; antike | 於南桃園再譯斯經 |
| 70 | 53 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 佛即讚言 |
| 71 | 53 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 佛即讚言 |
| 72 | 53 | 即 | jí | at that time | 佛即讚言 |
| 73 | 53 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 佛即讚言 |
| 74 | 53 | 即 | jí | supposed; so-called | 佛即讚言 |
| 75 | 53 | 即 | jí | if; but | 佛即讚言 |
| 76 | 53 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 佛即讚言 |
| 77 | 53 | 即 | jí | then; following | 佛即讚言 |
| 78 | 53 | 即 | jí | so; just so; eva | 佛即讚言 |
| 79 | 49 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 況復習誦而令通利 |
| 80 | 49 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 況復習誦而令通利 |
| 81 | 49 | 誦 | sòng | a poem | 況復習誦而令通利 |
| 82 | 49 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 況復習誦而令通利 |
| 83 | 49 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
| 84 | 49 | 合 | hé | a time; a trip | 二合 |
| 85 | 49 | 合 | hé | to close | 二合 |
| 86 | 49 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
| 87 | 49 | 合 | hé | to gather | 二合 |
| 88 | 49 | 合 | hé | whole | 二合 |
| 89 | 49 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
| 90 | 49 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
| 91 | 49 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
| 92 | 49 | 合 | hé | to fight | 二合 |
| 93 | 49 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
| 94 | 49 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
| 95 | 49 | 合 | hé | and; also | 二合 |
| 96 | 49 | 合 | hé | crowded | 二合 |
| 97 | 49 | 合 | hé | a box | 二合 |
| 98 | 49 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
| 99 | 49 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
| 100 | 49 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
| 101 | 49 | 合 | hé | should | 二合 |
| 102 | 49 | 合 | hé | He | 二合 |
| 103 | 49 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 二合 |
| 104 | 49 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
| 105 | 49 | 合 | hé | Merge | 二合 |
| 106 | 49 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
| 107 | 47 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
| 108 | 47 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
| 109 | 47 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
| 110 | 47 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
| 111 | 47 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
| 112 | 47 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
| 113 | 47 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
| 114 | 47 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
| 115 | 47 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
| 116 | 47 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
| 117 | 47 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
| 118 | 47 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
| 119 | 47 | 引 | yǐn | a license | 引 |
| 120 | 47 | 引 | yǐn | long | 引 |
| 121 | 47 | 引 | yǐn | yin; a measure of distance about 1/30th of a km | 引 |
| 122 | 47 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
| 123 | 47 | 引 | yǐn | yin; a measure of for salt certificates | 引 |
| 124 | 47 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
| 125 | 47 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
| 126 | 47 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
| 127 | 47 | 引 | yǐn | to command | 引 |
| 128 | 47 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
| 129 | 47 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
| 130 | 47 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
| 131 | 47 | 引 | yǐn | yin; a weight measure | 引 |
| 132 | 47 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
| 133 | 47 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
| 134 | 47 | 為 | wèi | for; to | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
| 135 | 47 | 為 | wèi | because of | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
| 136 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
| 137 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
| 138 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
| 139 | 47 | 為 | wéi | to do | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
| 140 | 47 | 為 | wèi | for | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
| 141 | 47 | 為 | wèi | because of; for; to | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
| 142 | 47 | 為 | wèi | to | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
| 143 | 47 | 為 | wéi | in a passive construction | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
| 144 | 47 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
| 145 | 47 | 為 | wéi | forming an adverb | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
| 146 | 47 | 為 | wéi | to add emphasis | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
| 147 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
| 148 | 47 | 為 | wéi | to govern | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
| 149 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 始夫處所方便終其觀行儀則修為五門第以位次 |
| 150 | 45 | 諸 | zhū | all; many; various | 經云若未來世有諸國王 |
| 151 | 45 | 諸 | zhū | Zhu | 經云若未來世有諸國王 |
| 152 | 45 | 諸 | zhū | all; members of the class | 經云若未來世有諸國王 |
| 153 | 45 | 諸 | zhū | interrogative particle | 經云若未來世有諸國王 |
| 154 | 45 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 經云若未來世有諸國王 |
| 155 | 45 | 諸 | zhū | of; in | 經云若未來世有諸國王 |
| 156 | 45 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 經云若未來世有諸國王 |
| 157 | 44 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 阿字者詮一切法本不生故 |
| 158 | 44 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 阿字者詮一切法本不生故 |
| 159 | 42 | 字 | zì | letter; symbol; character | 一一字 |
| 160 | 42 | 字 | zì | Zi | 一一字 |
| 161 | 42 | 字 | zì | to love | 一一字 |
| 162 | 42 | 字 | zì | to teach; to educate | 一一字 |
| 163 | 42 | 字 | zì | to be allowed to marry | 一一字 |
| 164 | 42 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 一一字 |
| 165 | 42 | 字 | zì | diction; wording | 一一字 |
| 166 | 42 | 字 | zì | handwriting | 一一字 |
| 167 | 42 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 一一字 |
| 168 | 42 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 一一字 |
| 169 | 42 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 一一字 |
| 170 | 42 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 一一字 |
| 171 | 37 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 何莫由斯之道哉 |
| 172 | 37 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 何莫由斯之道哉 |
| 173 | 37 | 由 | yóu | to follow along | 何莫由斯之道哉 |
| 174 | 37 | 由 | yóu | cause; reason | 何莫由斯之道哉 |
| 175 | 37 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 何莫由斯之道哉 |
| 176 | 37 | 由 | yóu | from a starting point | 何莫由斯之道哉 |
| 177 | 37 | 由 | yóu | You | 何莫由斯之道哉 |
| 178 | 37 | 由 | yóu | because; yasmāt | 何莫由斯之道哉 |
| 179 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 180 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 181 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 182 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
| 183 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
| 184 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
| 185 | 36 | 以 | yǐ | according to | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
| 186 | 36 | 以 | yǐ | because of | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
| 187 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
| 188 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
| 189 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
| 190 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
| 191 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
| 192 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
| 193 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
| 194 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
| 195 | 36 | 以 | yǐ | very | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
| 196 | 36 | 以 | yǐ | already | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
| 197 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
| 198 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
| 199 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
| 200 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
| 201 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 苟于誠不克曷降之以嘉三藏是以譯貝多之文 |
| 202 | 36 | 之 | zhī | him; her; them; that | 刊梵言之輕重 |
| 203 | 36 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 刊梵言之輕重 |
| 204 | 36 | 之 | zhī | to go | 刊梵言之輕重 |
| 205 | 36 | 之 | zhī | this; that | 刊梵言之輕重 |
| 206 | 36 | 之 | zhī | genetive marker | 刊梵言之輕重 |
| 207 | 36 | 之 | zhī | it | 刊梵言之輕重 |
| 208 | 36 | 之 | zhī | in; in regards to | 刊梵言之輕重 |
| 209 | 36 | 之 | zhī | all | 刊梵言之輕重 |
| 210 | 36 | 之 | zhī | and | 刊梵言之輕重 |
| 211 | 36 | 之 | zhī | however | 刊梵言之輕重 |
| 212 | 36 | 之 | zhī | if | 刊梵言之輕重 |
| 213 | 36 | 之 | zhī | then | 刊梵言之輕重 |
| 214 | 36 | 之 | zhī | to arrive; to go | 刊梵言之輕重 |
| 215 | 36 | 之 | zhī | is | 刊梵言之輕重 |
| 216 | 36 | 之 | zhī | to use | 刊梵言之輕重 |
| 217 | 36 | 之 | zhī | Zhi | 刊梵言之輕重 |
| 218 | 36 | 之 | zhī | winding | 刊梵言之輕重 |
| 219 | 32 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 是一切佛本所修行速疾之門 |
| 220 | 32 | 一切 | yīqiè | temporary | 是一切佛本所修行速疾之門 |
| 221 | 32 | 一切 | yīqiè | the same | 是一切佛本所修行速疾之門 |
| 222 | 32 | 一切 | yīqiè | generally | 是一切佛本所修行速疾之門 |
| 223 | 32 | 一切 | yīqiè | all, everything | 是一切佛本所修行速疾之門 |
| 224 | 32 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 是一切佛本所修行速疾之門 |
| 225 | 30 | 詮 | quán | to explain; to expound; to comment on | 了分明觀所詮義 |
| 226 | 30 | 詮 | quán | truth | 了分明觀所詮義 |
| 227 | 30 | 詮 | quán | explain; abhidhāna | 了分明觀所詮義 |
| 228 | 30 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 是一切佛本所修行速疾之門 |
| 229 | 30 | 所 | suǒ | an office; an institute | 是一切佛本所修行速疾之門 |
| 230 | 30 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 是一切佛本所修行速疾之門 |
| 231 | 30 | 所 | suǒ | it | 是一切佛本所修行速疾之門 |
| 232 | 30 | 所 | suǒ | if; supposing | 是一切佛本所修行速疾之門 |
| 233 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是一切佛本所修行速疾之門 |
| 234 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 是一切佛本所修行速疾之門 |
| 235 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是一切佛本所修行速疾之門 |
| 236 | 30 | 所 | suǒ | that which | 是一切佛本所修行速疾之門 |
| 237 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是一切佛本所修行速疾之門 |
| 238 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 是一切佛本所修行速疾之門 |
| 239 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 是一切佛本所修行速疾之門 |
| 240 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是一切佛本所修行速疾之門 |
| 241 | 30 | 所 | suǒ | that which; yad | 是一切佛本所修行速疾之門 |
| 242 | 30 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 經云若未來世有諸國王 |
| 243 | 30 | 若 | ruò | seemingly | 經云若未來世有諸國王 |
| 244 | 30 | 若 | ruò | if | 經云若未來世有諸國王 |
| 245 | 30 | 若 | ruò | you | 經云若未來世有諸國王 |
| 246 | 30 | 若 | ruò | this; that | 經云若未來世有諸國王 |
| 247 | 30 | 若 | ruò | and; or | 經云若未來世有諸國王 |
| 248 | 30 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 經云若未來世有諸國王 |
| 249 | 30 | 若 | rě | pomegranite | 經云若未來世有諸國王 |
| 250 | 30 | 若 | ruò | to choose | 經云若未來世有諸國王 |
| 251 | 30 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 經云若未來世有諸國王 |
| 252 | 30 | 若 | ruò | thus | 經云若未來世有諸國王 |
| 253 | 30 | 若 | ruò | pollia | 經云若未來世有諸國王 |
| 254 | 30 | 若 | ruò | Ruo | 經云若未來世有諸國王 |
| 255 | 30 | 若 | ruò | only then | 經云若未來世有諸國王 |
| 256 | 30 | 若 | rě | ja | 經云若未來世有諸國王 |
| 257 | 30 | 若 | rě | jñā | 經云若未來世有諸國王 |
| 258 | 30 | 若 | ruò | if; yadi | 經云若未來世有諸國王 |
| 259 | 29 | 地 | dì | soil; ground; land | 掘地深兩肘廣四 |
| 260 | 29 | 地 | de | subordinate particle | 掘地深兩肘廣四 |
| 261 | 29 | 地 | dì | floor | 掘地深兩肘廣四 |
| 262 | 29 | 地 | dì | the earth | 掘地深兩肘廣四 |
| 263 | 29 | 地 | dì | fields | 掘地深兩肘廣四 |
| 264 | 29 | 地 | dì | a place | 掘地深兩肘廣四 |
| 265 | 29 | 地 | dì | a situation; a position | 掘地深兩肘廣四 |
| 266 | 29 | 地 | dì | background | 掘地深兩肘廣四 |
| 267 | 29 | 地 | dì | terrain | 掘地深兩肘廣四 |
| 268 | 29 | 地 | dì | a territory; a region | 掘地深兩肘廣四 |
| 269 | 29 | 地 | dì | used after a distance measure | 掘地深兩肘廣四 |
| 270 | 29 | 地 | dì | coming from the same clan | 掘地深兩肘廣四 |
| 271 | 29 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 掘地深兩肘廣四 |
| 272 | 29 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 掘地深兩肘廣四 |
| 273 | 29 | 上 | shàng | top; a high position | 各六坐水牛上 |
| 274 | 29 | 上 | shang | top; the position on or above something | 各六坐水牛上 |
| 275 | 29 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 各六坐水牛上 |
| 276 | 29 | 上 | shàng | shang | 各六坐水牛上 |
| 277 | 29 | 上 | shàng | previous; last | 各六坐水牛上 |
| 278 | 29 | 上 | shàng | high; higher | 各六坐水牛上 |
| 279 | 29 | 上 | shàng | advanced | 各六坐水牛上 |
| 280 | 29 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 各六坐水牛上 |
| 281 | 29 | 上 | shàng | time | 各六坐水牛上 |
| 282 | 29 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 各六坐水牛上 |
| 283 | 29 | 上 | shàng | far | 各六坐水牛上 |
| 284 | 29 | 上 | shàng | big; as big as | 各六坐水牛上 |
| 285 | 29 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 各六坐水牛上 |
| 286 | 29 | 上 | shàng | to report | 各六坐水牛上 |
| 287 | 29 | 上 | shàng | to offer | 各六坐水牛上 |
| 288 | 29 | 上 | shàng | to go on stage | 各六坐水牛上 |
| 289 | 29 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 各六坐水牛上 |
| 290 | 29 | 上 | shàng | to install; to erect | 各六坐水牛上 |
| 291 | 29 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 各六坐水牛上 |
| 292 | 29 | 上 | shàng | to burn | 各六坐水牛上 |
| 293 | 29 | 上 | shàng | to remember | 各六坐水牛上 |
| 294 | 29 | 上 | shang | on; in | 各六坐水牛上 |
| 295 | 29 | 上 | shàng | upward | 各六坐水牛上 |
| 296 | 29 | 上 | shàng | to add | 各六坐水牛上 |
| 297 | 29 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 各六坐水牛上 |
| 298 | 29 | 上 | shàng | to meet | 各六坐水牛上 |
| 299 | 29 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 各六坐水牛上 |
| 300 | 29 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 各六坐水牛上 |
| 301 | 29 | 上 | shàng | a musical note | 各六坐水牛上 |
| 302 | 29 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 各六坐水牛上 |
| 303 | 29 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 出金剛瑜伽經 |
| 304 | 29 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 出金剛瑜伽經 |
| 305 | 29 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 出金剛瑜伽經 |
| 306 | 29 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 出金剛瑜伽經 |
| 307 | 29 | 金剛 | jīngāng | diamond | 出金剛瑜伽經 |
| 308 | 29 | 金剛 | jīngāng | vajra | 出金剛瑜伽經 |
| 309 | 29 | 遍 | biàn | turn; one time | 誦二十一遍加持香等 |
| 310 | 29 | 遍 | biàn | all; complete | 誦二十一遍加持香等 |
| 311 | 29 | 遍 | biàn | everywhere; common | 誦二十一遍加持香等 |
| 312 | 29 | 遍 | biàn | to be covered with | 誦二十一遍加持香等 |
| 313 | 29 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 誦二十一遍加持香等 |
| 314 | 29 | 遍 | biàn | pervade; visva | 誦二十一遍加持香等 |
| 315 | 29 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 誦二十一遍加持香等 |
| 316 | 29 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 誦二十一遍加持香等 |
| 317 | 28 | 得 | de | potential marker | 若人得聞一經於耳 |
| 318 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若人得聞一經於耳 |
| 319 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 若人得聞一經於耳 |
| 320 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 若人得聞一經於耳 |
| 321 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 若人得聞一經於耳 |
| 322 | 28 | 得 | dé | de | 若人得聞一經於耳 |
| 323 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 若人得聞一經於耳 |
| 324 | 28 | 得 | dé | to result in | 若人得聞一經於耳 |
| 325 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若人得聞一經於耳 |
| 326 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 若人得聞一經於耳 |
| 327 | 28 | 得 | dé | to be finished | 若人得聞一經於耳 |
| 328 | 28 | 得 | de | result of degree | 若人得聞一經於耳 |
| 329 | 28 | 得 | de | marks completion of an action | 若人得聞一經於耳 |
| 330 | 28 | 得 | děi | satisfying | 若人得聞一經於耳 |
| 331 | 28 | 得 | dé | to contract | 若人得聞一經於耳 |
| 332 | 28 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若人得聞一經於耳 |
| 333 | 28 | 得 | dé | expressing frustration | 若人得聞一經於耳 |
| 334 | 28 | 得 | dé | to hear | 若人得聞一經於耳 |
| 335 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 若人得聞一經於耳 |
| 336 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 若人得聞一經於耳 |
| 337 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若人得聞一經於耳 |
| 338 | 28 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 諸惡鬼神敬之如佛 |
| 339 | 28 | 如 | rú | if | 諸惡鬼神敬之如佛 |
| 340 | 28 | 如 | rú | in accordance with | 諸惡鬼神敬之如佛 |
| 341 | 28 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 諸惡鬼神敬之如佛 |
| 342 | 28 | 如 | rú | this | 諸惡鬼神敬之如佛 |
| 343 | 28 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 諸惡鬼神敬之如佛 |
| 344 | 28 | 如 | rú | to go to | 諸惡鬼神敬之如佛 |
| 345 | 28 | 如 | rú | to meet | 諸惡鬼神敬之如佛 |
| 346 | 28 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 諸惡鬼神敬之如佛 |
| 347 | 28 | 如 | rú | at least as good as | 諸惡鬼神敬之如佛 |
| 348 | 28 | 如 | rú | and | 諸惡鬼神敬之如佛 |
| 349 | 28 | 如 | rú | or | 諸惡鬼神敬之如佛 |
| 350 | 28 | 如 | rú | but | 諸惡鬼神敬之如佛 |
| 351 | 28 | 如 | rú | then | 諸惡鬼神敬之如佛 |
| 352 | 28 | 如 | rú | naturally | 諸惡鬼神敬之如佛 |
| 353 | 28 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 諸惡鬼神敬之如佛 |
| 354 | 28 | 如 | rú | you | 諸惡鬼神敬之如佛 |
| 355 | 28 | 如 | rú | the second lunar month | 諸惡鬼神敬之如佛 |
| 356 | 28 | 如 | rú | in; at | 諸惡鬼神敬之如佛 |
| 357 | 28 | 如 | rú | Ru | 諸惡鬼神敬之如佛 |
| 358 | 28 | 如 | rú | Thus | 諸惡鬼神敬之如佛 |
| 359 | 28 | 如 | rú | thus; tathā | 諸惡鬼神敬之如佛 |
| 360 | 28 | 如 | rú | like; iva | 諸惡鬼神敬之如佛 |
| 361 | 28 | 如 | rú | suchness; tathatā | 諸惡鬼神敬之如佛 |
| 362 | 27 | 前 | qián | front | 自於佛前 |
| 363 | 27 | 前 | qián | former; the past | 自於佛前 |
| 364 | 27 | 前 | qián | to go forward | 自於佛前 |
| 365 | 27 | 前 | qián | preceding | 自於佛前 |
| 366 | 27 | 前 | qián | before; earlier; prior | 自於佛前 |
| 367 | 27 | 前 | qián | to appear before | 自於佛前 |
| 368 | 27 | 前 | qián | future | 自於佛前 |
| 369 | 27 | 前 | qián | top; first | 自於佛前 |
| 370 | 27 | 前 | qián | battlefront | 自於佛前 |
| 371 | 27 | 前 | qián | pre- | 自於佛前 |
| 372 | 27 | 前 | qián | before; former; pūrva | 自於佛前 |
| 373 | 27 | 前 | qián | facing; mukha | 自於佛前 |
| 374 | 27 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 375 | 27 | 其 | qí | to add emphasis | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 376 | 27 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 377 | 27 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 378 | 27 | 其 | qí | he; her; it; them | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 379 | 27 | 其 | qí | probably; likely | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 380 | 27 | 其 | qí | will | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 381 | 27 | 其 | qí | may | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 382 | 27 | 其 | qí | if | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 383 | 27 | 其 | qí | or | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 384 | 27 | 其 | qí | Qi | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 385 | 27 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 386 | 26 | 依 | yī | according to | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
| 387 | 26 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
| 388 | 26 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
| 389 | 26 | 依 | yī | to help | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
| 390 | 26 | 依 | yī | flourishing | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
| 391 | 26 | 依 | yī | lovable | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
| 392 | 26 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
| 393 | 26 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
| 394 | 26 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依三藏所持梵本金剛頂瑜 |
| 395 | 26 | 真言 | zhēnyán | true words | 誦地天真言曰 |
| 396 | 26 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 誦地天真言曰 |
| 397 | 26 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 誦地天真言曰 |
| 398 | 26 | 中 | zhōng | middle | 其地為中 |
| 399 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 其地為中 |
| 400 | 26 | 中 | zhōng | China | 其地為中 |
| 401 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 其地為中 |
| 402 | 26 | 中 | zhōng | in; amongst | 其地為中 |
| 403 | 26 | 中 | zhōng | midday | 其地為中 |
| 404 | 26 | 中 | zhōng | inside | 其地為中 |
| 405 | 26 | 中 | zhōng | during | 其地為中 |
| 406 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 其地為中 |
| 407 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 其地為中 |
| 408 | 26 | 中 | zhōng | half | 其地為中 |
| 409 | 26 | 中 | zhōng | just right; suitably | 其地為中 |
| 410 | 26 | 中 | zhōng | while | 其地為中 |
| 411 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 其地為中 |
| 412 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 其地為中 |
| 413 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 其地為中 |
| 414 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 其地為中 |
| 415 | 26 | 中 | zhōng | middle | 其地為中 |
| 416 | 25 | 三 | sān | three | 餘三俱 |
| 417 | 25 | 三 | sān | third | 餘三俱 |
| 418 | 25 | 三 | sān | more than two | 餘三俱 |
| 419 | 25 | 三 | sān | very few | 餘三俱 |
| 420 | 25 | 三 | sān | repeatedly | 餘三俱 |
| 421 | 25 | 三 | sān | San | 餘三俱 |
| 422 | 25 | 三 | sān | three; tri | 餘三俱 |
| 423 | 25 | 三 | sān | sa | 餘三俱 |
| 424 | 25 | 三 | sān | three kinds; trividha | 餘三俱 |
| 425 | 25 | 無 | wú | no | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 426 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 427 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 428 | 25 | 無 | wú | has not yet | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 429 | 25 | 無 | mó | mo | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 430 | 25 | 無 | wú | do not | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 431 | 25 | 無 | wú | not; -less; un- | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 432 | 25 | 無 | wú | regardless of | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 433 | 25 | 無 | wú | to not have | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 434 | 25 | 無 | wú | um | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 435 | 25 | 無 | wú | Wu | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 436 | 25 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 437 | 25 | 無 | wú | not; non- | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 438 | 25 | 無 | mó | mo | 我令五方菩薩往護其國令無災難 |
| 439 | 24 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 隨諸有情所求皆 |
| 440 | 24 | 皆 | jiē | same; equally | 隨諸有情所求皆 |
| 441 | 24 | 皆 | jiē | all; sarva | 隨諸有情所求皆 |
| 442 | 24 | 四 | sì | four | 與四俱胝菩薩往護其國 |
| 443 | 24 | 四 | sì | note a musical scale | 與四俱胝菩薩往護其國 |
| 444 | 24 | 四 | sì | fourth | 與四俱胝菩薩往護其國 |
| 445 | 24 | 四 | sì | Si | 與四俱胝菩薩往護其國 |
| 446 | 24 | 四 | sì | four; catur | 與四俱胝菩薩往護其國 |
| 447 | 23 | 嚩 | fú | fu | 娑嚩 |
| 448 | 23 | 嚩 | fú | va | 娑嚩 |
| 449 | 23 | 能 | néng | can; able | 我有陀羅尼能加持擁護 |
| 450 | 23 | 能 | néng | ability; capacity | 我有陀羅尼能加持擁護 |
| 451 | 23 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我有陀羅尼能加持擁護 |
| 452 | 23 | 能 | néng | energy | 我有陀羅尼能加持擁護 |
| 453 | 23 | 能 | néng | function; use | 我有陀羅尼能加持擁護 |
| 454 | 23 | 能 | néng | may; should; permitted to | 我有陀羅尼能加持擁護 |
| 455 | 23 | 能 | néng | talent | 我有陀羅尼能加持擁護 |
| 456 | 23 | 能 | néng | expert at | 我有陀羅尼能加持擁護 |
| 457 | 23 | 能 | néng | to be in harmony | 我有陀羅尼能加持擁護 |
| 458 | 23 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我有陀羅尼能加持擁護 |
| 459 | 23 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我有陀羅尼能加持擁護 |
| 460 | 23 | 能 | néng | as long as; only | 我有陀羅尼能加持擁護 |
| 461 | 23 | 能 | néng | even if | 我有陀羅尼能加持擁護 |
| 462 | 23 | 能 | néng | but | 我有陀羅尼能加持擁護 |
| 463 | 23 | 能 | néng | in this way | 我有陀羅尼能加持擁護 |
| 464 | 23 | 能 | néng | to be able; śak | 我有陀羅尼能加持擁護 |
| 465 | 23 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我有陀羅尼能加持擁護 |
| 466 | 23 | 釋 | shì | to release; to set free | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
| 467 | 23 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
| 468 | 23 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
| 469 | 23 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
| 470 | 23 | 釋 | shì | to put down | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
| 471 | 23 | 釋 | shì | to resolve | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
| 472 | 23 | 釋 | shì | to melt | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
| 473 | 23 | 釋 | shì | Śākyamuni | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
| 474 | 23 | 釋 | shì | Buddhism | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
| 475 | 23 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
| 476 | 23 | 釋 | yì | pleased; glad | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
| 477 | 23 | 釋 | shì | explain | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
| 478 | 23 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 第四釋陀羅尼文字觀行法 |
| 479 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 與義學沙門良賁等一十四人 |
| 480 | 22 | 等 | děng | to wait | 與義學沙門良賁等一十四人 |
| 481 | 22 | 等 | děng | degree; kind | 與義學沙門良賁等一十四人 |
| 482 | 22 | 等 | děng | plural | 與義學沙門良賁等一十四人 |
| 483 | 22 | 等 | děng | to be equal | 與義學沙門良賁等一十四人 |
| 484 | 22 | 等 | děng | degree; level | 與義學沙門良賁等一十四人 |
| 485 | 22 | 等 | děng | to compare | 與義學沙門良賁等一十四人 |
| 486 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 與義學沙門良賁等一十四人 |
| 487 | 22 | 彼 | bǐ | that; those | 如彼水木歸其本源故菩薩演之 |
| 488 | 22 | 彼 | bǐ | another; the other | 如彼水木歸其本源故菩薩演之 |
| 489 | 22 | 彼 | bǐ | that; tad | 如彼水木歸其本源故菩薩演之 |
| 490 | 22 | 畫 | huà | painting; picture; drawing | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
| 491 | 22 | 畫 | huà | to draw | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
| 492 | 22 | 畫 | huà | a stroke in a Chinese character | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
| 493 | 22 | 畫 | huà | to delineate | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
| 494 | 22 | 畫 | huà | to plan | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
| 495 | 22 | 畫 | huà | to sign | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
| 496 | 22 | 畫 | huà | to stop; to terminate | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
| 497 | 22 | 畫 | huà | clearly | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
| 498 | 22 | 畫 | huà | Hua | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
| 499 | 22 | 畫 | huà | painting; citra | 次於壇中如法彩畫畫人沐浴著 |
| 500 | 22 | 及 | jí | to reach | 我及十方諸佛悉常擁護 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 云 | 雲 |
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 者 | zhě | ca | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 二 |
|
|
|
| 也 | yě | ya | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 诵 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha |
| 合 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 北方多闻天王 | 北方多聞天王 | 98 | Vaisravana Deva King of the North |
| 北门 | 北門 | 98 | North Gate |
| 北角 | 98 | North Point district | |
| 遍照如来 | 遍照如來 | 98 | Vairocana Tathagata |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 般若波罗蜜经 | 般若波羅蜜多經 | 98 | The Large sūtra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 大悲者 | 100 | Compassionate One | |
| 大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 大日 | 100 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 东门 | 東門 | 100 | East Gate |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 东方持国天王 | 東方持國天王 | 100 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛母 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
| 观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 教令轮 | 教令輪 | 106 | Wheel of Instruction and Command |
| 金刚顶 | 金剛頂 | 106 | Vajra Pinnacle |
| 金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
| 金刚手菩萨 | 金剛手菩薩 | 106 | Vajrapani Bodhisattva |
| 金刚锁 | 金剛鎖 | 106 | Vajrasrnkhala |
| 金刚药叉 | 金剛藥叉 | 106 | Vajra-yaksa |
| 九月 | 106 |
|
|
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 军茶利 | 軍茶利 | 106 | Kundalin |
| 良贲 | 良賁 | 108 | Liang Ben |
| 卢遮那 | 盧遮那 | 108 | Vairocana |
| 满空 | 滿空 | 109 | Mangong |
| 没驮 | 沒馱 | 109 | Buddha |
| 摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 南门 | 南門 | 110 | South Gate |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆伽梵 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 仁王护国般若波罗蜜经 | 仁王護國般若波羅蜜多經 | 114 | The Prajnaparamita Sutra Explaining How Benevolent Kings may Protect their Countries; Renwang Huguo Boreboluomi Jing |
| 仁王护国般若波罗蜜经陀罗尼念诵仪轨 | 仁王護國般若波羅蜜多經陀羅尼念誦儀軌 | 114 | Ren Wang Hu Guo Boreluomi Jing Tuoluoni Niansong Yi Gui; Scripture for Humane Kings for Protection of the Country Dharani Liturgy |
| 仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
| 僧会 | 僧會 | 115 | Kang Seng Hui |
| 善寂 | 115 | Shan Ji | |
| 上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
| 声论 | 聲論 | 115 | Treatise on Sounds |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 说法印 | 說法印 | 115 | Dharmacakra mudra; speaking the Dharma mudra |
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 桃园 | 桃園 | 116 | Taoyuan |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西方广目天王 | 西方廣目天王 | 120 | Virupaksa Deva King of the West; Virupaksa |
| 西明 | 120 | Ximing; Daoxuan | |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 鱼朝恩 | 魚朝恩 | 121 | Yu Chao'en |
| 瑜伽经 | 瑜伽經 | 121 |
|
| 遮那 | 122 | Vairocana | |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 紫微 | 122 | Purple Subtlety | |
| 自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 292.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿字 | 97 | the letter a | |
| 阿字门 | 阿字門 | 196 | the teaching of the character a |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八转声 | 八轉聲 | 98 | eightfold declension |
| 白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 宝界 | 寶界 | 98 | a Buddha land; a pure land |
| 悲愿 | 悲願 | 98 |
|
| 本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
| 本尊 | 98 | istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不常不断 | 不常不斷 | 98 | neither eternal nor destroyed |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 布字 | 98 | arrangement of characters | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
| 初日分 | 99 | morning | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 道俗 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
| 阏伽 | 閼伽 | 195 | scented water; argha |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法海 | 102 |
|
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
| 法雨 | 102 |
|
|
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 法界 | 102 |
|
|
| 翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
| 梵夹 | 梵夾 | 102 | fanjia |
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 焚香 | 102 |
|
|
| 佛部 | 102 | Buddha division | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 富单那 | 富單那 | 102 | putana |
| 嚩日啰 | 嚩日囉 | 102 | vajra |
| 福智 | 102 |
|
|
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 古译 | 古譯 | 103 | old translation |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观想 | 觀想 | 103 |
|
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 光焰 | 103 | aureola | |
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 归命三宝 | 歸命三寶 | 103 | taking refuge in the Triple Gem |
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 海会 | 海會 | 104 |
|
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 后得智 | 後得智 | 104 |
|
| 护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 慧品 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 迦字门 | 迦字門 | 106 | method of reciting the character ka |
| 加持 | 106 |
|
|
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 结护 | 結護 | 106 | protection of a boundary; protection of the body |
| 结加 | 結加 | 106 | to cross [legged] |
| 结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
| 结界 | 結界 | 106 |
|
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 金刚部 | 金剛部 | 106 | vajra group; vajra division; vajrakula |
| 金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
| 金刚铃 | 金剛鈴 | 106 | vajra bell; vajra-ghaṇṭā |
| 精室 | 106 | vihara | |
| 近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
| 九字 | 106 | nine magical characters | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 瞿摩夷 | 106 | gomaya; cow-dung | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 啰字门 | 囉字門 | 108 | method of reciting the character ra |
| 洛叉 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
| 罗刹娑 | 羅剎娑 | 108 | a raksasa |
| 啰怛曩 | 囉怛曩 | 108 | ratna; jewel |
| 满瓶 | 滿瓶 | 109 | mani vase |
| 漫茶罗 | 漫茶羅 | 109 | mandala |
| 漫荼罗 | 漫荼羅 | 109 | mandala |
| 没驮南 | 沒馱南 | 109 | buddhānām |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 密语 | 密語 | 109 | mantra |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 曩莫 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 毘舍阇 | 毘舍闍 | 112 | pisaca |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 七七日 | 113 | forty-nine days | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 乞叉 | 113 | yaksa | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
| 萨嚩 | 薩嚩 | 115 | sarva; all |
| 三部 | 115 | three divisions | |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三密 | 115 | three mysteries | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三漫多 | 115 | samanta; universal | |
| 三满多 | 三滿多 | 115 | together with; samanta |
| 三曼多 | 115 | samanta; universal; whole | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩地印 | 115 | samādhi seal; samādhi mudra | |
| 三字 | 115 | three characters | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 薜荔多 | 115 | ghost; hungry ghost; preta | |
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受持 | 115 |
|
|
| 数珠 | 數珠 | 115 | prayer beads; rosary |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 速得成就 | 115 | quickly attain | |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 天住 | 116 | divine abodes | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 五股金刚 | 五股金剛 | 119 | five pronged vajra |
| 五净居 | 五淨居 | 119 | five pure abodes |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
| 现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
| 贤瓶 | 賢瓶 | 120 | mani vase |
| 悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
| 悉驮 | 悉馱 | 120 | siddha; one who has attained his goal |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 新译 | 新譯 | 120 | new translation |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 息灾 | 息災 | 120 | ceasing of calamities; pacifying activity |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 熏陆 | 熏陸 | 120 | frankincense |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 言诠 | 言詮 | 121 | words as explaining meaning |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 也他 | 121 | as; for instance; yathā | |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 一句 | 121 |
|
|
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 印契 | 121 | a mudra | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切法真如平等 | 121 | all dharmas are identical to tathatā | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 圆坛 | 圓壇 | 121 | round ritual area; mandala |
| 运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
| 杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 召请 | 召請 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 字门 | 字門 | 122 | letter gateway; letter teaching |
| 自性 | 122 |
|
|
| 罪障 | 122 | the barrier of sin | |
| 最上 | 122 | supreme |