Glossary and Vocabulary for Mahāsahasrapramardanasūtra (Fo Shuo Shouhu Da Qian Guotu Jing) 佛說守護大千國土經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 691 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
| 2 | 691 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
| 3 | 691 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
| 4 | 691 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
| 5 | 691 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
| 6 | 691 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
| 7 | 691 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
| 8 | 691 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
| 9 | 691 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
| 10 | 691 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
| 11 | 691 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
| 12 | 691 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
| 13 | 691 | 引 | yǐn | a license | 引 |
| 14 | 691 | 引 | yǐn | long | 引 |
| 15 | 691 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
| 16 | 691 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
| 17 | 691 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
| 18 | 691 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
| 19 | 691 | 引 | yǐn | to command | 引 |
| 20 | 691 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
| 21 | 691 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
| 22 | 691 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
| 23 | 691 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
| 24 | 691 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
| 25 | 392 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
| 26 | 392 | 合 | hé | to close | 二合 |
| 27 | 392 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
| 28 | 392 | 合 | hé | to gather | 二合 |
| 29 | 392 | 合 | hé | whole | 二合 |
| 30 | 392 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
| 31 | 392 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
| 32 | 392 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
| 33 | 392 | 合 | hé | to fight | 二合 |
| 34 | 392 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
| 35 | 392 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
| 36 | 392 | 合 | hé | crowded | 二合 |
| 37 | 392 | 合 | hé | a box | 二合 |
| 38 | 392 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
| 39 | 392 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
| 40 | 392 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
| 41 | 392 | 合 | hé | He | 二合 |
| 42 | 392 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
| 43 | 392 | 合 | hé | Merge | 二合 |
| 44 | 392 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
| 45 | 384 | 二 | èr | two | 二合 |
| 46 | 384 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二合 |
| 47 | 384 | 二 | èr | second | 二合 |
| 48 | 384 | 二 | èr | twice; double; di- | 二合 |
| 49 | 384 | 二 | èr | more than one kind | 二合 |
| 50 | 384 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二合 |
| 51 | 384 | 二 | èr | both; dvaya | 二合 |
| 52 | 169 | 嚩 | fú | fu | 嚩底賀悉 |
| 53 | 169 | 嚩 | fú | va | 嚩底賀悉 |
| 54 | 158 | 囉 | luó | baby talk | 婆囉 |
| 55 | 158 | 囉 | luō | to nag | 婆囉 |
| 56 | 158 | 囉 | luó | ra | 婆囉 |
| 57 | 142 | 及 | jí | to reach | 及天帝釋護世 |
| 58 | 142 | 及 | jí | to attain | 及天帝釋護世 |
| 59 | 142 | 及 | jí | to understand | 及天帝釋護世 |
| 60 | 142 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及天帝釋護世 |
| 61 | 142 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及天帝釋護世 |
| 62 | 142 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及天帝釋護世 |
| 63 | 142 | 及 | jí | and; ca; api | 及天帝釋護世 |
| 64 | 138 | 藥叉 | yàochā | yaksa | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 65 | 133 | 哩 | lī | sporadic; scattered | 惹那仡哩 |
| 66 | 133 | 哩 | lǐ | ṛ | 惹那仡哩 |
| 67 | 131 | 於 | yú | to go; to | 以是密印印於四方 |
| 68 | 131 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 以是密印印於四方 |
| 69 | 131 | 於 | yú | Yu | 以是密印印於四方 |
| 70 | 131 | 於 | wū | a crow | 以是密印印於四方 |
| 71 | 117 | 其 | qí | Qi | 出大音聲其聲 |
| 72 | 116 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 娑 |
| 73 | 116 | 娑 | suō | to lounge | 娑 |
| 74 | 116 | 娑 | suō | to saunter | 娑 |
| 75 | 116 | 娑 | suō | suo | 娑 |
| 76 | 116 | 娑 | suō | sa | 娑 |
| 77 | 105 | 之 | zhī | to go | 此大明王甚深經典佛之 |
| 78 | 105 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此大明王甚深經典佛之 |
| 79 | 105 | 之 | zhī | is | 此大明王甚深經典佛之 |
| 80 | 105 | 之 | zhī | to use | 此大明王甚深經典佛之 |
| 81 | 105 | 之 | zhī | Zhi | 此大明王甚深經典佛之 |
| 82 | 105 | 之 | zhī | winding | 此大明王甚深經典佛之 |
| 83 | 102 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為謫罰使令調順 |
| 84 | 102 | 為 | wéi | to change into; to become | 為謫罰使令調順 |
| 85 | 102 | 為 | wéi | to be; is | 為謫罰使令調順 |
| 86 | 102 | 為 | wéi | to do | 為謫罰使令調順 |
| 87 | 102 | 為 | wèi | to support; to help | 為謫罰使令調順 |
| 88 | 102 | 為 | wéi | to govern | 為謫罰使令調順 |
| 89 | 102 | 為 | wèi | to be; bhū | 為謫罰使令調順 |
| 90 | 102 | 等 | děng | et cetera; and so on | 爾時世尊語諸大藥叉羅剎步多鬼神等言 |
| 91 | 102 | 等 | děng | to wait | 爾時世尊語諸大藥叉羅剎步多鬼神等言 |
| 92 | 102 | 等 | děng | to be equal | 爾時世尊語諸大藥叉羅剎步多鬼神等言 |
| 93 | 102 | 等 | děng | degree; level | 爾時世尊語諸大藥叉羅剎步多鬼神等言 |
| 94 | 102 | 等 | děng | to compare | 爾時世尊語諸大藥叉羅剎步多鬼神等言 |
| 95 | 102 | 等 | děng | same; equal; sama | 爾時世尊語諸大藥叉羅剎步多鬼神等言 |
| 96 | 99 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以密印印彼一切 |
| 97 | 99 | 以 | yǐ | to rely on | 及以密印印彼一切 |
| 98 | 99 | 以 | yǐ | to regard | 及以密印印彼一切 |
| 99 | 99 | 以 | yǐ | to be able to | 及以密印印彼一切 |
| 100 | 99 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以密印印彼一切 |
| 101 | 99 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以密印印彼一切 |
| 102 | 99 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以密印印彼一切 |
| 103 | 99 | 以 | yǐ | Israel | 及以密印印彼一切 |
| 104 | 99 | 以 | yǐ | Yi | 及以密印印彼一切 |
| 105 | 99 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以密印印彼一切 |
| 106 | 95 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 阿羅漢破和合僧出佛身血亦復如是 |
| 107 | 95 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 108 | 95 | 多 | duó | many; much | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 109 | 95 | 多 | duō | more | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 110 | 95 | 多 | duō | excessive | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 111 | 95 | 多 | duō | abundant | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 112 | 95 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 113 | 95 | 多 | duō | Duo | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 114 | 95 | 多 | duō | ta | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 115 | 95 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而 |
| 116 | 95 | 而 | ér | as if; to seem like | 而 |
| 117 | 95 | 而 | néng | can; able | 而 |
| 118 | 95 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而 |
| 119 | 95 | 而 | ér | to arrive; up to | 而 |
| 120 | 92 | 者 | zhě | ca | 毒害心行不饒益者 |
| 121 | 91 | 王 | wáng | Wang | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
| 122 | 91 | 王 | wáng | a king | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
| 123 | 91 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
| 124 | 91 | 王 | wàng | to be king; to rule | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
| 125 | 91 | 王 | wáng | a prince; a duke | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
| 126 | 91 | 王 | wáng | grand; great | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
| 127 | 91 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
| 128 | 91 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
| 129 | 91 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
| 130 | 91 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
| 131 | 91 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
| 132 | 91 | 眾 | zhòng | many; numerous | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 133 | 91 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 134 | 91 | 眾 | zhòng | general; common; public | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 135 | 88 | 大 | dà | big; huge; large | 出大音聲其聲 |
| 136 | 88 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 出大音聲其聲 |
| 137 | 88 | 大 | dà | great; major; important | 出大音聲其聲 |
| 138 | 88 | 大 | dà | size | 出大音聲其聲 |
| 139 | 88 | 大 | dà | old | 出大音聲其聲 |
| 140 | 88 | 大 | dà | oldest; earliest | 出大音聲其聲 |
| 141 | 88 | 大 | dà | adult | 出大音聲其聲 |
| 142 | 88 | 大 | dài | an important person | 出大音聲其聲 |
| 143 | 88 | 大 | dà | senior | 出大音聲其聲 |
| 144 | 88 | 大 | dà | an element | 出大音聲其聲 |
| 145 | 88 | 大 | dà | great; mahā | 出大音聲其聲 |
| 146 | 87 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 147 | 87 | 令 | lìng | to issue a command | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 148 | 87 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 149 | 87 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 150 | 87 | 令 | lìng | a season | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 151 | 87 | 令 | lìng | respected; good reputation | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 152 | 87 | 令 | lìng | good | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 153 | 87 | 令 | lìng | pretentious | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 154 | 87 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 155 | 87 | 令 | lìng | a commander | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 156 | 87 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 157 | 87 | 令 | lìng | lyrics | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 158 | 87 | 令 | lìng | Ling | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 159 | 87 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 160 | 86 | 一切 | yīqiè | temporary | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 161 | 86 | 一切 | yīqiè | the same | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 162 | 81 | 我 | wǒ | self | 我今頂受不敢違越 |
| 163 | 81 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今頂受不敢違越 |
| 164 | 81 | 我 | wǒ | Wo | 我今頂受不敢違越 |
| 165 | 81 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今頂受不敢違越 |
| 166 | 81 | 我 | wǒ | ga | 我今頂受不敢違越 |
| 167 | 81 | 賀 | hè | to congratulate | 星賀麼禰 |
| 168 | 81 | 賀 | hè | to send a present | 星賀麼禰 |
| 169 | 81 | 賀 | hè | He | 星賀麼禰 |
| 170 | 81 | 賀 | hè | ha | 星賀麼禰 |
| 171 | 73 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 此大明王甚深經典佛之 |
| 172 | 73 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 此大明王甚深經典佛之 |
| 173 | 73 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 此大明王甚深經典佛之 |
| 174 | 73 | 佛 | fó | a Buddhist text | 此大明王甚深經典佛之 |
| 175 | 73 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 此大明王甚深經典佛之 |
| 176 | 73 | 佛 | fó | Buddha | 此大明王甚深經典佛之 |
| 177 | 73 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 此大明王甚深經典佛之 |
| 178 | 71 | 迦 | jiā | ka | 揭諾迦牟尼如來智慧力除毒 |
| 179 | 71 | 迦 | jiā | ka | 揭諾迦牟尼如來智慧力除毒 |
| 180 | 70 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 藥叉得種種病身生斑黑 |
| 181 | 70 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 藥叉得種種病身生斑黑 |
| 182 | 70 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 藥叉得種種病身生斑黑 |
| 183 | 70 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 藥叉得種種病身生斑黑 |
| 184 | 66 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 嚩底賀悉 |
| 185 | 66 | 悉 | xī | detailed | 嚩底賀悉 |
| 186 | 66 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 嚩底賀悉 |
| 187 | 66 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 嚩底賀悉 |
| 188 | 66 | 悉 | xī | strongly | 嚩底賀悉 |
| 189 | 66 | 悉 | xī | Xi | 嚩底賀悉 |
| 190 | 66 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 嚩底賀悉 |
| 191 | 64 | 復 | fù | to go back; to return | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
| 192 | 64 | 復 | fù | to resume; to restart | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
| 193 | 64 | 復 | fù | to do in detail | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
| 194 | 64 | 復 | fù | to restore | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
| 195 | 64 | 復 | fù | to respond; to reply to | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
| 196 | 64 | 復 | fù | Fu; Return | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
| 197 | 64 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
| 198 | 64 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
| 199 | 64 | 復 | fù | Fu | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
| 200 | 64 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
| 201 | 64 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
| 202 | 64 | 麼 | mó | insignificant; small; tiny | 惹麼帝 |
| 203 | 64 | 麼 | yāo | one | 惹麼帝 |
| 204 | 64 | 麼 | yāo | small; tiny | 惹麼帝 |
| 205 | 64 | 麼 | yāo | small; tiny | 惹麼帝 |
| 206 | 64 | 麼 | yāo | smallest | 惹麼帝 |
| 207 | 64 | 麼 | yāo | one | 惹麼帝 |
| 208 | 64 | 麼 | yāo | Yao | 惹麼帝 |
| 209 | 64 | 麼 | ma | ba | 惹麼帝 |
| 210 | 64 | 麼 | ma | ma | 惹麼帝 |
| 211 | 64 | 作 | zuò | to do | 而作是言苦哉苦哉 |
| 212 | 64 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作是言苦哉苦哉 |
| 213 | 64 | 作 | zuò | to start | 而作是言苦哉苦哉 |
| 214 | 64 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作是言苦哉苦哉 |
| 215 | 64 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作是言苦哉苦哉 |
| 216 | 64 | 作 | zuō | to create; to make | 而作是言苦哉苦哉 |
| 217 | 64 | 作 | zuō | a workshop | 而作是言苦哉苦哉 |
| 218 | 64 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作是言苦哉苦哉 |
| 219 | 64 | 作 | zuò | to rise | 而作是言苦哉苦哉 |
| 220 | 64 | 作 | zuò | to be aroused | 而作是言苦哉苦哉 |
| 221 | 64 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作是言苦哉苦哉 |
| 222 | 64 | 作 | zuò | to regard as | 而作是言苦哉苦哉 |
| 223 | 64 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作是言苦哉苦哉 |
| 224 | 63 | 底 | dǐ | bottom; base; end | 嚩底賀悉 |
| 225 | 63 | 底 | dǐ | origin; the cause of a situation | 嚩底賀悉 |
| 226 | 63 | 底 | dǐ | to stop | 嚩底賀悉 |
| 227 | 63 | 底 | dǐ | to arrive | 嚩底賀悉 |
| 228 | 63 | 底 | dǐ | underneath | 嚩底賀悉 |
| 229 | 63 | 底 | dǐ | a draft; an outline; a sketch | 嚩底賀悉 |
| 230 | 63 | 底 | dǐ | end of month or year | 嚩底賀悉 |
| 231 | 63 | 底 | dǐ | remnants | 嚩底賀悉 |
| 232 | 63 | 底 | dǐ | background | 嚩底賀悉 |
| 233 | 63 | 底 | dǐ | a little deep; āgādha | 嚩底賀悉 |
| 234 | 61 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即起禮佛同聲白言 |
| 235 | 61 | 即 | jí | at that time | 即起禮佛同聲白言 |
| 236 | 61 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即起禮佛同聲白言 |
| 237 | 61 | 即 | jí | supposed; so-called | 即起禮佛同聲白言 |
| 238 | 61 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即起禮佛同聲白言 |
| 239 | 60 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 240 | 60 | 得 | děi | to want to; to need to | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 241 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 242 | 60 | 得 | dé | de | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 243 | 60 | 得 | de | infix potential marker | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 244 | 60 | 得 | dé | to result in | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 245 | 60 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 246 | 60 | 得 | dé | to be satisfied | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 247 | 60 | 得 | dé | to be finished | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 248 | 60 | 得 | děi | satisfying | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 249 | 60 | 得 | dé | to contract | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 250 | 60 | 得 | dé | to hear | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 251 | 60 | 得 | dé | to have; there is | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 252 | 60 | 得 | dé | marks time passed | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 253 | 60 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 254 | 60 | 左 | zuǒ | left | 左左囉 |
| 255 | 60 | 左 | zuǒ | unorthodox; improper | 左左囉 |
| 256 | 60 | 左 | zuǒ | east | 左左囉 |
| 257 | 60 | 左 | zuǒ | to bring | 左左囉 |
| 258 | 60 | 左 | zuǒ | to violate; to be contrary to | 左左囉 |
| 259 | 60 | 左 | zuǒ | Zuo | 左左囉 |
| 260 | 60 | 左 | zuǒ | extreme | 左左囉 |
| 261 | 60 | 左 | zuǒ | ca | 左左囉 |
| 262 | 60 | 左 | zuǒ | left; vāma | 左左囉 |
| 263 | 58 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 鉢囉 |
| 264 | 58 | 鉢 | bō | a bowl | 鉢囉 |
| 265 | 58 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 鉢囉 |
| 266 | 58 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 鉢囉 |
| 267 | 58 | 鉢 | bō | Alms bowl | 鉢囉 |
| 268 | 58 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 鉢囉 |
| 269 | 58 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 鉢囉 |
| 270 | 58 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 鉢囉 |
| 271 | 57 | 步 | bù | a step | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 272 | 57 | 步 | bù | a stage; a section | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 273 | 57 | 步 | bù | to walk | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 274 | 57 | 步 | bù | to follow | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 275 | 57 | 步 | bù | to calculate | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 276 | 57 | 步 | bù | circumstances | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 277 | 57 | 步 | bù | fate; destiny | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 278 | 57 | 步 | bù | dock; pier; wharf | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 279 | 57 | 步 | bù | Bu | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 280 | 57 | 步 | bù | a footstep; pada | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 281 | 53 | 鬼神 | guǐshén | spirits and devils; a demon | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 282 | 53 | 拏 | ná | to take | 嚩囉嚩底贊拏 |
| 283 | 53 | 拏 | ná | to bring | 嚩囉嚩底贊拏 |
| 284 | 53 | 拏 | ná | to grasp; to hold | 嚩囉嚩底贊拏 |
| 285 | 53 | 拏 | ná | to arrest | 嚩囉嚩底贊拏 |
| 286 | 53 | 拏 | ná | da | 嚩囉嚩底贊拏 |
| 287 | 53 | 拏 | ná | na | 嚩囉嚩底贊拏 |
| 288 | 52 | 阿 | ā | to groan | 復有諸樹所謂吉祥果樹阿摩羅 |
| 289 | 52 | 阿 | ā | a | 復有諸樹所謂吉祥果樹阿摩羅 |
| 290 | 52 | 阿 | ē | to flatter | 復有諸樹所謂吉祥果樹阿摩羅 |
| 291 | 52 | 阿 | ē | river bank | 復有諸樹所謂吉祥果樹阿摩羅 |
| 292 | 52 | 阿 | ē | beam; pillar | 復有諸樹所謂吉祥果樹阿摩羅 |
| 293 | 52 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 復有諸樹所謂吉祥果樹阿摩羅 |
| 294 | 52 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 復有諸樹所謂吉祥果樹阿摩羅 |
| 295 | 52 | 阿 | ē | E | 復有諸樹所謂吉祥果樹阿摩羅 |
| 296 | 52 | 阿 | ē | to depend on | 復有諸樹所謂吉祥果樹阿摩羅 |
| 297 | 52 | 阿 | ē | e | 復有諸樹所謂吉祥果樹阿摩羅 |
| 298 | 52 | 阿 | ē | a buttress | 復有諸樹所謂吉祥果樹阿摩羅 |
| 299 | 52 | 阿 | ē | be partial to | 復有諸樹所謂吉祥果樹阿摩羅 |
| 300 | 52 | 阿 | ē | thick silk | 復有諸樹所謂吉祥果樹阿摩羅 |
| 301 | 52 | 阿 | ē | e | 復有諸樹所謂吉祥果樹阿摩羅 |
| 302 | 52 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 即說大明王 |
| 303 | 52 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 即說大明王 |
| 304 | 52 | 說 | shuì | to persuade | 即說大明王 |
| 305 | 52 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 即說大明王 |
| 306 | 52 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 即說大明王 |
| 307 | 52 | 說 | shuō | to claim; to assert | 即說大明王 |
| 308 | 52 | 說 | shuō | allocution | 即說大明王 |
| 309 | 52 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 即說大明王 |
| 310 | 52 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 即說大明王 |
| 311 | 52 | 說 | shuō | speach; vāda | 即說大明王 |
| 312 | 52 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 即說大明王 |
| 313 | 52 | 說 | shuō | to instruct | 即說大明王 |
| 314 | 52 | 人 | rén | person; people; a human being | 時彼諸藥叉羅剎步多鬼神人及 |
| 315 | 52 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 時彼諸藥叉羅剎步多鬼神人及 |
| 316 | 52 | 人 | rén | a kind of person | 時彼諸藥叉羅剎步多鬼神人及 |
| 317 | 52 | 人 | rén | everybody | 時彼諸藥叉羅剎步多鬼神人及 |
| 318 | 52 | 人 | rén | adult | 時彼諸藥叉羅剎步多鬼神人及 |
| 319 | 52 | 人 | rén | somebody; others | 時彼諸藥叉羅剎步多鬼神人及 |
| 320 | 52 | 人 | rén | an upright person | 時彼諸藥叉羅剎步多鬼神人及 |
| 321 | 52 | 人 | rén | person; manuṣya | 時彼諸藥叉羅剎步多鬼神人及 |
| 322 | 51 | 羅剎娑 | luóchàsuō | a raksasa | 不為藥叉及羅剎娑步多鬼神之所殺害免是 |
| 323 | 51 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 324 | 51 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 325 | 51 | 力 | lì | force | 以佛神通威德力故皆悉倒地 |
| 326 | 51 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 以佛神通威德力故皆悉倒地 |
| 327 | 51 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 以佛神通威德力故皆悉倒地 |
| 328 | 51 | 力 | lì | to force | 以佛神通威德力故皆悉倒地 |
| 329 | 51 | 力 | lì | labor; forced labor | 以佛神通威德力故皆悉倒地 |
| 330 | 51 | 力 | lì | physical strength | 以佛神通威德力故皆悉倒地 |
| 331 | 51 | 力 | lì | power | 以佛神通威德力故皆悉倒地 |
| 332 | 51 | 力 | lì | Li | 以佛神通威德力故皆悉倒地 |
| 333 | 51 | 力 | lì | ability; capability | 以佛神通威德力故皆悉倒地 |
| 334 | 51 | 力 | lì | influence | 以佛神通威德力故皆悉倒地 |
| 335 | 51 | 力 | lì | strength; power; bala | 以佛神通威德力故皆悉倒地 |
| 336 | 50 | 常 | cháng | Chang | 常以大悲拯接群品 |
| 337 | 50 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常以大悲拯接群品 |
| 338 | 50 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常以大悲拯接群品 |
| 339 | 50 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常以大悲拯接群品 |
| 340 | 48 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而作是言苦哉苦哉 |
| 341 | 48 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而作是言苦哉苦哉 |
| 342 | 48 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而作是言苦哉苦哉 |
| 343 | 48 | 言 | yán | phrase; sentence | 而作是言苦哉苦哉 |
| 344 | 48 | 言 | yán | a word; a syllable | 而作是言苦哉苦哉 |
| 345 | 48 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而作是言苦哉苦哉 |
| 346 | 48 | 言 | yán | to regard as | 而作是言苦哉苦哉 |
| 347 | 48 | 言 | yán | to act as | 而作是言苦哉苦哉 |
| 348 | 48 | 言 | yán | word; vacana | 而作是言苦哉苦哉 |
| 349 | 48 | 言 | yán | speak; vad | 而作是言苦哉苦哉 |
| 350 | 47 | 尾 | wěi | tail | 佉吒尾佉吒佉 |
| 351 | 47 | 尾 | wěi | extremity; end; stern | 佉吒尾佉吒佉 |
| 352 | 47 | 尾 | wěi | to follow | 佉吒尾佉吒佉 |
| 353 | 47 | 尾 | wěi | Wei constellation | 佉吒尾佉吒佉 |
| 354 | 47 | 尾 | wěi | last | 佉吒尾佉吒佉 |
| 355 | 47 | 尾 | wěi | lower reach [of a river] | 佉吒尾佉吒佉 |
| 356 | 47 | 尾 | wěi | to mate [of animals] | 佉吒尾佉吒佉 |
| 357 | 47 | 尾 | wěi | a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone | 佉吒尾佉吒佉 |
| 358 | 47 | 尾 | wěi | remaining | 佉吒尾佉吒佉 |
| 359 | 47 | 尾 | wěi | tail; lāṅgūla | 佉吒尾佉吒佉 |
| 360 | 47 | 尾 | wěi | Mūlabarhaṇī; Mūla | 佉吒尾佉吒佉 |
| 361 | 46 | 大明 | dàmíng | the sun | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
| 362 | 46 | 大明 | dàmíng | the moon | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
| 363 | 46 | 大明 | dàmíng | Da Ming | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
| 364 | 46 | 大明 | dàmíng | Da Ming reign | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
| 365 | 46 | 大明 | dàmíng | Ming dynasty | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
| 366 | 46 | 大明 | dàmíng | mantra; vidya | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
| 367 | 46 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時索訶世界主大梵天王 |
| 368 | 46 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時索訶世界主大梵天王 |
| 369 | 46 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時索訶世界主大梵天王 |
| 370 | 46 | 時 | shí | fashionable | 是時索訶世界主大梵天王 |
| 371 | 46 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時索訶世界主大梵天王 |
| 372 | 46 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時索訶世界主大梵天王 |
| 373 | 46 | 時 | shí | tense | 是時索訶世界主大梵天王 |
| 374 | 46 | 時 | shí | particular; special | 是時索訶世界主大梵天王 |
| 375 | 46 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時索訶世界主大梵天王 |
| 376 | 46 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時索訶世界主大梵天王 |
| 377 | 46 | 時 | shí | time [abstract] | 是時索訶世界主大梵天王 |
| 378 | 46 | 時 | shí | seasonal | 是時索訶世界主大梵天王 |
| 379 | 46 | 時 | shí | to wait upon | 是時索訶世界主大梵天王 |
| 380 | 46 | 時 | shí | hour | 是時索訶世界主大梵天王 |
| 381 | 46 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時索訶世界主大梵天王 |
| 382 | 46 | 時 | shí | Shi | 是時索訶世界主大梵天王 |
| 383 | 46 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時索訶世界主大梵天王 |
| 384 | 46 | 時 | shí | time; kāla | 是時索訶世界主大梵天王 |
| 385 | 46 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時索訶世界主大梵天王 |
| 386 | 45 | 魅 | mèi | a demon | 令得遠離諸不吉祥執魅之事 |
| 387 | 45 | 魅 | mèi | to enchant; to charm | 令得遠離諸不吉祥執魅之事 |
| 388 | 45 | 魅 | mèi | evil spirit; rākṣasa | 令得遠離諸不吉祥執魅之事 |
| 389 | 45 | 誐 | é | to intone | 誐嚕 |
| 390 | 45 | 誐 | é | ga | 誐嚕 |
| 391 | 45 | 誐 | é | na | 誐嚕 |
| 392 | 44 | 三 | sān | three | 曩莫三滿跢沒馱 |
| 393 | 44 | 三 | sān | third | 曩莫三滿跢沒馱 |
| 394 | 44 | 三 | sān | more than two | 曩莫三滿跢沒馱 |
| 395 | 44 | 三 | sān | very few | 曩莫三滿跢沒馱 |
| 396 | 44 | 三 | sān | San | 曩莫三滿跢沒馱 |
| 397 | 44 | 三 | sān | three; tri | 曩莫三滿跢沒馱 |
| 398 | 44 | 三 | sān | sa | 曩莫三滿跢沒馱 |
| 399 | 44 | 三 | sān | three kinds; trividha | 曩莫三滿跢沒馱 |
| 400 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 四方四隅所 |
| 401 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 四方四隅所 |
| 402 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 四方四隅所 |
| 403 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 四方四隅所 |
| 404 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 四方四隅所 |
| 405 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 四方四隅所 |
| 406 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 四方四隅所 |
| 407 | 43 | 國土 | guótǔ | territory; country | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
| 408 | 43 | 國土 | guótǔ | homeland; kṣetra | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
| 409 | 43 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊惟願 |
| 410 | 43 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊惟願 |
| 411 | 42 | 安樂 | ānlè | peaceful and happy; content | 令汝安樂 |
| 412 | 42 | 安樂 | ānlè | Anle | 令汝安樂 |
| 413 | 42 | 安樂 | ānlè | Anle district | 令汝安樂 |
| 414 | 42 | 安樂 | ānlè | Stability and Happiness | 令汝安樂 |
| 415 | 42 | 安樂 | ānlè | condition of ease; sparśavihāra | 令汝安樂 |
| 416 | 42 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 西天北印度烏填曩國帝 |
| 417 | 42 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 西天北印度烏填曩國帝 |
| 418 | 42 | 帝 | dì | a god | 西天北印度烏填曩國帝 |
| 419 | 42 | 帝 | dì | imperialism | 西天北印度烏填曩國帝 |
| 420 | 42 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 西天北印度烏填曩國帝 |
| 421 | 42 | 帝 | dì | Indra | 西天北印度烏填曩國帝 |
| 422 | 41 | 毒 | dú | poison; venom | 除毒 |
| 423 | 41 | 毒 | dú | poisonous | 除毒 |
| 424 | 41 | 毒 | dú | to poison | 除毒 |
| 425 | 41 | 毒 | dú | to endanger | 除毒 |
| 426 | 41 | 毒 | dú | to lothe; to hate | 除毒 |
| 427 | 41 | 毒 | dú | a disaster | 除毒 |
| 428 | 41 | 毒 | dú | narcotics | 除毒 |
| 429 | 41 | 毒 | dú | to harm | 除毒 |
| 430 | 41 | 毒 | dú | harmful | 除毒 |
| 431 | 41 | 毒 | dú | harmful | 除毒 |
| 432 | 41 | 毒 | dú | poison; viṣa | 除毒 |
| 433 | 40 | 抳 | nǐ | to crush; to mash; to grind | 左囉抳 |
| 434 | 38 | 守護 | shǒuhù | to guard; to defend | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
| 435 | 38 | 守護 | shǒuhù | to guard; rakṣa | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
| 436 | 38 | 禮 | lǐ | propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette | 枳禮曀醯哩 |
| 437 | 38 | 禮 | lǐ | a ritual; a ceremony; a rite | 枳禮曀醯哩 |
| 438 | 38 | 禮 | lǐ | a present; a gift | 枳禮曀醯哩 |
| 439 | 38 | 禮 | lǐ | a bow | 枳禮曀醯哩 |
| 440 | 38 | 禮 | lǐ | Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji | 枳禮曀醯哩 |
| 441 | 38 | 禮 | lǐ | Li | 枳禮曀醯哩 |
| 442 | 38 | 禮 | lǐ | to give an offering in a religious ceremony | 枳禮曀醯哩 |
| 443 | 38 | 禮 | lǐ | to respect; to revere | 枳禮曀醯哩 |
| 444 | 38 | 禮 | lǐ | reverential salutation; namas | 枳禮曀醯哩 |
| 445 | 38 | 禮 | lǐ | to honour | 枳禮曀醯哩 |
| 446 | 38 | 中 | zhōng | middle | 於虛空中現大鐵蓋 |
| 447 | 38 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於虛空中現大鐵蓋 |
| 448 | 38 | 中 | zhōng | China | 於虛空中現大鐵蓋 |
| 449 | 38 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於虛空中現大鐵蓋 |
| 450 | 38 | 中 | zhōng | midday | 於虛空中現大鐵蓋 |
| 451 | 38 | 中 | zhōng | inside | 於虛空中現大鐵蓋 |
| 452 | 38 | 中 | zhōng | during | 於虛空中現大鐵蓋 |
| 453 | 38 | 中 | zhōng | Zhong | 於虛空中現大鐵蓋 |
| 454 | 38 | 中 | zhōng | intermediary | 於虛空中現大鐵蓋 |
| 455 | 38 | 中 | zhōng | half | 於虛空中現大鐵蓋 |
| 456 | 38 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於虛空中現大鐵蓋 |
| 457 | 38 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於虛空中現大鐵蓋 |
| 458 | 38 | 中 | zhòng | to obtain | 於虛空中現大鐵蓋 |
| 459 | 38 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於虛空中現大鐵蓋 |
| 460 | 38 | 中 | zhōng | middle | 於虛空中現大鐵蓋 |
| 461 | 38 | 今 | jīn | today; present; now | 我今頂受不敢違越 |
| 462 | 38 | 今 | jīn | Jin | 我今頂受不敢違越 |
| 463 | 38 | 今 | jīn | modern | 我今頂受不敢違越 |
| 464 | 38 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今頂受不敢違越 |
| 465 | 37 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 於虛空中現大鐵蓋 |
| 466 | 37 | 現 | xiàn | at present | 於虛空中現大鐵蓋 |
| 467 | 37 | 現 | xiàn | existing at the present time | 於虛空中現大鐵蓋 |
| 468 | 37 | 現 | xiàn | cash | 於虛空中現大鐵蓋 |
| 469 | 37 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 於虛空中現大鐵蓋 |
| 470 | 37 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 於虛空中現大鐵蓋 |
| 471 | 37 | 現 | xiàn | the present time | 於虛空中現大鐵蓋 |
| 472 | 36 | 佉 | qū | Qu | 掘地作爐安佉禰囉木燒為護摩 |
| 473 | 36 | 佉 | qū | kh | 掘地作爐安佉禰囉木燒為護摩 |
| 474 | 36 | 佉 | qū | Qu [deity] | 掘地作爐安佉禰囉木燒為護摩 |
| 475 | 36 | 佉 | qū | kha | 掘地作爐安佉禰囉木燒為護摩 |
| 476 | 36 | 佉 | qū | empty space | 掘地作爐安佉禰囉木燒為護摩 |
| 477 | 36 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 以是大明王陀羅尼 |
| 478 | 36 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 以是大明王陀羅尼 |
| 479 | 36 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 樂器而供養佛 |
| 480 | 36 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 樂器而供養佛 |
| 481 | 36 | 供養 | gòngyǎng | offering | 樂器而供養佛 |
| 482 | 36 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 樂器而供養佛 |
| 483 | 36 | 神呪 | shénzhòu | charm; spell | 聲聞受持一切神呪精進力除毒 |
| 484 | 35 | 曩 | nǎng | ancient times; former times | 西天北印度烏填曩國帝 |
| 485 | 35 | 曩 | nǎng | na | 西天北印度烏填曩國帝 |
| 486 | 35 | 野 | yě | wilderness | 沒馱野曩謨 |
| 487 | 35 | 野 | yě | open country; field | 沒馱野曩謨 |
| 488 | 35 | 野 | yě | outskirts; countryside | 沒馱野曩謨 |
| 489 | 35 | 野 | yě | wild; uncivilized | 沒馱野曩謨 |
| 490 | 35 | 野 | yě | celestial area | 沒馱野曩謨 |
| 491 | 35 | 野 | yě | district; region | 沒馱野曩謨 |
| 492 | 35 | 野 | yě | community | 沒馱野曩謨 |
| 493 | 35 | 野 | yě | rude; coarse | 沒馱野曩謨 |
| 494 | 35 | 野 | yě | unofficial | 沒馱野曩謨 |
| 495 | 35 | 野 | yě | ya | 沒馱野曩謨 |
| 496 | 35 | 野 | yě | the wild; aṭavī | 沒馱野曩謨 |
| 497 | 34 | 地 | dì | soil; ground; land | 即坐於彼金剛之地 |
| 498 | 34 | 地 | dì | floor | 即坐於彼金剛之地 |
| 499 | 34 | 地 | dì | the earth | 即坐於彼金剛之地 |
| 500 | 34 | 地 | dì | fields | 即坐於彼金剛之地 |
Frequencies of all Words
Top 891
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 691 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
| 2 | 691 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
| 3 | 691 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
| 4 | 691 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
| 5 | 691 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
| 6 | 691 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
| 7 | 691 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
| 8 | 691 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
| 9 | 691 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
| 10 | 691 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
| 11 | 691 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
| 12 | 691 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
| 13 | 691 | 引 | yǐn | a license | 引 |
| 14 | 691 | 引 | yǐn | long | 引 |
| 15 | 691 | 引 | yǐn | yin; a measure of distance about 1/30th of a km | 引 |
| 16 | 691 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
| 17 | 691 | 引 | yǐn | yin; a measure of for salt certificates | 引 |
| 18 | 691 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
| 19 | 691 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
| 20 | 691 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
| 21 | 691 | 引 | yǐn | to command | 引 |
| 22 | 691 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
| 23 | 691 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
| 24 | 691 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
| 25 | 691 | 引 | yǐn | yin; a weight measure | 引 |
| 26 | 691 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
| 27 | 691 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
| 28 | 392 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
| 29 | 392 | 合 | hé | a time; a trip | 二合 |
| 30 | 392 | 合 | hé | to close | 二合 |
| 31 | 392 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
| 32 | 392 | 合 | hé | to gather | 二合 |
| 33 | 392 | 合 | hé | whole | 二合 |
| 34 | 392 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
| 35 | 392 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
| 36 | 392 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
| 37 | 392 | 合 | hé | to fight | 二合 |
| 38 | 392 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
| 39 | 392 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
| 40 | 392 | 合 | hé | and; also | 二合 |
| 41 | 392 | 合 | hé | crowded | 二合 |
| 42 | 392 | 合 | hé | a box | 二合 |
| 43 | 392 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
| 44 | 392 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
| 45 | 392 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
| 46 | 392 | 合 | hé | should | 二合 |
| 47 | 392 | 合 | hé | He | 二合 |
| 48 | 392 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 二合 |
| 49 | 392 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
| 50 | 392 | 合 | hé | Merge | 二合 |
| 51 | 392 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
| 52 | 384 | 二 | èr | two | 二合 |
| 53 | 384 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二合 |
| 54 | 384 | 二 | èr | second | 二合 |
| 55 | 384 | 二 | èr | twice; double; di- | 二合 |
| 56 | 384 | 二 | èr | another; the other | 二合 |
| 57 | 384 | 二 | èr | more than one kind | 二合 |
| 58 | 384 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二合 |
| 59 | 384 | 二 | èr | both; dvaya | 二合 |
| 60 | 187 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸藥叉羅剎步多鬼神 |
| 61 | 187 | 諸 | zhū | Zhu | 諸藥叉羅剎步多鬼神 |
| 62 | 187 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸藥叉羅剎步多鬼神 |
| 63 | 187 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸藥叉羅剎步多鬼神 |
| 64 | 187 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸藥叉羅剎步多鬼神 |
| 65 | 187 | 諸 | zhū | of; in | 諸藥叉羅剎步多鬼神 |
| 66 | 187 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸藥叉羅剎步多鬼神 |
| 67 | 169 | 嚩 | fú | fu | 嚩底賀悉 |
| 68 | 169 | 嚩 | fú | va | 嚩底賀悉 |
| 69 | 158 | 囉 | luó | an exclamatory final particle | 婆囉 |
| 70 | 158 | 囉 | luó | baby talk | 婆囉 |
| 71 | 158 | 囉 | luō | to nag | 婆囉 |
| 72 | 158 | 囉 | luó | ra | 婆囉 |
| 73 | 142 | 及 | jí | to reach | 及天帝釋護世 |
| 74 | 142 | 及 | jí | and | 及天帝釋護世 |
| 75 | 142 | 及 | jí | coming to; when | 及天帝釋護世 |
| 76 | 142 | 及 | jí | to attain | 及天帝釋護世 |
| 77 | 142 | 及 | jí | to understand | 及天帝釋護世 |
| 78 | 142 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及天帝釋護世 |
| 79 | 142 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及天帝釋護世 |
| 80 | 142 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及天帝釋護世 |
| 81 | 142 | 及 | jí | and; ca; api | 及天帝釋護世 |
| 82 | 138 | 藥叉 | yàochā | yaksa | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 83 | 133 | 哩 | lǐ | a mile | 惹那仡哩 |
| 84 | 133 | 哩 | lì | a sentence ending particle | 惹那仡哩 |
| 85 | 133 | 哩 | lī | sporadic; scattered | 惹那仡哩 |
| 86 | 133 | 哩 | lǐ | ṛ | 惹那仡哩 |
| 87 | 131 | 於 | yú | in; at | 以是密印印於四方 |
| 88 | 131 | 於 | yú | in; at | 以是密印印於四方 |
| 89 | 131 | 於 | yú | in; at; to; from | 以是密印印於四方 |
| 90 | 131 | 於 | yú | to go; to | 以是密印印於四方 |
| 91 | 131 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 以是密印印於四方 |
| 92 | 131 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 以是密印印於四方 |
| 93 | 131 | 於 | yú | from | 以是密印印於四方 |
| 94 | 131 | 於 | yú | give | 以是密印印於四方 |
| 95 | 131 | 於 | yú | oppposing | 以是密印印於四方 |
| 96 | 131 | 於 | yú | and | 以是密印印於四方 |
| 97 | 131 | 於 | yú | compared to | 以是密印印於四方 |
| 98 | 131 | 於 | yú | by | 以是密印印於四方 |
| 99 | 131 | 於 | yú | and; as well as | 以是密印印於四方 |
| 100 | 131 | 於 | yú | for | 以是密印印於四方 |
| 101 | 131 | 於 | yú | Yu | 以是密印印於四方 |
| 102 | 131 | 於 | wū | a crow | 以是密印印於四方 |
| 103 | 131 | 於 | wū | whew; wow | 以是密印印於四方 |
| 104 | 131 | 於 | yú | near to; antike | 以是密印印於四方 |
| 105 | 117 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 其中若有起 |
| 106 | 117 | 若 | ruò | seemingly | 其中若有起 |
| 107 | 117 | 若 | ruò | if | 其中若有起 |
| 108 | 117 | 若 | ruò | you | 其中若有起 |
| 109 | 117 | 若 | ruò | this; that | 其中若有起 |
| 110 | 117 | 若 | ruò | and; or | 其中若有起 |
| 111 | 117 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 其中若有起 |
| 112 | 117 | 若 | rě | pomegranite | 其中若有起 |
| 113 | 117 | 若 | ruò | to choose | 其中若有起 |
| 114 | 117 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 其中若有起 |
| 115 | 117 | 若 | ruò | thus | 其中若有起 |
| 116 | 117 | 若 | ruò | pollia | 其中若有起 |
| 117 | 117 | 若 | ruò | Ruo | 其中若有起 |
| 118 | 117 | 若 | ruò | only then | 其中若有起 |
| 119 | 117 | 若 | rě | ja | 其中若有起 |
| 120 | 117 | 若 | rě | jñā | 其中若有起 |
| 121 | 117 | 若 | ruò | if; yadi | 其中若有起 |
| 122 | 117 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 出大音聲其聲 |
| 123 | 117 | 其 | qí | to add emphasis | 出大音聲其聲 |
| 124 | 117 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 出大音聲其聲 |
| 125 | 117 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 出大音聲其聲 |
| 126 | 117 | 其 | qí | he; her; it; them | 出大音聲其聲 |
| 127 | 117 | 其 | qí | probably; likely | 出大音聲其聲 |
| 128 | 117 | 其 | qí | will | 出大音聲其聲 |
| 129 | 117 | 其 | qí | may | 出大音聲其聲 |
| 130 | 117 | 其 | qí | if | 出大音聲其聲 |
| 131 | 117 | 其 | qí | or | 出大音聲其聲 |
| 132 | 117 | 其 | qí | Qi | 出大音聲其聲 |
| 133 | 117 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 出大音聲其聲 |
| 134 | 116 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 娑 |
| 135 | 116 | 娑 | suō | to lounge | 娑 |
| 136 | 116 | 娑 | suō | to saunter | 娑 |
| 137 | 116 | 娑 | suō | suo | 娑 |
| 138 | 116 | 娑 | suō | sa | 娑 |
| 139 | 113 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時索訶世界主大梵天王 |
| 140 | 113 | 是 | shì | is exactly | 是時索訶世界主大梵天王 |
| 141 | 113 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時索訶世界主大梵天王 |
| 142 | 113 | 是 | shì | this; that; those | 是時索訶世界主大梵天王 |
| 143 | 113 | 是 | shì | really; certainly | 是時索訶世界主大梵天王 |
| 144 | 113 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時索訶世界主大梵天王 |
| 145 | 113 | 是 | shì | true | 是時索訶世界主大梵天王 |
| 146 | 113 | 是 | shì | is; has; exists | 是時索訶世界主大梵天王 |
| 147 | 113 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時索訶世界主大梵天王 |
| 148 | 113 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時索訶世界主大梵天王 |
| 149 | 113 | 是 | shì | Shi | 是時索訶世界主大梵天王 |
| 150 | 113 | 是 | shì | is; bhū | 是時索訶世界主大梵天王 |
| 151 | 113 | 是 | shì | this; idam | 是時索訶世界主大梵天王 |
| 152 | 105 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此大明王甚深經典佛之 |
| 153 | 105 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此大明王甚深經典佛之 |
| 154 | 105 | 之 | zhī | to go | 此大明王甚深經典佛之 |
| 155 | 105 | 之 | zhī | this; that | 此大明王甚深經典佛之 |
| 156 | 105 | 之 | zhī | genetive marker | 此大明王甚深經典佛之 |
| 157 | 105 | 之 | zhī | it | 此大明王甚深經典佛之 |
| 158 | 105 | 之 | zhī | in; in regards to | 此大明王甚深經典佛之 |
| 159 | 105 | 之 | zhī | all | 此大明王甚深經典佛之 |
| 160 | 105 | 之 | zhī | and | 此大明王甚深經典佛之 |
| 161 | 105 | 之 | zhī | however | 此大明王甚深經典佛之 |
| 162 | 105 | 之 | zhī | if | 此大明王甚深經典佛之 |
| 163 | 105 | 之 | zhī | then | 此大明王甚深經典佛之 |
| 164 | 105 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此大明王甚深經典佛之 |
| 165 | 105 | 之 | zhī | is | 此大明王甚深經典佛之 |
| 166 | 105 | 之 | zhī | to use | 此大明王甚深經典佛之 |
| 167 | 105 | 之 | zhī | Zhi | 此大明王甚深經典佛之 |
| 168 | 105 | 之 | zhī | winding | 此大明王甚深經典佛之 |
| 169 | 102 | 為 | wèi | for; to | 為謫罰使令調順 |
| 170 | 102 | 為 | wèi | because of | 為謫罰使令調順 |
| 171 | 102 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為謫罰使令調順 |
| 172 | 102 | 為 | wéi | to change into; to become | 為謫罰使令調順 |
| 173 | 102 | 為 | wéi | to be; is | 為謫罰使令調順 |
| 174 | 102 | 為 | wéi | to do | 為謫罰使令調順 |
| 175 | 102 | 為 | wèi | for | 為謫罰使令調順 |
| 176 | 102 | 為 | wèi | because of; for; to | 為謫罰使令調順 |
| 177 | 102 | 為 | wèi | to | 為謫罰使令調順 |
| 178 | 102 | 為 | wéi | in a passive construction | 為謫罰使令調順 |
| 179 | 102 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為謫罰使令調順 |
| 180 | 102 | 為 | wéi | forming an adverb | 為謫罰使令調順 |
| 181 | 102 | 為 | wéi | to add emphasis | 為謫罰使令調順 |
| 182 | 102 | 為 | wèi | to support; to help | 為謫罰使令調順 |
| 183 | 102 | 為 | wéi | to govern | 為謫罰使令調順 |
| 184 | 102 | 為 | wèi | to be; bhū | 為謫罰使令調順 |
| 185 | 102 | 等 | děng | et cetera; and so on | 爾時世尊語諸大藥叉羅剎步多鬼神等言 |
| 186 | 102 | 等 | děng | to wait | 爾時世尊語諸大藥叉羅剎步多鬼神等言 |
| 187 | 102 | 等 | děng | degree; kind | 爾時世尊語諸大藥叉羅剎步多鬼神等言 |
| 188 | 102 | 等 | děng | plural | 爾時世尊語諸大藥叉羅剎步多鬼神等言 |
| 189 | 102 | 等 | děng | to be equal | 爾時世尊語諸大藥叉羅剎步多鬼神等言 |
| 190 | 102 | 等 | děng | degree; level | 爾時世尊語諸大藥叉羅剎步多鬼神等言 |
| 191 | 102 | 等 | děng | to compare | 爾時世尊語諸大藥叉羅剎步多鬼神等言 |
| 192 | 102 | 等 | děng | same; equal; sama | 爾時世尊語諸大藥叉羅剎步多鬼神等言 |
| 193 | 99 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 及以密印印彼一切 |
| 194 | 99 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 及以密印印彼一切 |
| 195 | 99 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以密印印彼一切 |
| 196 | 99 | 以 | yǐ | according to | 及以密印印彼一切 |
| 197 | 99 | 以 | yǐ | because of | 及以密印印彼一切 |
| 198 | 99 | 以 | yǐ | on a certain date | 及以密印印彼一切 |
| 199 | 99 | 以 | yǐ | and; as well as | 及以密印印彼一切 |
| 200 | 99 | 以 | yǐ | to rely on | 及以密印印彼一切 |
| 201 | 99 | 以 | yǐ | to regard | 及以密印印彼一切 |
| 202 | 99 | 以 | yǐ | to be able to | 及以密印印彼一切 |
| 203 | 99 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以密印印彼一切 |
| 204 | 99 | 以 | yǐ | further; moreover | 及以密印印彼一切 |
| 205 | 99 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以密印印彼一切 |
| 206 | 99 | 以 | yǐ | very | 及以密印印彼一切 |
| 207 | 99 | 以 | yǐ | already | 及以密印印彼一切 |
| 208 | 99 | 以 | yǐ | increasingly | 及以密印印彼一切 |
| 209 | 99 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以密印印彼一切 |
| 210 | 99 | 以 | yǐ | Israel | 及以密印印彼一切 |
| 211 | 99 | 以 | yǐ | Yi | 及以密印印彼一切 |
| 212 | 99 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以密印印彼一切 |
| 213 | 98 | 彼 | bǐ | that; those | 及以密印印彼一切 |
| 214 | 98 | 彼 | bǐ | another; the other | 及以密印印彼一切 |
| 215 | 98 | 彼 | bǐ | that; tad | 及以密印印彼一切 |
| 216 | 95 | 或 | huò | or; either; else | 或於王 |
| 217 | 95 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或於王 |
| 218 | 95 | 或 | huò | some; someone | 或於王 |
| 219 | 95 | 或 | míngnián | suddenly | 或於王 |
| 220 | 95 | 或 | huò | or; vā | 或於王 |
| 221 | 95 | 如是 | rúshì | thus; so | 阿羅漢破和合僧出佛身血亦復如是 |
| 222 | 95 | 如是 | rúshì | thus, so | 阿羅漢破和合僧出佛身血亦復如是 |
| 223 | 95 | 如是 | rúshì | thus; evam | 阿羅漢破和合僧出佛身血亦復如是 |
| 224 | 95 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 阿羅漢破和合僧出佛身血亦復如是 |
| 225 | 95 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 226 | 95 | 多 | duó | many; much | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 227 | 95 | 多 | duō | more | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 228 | 95 | 多 | duō | an unspecified extent | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 229 | 95 | 多 | duō | used in exclamations | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 230 | 95 | 多 | duō | excessive | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 231 | 95 | 多 | duō | to what extent | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 232 | 95 | 多 | duō | abundant | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 233 | 95 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 234 | 95 | 多 | duō | mostly | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 235 | 95 | 多 | duō | simply; merely | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 236 | 95 | 多 | duō | frequently | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 237 | 95 | 多 | duō | very | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 238 | 95 | 多 | duō | Duo | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 239 | 95 | 多 | duō | ta | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 240 | 95 | 多 | duō | many; bahu | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
| 241 | 95 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而 |
| 242 | 95 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而 |
| 243 | 95 | 而 | ér | you | 而 |
| 244 | 95 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而 |
| 245 | 95 | 而 | ér | right away; then | 而 |
| 246 | 95 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而 |
| 247 | 95 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而 |
| 248 | 95 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而 |
| 249 | 95 | 而 | ér | how can it be that? | 而 |
| 250 | 95 | 而 | ér | so as to | 而 |
| 251 | 95 | 而 | ér | only then | 而 |
| 252 | 95 | 而 | ér | as if; to seem like | 而 |
| 253 | 95 | 而 | néng | can; able | 而 |
| 254 | 95 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而 |
| 255 | 95 | 而 | ér | me | 而 |
| 256 | 95 | 而 | ér | to arrive; up to | 而 |
| 257 | 95 | 而 | ér | possessive | 而 |
| 258 | 95 | 而 | ér | and; ca | 而 |
| 259 | 92 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 毒害心行不饒益者 |
| 260 | 92 | 者 | zhě | that | 毒害心行不饒益者 |
| 261 | 92 | 者 | zhě | nominalizing function word | 毒害心行不饒益者 |
| 262 | 92 | 者 | zhě | used to mark a definition | 毒害心行不饒益者 |
| 263 | 92 | 者 | zhě | used to mark a pause | 毒害心行不饒益者 |
| 264 | 92 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 毒害心行不饒益者 |
| 265 | 92 | 者 | zhuó | according to | 毒害心行不饒益者 |
| 266 | 92 | 者 | zhě | ca | 毒害心行不饒益者 |
| 267 | 91 | 王 | wáng | Wang | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
| 268 | 91 | 王 | wáng | a king | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
| 269 | 91 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
| 270 | 91 | 王 | wàng | to be king; to rule | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
| 271 | 91 | 王 | wáng | a prince; a duke | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
| 272 | 91 | 王 | wáng | grand; great | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
| 273 | 91 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
| 274 | 91 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
| 275 | 91 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
| 276 | 91 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
| 277 | 91 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
| 278 | 91 | 眾 | zhòng | many; numerous | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 279 | 91 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 280 | 91 | 眾 | zhòng | general; common; public | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 281 | 91 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 282 | 88 | 大 | dà | big; huge; large | 出大音聲其聲 |
| 283 | 88 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 出大音聲其聲 |
| 284 | 88 | 大 | dà | great; major; important | 出大音聲其聲 |
| 285 | 88 | 大 | dà | size | 出大音聲其聲 |
| 286 | 88 | 大 | dà | old | 出大音聲其聲 |
| 287 | 88 | 大 | dà | greatly; very | 出大音聲其聲 |
| 288 | 88 | 大 | dà | oldest; earliest | 出大音聲其聲 |
| 289 | 88 | 大 | dà | adult | 出大音聲其聲 |
| 290 | 88 | 大 | tài | greatest; grand | 出大音聲其聲 |
| 291 | 88 | 大 | dài | an important person | 出大音聲其聲 |
| 292 | 88 | 大 | dà | senior | 出大音聲其聲 |
| 293 | 88 | 大 | dà | approximately | 出大音聲其聲 |
| 294 | 88 | 大 | tài | greatest; grand | 出大音聲其聲 |
| 295 | 88 | 大 | dà | an element | 出大音聲其聲 |
| 296 | 88 | 大 | dà | great; mahā | 出大音聲其聲 |
| 297 | 87 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 298 | 87 | 令 | lìng | to issue a command | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 299 | 87 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 300 | 87 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 301 | 87 | 令 | lìng | a season | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 302 | 87 | 令 | lìng | respected; good reputation | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 303 | 87 | 令 | lìng | good | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 304 | 87 | 令 | lìng | pretentious | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 305 | 87 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 306 | 87 | 令 | lìng | a commander | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 307 | 87 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 308 | 87 | 令 | lìng | lyrics | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 309 | 87 | 令 | lìng | Ling | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 310 | 87 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 311 | 86 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 312 | 86 | 一切 | yīqiè | temporary | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 313 | 86 | 一切 | yīqiè | the same | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 314 | 86 | 一切 | yīqiè | generally | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 315 | 86 | 一切 | yīqiè | all, everything | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 316 | 86 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 317 | 81 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今頂受不敢違越 |
| 318 | 81 | 我 | wǒ | self | 我今頂受不敢違越 |
| 319 | 81 | 我 | wǒ | we; our | 我今頂受不敢違越 |
| 320 | 81 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今頂受不敢違越 |
| 321 | 81 | 我 | wǒ | Wo | 我今頂受不敢違越 |
| 322 | 81 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今頂受不敢違越 |
| 323 | 81 | 我 | wǒ | ga | 我今頂受不敢違越 |
| 324 | 81 | 我 | wǒ | I; aham | 我今頂受不敢違越 |
| 325 | 81 | 賀 | hè | to congratulate | 星賀麼禰 |
| 326 | 81 | 賀 | hè | to send a present | 星賀麼禰 |
| 327 | 81 | 賀 | hè | He | 星賀麼禰 |
| 328 | 81 | 賀 | hè | ha | 星賀麼禰 |
| 329 | 75 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 330 | 75 | 如 | rú | if | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 331 | 75 | 如 | rú | in accordance with | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 332 | 75 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 333 | 75 | 如 | rú | this | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 334 | 75 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 335 | 75 | 如 | rú | to go to | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 336 | 75 | 如 | rú | to meet | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 337 | 75 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 338 | 75 | 如 | rú | at least as good as | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 339 | 75 | 如 | rú | and | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 340 | 75 | 如 | rú | or | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 341 | 75 | 如 | rú | but | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 342 | 75 | 如 | rú | then | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 343 | 75 | 如 | rú | naturally | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 344 | 75 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 345 | 75 | 如 | rú | you | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 346 | 75 | 如 | rú | the second lunar month | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 347 | 75 | 如 | rú | in; at | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 348 | 75 | 如 | rú | Ru | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 349 | 75 | 如 | rú | Thus | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 350 | 75 | 如 | rú | thus; tathā | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 351 | 75 | 如 | rú | like; iva | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 352 | 75 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 353 | 73 | 此 | cǐ | this; these | 此大明王甚深經典佛之 |
| 354 | 73 | 此 | cǐ | in this way | 此大明王甚深經典佛之 |
| 355 | 73 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此大明王甚深經典佛之 |
| 356 | 73 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此大明王甚深經典佛之 |
| 357 | 73 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此大明王甚深經典佛之 |
| 358 | 73 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 此大明王甚深經典佛之 |
| 359 | 73 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 此大明王甚深經典佛之 |
| 360 | 73 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 此大明王甚深經典佛之 |
| 361 | 73 | 佛 | fó | a Buddhist text | 此大明王甚深經典佛之 |
| 362 | 73 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 此大明王甚深經典佛之 |
| 363 | 73 | 佛 | fó | Buddha | 此大明王甚深經典佛之 |
| 364 | 73 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 此大明王甚深經典佛之 |
| 365 | 71 | 迦 | jiā | ka | 揭諾迦牟尼如來智慧力除毒 |
| 366 | 71 | 迦 | jiā | ka | 揭諾迦牟尼如來智慧力除毒 |
| 367 | 70 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 藥叉得種種病身生斑黑 |
| 368 | 70 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 藥叉得種種病身生斑黑 |
| 369 | 70 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 藥叉得種種病身生斑黑 |
| 370 | 70 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 藥叉得種種病身生斑黑 |
| 371 | 69 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 372 | 69 | 皆 | jiē | same; equally | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 373 | 69 | 皆 | jiē | all; sarva | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
| 374 | 66 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 其中若有起 |
| 375 | 66 | 有 | yǒu | to have; to possess | 其中若有起 |
| 376 | 66 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 其中若有起 |
| 377 | 66 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 其中若有起 |
| 378 | 66 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 其中若有起 |
| 379 | 66 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 其中若有起 |
| 380 | 66 | 有 | yǒu | used to compare two things | 其中若有起 |
| 381 | 66 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 其中若有起 |
| 382 | 66 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 其中若有起 |
| 383 | 66 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 其中若有起 |
| 384 | 66 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 其中若有起 |
| 385 | 66 | 有 | yǒu | abundant | 其中若有起 |
| 386 | 66 | 有 | yǒu | purposeful | 其中若有起 |
| 387 | 66 | 有 | yǒu | You | 其中若有起 |
| 388 | 66 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 其中若有起 |
| 389 | 66 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 其中若有起 |
| 390 | 66 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 嚩底賀悉 |
| 391 | 66 | 悉 | xī | all; entire | 嚩底賀悉 |
| 392 | 66 | 悉 | xī | detailed | 嚩底賀悉 |
| 393 | 66 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 嚩底賀悉 |
| 394 | 66 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 嚩底賀悉 |
| 395 | 66 | 悉 | xī | strongly | 嚩底賀悉 |
| 396 | 66 | 悉 | xī | Xi | 嚩底賀悉 |
| 397 | 66 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 嚩底賀悉 |
| 398 | 64 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
| 399 | 64 | 復 | fù | to go back; to return | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
| 400 | 64 | 復 | fù | to resume; to restart | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
| 401 | 64 | 復 | fù | to do in detail | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
| 402 | 64 | 復 | fù | to restore | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
| 403 | 64 | 復 | fù | to respond; to reply to | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
| 404 | 64 | 復 | fù | after all; and then | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
| 405 | 64 | 復 | fù | even if; although | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
| 406 | 64 | 復 | fù | Fu; Return | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
| 407 | 64 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
| 408 | 64 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
| 409 | 64 | 復 | fù | particle without meaing | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
| 410 | 64 | 復 | fù | Fu | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
| 411 | 64 | 復 | fù | repeated; again | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
| 412 | 64 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
| 413 | 64 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
| 414 | 64 | 復 | fù | again; punar | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
| 415 | 64 | 麼 | ma | final interrogative particle | 惹麼帝 |
| 416 | 64 | 麼 | mó | insignificant; small; tiny | 惹麼帝 |
| 417 | 64 | 麼 | má | final interrogative particle | 惹麼帝 |
| 418 | 64 | 麼 | me | final expresses to some extent | 惹麼帝 |
| 419 | 64 | 麼 | yāo | one | 惹麼帝 |
| 420 | 64 | 麼 | yāo | small; tiny | 惹麼帝 |
| 421 | 64 | 麼 | yāo | small; tiny | 惹麼帝 |
| 422 | 64 | 麼 | yāo | smallest | 惹麼帝 |
| 423 | 64 | 麼 | yāo | one | 惹麼帝 |
| 424 | 64 | 麼 | yāo | Yao | 惹麼帝 |
| 425 | 64 | 麼 | ma | ba | 惹麼帝 |
| 426 | 64 | 麼 | ma | ma | 惹麼帝 |
| 427 | 64 | 作 | zuò | to do | 而作是言苦哉苦哉 |
| 428 | 64 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作是言苦哉苦哉 |
| 429 | 64 | 作 | zuò | to start | 而作是言苦哉苦哉 |
| 430 | 64 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作是言苦哉苦哉 |
| 431 | 64 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作是言苦哉苦哉 |
| 432 | 64 | 作 | zuō | to create; to make | 而作是言苦哉苦哉 |
| 433 | 64 | 作 | zuō | a workshop | 而作是言苦哉苦哉 |
| 434 | 64 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作是言苦哉苦哉 |
| 435 | 64 | 作 | zuò | to rise | 而作是言苦哉苦哉 |
| 436 | 64 | 作 | zuò | to be aroused | 而作是言苦哉苦哉 |
| 437 | 64 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作是言苦哉苦哉 |
| 438 | 64 | 作 | zuò | to regard as | 而作是言苦哉苦哉 |
| 439 | 64 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作是言苦哉苦哉 |
| 440 | 63 | 底 | dǐ | bottom; base; end | 嚩底賀悉 |
| 441 | 63 | 底 | dǐ | origin; the cause of a situation | 嚩底賀悉 |
| 442 | 63 | 底 | dǐ | to stop | 嚩底賀悉 |
| 443 | 63 | 底 | dǐ | to arrive | 嚩底賀悉 |
| 444 | 63 | 底 | dǐ | underneath | 嚩底賀悉 |
| 445 | 63 | 底 | dǐ | a draft; an outline; a sketch | 嚩底賀悉 |
| 446 | 63 | 底 | dǐ | end of month or year | 嚩底賀悉 |
| 447 | 63 | 底 | dǐ | remnants | 嚩底賀悉 |
| 448 | 63 | 底 | dǐ | background | 嚩底賀悉 |
| 449 | 63 | 底 | dǐ | what | 嚩底賀悉 |
| 450 | 63 | 底 | dǐ | to lower; to droop | 嚩底賀悉 |
| 451 | 63 | 底 | de | possessive particle | 嚩底賀悉 |
| 452 | 63 | 底 | dǐ | a little deep; āgādha | 嚩底賀悉 |
| 453 | 61 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即起禮佛同聲白言 |
| 454 | 61 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即起禮佛同聲白言 |
| 455 | 61 | 即 | jí | at that time | 即起禮佛同聲白言 |
| 456 | 61 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即起禮佛同聲白言 |
| 457 | 61 | 即 | jí | supposed; so-called | 即起禮佛同聲白言 |
| 458 | 61 | 即 | jí | if; but | 即起禮佛同聲白言 |
| 459 | 61 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即起禮佛同聲白言 |
| 460 | 61 | 即 | jí | then; following | 即起禮佛同聲白言 |
| 461 | 61 | 即 | jí | so; just so; eva | 即起禮佛同聲白言 |
| 462 | 60 | 得 | de | potential marker | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 463 | 60 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 464 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 465 | 60 | 得 | děi | to want to; to need to | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 466 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 467 | 60 | 得 | dé | de | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 468 | 60 | 得 | de | infix potential marker | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 469 | 60 | 得 | dé | to result in | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 470 | 60 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 471 | 60 | 得 | dé | to be satisfied | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 472 | 60 | 得 | dé | to be finished | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 473 | 60 | 得 | de | result of degree | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 474 | 60 | 得 | de | marks completion of an action | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 475 | 60 | 得 | děi | satisfying | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 476 | 60 | 得 | dé | to contract | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 477 | 60 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 478 | 60 | 得 | dé | expressing frustration | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 479 | 60 | 得 | dé | to hear | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 480 | 60 | 得 | dé | to have; there is | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 481 | 60 | 得 | dé | marks time passed | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 482 | 60 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
| 483 | 60 | 左 | zuǒ | left | 左左囉 |
| 484 | 60 | 左 | zuǒ | unorthodox; improper | 左左囉 |
| 485 | 60 | 左 | zuǒ | east | 左左囉 |
| 486 | 60 | 左 | zuǒ | to bring | 左左囉 |
| 487 | 60 | 左 | zuǒ | to violate; to be contrary to | 左左囉 |
| 488 | 60 | 左 | zuǒ | Zuo | 左左囉 |
| 489 | 60 | 左 | zuǒ | extreme | 左左囉 |
| 490 | 60 | 左 | zuǒ | ca | 左左囉 |
| 491 | 60 | 左 | zuǒ | left; vāma | 左左囉 |
| 492 | 58 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 鉢囉 |
| 493 | 58 | 鉢 | bō | a bowl | 鉢囉 |
| 494 | 58 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 鉢囉 |
| 495 | 58 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 鉢囉 |
| 496 | 58 | 鉢 | bō | Alms bowl | 鉢囉 |
| 497 | 58 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 鉢囉 |
| 498 | 58 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 鉢囉 |
| 499 | 58 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 鉢囉 |
| 500 | 57 | 步 | bù | a step | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | |
| 合 |
|
|
|
| 二 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 嚩 | fú | va | |
| 啰 | 囉 | luó | ra |
| 及 | jí | and; ca; api | |
| 药叉 | 藥叉 | yàochā | yaksa |
| 哩 | lǐ | ṛ | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
| 阿鲁 | 阿魯 | 97 | Aru |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 八菩萨 | 八菩薩 | 98 | the Eight Great Bodhisattvas |
| 八步 | 98 | Babu | |
| 跋难陀龙王 | 跋難陀龍王 | 98 | Upananda |
| 宝贤 | 寶賢 | 98 | Manibhadra |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 宝生 | 寶生 | 98 | Ratnasaṃbhava |
| 北方 | 98 | The North | |
| 北印度 | 98 |
|
|
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 常啼 | 常啼 | 99 | Sadāprarudita |
| 持国 | 持國 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
| 持国天王 | 持國天王 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
| 持明王 | 99 | Vidyaraja; Wisdom King | |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大随求陀罗尼 | 大隨求陀羅尼 | 100 | Mahāpratisarā Dharani; Great Wish-Fulfilling Dharani |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大日 | 100 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 大足 | 100 | Dazu | |
| 邓 | 鄧 | 100 | Deng |
| 地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 法句 | 102 | Dhammapada | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 梵种 | 梵種 | 102 | Brahmin |
| 法王 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 风天 | 風天 | 102 | Vayu; Wind Deva |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛母 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 佛说守护大千国土经 | 佛說守護大千國土經 | 102 | Mahāsahasrapramardanasūtra; Fo Shuo Shouhu Da Qian Guotu Jing |
| 嚩噜拏 | 嚩嚕拏 | 102 | Varuna |
| 广目 | 廣目 | 103 | Virupaksa; Deva King of the West |
| 广目天王 | 廣目天王 | 103 | Virupaksa; Deva King of the West |
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 观自在 | 觀自在 | 103 |
|
| 古塔 | 103 | Guta | |
| 诃利帝 | 訶利帝 | 104 | Hariti |
| 诃利帝母 | 訶利帝母 | 104 | Hariti |
| 护世四天王 | 護世四天王 | 104 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings |
| 火天 | 104 | Agni | |
| 迦利 | 106 | Karli; Karla Caves | |
| 江 | 106 |
|
|
| 迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 伽耶迦叶 | 伽耶迦葉 | 106 | Gayā-kāśyapa |
| 迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
| 金刚界 | 金剛界 | 106 | kongōkai; vajradhatu; diamond realm |
| 金刚持 | 金剛持 | 106 | Vajradhara |
| 殑伽 | 106 | the Ganges | |
| 净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana |
| 鹫峯 | 鷲峯 | 106 | Vulture Peak |
| 鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
| 拘留孙佛 | 拘留孫佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
| 拘那含牟尼佛 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
| 狼 | 108 |
|
|
| 离车 | 離車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
| 离车子 | 離車子 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 轮围山 | 輪圍山 | 108 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 泺 | 濼 | 108 | Luo River |
| 罗堕 | 羅墮 | 108 | Kanakabharadraja |
| 罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
| 没驮 | 沒馱 | 109 | Buddha |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
| 妙见 | 妙見 | 77 | Sudrsa; Sudassa |
| 明王 | 109 |
|
|
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩诃迦旃延 | 摩訶迦旃延 | 109 | Mahākātyāyana |
| 摩诃目乾连 | 摩訶目乾連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
| 摩竭陀国 | 摩竭陀國 | 109 | Magadha |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 摩那斯龙王 | 摩那斯龍王 | 109 | Manasvin |
| 魔醯 | 109 | Mahesvara | |
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 魔醯首罗 | 魔醯首羅 | 109 | Mahesvara |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 目干连 | 目乾連 | 109 | Maudgalyāyana |
| 南阎浮提 | 南閻浮提 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 那提 | 110 |
|
|
| 那提迦叶 | 那提迦葉 | 110 | Nadī-kāśyapa |
| 涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 毘摩质多罗 | 毘摩質多羅 | 112 | Vemacitra |
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
| 毘舍浮 | 112 | Visvabhu Buddha | |
| 毘舍浮佛 | 112 | Visvabhu Buddha | |
| 毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 婆薮槃豆 | 婆藪槃豆 | 112 | Vasubandhu |
| 婆誐嚩帝 | 80 | Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
| 仁祖 | 114 | Injo | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 沙地 | 115 | sandy beach or river bank; sand dune; sandy land | |
| 善眼 | 115 | Sunetta | |
| 沙僧 | 115 | Sha Wujing | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 施护 | 施護 | 115 | Danapala |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
| 尸弃佛 | 尸棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 水天 | 115 | Varuna | |
| 水族 | 115 | Sui People | |
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四方天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 娑竭罗龙王 | 娑竭羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 韦提希 | 韋提希 | 119 | Vaidehī |
| 无量精进 | 無量精進 | 119 | Anantavīrya; Measureless Vigor Buddha |
| 无量寿佛 | 無量壽佛 | 119 |
|
| 无热恼池 | 無熱惱池 | 119 | Lake Anavatapta |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 香醉山 | 120 | Gandha-Madana | |
| 信度 | 120 | Sindhu | |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 焰魔 | 121 | Yama | |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 优楼频螺迦叶 | 優樓頻螺迦葉 | 121 | Uruvilvā-kāśyapa |
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 藏文 | 122 | Tibetan; Tibetan writing | |
| 增长天王 | 增長天王 | 122 | Virudhaka; Deva King of the South |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
| 執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
| 准提 | 準提 | 122 | Cundi |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 387.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿苏啰 | 阿蘇囉 | 196 | asura |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
| 八大 | 98 | eight great | |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
| 宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman |
| 宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
| 闭多 | 閉多 | 98 | ghost; hungry ghost; preta |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 波罗利树 | 波羅利樹 | 98 | pāṭali tree |
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
| 持明 | 99 |
|
|
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大忿怒 | 100 | Great Wrathful One | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大丈夫相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying |
| 答摩 | 100 | dark; gloomy; tamas | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 定力 | 100 |
|
|
| 顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 法要 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 非成就 | 102 | non-accomplishment; apariniṣpatti | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 嚩啰 | 嚩囉 | 102 | vara; enclosing |
| 嚩日啰 | 嚩日囉 | 102 | vajra |
| 福智 | 102 |
|
|
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 高座 | 103 |
|
|
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 鬼病 | 103 | illness caused by a demon | |
| 归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 护摩 | 護摩 | 104 | homa |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 加持 | 106 |
|
|
| 迦陵 | 106 | kalavinka; kalaviṅka | |
| 迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 跏坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 金幢 | 106 | golden banner | |
| 净天眼 | 淨天眼 | 106 | pure deva eye |
| 金刚宝座 | 金剛寶座 | 106 | vajra throne |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 九执 | 九執 | 106 | nine luminaries; nine luminary objects |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 俱枳罗 | 俱枳羅 | 106 | kokila; Indian cuckoo |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六念处 | 六念處 | 108 | the six contemplations |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗刹娑 | 羅剎娑 | 108 | a raksasa |
| 罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
| 曼拏罗 | 曼拏羅 | 109 | mandala |
| 没驮南 | 沒馱南 | 109 | buddhānām |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 明网 | 明網 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 密印 | 109 | a mudra | |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 粖香 | 109 | powdered incense | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 魔境界 | 109 | Mara's realm | |
| 末利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 曩谟 | 曩謨 | 110 | namo |
| 曩莫 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 尼俱律 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
| 杻械枷锁 | 杻械枷鎖 | 110 | hancuffs and chains; instruments of punishment |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 乞叉 | 113 | yaksa | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
| 人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法受持 | 114 | upholding the Dharma | |
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
| 如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如来禅 | 如來禪 | 114 |
|
| 如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 萨嚩 | 薩嚩 | 115 | sarva; all |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三密 | 115 | three mysteries | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三三摩地 | 115 | three samādhis | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 上首 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 身骨 | 115 | relics | |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 世间敬 | 世間敬 | 115 | lokābhilāṣī |
| 尸利沙 | 115 | acacia tree | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四十二字门 | 四十二字門 | 115 | forty-two letter gateway |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 速得成就 | 115 | quickly attain | |
| 宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 索诃 | 索訶 | 115 | saha |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 胎藏 | 116 | womb | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天童 | 116 | a divine youth | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 铁橛 | 鐵橛 | 116 | an iron spike |
| 头陀行 | 頭陀行 | 116 | an ascetic practice |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
| 往生 | 119 |
|
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 威神之力 | 119 | might; formidable power | |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无生亦无灭 | 無生亦無滅 | 119 |
|
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五辛 | 119 | the five pungent spices; the five pungent vegetables | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量无边功德 | 無量無邊功德 | 119 | immeasurable, boundless merit |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无上瑜伽 | 無上瑜伽 | 119 | anuttarayoga |
| 无有子息 | 無有子息 | 119 | have no son |
| 悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心受 | 120 | mental perception | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一境 | 121 |
|
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 优昙 | 優曇 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
| 运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
| 在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 占相 | 122 | to tell someone's future | |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 住地 | 122 | abode | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |