Glossary and Vocabulary for Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī (Da Fa Ju Tuoluoni Jing) 大法炬陀羅尼經, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 78 | 摩那婆 | mónàpó | māṇava; a youth | 摩那婆 |
| 2 | 64 | 於 | yú | to go; to | 則於一切法門 |
| 3 | 64 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 則於一切法門 |
| 4 | 64 | 於 | yú | Yu | 則於一切法門 |
| 5 | 64 | 於 | wū | a crow | 則於一切法門 |
| 6 | 53 | 亦 | yì | Yi | 不可得故乃至亦無住處可 |
| 7 | 52 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 汝等應證如是法相 |
| 8 | 49 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 有所說 |
| 9 | 49 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 有所說 |
| 10 | 49 | 說 | shuì | to persuade | 有所說 |
| 11 | 49 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 有所說 |
| 12 | 49 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 有所說 |
| 13 | 49 | 說 | shuō | to claim; to assert | 有所說 |
| 14 | 49 | 說 | shuō | allocution | 有所說 |
| 15 | 49 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 有所說 |
| 16 | 49 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 有所說 |
| 17 | 49 | 說 | shuō | speach; vāda | 有所說 |
| 18 | 49 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 有所說 |
| 19 | 49 | 說 | shuō | to instruct | 有所說 |
| 20 | 42 | 中 | zhōng | middle | 汝當次第入教藏中於一 |
| 21 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 汝當次第入教藏中於一 |
| 22 | 42 | 中 | zhōng | China | 汝當次第入教藏中於一 |
| 23 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 汝當次第入教藏中於一 |
| 24 | 42 | 中 | zhōng | midday | 汝當次第入教藏中於一 |
| 25 | 42 | 中 | zhōng | inside | 汝當次第入教藏中於一 |
| 26 | 42 | 中 | zhōng | during | 汝當次第入教藏中於一 |
| 27 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 汝當次第入教藏中於一 |
| 28 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 汝當次第入教藏中於一 |
| 29 | 42 | 中 | zhōng | half | 汝當次第入教藏中於一 |
| 30 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 汝當次第入教藏中於一 |
| 31 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 汝當次第入教藏中於一 |
| 32 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 汝當次第入教藏中於一 |
| 33 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 汝當次第入教藏中於一 |
| 34 | 42 | 中 | zhōng | middle | 汝當次第入教藏中於一 |
| 35 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 應時為說斷除疑網 |
| 36 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 應時為說斷除疑網 |
| 37 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 應時為說斷除疑網 |
| 38 | 42 | 為 | wéi | to do | 應時為說斷除疑網 |
| 39 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 應時為說斷除疑網 |
| 40 | 42 | 為 | wéi | to govern | 應時為說斷除疑網 |
| 41 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 應時為說斷除疑網 |
| 42 | 37 | 知 | zhī | to know | 若能證知 |
| 43 | 37 | 知 | zhī | to comprehend | 若能證知 |
| 44 | 37 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若能證知 |
| 45 | 37 | 知 | zhī | to administer | 若能證知 |
| 46 | 37 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若能證知 |
| 47 | 37 | 知 | zhī | to be close friends | 若能證知 |
| 48 | 37 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若能證知 |
| 49 | 37 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若能證知 |
| 50 | 37 | 知 | zhī | knowledge | 若能證知 |
| 51 | 37 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若能證知 |
| 52 | 37 | 知 | zhī | a close friend | 若能證知 |
| 53 | 37 | 知 | zhì | wisdom | 若能證知 |
| 54 | 37 | 知 | zhì | Zhi | 若能證知 |
| 55 | 37 | 知 | zhī | to appreciate | 若能證知 |
| 56 | 37 | 知 | zhī | to make known | 若能證知 |
| 57 | 37 | 知 | zhī | to have control over | 若能證知 |
| 58 | 37 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若能證知 |
| 59 | 37 | 知 | zhī | Understanding | 若能證知 |
| 60 | 37 | 知 | zhī | know; jña | 若能證知 |
| 61 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 得斯法 |
| 62 | 35 | 法 | fǎ | France | 得斯法 |
| 63 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 得斯法 |
| 64 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 得斯法 |
| 65 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 得斯法 |
| 66 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 得斯法 |
| 67 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 得斯法 |
| 68 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 得斯法 |
| 69 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 得斯法 |
| 70 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 得斯法 |
| 71 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 得斯法 |
| 72 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 得斯法 |
| 73 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 得斯法 |
| 74 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 得斯法 |
| 75 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 得斯法 |
| 76 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 得斯法 |
| 77 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 得斯法 |
| 78 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 得斯法 |
| 79 | 35 | 汝 | rǔ | Ru River | 我更為汝分別解說云何證知云 |
| 80 | 35 | 汝 | rǔ | Ru | 我更為汝分別解說云何證知云 |
| 81 | 34 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來法普明之門 |
| 82 | 34 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來法普明之門 |
| 83 | 34 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來法普明之門 |
| 84 | 33 | 不 | bù | infix potential marker | 然不與 |
| 85 | 32 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝等應證如是法相 |
| 86 | 32 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝等應證如是法相 |
| 87 | 32 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝等應證如是法相 |
| 88 | 32 | 應 | yìng | to accept | 汝等應證如是法相 |
| 89 | 32 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝等應證如是法相 |
| 90 | 32 | 應 | yìng | to echo | 汝等應證如是法相 |
| 91 | 32 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝等應證如是法相 |
| 92 | 32 | 應 | yìng | Ying | 汝等應證如是法相 |
| 93 | 30 | 能 | néng | can; able | 若有人能入是門者 |
| 94 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 若有人能入是門者 |
| 95 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若有人能入是門者 |
| 96 | 30 | 能 | néng | energy | 若有人能入是門者 |
| 97 | 30 | 能 | néng | function; use | 若有人能入是門者 |
| 98 | 30 | 能 | néng | talent | 若有人能入是門者 |
| 99 | 30 | 能 | néng | expert at | 若有人能入是門者 |
| 100 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 若有人能入是門者 |
| 101 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若有人能入是門者 |
| 102 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若有人能入是門者 |
| 103 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 若有人能入是門者 |
| 104 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若有人能入是門者 |
| 105 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
| 106 | 30 | 等 | děng | to wait | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
| 107 | 30 | 等 | děng | to be equal | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
| 108 | 30 | 等 | děng | degree; level | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
| 109 | 30 | 等 | děng | to compare | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
| 110 | 30 | 等 | děng | same; equal; sama | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
| 111 | 30 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等應證如是法相 |
| 112 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 證已為人演說 |
| 113 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 證已為人演說 |
| 114 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 證已為人演說 |
| 115 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 證已為人演說 |
| 116 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 證已為人演說 |
| 117 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 證已為人演說 |
| 118 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 於眾生中最勝最上 |
| 119 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 於眾生中最勝最上 |
| 120 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 於眾生中最勝最上 |
| 121 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 於眾生中最勝最上 |
| 122 | 28 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 來問種種法門 |
| 123 | 28 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 來問種種法門 |
| 124 | 27 | 我 | wǒ | self | 我更為汝分別解說云何證知云 |
| 125 | 27 | 我 | wǒ | [my] dear | 我更為汝分別解說云何證知云 |
| 126 | 27 | 我 | wǒ | Wo | 我更為汝分別解說云何證知云 |
| 127 | 27 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我更為汝分別解說云何證知云 |
| 128 | 27 | 我 | wǒ | ga | 我更為汝分別解說云何證知云 |
| 129 | 26 | 證 | zhèng | proof | 勸證品之餘 |
| 130 | 26 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 勸證品之餘 |
| 131 | 26 | 證 | zhèng | to advise against | 勸證品之餘 |
| 132 | 26 | 證 | zhèng | certificate | 勸證品之餘 |
| 133 | 26 | 證 | zhèng | an illness | 勸證品之餘 |
| 134 | 26 | 證 | zhèng | to accuse | 勸證品之餘 |
| 135 | 26 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 勸證品之餘 |
| 136 | 26 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 勸證品之餘 |
| 137 | 25 | 者 | zhě | ca | 若有人能入是門者 |
| 138 | 25 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 法師行相品第二十 |
| 139 | 25 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 法師行相品第二十 |
| 140 | 25 | 法師 | fǎshī | Venerable | 法師行相品第二十 |
| 141 | 25 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 法師行相品第二十 |
| 142 | 25 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 法師行相品第二十 |
| 143 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 144 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 145 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 146 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 147 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 148 | 25 | 心 | xīn | heart | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 149 | 25 | 心 | xīn | emotion | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 150 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 151 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 152 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 153 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 154 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 155 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非餘眾生所 |
| 156 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 非餘眾生所 |
| 157 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非餘眾生所 |
| 158 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非餘眾生所 |
| 159 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 非餘眾生所 |
| 160 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 非餘眾生所 |
| 161 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非餘眾生所 |
| 162 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以 |
| 163 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 及以 |
| 164 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 及以 |
| 165 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 及以 |
| 166 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以 |
| 167 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以 |
| 168 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以 |
| 169 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 及以 |
| 170 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 及以 |
| 171 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以 |
| 172 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得明了 |
| 173 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得明了 |
| 174 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 皆得明了 |
| 175 | 24 | 得 | dé | de | 皆得明了 |
| 176 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 皆得明了 |
| 177 | 24 | 得 | dé | to result in | 皆得明了 |
| 178 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得明了 |
| 179 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得明了 |
| 180 | 24 | 得 | dé | to be finished | 皆得明了 |
| 181 | 24 | 得 | děi | satisfying | 皆得明了 |
| 182 | 24 | 得 | dé | to contract | 皆得明了 |
| 183 | 24 | 得 | dé | to hear | 皆得明了 |
| 184 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 皆得明了 |
| 185 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 皆得明了 |
| 186 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得明了 |
| 187 | 24 | 無有 | wú yǒu | there is not | 諸佛世尊無有二言 |
| 188 | 24 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 諸佛世尊無有二言 |
| 189 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
| 190 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
| 191 | 23 | 無 | mó | mo | 無 |
| 192 | 23 | 無 | wú | to not have | 無 |
| 193 | 23 | 無 | wú | Wu | 無 |
| 194 | 23 | 無 | mó | mo | 無 |
| 195 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 復於誰所持是法來 |
| 196 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 復於誰所持是法來 |
| 197 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 復於誰所持是法來 |
| 198 | 22 | 復 | fù | to restore | 復於誰所持是法來 |
| 199 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復於誰所持是法來 |
| 200 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 復於誰所持是法來 |
| 201 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復於誰所持是法來 |
| 202 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復於誰所持是法來 |
| 203 | 22 | 復 | fù | Fu | 復於誰所持是法來 |
| 204 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復於誰所持是法來 |
| 205 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復於誰所持是法來 |
| 206 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 亦無有人能知虛 |
| 207 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 亦無有人能知虛 |
| 208 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 亦無有人能知虛 |
| 209 | 22 | 人 | rén | everybody | 亦無有人能知虛 |
| 210 | 22 | 人 | rén | adult | 亦無有人能知虛 |
| 211 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 亦無有人能知虛 |
| 212 | 22 | 人 | rén | an upright person | 亦無有人能知虛 |
| 213 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 亦無有人能知虛 |
| 214 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 從何而生自何所至 |
| 215 | 21 | 生 | shēng | to live | 從何而生自何所至 |
| 216 | 21 | 生 | shēng | raw | 從何而生自何所至 |
| 217 | 21 | 生 | shēng | a student | 從何而生自何所至 |
| 218 | 21 | 生 | shēng | life | 從何而生自何所至 |
| 219 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 從何而生自何所至 |
| 220 | 21 | 生 | shēng | alive | 從何而生自何所至 |
| 221 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 從何而生自何所至 |
| 222 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 從何而生自何所至 |
| 223 | 21 | 生 | shēng | to grow | 從何而生自何所至 |
| 224 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 從何而生自何所至 |
| 225 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 從何而生自何所至 |
| 226 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 從何而生自何所至 |
| 227 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 從何而生自何所至 |
| 228 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 從何而生自何所至 |
| 229 | 21 | 生 | shēng | gender | 從何而生自何所至 |
| 230 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 從何而生自何所至 |
| 231 | 21 | 生 | shēng | to set up | 從何而生自何所至 |
| 232 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 從何而生自何所至 |
| 233 | 21 | 生 | shēng | a captive | 從何而生自何所至 |
| 234 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 從何而生自何所至 |
| 235 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 從何而生自何所至 |
| 236 | 21 | 生 | shēng | unripe | 從何而生自何所至 |
| 237 | 21 | 生 | shēng | nature | 從何而生自何所至 |
| 238 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 從何而生自何所至 |
| 239 | 21 | 生 | shēng | destiny | 從何而生自何所至 |
| 240 | 21 | 生 | shēng | birth | 從何而生自何所至 |
| 241 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 從何而生自何所至 |
| 242 | 20 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 生處了不可得 |
| 243 | 20 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 生處了不可得 |
| 244 | 20 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 生處了不可得 |
| 245 | 20 | 處 | chù | a part; an aspect | 生處了不可得 |
| 246 | 20 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 生處了不可得 |
| 247 | 20 | 處 | chǔ | to get along with | 生處了不可得 |
| 248 | 20 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 生處了不可得 |
| 249 | 20 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 生處了不可得 |
| 250 | 20 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 生處了不可得 |
| 251 | 20 | 處 | chǔ | to be associated with | 生處了不可得 |
| 252 | 20 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 生處了不可得 |
| 253 | 20 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 生處了不可得 |
| 254 | 20 | 處 | chù | circumstances; situation | 生處了不可得 |
| 255 | 20 | 處 | chù | an occasion; a time | 生處了不可得 |
| 256 | 20 | 處 | chù | position; sthāna | 生處了不可得 |
| 257 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 258 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 259 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 260 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 261 | 20 | 令 | lìng | a season | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 262 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 263 | 20 | 令 | lìng | good | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 264 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 265 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 266 | 20 | 令 | lìng | a commander | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 267 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 268 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 269 | 20 | 令 | lìng | Ling | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 270 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 271 | 20 | 之 | zhī | to go | 勸證品之餘 |
| 272 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 勸證品之餘 |
| 273 | 20 | 之 | zhī | is | 勸證品之餘 |
| 274 | 20 | 之 | zhī | to use | 勸證品之餘 |
| 275 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 勸證品之餘 |
| 276 | 20 | 之 | zhī | winding | 勸證品之餘 |
| 277 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 說虛空平等法時 |
| 278 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 說虛空平等法時 |
| 279 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 說虛空平等法時 |
| 280 | 20 | 時 | shí | fashionable | 說虛空平等法時 |
| 281 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 說虛空平等法時 |
| 282 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 說虛空平等法時 |
| 283 | 20 | 時 | shí | tense | 說虛空平等法時 |
| 284 | 20 | 時 | shí | particular; special | 說虛空平等法時 |
| 285 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 說虛空平等法時 |
| 286 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 說虛空平等法時 |
| 287 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 說虛空平等法時 |
| 288 | 20 | 時 | shí | seasonal | 說虛空平等法時 |
| 289 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 說虛空平等法時 |
| 290 | 20 | 時 | shí | hour | 說虛空平等法時 |
| 291 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 說虛空平等法時 |
| 292 | 20 | 時 | shí | Shi | 說虛空平等法時 |
| 293 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 說虛空平等法時 |
| 294 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 說虛空平等法時 |
| 295 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 說虛空平等法時 |
| 296 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從何而生自何所至 |
| 297 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 從何而生自何所至 |
| 298 | 19 | 而 | néng | can; able | 從何而生自何所至 |
| 299 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從何而生自何所至 |
| 300 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 從何而生自何所至 |
| 301 | 19 | 虛空 | xūkōng | empty space | 如虛空 |
| 302 | 19 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 如虛空 |
| 303 | 19 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 如虛空 |
| 304 | 19 | 虛空 | xūkōng | Void | 如虛空 |
| 305 | 19 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 如虛空 |
| 306 | 19 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 如虛空 |
| 307 | 18 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 為諸眾生方便 |
| 308 | 17 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 而彼虛空終亦不能語 |
| 309 | 17 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛世尊無有二言 |
| 310 | 17 | 及 | jí | to reach | 及以 |
| 311 | 17 | 及 | jí | to attain | 及以 |
| 312 | 17 | 及 | jí | to understand | 及以 |
| 313 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及以 |
| 314 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及以 |
| 315 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及以 |
| 316 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 及以 |
| 317 | 17 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 若有人能入是門者 |
| 318 | 17 | 門 | mén | phylum; division | 若有人能入是門者 |
| 319 | 17 | 門 | mén | sect; school | 若有人能入是門者 |
| 320 | 17 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 若有人能入是門者 |
| 321 | 17 | 門 | mén | a door-like object | 若有人能入是門者 |
| 322 | 17 | 門 | mén | an opening | 若有人能入是門者 |
| 323 | 17 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 若有人能入是門者 |
| 324 | 17 | 門 | mén | a household; a clan | 若有人能入是門者 |
| 325 | 17 | 門 | mén | a kind; a category | 若有人能入是門者 |
| 326 | 17 | 門 | mén | to guard a gate | 若有人能入是門者 |
| 327 | 17 | 門 | mén | Men | 若有人能入是門者 |
| 328 | 17 | 門 | mén | a turning point | 若有人能入是門者 |
| 329 | 17 | 門 | mén | a method | 若有人能入是門者 |
| 330 | 17 | 門 | mén | a sense organ | 若有人能入是門者 |
| 331 | 17 | 門 | mén | door; gate; dvara | 若有人能入是門者 |
| 332 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 諸佛世尊無有二言 |
| 333 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 諸佛世尊無有二言 |
| 334 | 17 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則於一切法門 |
| 335 | 17 | 則 | zé | a grade; a level | 則於一切法門 |
| 336 | 17 | 則 | zé | an example; a model | 則於一切法門 |
| 337 | 17 | 則 | zé | a weighing device | 則於一切法門 |
| 338 | 17 | 則 | zé | to grade; to rank | 則於一切法門 |
| 339 | 17 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則於一切法門 |
| 340 | 17 | 則 | zé | to do | 則於一切法門 |
| 341 | 17 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則於一切法門 |
| 342 | 16 | 疑惑 | yíhuò | to feel uncertain | 汝於是中莫生疑惑 |
| 343 | 16 | 既 | jì | to complete; to finish | 既自 |
| 344 | 16 | 既 | jì | Ji | 既自 |
| 345 | 16 | 也 | yě | ya | 多羅三藐三菩提法也 |
| 346 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 於一切處於一切邊 |
| 347 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 於一切處於一切邊 |
| 348 | 15 | 行 | xíng | to walk | 在生死中行菩薩時 |
| 349 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 在生死中行菩薩時 |
| 350 | 15 | 行 | háng | profession | 在生死中行菩薩時 |
| 351 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 在生死中行菩薩時 |
| 352 | 15 | 行 | xíng | to travel | 在生死中行菩薩時 |
| 353 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 在生死中行菩薩時 |
| 354 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 在生死中行菩薩時 |
| 355 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 在生死中行菩薩時 |
| 356 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 在生死中行菩薩時 |
| 357 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 在生死中行菩薩時 |
| 358 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 在生死中行菩薩時 |
| 359 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 在生死中行菩薩時 |
| 360 | 15 | 行 | xíng | to move | 在生死中行菩薩時 |
| 361 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 在生死中行菩薩時 |
| 362 | 15 | 行 | xíng | travel | 在生死中行菩薩時 |
| 363 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 在生死中行菩薩時 |
| 364 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 在生死中行菩薩時 |
| 365 | 15 | 行 | xíng | temporary | 在生死中行菩薩時 |
| 366 | 15 | 行 | háng | rank; order | 在生死中行菩薩時 |
| 367 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 在生死中行菩薩時 |
| 368 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 在生死中行菩薩時 |
| 369 | 15 | 行 | xíng | to experience | 在生死中行菩薩時 |
| 370 | 15 | 行 | xíng | path; way | 在生死中行菩薩時 |
| 371 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 在生死中行菩薩時 |
| 372 | 15 | 行 | xíng | 在生死中行菩薩時 | |
| 373 | 15 | 行 | xíng | Practice | 在生死中行菩薩時 |
| 374 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 在生死中行菩薩時 |
| 375 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 在生死中行菩薩時 |
| 376 | 14 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 入諸法門求真實義 |
| 377 | 14 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 即得入彼涅槃宮殿 |
| 378 | 14 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 即得入彼涅槃宮殿 |
| 379 | 14 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 即得入彼涅槃宮殿 |
| 380 | 14 | 今 | jīn | today; present; now | 是佛法我今說已 |
| 381 | 14 | 今 | jīn | Jin | 是佛法我今說已 |
| 382 | 14 | 今 | jīn | modern | 是佛法我今說已 |
| 383 | 14 | 今 | jīn | now; adhunā | 是佛法我今說已 |
| 384 | 13 | 藏 | cáng | to hide | 汝當次第入教藏中於一 |
| 385 | 13 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 汝當次第入教藏中於一 |
| 386 | 13 | 藏 | cáng | to store | 汝當次第入教藏中於一 |
| 387 | 13 | 藏 | zàng | Tibet | 汝當次第入教藏中於一 |
| 388 | 13 | 藏 | zàng | a treasure | 汝當次第入教藏中於一 |
| 389 | 13 | 藏 | zàng | a store | 汝當次第入教藏中於一 |
| 390 | 13 | 藏 | zāng | Zang | 汝當次第入教藏中於一 |
| 391 | 13 | 藏 | zāng | good | 汝當次第入教藏中於一 |
| 392 | 13 | 藏 | zāng | a male slave | 汝當次第入教藏中於一 |
| 393 | 13 | 藏 | zāng | booty | 汝當次第入教藏中於一 |
| 394 | 13 | 藏 | zàng | an internal organ | 汝當次第入教藏中於一 |
| 395 | 13 | 藏 | zàng | to bury | 汝當次第入教藏中於一 |
| 396 | 13 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 汝當次第入教藏中於一 |
| 397 | 13 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 汝當次第入教藏中於一 |
| 398 | 13 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 汝當次第入教藏中於一 |
| 399 | 13 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 汝當次第入教藏中於一 |
| 400 | 13 | 義 | yì | meaning; sense | 以是義故我從初來數為汝說 |
| 401 | 13 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以是義故我從初來數為汝說 |
| 402 | 13 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以是義故我從初來數為汝說 |
| 403 | 13 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以是義故我從初來數為汝說 |
| 404 | 13 | 義 | yì | just; righteous | 以是義故我從初來數為汝說 |
| 405 | 13 | 義 | yì | adopted | 以是義故我從初來數為汝說 |
| 406 | 13 | 義 | yì | a relationship | 以是義故我從初來數為汝說 |
| 407 | 13 | 義 | yì | volunteer | 以是義故我從初來數為汝說 |
| 408 | 13 | 義 | yì | something suitable | 以是義故我從初來數為汝說 |
| 409 | 13 | 義 | yì | a martyr | 以是義故我從初來數為汝說 |
| 410 | 13 | 義 | yì | a law | 以是義故我從初來數為汝說 |
| 411 | 13 | 義 | yì | Yi | 以是義故我從初來數為汝說 |
| 412 | 13 | 義 | yì | Righteousness | 以是義故我從初來數為汝說 |
| 413 | 13 | 義 | yì | aim; artha | 以是義故我從初來數為汝說 |
| 414 | 13 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 本非境界 |
| 415 | 13 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 本非境界 |
| 416 | 13 | 非 | fēi | different | 本非境界 |
| 417 | 13 | 非 | fēi | to not be; to not have | 本非境界 |
| 418 | 13 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 本非境界 |
| 419 | 13 | 非 | fēi | Africa | 本非境界 |
| 420 | 13 | 非 | fēi | to slander | 本非境界 |
| 421 | 13 | 非 | fěi | to avoid | 本非境界 |
| 422 | 13 | 非 | fēi | must | 本非境界 |
| 423 | 13 | 非 | fēi | an error | 本非境界 |
| 424 | 13 | 非 | fēi | a problem; a question | 本非境界 |
| 425 | 13 | 非 | fēi | evil | 本非境界 |
| 426 | 13 | 入 | rù | to enter | 若有人能入是門者 |
| 427 | 13 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 若有人能入是門者 |
| 428 | 13 | 入 | rù | radical | 若有人能入是門者 |
| 429 | 13 | 入 | rù | income | 若有人能入是門者 |
| 430 | 13 | 入 | rù | to conform with | 若有人能入是門者 |
| 431 | 13 | 入 | rù | to descend | 若有人能入是門者 |
| 432 | 13 | 入 | rù | the entering tone | 若有人能入是門者 |
| 433 | 13 | 入 | rù | to pay | 若有人能入是門者 |
| 434 | 13 | 入 | rù | to join | 若有人能入是門者 |
| 435 | 13 | 入 | rù | entering; praveśa | 若有人能入是門者 |
| 436 | 13 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 若有人能入是門者 |
| 437 | 12 | 應當 | yīngdāng | should; ought to | 汝等應當具 |
| 438 | 12 | 聞 | wén | to hear | 語言先從他聞或曾承事和上諸師 |
| 439 | 12 | 聞 | wén | Wen | 語言先從他聞或曾承事和上諸師 |
| 440 | 12 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 語言先從他聞或曾承事和上諸師 |
| 441 | 12 | 聞 | wén | to be widely known | 語言先從他聞或曾承事和上諸師 |
| 442 | 12 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 語言先從他聞或曾承事和上諸師 |
| 443 | 12 | 聞 | wén | information | 語言先從他聞或曾承事和上諸師 |
| 444 | 12 | 聞 | wèn | famous; well known | 語言先從他聞或曾承事和上諸師 |
| 445 | 12 | 聞 | wén | knowledge; learning | 語言先從他聞或曾承事和上諸師 |
| 446 | 12 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 語言先從他聞或曾承事和上諸師 |
| 447 | 12 | 聞 | wén | to question | 語言先從他聞或曾承事和上諸師 |
| 448 | 12 | 聞 | wén | heard; śruta | 語言先從他聞或曾承事和上諸師 |
| 449 | 12 | 聞 | wén | hearing; śruti | 語言先從他聞或曾承事和上諸師 |
| 450 | 11 | 言 | yán | to speak; to say; said | 諸佛世尊無有二言 |
| 451 | 11 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 諸佛世尊無有二言 |
| 452 | 11 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 諸佛世尊無有二言 |
| 453 | 11 | 言 | yán | phrase; sentence | 諸佛世尊無有二言 |
| 454 | 11 | 言 | yán | a word; a syllable | 諸佛世尊無有二言 |
| 455 | 11 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 諸佛世尊無有二言 |
| 456 | 11 | 言 | yán | to regard as | 諸佛世尊無有二言 |
| 457 | 11 | 言 | yán | to act as | 諸佛世尊無有二言 |
| 458 | 11 | 言 | yán | word; vacana | 諸佛世尊無有二言 |
| 459 | 11 | 言 | yán | speak; vad | 諸佛世尊無有二言 |
| 460 | 11 | 其 | qí | Qi | 求其 |
| 461 | 11 | 餘 | yú | extra; surplus | 勸證品之餘 |
| 462 | 11 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 勸證品之餘 |
| 463 | 11 | 餘 | yú | to remain | 勸證品之餘 |
| 464 | 11 | 餘 | yú | other | 勸證品之餘 |
| 465 | 11 | 餘 | yú | additional; complementary | 勸證品之餘 |
| 466 | 11 | 餘 | yú | remaining | 勸證品之餘 |
| 467 | 11 | 餘 | yú | incomplete | 勸證品之餘 |
| 468 | 11 | 餘 | yú | Yu | 勸證品之餘 |
| 469 | 11 | 餘 | yú | other; anya | 勸證品之餘 |
| 470 | 11 | 念 | niàn | to read aloud | 念 |
| 471 | 11 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念 |
| 472 | 11 | 念 | niàn | to miss | 念 |
| 473 | 11 | 念 | niàn | to consider | 念 |
| 474 | 11 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念 |
| 475 | 11 | 念 | niàn | to show affection for | 念 |
| 476 | 11 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念 |
| 477 | 11 | 念 | niàn | twenty | 念 |
| 478 | 11 | 念 | niàn | memory | 念 |
| 479 | 11 | 念 | niàn | an instant | 念 |
| 480 | 11 | 念 | niàn | Nian | 念 |
| 481 | 11 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念 |
| 482 | 11 | 念 | niàn | a thought; citta | 念 |
| 483 | 11 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 生處了不可得 |
| 484 | 11 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 生處了不可得 |
| 485 | 11 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 生處了不可得 |
| 486 | 11 | 來 | lái | to come | 來問種種法門 |
| 487 | 11 | 來 | lái | please | 來問種種法門 |
| 488 | 11 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來問種種法門 |
| 489 | 11 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來問種種法門 |
| 490 | 11 | 來 | lái | wheat | 來問種種法門 |
| 491 | 11 | 來 | lái | next; future | 來問種種法門 |
| 492 | 11 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來問種種法門 |
| 493 | 11 | 來 | lái | to occur; to arise | 來問種種法門 |
| 494 | 11 | 來 | lái | to earn | 來問種種法門 |
| 495 | 11 | 來 | lái | to come; āgata | 來問種種法門 |
| 496 | 11 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 因是平等起斯事 |
| 497 | 11 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 因是平等起斯事 |
| 498 | 11 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 因是平等起斯事 |
| 499 | 11 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 因是平等起斯事 |
| 500 | 11 | 起 | qǐ | to start | 因是平等起斯事 |
Frequencies of all Words
Top 1050
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 78 | 摩那婆 | mónàpó | māṇava; a youth | 摩那婆 |
| 2 | 64 | 是 | shì | is; are; am; to be | 若有人能入是門者 |
| 3 | 64 | 是 | shì | is exactly | 若有人能入是門者 |
| 4 | 64 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 若有人能入是門者 |
| 5 | 64 | 是 | shì | this; that; those | 若有人能入是門者 |
| 6 | 64 | 是 | shì | really; certainly | 若有人能入是門者 |
| 7 | 64 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 若有人能入是門者 |
| 8 | 64 | 是 | shì | true | 若有人能入是門者 |
| 9 | 64 | 是 | shì | is; has; exists | 若有人能入是門者 |
| 10 | 64 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 若有人能入是門者 |
| 11 | 64 | 是 | shì | a matter; an affair | 若有人能入是門者 |
| 12 | 64 | 是 | shì | Shi | 若有人能入是門者 |
| 13 | 64 | 是 | shì | is; bhū | 若有人能入是門者 |
| 14 | 64 | 是 | shì | this; idam | 若有人能入是門者 |
| 15 | 64 | 於 | yú | in; at | 則於一切法門 |
| 16 | 64 | 於 | yú | in; at | 則於一切法門 |
| 17 | 64 | 於 | yú | in; at; to; from | 則於一切法門 |
| 18 | 64 | 於 | yú | to go; to | 則於一切法門 |
| 19 | 64 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 則於一切法門 |
| 20 | 64 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 則於一切法門 |
| 21 | 64 | 於 | yú | from | 則於一切法門 |
| 22 | 64 | 於 | yú | give | 則於一切法門 |
| 23 | 64 | 於 | yú | oppposing | 則於一切法門 |
| 24 | 64 | 於 | yú | and | 則於一切法門 |
| 25 | 64 | 於 | yú | compared to | 則於一切法門 |
| 26 | 64 | 於 | yú | by | 則於一切法門 |
| 27 | 64 | 於 | yú | and; as well as | 則於一切法門 |
| 28 | 64 | 於 | yú | for | 則於一切法門 |
| 29 | 64 | 於 | yú | Yu | 則於一切法門 |
| 30 | 64 | 於 | wū | a crow | 則於一切法門 |
| 31 | 64 | 於 | wū | whew; wow | 則於一切法門 |
| 32 | 64 | 於 | yú | near to; antike | 則於一切法門 |
| 33 | 58 | 彼 | bǐ | that; those | 彼諸外道共 |
| 34 | 58 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼諸外道共 |
| 35 | 58 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼諸外道共 |
| 36 | 53 | 亦 | yì | also; too | 不可得故乃至亦無住處可 |
| 37 | 53 | 亦 | yì | but | 不可得故乃至亦無住處可 |
| 38 | 53 | 亦 | yì | this; he; she | 不可得故乃至亦無住處可 |
| 39 | 53 | 亦 | yì | although; even though | 不可得故乃至亦無住處可 |
| 40 | 53 | 亦 | yì | already | 不可得故乃至亦無住處可 |
| 41 | 53 | 亦 | yì | particle with no meaning | 不可得故乃至亦無住處可 |
| 42 | 53 | 亦 | yì | Yi | 不可得故乃至亦無住處可 |
| 43 | 52 | 如是 | rúshì | thus; so | 汝等應證如是法相 |
| 44 | 52 | 如是 | rúshì | thus, so | 汝等應證如是法相 |
| 45 | 52 | 如是 | rúshì | thus; evam | 汝等應證如是法相 |
| 46 | 52 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 汝等應證如是法相 |
| 47 | 49 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 礙故 |
| 48 | 49 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 礙故 |
| 49 | 49 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 礙故 |
| 50 | 49 | 故 | gù | to die | 礙故 |
| 51 | 49 | 故 | gù | so; therefore; hence | 礙故 |
| 52 | 49 | 故 | gù | original | 礙故 |
| 53 | 49 | 故 | gù | accident; happening; instance | 礙故 |
| 54 | 49 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 礙故 |
| 55 | 49 | 故 | gù | something in the past | 礙故 |
| 56 | 49 | 故 | gù | deceased; dead | 礙故 |
| 57 | 49 | 故 | gù | still; yet | 礙故 |
| 58 | 49 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 礙故 |
| 59 | 49 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 有所說 |
| 60 | 49 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 有所說 |
| 61 | 49 | 說 | shuì | to persuade | 有所說 |
| 62 | 49 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 有所說 |
| 63 | 49 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 有所說 |
| 64 | 49 | 說 | shuō | to claim; to assert | 有所說 |
| 65 | 49 | 說 | shuō | allocution | 有所說 |
| 66 | 49 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 有所說 |
| 67 | 49 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 有所說 |
| 68 | 49 | 說 | shuō | speach; vāda | 有所說 |
| 69 | 49 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 有所說 |
| 70 | 49 | 說 | shuō | to instruct | 有所說 |
| 71 | 47 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有人能入是門者 |
| 72 | 47 | 若 | ruò | seemingly | 若有人能入是門者 |
| 73 | 47 | 若 | ruò | if | 若有人能入是門者 |
| 74 | 47 | 若 | ruò | you | 若有人能入是門者 |
| 75 | 47 | 若 | ruò | this; that | 若有人能入是門者 |
| 76 | 47 | 若 | ruò | and; or | 若有人能入是門者 |
| 77 | 47 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有人能入是門者 |
| 78 | 47 | 若 | rě | pomegranite | 若有人能入是門者 |
| 79 | 47 | 若 | ruò | to choose | 若有人能入是門者 |
| 80 | 47 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有人能入是門者 |
| 81 | 47 | 若 | ruò | thus | 若有人能入是門者 |
| 82 | 47 | 若 | ruò | pollia | 若有人能入是門者 |
| 83 | 47 | 若 | ruò | Ruo | 若有人能入是門者 |
| 84 | 47 | 若 | ruò | only then | 若有人能入是門者 |
| 85 | 47 | 若 | rě | ja | 若有人能入是門者 |
| 86 | 47 | 若 | rě | jñā | 若有人能入是門者 |
| 87 | 47 | 若 | ruò | if; yadi | 若有人能入是門者 |
| 88 | 42 | 中 | zhōng | middle | 汝當次第入教藏中於一 |
| 89 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 汝當次第入教藏中於一 |
| 90 | 42 | 中 | zhōng | China | 汝當次第入教藏中於一 |
| 91 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 汝當次第入教藏中於一 |
| 92 | 42 | 中 | zhōng | in; amongst | 汝當次第入教藏中於一 |
| 93 | 42 | 中 | zhōng | midday | 汝當次第入教藏中於一 |
| 94 | 42 | 中 | zhōng | inside | 汝當次第入教藏中於一 |
| 95 | 42 | 中 | zhōng | during | 汝當次第入教藏中於一 |
| 96 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 汝當次第入教藏中於一 |
| 97 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 汝當次第入教藏中於一 |
| 98 | 42 | 中 | zhōng | half | 汝當次第入教藏中於一 |
| 99 | 42 | 中 | zhōng | just right; suitably | 汝當次第入教藏中於一 |
| 100 | 42 | 中 | zhōng | while | 汝當次第入教藏中於一 |
| 101 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 汝當次第入教藏中於一 |
| 102 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 汝當次第入教藏中於一 |
| 103 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 汝當次第入教藏中於一 |
| 104 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 汝當次第入教藏中於一 |
| 105 | 42 | 中 | zhōng | middle | 汝當次第入教藏中於一 |
| 106 | 42 | 為 | wèi | for; to | 應時為說斷除疑網 |
| 107 | 42 | 為 | wèi | because of | 應時為說斷除疑網 |
| 108 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 應時為說斷除疑網 |
| 109 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 應時為說斷除疑網 |
| 110 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 應時為說斷除疑網 |
| 111 | 42 | 為 | wéi | to do | 應時為說斷除疑網 |
| 112 | 42 | 為 | wèi | for | 應時為說斷除疑網 |
| 113 | 42 | 為 | wèi | because of; for; to | 應時為說斷除疑網 |
| 114 | 42 | 為 | wèi | to | 應時為說斷除疑網 |
| 115 | 42 | 為 | wéi | in a passive construction | 應時為說斷除疑網 |
| 116 | 42 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 應時為說斷除疑網 |
| 117 | 42 | 為 | wéi | forming an adverb | 應時為說斷除疑網 |
| 118 | 42 | 為 | wéi | to add emphasis | 應時為說斷除疑網 |
| 119 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 應時為說斷除疑網 |
| 120 | 42 | 為 | wéi | to govern | 應時為說斷除疑網 |
| 121 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 應時為說斷除疑網 |
| 122 | 37 | 知 | zhī | to know | 若能證知 |
| 123 | 37 | 知 | zhī | to comprehend | 若能證知 |
| 124 | 37 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若能證知 |
| 125 | 37 | 知 | zhī | to administer | 若能證知 |
| 126 | 37 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若能證知 |
| 127 | 37 | 知 | zhī | to be close friends | 若能證知 |
| 128 | 37 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若能證知 |
| 129 | 37 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若能證知 |
| 130 | 37 | 知 | zhī | knowledge | 若能證知 |
| 131 | 37 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若能證知 |
| 132 | 37 | 知 | zhī | a close friend | 若能證知 |
| 133 | 37 | 知 | zhì | wisdom | 若能證知 |
| 134 | 37 | 知 | zhì | Zhi | 若能證知 |
| 135 | 37 | 知 | zhī | to appreciate | 若能證知 |
| 136 | 37 | 知 | zhī | to make known | 若能證知 |
| 137 | 37 | 知 | zhī | to have control over | 若能證知 |
| 138 | 37 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若能證知 |
| 139 | 37 | 知 | zhī | Understanding | 若能證知 |
| 140 | 37 | 知 | zhī | know; jña | 若能證知 |
| 141 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 得斯法 |
| 142 | 35 | 法 | fǎ | France | 得斯法 |
| 143 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 得斯法 |
| 144 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 得斯法 |
| 145 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 得斯法 |
| 146 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 得斯法 |
| 147 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 得斯法 |
| 148 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 得斯法 |
| 149 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 得斯法 |
| 150 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 得斯法 |
| 151 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 得斯法 |
| 152 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 得斯法 |
| 153 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 得斯法 |
| 154 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 得斯法 |
| 155 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 得斯法 |
| 156 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 得斯法 |
| 157 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 得斯法 |
| 158 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 得斯法 |
| 159 | 35 | 汝 | rǔ | you; thou | 我更為汝分別解說云何證知云 |
| 160 | 35 | 汝 | rǔ | Ru River | 我更為汝分別解說云何證知云 |
| 161 | 35 | 汝 | rǔ | Ru | 我更為汝分別解說云何證知云 |
| 162 | 35 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 我更為汝分別解說云何證知云 |
| 163 | 34 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來法普明之門 |
| 164 | 34 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來法普明之門 |
| 165 | 34 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來法普明之門 |
| 166 | 33 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 汝當次第入教藏中於一 |
| 167 | 33 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 汝當次第入教藏中於一 |
| 168 | 33 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 汝當次第入教藏中於一 |
| 169 | 33 | 當 | dāng | to face | 汝當次第入教藏中於一 |
| 170 | 33 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 汝當次第入教藏中於一 |
| 171 | 33 | 當 | dāng | to manage; to host | 汝當次第入教藏中於一 |
| 172 | 33 | 當 | dāng | should | 汝當次第入教藏中於一 |
| 173 | 33 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 汝當次第入教藏中於一 |
| 174 | 33 | 當 | dǎng | to think | 汝當次第入教藏中於一 |
| 175 | 33 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 汝當次第入教藏中於一 |
| 176 | 33 | 當 | dǎng | to be equal | 汝當次第入教藏中於一 |
| 177 | 33 | 當 | dàng | that | 汝當次第入教藏中於一 |
| 178 | 33 | 當 | dāng | an end; top | 汝當次第入教藏中於一 |
| 179 | 33 | 當 | dàng | clang; jingle | 汝當次第入教藏中於一 |
| 180 | 33 | 當 | dāng | to judge | 汝當次第入教藏中於一 |
| 181 | 33 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 汝當次第入教藏中於一 |
| 182 | 33 | 當 | dàng | the same | 汝當次第入教藏中於一 |
| 183 | 33 | 當 | dàng | to pawn | 汝當次第入教藏中於一 |
| 184 | 33 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 汝當次第入教藏中於一 |
| 185 | 33 | 當 | dàng | a trap | 汝當次第入教藏中於一 |
| 186 | 33 | 當 | dàng | a pawned item | 汝當次第入教藏中於一 |
| 187 | 33 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 汝當次第入教藏中於一 |
| 188 | 33 | 不 | bù | not; no | 然不與 |
| 189 | 33 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 然不與 |
| 190 | 33 | 不 | bù | as a correlative | 然不與 |
| 191 | 33 | 不 | bù | no (answering a question) | 然不與 |
| 192 | 33 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 然不與 |
| 193 | 33 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 然不與 |
| 194 | 33 | 不 | bù | to form a yes or no question | 然不與 |
| 195 | 33 | 不 | bù | infix potential marker | 然不與 |
| 196 | 33 | 不 | bù | no; na | 然不與 |
| 197 | 32 | 應 | yīng | should; ought | 汝等應證如是法相 |
| 198 | 32 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝等應證如是法相 |
| 199 | 32 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝等應證如是法相 |
| 200 | 32 | 應 | yīng | soon; immediately | 汝等應證如是法相 |
| 201 | 32 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝等應證如是法相 |
| 202 | 32 | 應 | yìng | to accept | 汝等應證如是法相 |
| 203 | 32 | 應 | yīng | or; either | 汝等應證如是法相 |
| 204 | 32 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝等應證如是法相 |
| 205 | 32 | 應 | yìng | to echo | 汝等應證如是法相 |
| 206 | 32 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝等應證如是法相 |
| 207 | 32 | 應 | yìng | Ying | 汝等應證如是法相 |
| 208 | 32 | 應 | yīng | suitable; yukta | 汝等應證如是法相 |
| 209 | 31 | 諸 | zhū | all; many; various | 彼諸外道共 |
| 210 | 31 | 諸 | zhū | Zhu | 彼諸外道共 |
| 211 | 31 | 諸 | zhū | all; members of the class | 彼諸外道共 |
| 212 | 31 | 諸 | zhū | interrogative particle | 彼諸外道共 |
| 213 | 31 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 彼諸外道共 |
| 214 | 31 | 諸 | zhū | of; in | 彼諸外道共 |
| 215 | 31 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 彼諸外道共 |
| 216 | 30 | 能 | néng | can; able | 若有人能入是門者 |
| 217 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 若有人能入是門者 |
| 218 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若有人能入是門者 |
| 219 | 30 | 能 | néng | energy | 若有人能入是門者 |
| 220 | 30 | 能 | néng | function; use | 若有人能入是門者 |
| 221 | 30 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若有人能入是門者 |
| 222 | 30 | 能 | néng | talent | 若有人能入是門者 |
| 223 | 30 | 能 | néng | expert at | 若有人能入是門者 |
| 224 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 若有人能入是門者 |
| 225 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若有人能入是門者 |
| 226 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若有人能入是門者 |
| 227 | 30 | 能 | néng | as long as; only | 若有人能入是門者 |
| 228 | 30 | 能 | néng | even if | 若有人能入是門者 |
| 229 | 30 | 能 | néng | but | 若有人能入是門者 |
| 230 | 30 | 能 | néng | in this way | 若有人能入是門者 |
| 231 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 若有人能入是門者 |
| 232 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若有人能入是門者 |
| 233 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
| 234 | 30 | 等 | děng | to wait | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
| 235 | 30 | 等 | děng | degree; kind | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
| 236 | 30 | 等 | děng | plural | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
| 237 | 30 | 等 | děng | to be equal | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
| 238 | 30 | 等 | děng | degree; level | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
| 239 | 30 | 等 | děng | to compare | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
| 240 | 30 | 等 | děng | same; equal; sama | 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯 |
| 241 | 30 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等應證如是法相 |
| 242 | 29 | 已 | yǐ | already | 證已為人演說 |
| 243 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 證已為人演說 |
| 244 | 29 | 已 | yǐ | from | 證已為人演說 |
| 245 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 證已為人演說 |
| 246 | 29 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 證已為人演說 |
| 247 | 29 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 證已為人演說 |
| 248 | 29 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 證已為人演說 |
| 249 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 證已為人演說 |
| 250 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 證已為人演說 |
| 251 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 證已為人演說 |
| 252 | 29 | 已 | yǐ | certainly | 證已為人演說 |
| 253 | 29 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 證已為人演說 |
| 254 | 29 | 已 | yǐ | this | 證已為人演說 |
| 255 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 證已為人演說 |
| 256 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 證已為人演說 |
| 257 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 於眾生中最勝最上 |
| 258 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 於眾生中最勝最上 |
| 259 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 於眾生中最勝最上 |
| 260 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 於眾生中最勝最上 |
| 261 | 28 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 來問種種法門 |
| 262 | 28 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 來問種種法門 |
| 263 | 27 | 我 | wǒ | I; me; my | 我更為汝分別解說云何證知云 |
| 264 | 27 | 我 | wǒ | self | 我更為汝分別解說云何證知云 |
| 265 | 27 | 我 | wǒ | we; our | 我更為汝分別解說云何證知云 |
| 266 | 27 | 我 | wǒ | [my] dear | 我更為汝分別解說云何證知云 |
| 267 | 27 | 我 | wǒ | Wo | 我更為汝分別解說云何證知云 |
| 268 | 27 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我更為汝分別解說云何證知云 |
| 269 | 27 | 我 | wǒ | ga | 我更為汝分別解說云何證知云 |
| 270 | 27 | 我 | wǒ | I; aham | 我更為汝分別解說云何證知云 |
| 271 | 26 | 證 | zhèng | proof | 勸證品之餘 |
| 272 | 26 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 勸證品之餘 |
| 273 | 26 | 證 | zhèng | to advise against | 勸證品之餘 |
| 274 | 26 | 證 | zhèng | certificate | 勸證品之餘 |
| 275 | 26 | 證 | zhèng | an illness | 勸證品之餘 |
| 276 | 26 | 證 | zhèng | to accuse | 勸證品之餘 |
| 277 | 26 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 勸證品之餘 |
| 278 | 26 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 勸證品之餘 |
| 279 | 25 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若有人能入是門者 |
| 280 | 25 | 者 | zhě | that | 若有人能入是門者 |
| 281 | 25 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若有人能入是門者 |
| 282 | 25 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若有人能入是門者 |
| 283 | 25 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若有人能入是門者 |
| 284 | 25 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若有人能入是門者 |
| 285 | 25 | 者 | zhuó | according to | 若有人能入是門者 |
| 286 | 25 | 者 | zhě | ca | 若有人能入是門者 |
| 287 | 25 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 法師行相品第二十 |
| 288 | 25 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 法師行相品第二十 |
| 289 | 25 | 法師 | fǎshī | Venerable | 法師行相品第二十 |
| 290 | 25 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 法師行相品第二十 |
| 291 | 25 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 法師行相品第二十 |
| 292 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 293 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 294 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 295 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 296 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 297 | 25 | 心 | xīn | heart | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 298 | 25 | 心 | xīn | emotion | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 299 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 300 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 301 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 302 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 303 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 304 | 24 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 非餘眾生所 |
| 305 | 24 | 所 | suǒ | an office; an institute | 非餘眾生所 |
| 306 | 24 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 非餘眾生所 |
| 307 | 24 | 所 | suǒ | it | 非餘眾生所 |
| 308 | 24 | 所 | suǒ | if; supposing | 非餘眾生所 |
| 309 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非餘眾生所 |
| 310 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 非餘眾生所 |
| 311 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非餘眾生所 |
| 312 | 24 | 所 | suǒ | that which | 非餘眾生所 |
| 313 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非餘眾生所 |
| 314 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 非餘眾生所 |
| 315 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 非餘眾生所 |
| 316 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非餘眾生所 |
| 317 | 24 | 所 | suǒ | that which; yad | 非餘眾生所 |
| 318 | 24 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 及以 |
| 319 | 24 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 及以 |
| 320 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以 |
| 321 | 24 | 以 | yǐ | according to | 及以 |
| 322 | 24 | 以 | yǐ | because of | 及以 |
| 323 | 24 | 以 | yǐ | on a certain date | 及以 |
| 324 | 24 | 以 | yǐ | and; as well as | 及以 |
| 325 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 及以 |
| 326 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 及以 |
| 327 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 及以 |
| 328 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以 |
| 329 | 24 | 以 | yǐ | further; moreover | 及以 |
| 330 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以 |
| 331 | 24 | 以 | yǐ | very | 及以 |
| 332 | 24 | 以 | yǐ | already | 及以 |
| 333 | 24 | 以 | yǐ | increasingly | 及以 |
| 334 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以 |
| 335 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 及以 |
| 336 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 及以 |
| 337 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以 |
| 338 | 24 | 得 | de | potential marker | 皆得明了 |
| 339 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得明了 |
| 340 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 皆得明了 |
| 341 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得明了 |
| 342 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 皆得明了 |
| 343 | 24 | 得 | dé | de | 皆得明了 |
| 344 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 皆得明了 |
| 345 | 24 | 得 | dé | to result in | 皆得明了 |
| 346 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得明了 |
| 347 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得明了 |
| 348 | 24 | 得 | dé | to be finished | 皆得明了 |
| 349 | 24 | 得 | de | result of degree | 皆得明了 |
| 350 | 24 | 得 | de | marks completion of an action | 皆得明了 |
| 351 | 24 | 得 | děi | satisfying | 皆得明了 |
| 352 | 24 | 得 | dé | to contract | 皆得明了 |
| 353 | 24 | 得 | dé | marks permission or possibility | 皆得明了 |
| 354 | 24 | 得 | dé | expressing frustration | 皆得明了 |
| 355 | 24 | 得 | dé | to hear | 皆得明了 |
| 356 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 皆得明了 |
| 357 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 皆得明了 |
| 358 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得明了 |
| 359 | 24 | 無有 | wú yǒu | there is not | 諸佛世尊無有二言 |
| 360 | 24 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 諸佛世尊無有二言 |
| 361 | 23 | 無 | wú | no | 無 |
| 362 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
| 363 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
| 364 | 23 | 無 | wú | has not yet | 無 |
| 365 | 23 | 無 | mó | mo | 無 |
| 366 | 23 | 無 | wú | do not | 無 |
| 367 | 23 | 無 | wú | not; -less; un- | 無 |
| 368 | 23 | 無 | wú | regardless of | 無 |
| 369 | 23 | 無 | wú | to not have | 無 |
| 370 | 23 | 無 | wú | um | 無 |
| 371 | 23 | 無 | wú | Wu | 無 |
| 372 | 23 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無 |
| 373 | 23 | 無 | wú | not; non- | 無 |
| 374 | 23 | 無 | mó | mo | 無 |
| 375 | 23 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有諸佛法門 |
| 376 | 23 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有諸佛法門 |
| 377 | 23 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有諸佛法門 |
| 378 | 23 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有諸佛法門 |
| 379 | 23 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有諸佛法門 |
| 380 | 23 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有諸佛法門 |
| 381 | 23 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有諸佛法門 |
| 382 | 23 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有諸佛法門 |
| 383 | 23 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有諸佛法門 |
| 384 | 23 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有諸佛法門 |
| 385 | 23 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有諸佛法門 |
| 386 | 23 | 有 | yǒu | abundant | 有諸佛法門 |
| 387 | 23 | 有 | yǒu | purposeful | 有諸佛法門 |
| 388 | 23 | 有 | yǒu | You | 有諸佛法門 |
| 389 | 23 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有諸佛法門 |
| 390 | 23 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有諸佛法門 |
| 391 | 22 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復於誰所持是法來 |
| 392 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 復於誰所持是法來 |
| 393 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 復於誰所持是法來 |
| 394 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 復於誰所持是法來 |
| 395 | 22 | 復 | fù | to restore | 復於誰所持是法來 |
| 396 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復於誰所持是法來 |
| 397 | 22 | 復 | fù | after all; and then | 復於誰所持是法來 |
| 398 | 22 | 復 | fù | even if; although | 復於誰所持是法來 |
| 399 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 復於誰所持是法來 |
| 400 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復於誰所持是法來 |
| 401 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復於誰所持是法來 |
| 402 | 22 | 復 | fù | particle without meaing | 復於誰所持是法來 |
| 403 | 22 | 復 | fù | Fu | 復於誰所持是法來 |
| 404 | 22 | 復 | fù | repeated; again | 復於誰所持是法來 |
| 405 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復於誰所持是法來 |
| 406 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復於誰所持是法來 |
| 407 | 22 | 復 | fù | again; punar | 復於誰所持是法來 |
| 408 | 22 | 此 | cǐ | this; these | 汝等於此無礙法門 |
| 409 | 22 | 此 | cǐ | in this way | 汝等於此無礙法門 |
| 410 | 22 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 汝等於此無礙法門 |
| 411 | 22 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 汝等於此無礙法門 |
| 412 | 22 | 此 | cǐ | this; here; etad | 汝等於此無礙法門 |
| 413 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 亦無有人能知虛 |
| 414 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 亦無有人能知虛 |
| 415 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 亦無有人能知虛 |
| 416 | 22 | 人 | rén | everybody | 亦無有人能知虛 |
| 417 | 22 | 人 | rén | adult | 亦無有人能知虛 |
| 418 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 亦無有人能知虛 |
| 419 | 22 | 人 | rén | an upright person | 亦無有人能知虛 |
| 420 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 亦無有人能知虛 |
| 421 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 從何而生自何所至 |
| 422 | 21 | 生 | shēng | to live | 從何而生自何所至 |
| 423 | 21 | 生 | shēng | raw | 從何而生自何所至 |
| 424 | 21 | 生 | shēng | a student | 從何而生自何所至 |
| 425 | 21 | 生 | shēng | life | 從何而生自何所至 |
| 426 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 從何而生自何所至 |
| 427 | 21 | 生 | shēng | alive | 從何而生自何所至 |
| 428 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 從何而生自何所至 |
| 429 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 從何而生自何所至 |
| 430 | 21 | 生 | shēng | to grow | 從何而生自何所至 |
| 431 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 從何而生自何所至 |
| 432 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 從何而生自何所至 |
| 433 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 從何而生自何所至 |
| 434 | 21 | 生 | shēng | very; extremely | 從何而生自何所至 |
| 435 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 從何而生自何所至 |
| 436 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 從何而生自何所至 |
| 437 | 21 | 生 | shēng | gender | 從何而生自何所至 |
| 438 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 從何而生自何所至 |
| 439 | 21 | 生 | shēng | to set up | 從何而生自何所至 |
| 440 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 從何而生自何所至 |
| 441 | 21 | 生 | shēng | a captive | 從何而生自何所至 |
| 442 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 從何而生自何所至 |
| 443 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 從何而生自何所至 |
| 444 | 21 | 生 | shēng | unripe | 從何而生自何所至 |
| 445 | 21 | 生 | shēng | nature | 從何而生自何所至 |
| 446 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 從何而生自何所至 |
| 447 | 21 | 生 | shēng | destiny | 從何而生自何所至 |
| 448 | 21 | 生 | shēng | birth | 從何而生自何所至 |
| 449 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 從何而生自何所至 |
| 450 | 20 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 生處了不可得 |
| 451 | 20 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 生處了不可得 |
| 452 | 20 | 處 | chù | location | 生處了不可得 |
| 453 | 20 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 生處了不可得 |
| 454 | 20 | 處 | chù | a part; an aspect | 生處了不可得 |
| 455 | 20 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 生處了不可得 |
| 456 | 20 | 處 | chǔ | to get along with | 生處了不可得 |
| 457 | 20 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 生處了不可得 |
| 458 | 20 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 生處了不可得 |
| 459 | 20 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 生處了不可得 |
| 460 | 20 | 處 | chǔ | to be associated with | 生處了不可得 |
| 461 | 20 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 生處了不可得 |
| 462 | 20 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 生處了不可得 |
| 463 | 20 | 處 | chù | circumstances; situation | 生處了不可得 |
| 464 | 20 | 處 | chù | an occasion; a time | 生處了不可得 |
| 465 | 20 | 處 | chù | position; sthāna | 生處了不可得 |
| 466 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 467 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 468 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 469 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 470 | 20 | 令 | lìng | a season | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 471 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 472 | 20 | 令 | lìng | good | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 473 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 474 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 475 | 20 | 令 | lìng | a commander | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 476 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 477 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 478 | 20 | 令 | lìng | Ling | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 479 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 亦勿令他生執著心及恐 |
| 480 | 20 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
| 481 | 20 | 如 | rú | if | 如 |
| 482 | 20 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
| 483 | 20 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
| 484 | 20 | 如 | rú | this | 如 |
| 485 | 20 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
| 486 | 20 | 如 | rú | to go to | 如 |
| 487 | 20 | 如 | rú | to meet | 如 |
| 488 | 20 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
| 489 | 20 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
| 490 | 20 | 如 | rú | and | 如 |
| 491 | 20 | 如 | rú | or | 如 |
| 492 | 20 | 如 | rú | but | 如 |
| 493 | 20 | 如 | rú | then | 如 |
| 494 | 20 | 如 | rú | naturally | 如 |
| 495 | 20 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
| 496 | 20 | 如 | rú | you | 如 |
| 497 | 20 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
| 498 | 20 | 如 | rú | in; at | 如 |
| 499 | 20 | 如 | rú | Ru | 如 |
| 500 | 20 | 如 | rú | Thus | 如 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 摩那婆 | mónàpó | māṇava; a youth | |
| 是 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 如是 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 说 | 說 |
|
|
| 若 |
|
|
|
| 中 | zhōng | middle | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 称多 | 稱多 | 99 | Chindu county |
| 大法炬陀罗尼经 | 大法炬陀羅尼經 | 100 | Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī; Da Fa Ju Tuoluoni Jing |
| 多利 | 100 | Dolly | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法句 | 102 | Dhammapada | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三法藏 | 115 | Buddhist Canon | |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 虛空生 | 120 | Gaganasambhava | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 211.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿字 | 97 | the letter a | |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿迦 | 196 | arka | |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大黑 | 100 | Mahakala | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法门无量 | 法門無量 | 102 | Boundless Dharma Gate |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything |
| 放光 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 法音 | 102 |
|
|
| 法尊 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 光净 | 光淨 | 103 | bright; pure |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 卷第九 | 106 | scroll 9 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六界 | 108 | six elements; six realms | |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩那婆 | 109 | māṇava; a youth | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 普明 | 112 |
|
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法受持 | 114 | upholding the Dharma | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 速证菩提 | 速證菩提 | 115 | enlightenment is quickly attained |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他生 | 116 |
|
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪慢 | 120 | sinister indulgence; arrogance | |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 心无罣碍 | 心無罣碍 | 120 |
|
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 依教修行 | 121 | to practice according to the teachings | |
| 义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 疑悔 | 121 |
|
|
| 阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切处无有 | 一切處無有 | 121 | nowhere does there exist |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 智门 | 智門 | 122 |
|
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 住持 | 122 |
|
|
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|