Glossary and Vocabulary for Yamantaka Dharani Sutra (Da Wei De Tuoluoni Jing) 大威德陀羅尼經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 318 | 五 | wǔ | five | 五破壞 |
| 2 | 318 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五破壞 |
| 3 | 318 | 五 | wǔ | Wu | 五破壞 |
| 4 | 318 | 五 | wǔ | the five elements | 五破壞 |
| 5 | 318 | 五 | wǔ | five; pañca | 五破壞 |
| 6 | 124 | 種 | zhǒng | kind; type | 三種得因緣 |
| 7 | 124 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 三種得因緣 |
| 8 | 124 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 三種得因緣 |
| 9 | 124 | 種 | zhǒng | seed; strain | 三種得因緣 |
| 10 | 124 | 種 | zhǒng | offspring | 三種得因緣 |
| 11 | 124 | 種 | zhǒng | breed | 三種得因緣 |
| 12 | 124 | 種 | zhǒng | race | 三種得因緣 |
| 13 | 124 | 種 | zhǒng | species | 三種得因緣 |
| 14 | 124 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 三種得因緣 |
| 15 | 124 | 種 | zhǒng | grit; guts | 三種得因緣 |
| 16 | 124 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 三種得因緣 |
| 17 | 89 | 具足 | jùzú | Completeness | 是欲具足 |
| 18 | 89 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 是欲具足 |
| 19 | 89 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 是欲具足 |
| 20 | 78 | 五法 | wǔfǎ | five dharmas; five categories | 五法當作憂 |
| 21 | 66 | 中 | zhōng | middle | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 22 | 66 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 23 | 66 | 中 | zhōng | China | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 24 | 66 | 中 | zhòng | to hit the mark | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 25 | 66 | 中 | zhōng | midday | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 26 | 66 | 中 | zhōng | inside | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 27 | 66 | 中 | zhōng | during | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 28 | 66 | 中 | zhōng | Zhong | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 29 | 66 | 中 | zhōng | intermediary | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 30 | 66 | 中 | zhōng | half | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 31 | 66 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 32 | 66 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 33 | 66 | 中 | zhòng | to obtain | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 34 | 66 | 中 | zhòng | to pass an exam | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 35 | 66 | 中 | zhōng | middle | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 36 | 65 | 眼 | yǎn | eye | 五種惡眼 |
| 37 | 65 | 眼 | yǎn | eyeball | 五種惡眼 |
| 38 | 65 | 眼 | yǎn | sight | 五種惡眼 |
| 39 | 65 | 眼 | yǎn | the present moment | 五種惡眼 |
| 40 | 65 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 五種惡眼 |
| 41 | 65 | 眼 | yǎn | a trap | 五種惡眼 |
| 42 | 65 | 眼 | yǎn | insight | 五種惡眼 |
| 43 | 65 | 眼 | yǎn | a salitent point | 五種惡眼 |
| 44 | 65 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 五種惡眼 |
| 45 | 65 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 五種惡眼 |
| 46 | 65 | 眼 | yǎn | to see proof | 五種惡眼 |
| 47 | 65 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 五種惡眼 |
| 48 | 60 | 想 | xiǎng | to think | 五種想因緣 |
| 49 | 60 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 五種想因緣 |
| 50 | 60 | 想 | xiǎng | to want | 五種想因緣 |
| 51 | 60 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 五種想因緣 |
| 52 | 60 | 想 | xiǎng | to plan | 五種想因緣 |
| 53 | 60 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 五種想因緣 |
| 54 | 59 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 各相障礙不得解脫 |
| 55 | 59 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 各相障礙不得解脫 |
| 56 | 59 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 各相障礙不得解脫 |
| 57 | 59 | 相 | xiàng | to aid; to help | 各相障礙不得解脫 |
| 58 | 59 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 各相障礙不得解脫 |
| 59 | 59 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 各相障礙不得解脫 |
| 60 | 59 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 各相障礙不得解脫 |
| 61 | 59 | 相 | xiāng | Xiang | 各相障礙不得解脫 |
| 62 | 59 | 相 | xiāng | form substance | 各相障礙不得解脫 |
| 63 | 59 | 相 | xiāng | to express | 各相障礙不得解脫 |
| 64 | 59 | 相 | xiàng | to choose | 各相障礙不得解脫 |
| 65 | 59 | 相 | xiāng | Xiang | 各相障礙不得解脫 |
| 66 | 59 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 各相障礙不得解脫 |
| 67 | 59 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 各相障礙不得解脫 |
| 68 | 59 | 相 | xiāng | to compare | 各相障礙不得解脫 |
| 69 | 59 | 相 | xiàng | to divine | 各相障礙不得解脫 |
| 70 | 59 | 相 | xiàng | to administer | 各相障礙不得解脫 |
| 71 | 59 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 各相障礙不得解脫 |
| 72 | 59 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 各相障礙不得解脫 |
| 73 | 59 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 各相障礙不得解脫 |
| 74 | 59 | 相 | xiāng | coralwood | 各相障礙不得解脫 |
| 75 | 59 | 相 | xiàng | ministry | 各相障礙不得解脫 |
| 76 | 59 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 各相障礙不得解脫 |
| 77 | 59 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 各相障礙不得解脫 |
| 78 | 59 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 各相障礙不得解脫 |
| 79 | 59 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 各相障礙不得解脫 |
| 80 | 59 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 各相障礙不得解脫 |
| 81 | 57 | 不 | bù | infix potential marker | 不入涅槃 |
| 82 | 53 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 根夜摩諸天 |
| 83 | 53 | 根 | gēn | radical | 根夜摩諸天 |
| 84 | 53 | 根 | gēn | a plant root | 根夜摩諸天 |
| 85 | 53 | 根 | gēn | base; foot | 根夜摩諸天 |
| 86 | 53 | 根 | gēn | offspring | 根夜摩諸天 |
| 87 | 53 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 根夜摩諸天 |
| 88 | 53 | 根 | gēn | according to | 根夜摩諸天 |
| 89 | 53 | 根 | gēn | gen | 根夜摩諸天 |
| 90 | 53 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 根夜摩諸天 |
| 91 | 53 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 根夜摩諸天 |
| 92 | 53 | 根 | gēn | mūla; a root | 根夜摩諸天 |
| 93 | 48 | 應知 | yīng zhī | should be known | 復次應知 |
| 94 | 47 | 阿難 | Ānán | Ananda | 世尊告長老阿難言 |
| 95 | 47 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 世尊告長老阿難言 |
| 96 | 44 | 者 | zhě | ca | 以一智者而言無智 |
| 97 | 43 | 於 | yú | to go; to | 謂於我見煩 |
| 98 | 43 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂於我見煩 |
| 99 | 43 | 於 | yú | Yu | 謂於我見煩 |
| 100 | 43 | 於 | wū | a crow | 謂於我見煩 |
| 101 | 43 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 俗人五法具足於出家法師如 |
| 102 | 43 | 出家 | chūjiā | to renounce | 俗人五法具足於出家法師如 |
| 103 | 43 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 俗人五法具足於出家法師如 |
| 104 | 42 | 法 | fǎ | method; way | 我今為汝說此法本 |
| 105 | 42 | 法 | fǎ | France | 我今為汝說此法本 |
| 106 | 42 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 我今為汝說此法本 |
| 107 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 我今為汝說此法本 |
| 108 | 42 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 我今為汝說此法本 |
| 109 | 42 | 法 | fǎ | an institution | 我今為汝說此法本 |
| 110 | 42 | 法 | fǎ | to emulate | 我今為汝說此法本 |
| 111 | 42 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 我今為汝說此法本 |
| 112 | 42 | 法 | fǎ | punishment | 我今為汝說此法本 |
| 113 | 42 | 法 | fǎ | Fa | 我今為汝說此法本 |
| 114 | 42 | 法 | fǎ | a precedent | 我今為汝說此法本 |
| 115 | 42 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 我今為汝說此法本 |
| 116 | 42 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 我今為汝說此法本 |
| 117 | 42 | 法 | fǎ | Dharma | 我今為汝說此法本 |
| 118 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 我今為汝說此法本 |
| 119 | 42 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 我今為汝說此法本 |
| 120 | 42 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 我今為汝說此法本 |
| 121 | 42 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 我今為汝說此法本 |
| 122 | 42 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
| 123 | 42 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
| 124 | 42 | 已 | yǐ | to complete | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
| 125 | 42 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
| 126 | 42 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
| 127 | 42 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
| 128 | 41 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處 |
| 129 | 41 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處 |
| 130 | 41 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處 |
| 131 | 41 | 處 | chù | a part; an aspect | 處 |
| 132 | 41 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處 |
| 133 | 41 | 處 | chǔ | to get along with | 處 |
| 134 | 41 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處 |
| 135 | 41 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處 |
| 136 | 41 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處 |
| 137 | 41 | 處 | chǔ | to be associated with | 處 |
| 138 | 41 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處 |
| 139 | 41 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處 |
| 140 | 41 | 處 | chù | circumstances; situation | 處 |
| 141 | 41 | 處 | chù | an occasion; a time | 處 |
| 142 | 41 | 處 | chù | position; sthāna | 處 |
| 143 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生受安樂故 |
| 144 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生受安樂故 |
| 145 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生受安樂故 |
| 146 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生受安樂故 |
| 147 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 令比丘恐怖 |
| 148 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 令比丘恐怖 |
| 149 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 令比丘恐怖 |
| 150 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 應知得閑預分 |
| 151 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 應知得閑預分 |
| 152 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 應知得閑預分 |
| 153 | 35 | 得 | dé | de | 應知得閑預分 |
| 154 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 應知得閑預分 |
| 155 | 35 | 得 | dé | to result in | 應知得閑預分 |
| 156 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 應知得閑預分 |
| 157 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 應知得閑預分 |
| 158 | 35 | 得 | dé | to be finished | 應知得閑預分 |
| 159 | 35 | 得 | děi | satisfying | 應知得閑預分 |
| 160 | 35 | 得 | dé | to contract | 應知得閑預分 |
| 161 | 35 | 得 | dé | to hear | 應知得閑預分 |
| 162 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 應知得閑預分 |
| 163 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 應知得閑預分 |
| 164 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 應知得閑預分 |
| 165 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 應知生應知滅 |
| 166 | 33 | 生 | shēng | to live | 應知生應知滅 |
| 167 | 33 | 生 | shēng | raw | 應知生應知滅 |
| 168 | 33 | 生 | shēng | a student | 應知生應知滅 |
| 169 | 33 | 生 | shēng | life | 應知生應知滅 |
| 170 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 應知生應知滅 |
| 171 | 33 | 生 | shēng | alive | 應知生應知滅 |
| 172 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 應知生應知滅 |
| 173 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 應知生應知滅 |
| 174 | 33 | 生 | shēng | to grow | 應知生應知滅 |
| 175 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 應知生應知滅 |
| 176 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 應知生應知滅 |
| 177 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 應知生應知滅 |
| 178 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 應知生應知滅 |
| 179 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 應知生應知滅 |
| 180 | 33 | 生 | shēng | gender | 應知生應知滅 |
| 181 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 應知生應知滅 |
| 182 | 33 | 生 | shēng | to set up | 應知生應知滅 |
| 183 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 應知生應知滅 |
| 184 | 33 | 生 | shēng | a captive | 應知生應知滅 |
| 185 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 應知生應知滅 |
| 186 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 應知生應知滅 |
| 187 | 33 | 生 | shēng | unripe | 應知生應知滅 |
| 188 | 33 | 生 | shēng | nature | 應知生應知滅 |
| 189 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 應知生應知滅 |
| 190 | 33 | 生 | shēng | destiny | 應知生應知滅 |
| 191 | 33 | 生 | shēng | birth | 應知生應知滅 |
| 192 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 應知生應知滅 |
| 193 | 33 | 一 | yī | one | 應知一自在 |
| 194 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 應知一自在 |
| 195 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 應知一自在 |
| 196 | 33 | 一 | yī | first | 應知一自在 |
| 197 | 33 | 一 | yī | the same | 應知一自在 |
| 198 | 33 | 一 | yī | sole; single | 應知一自在 |
| 199 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 應知一自在 |
| 200 | 33 | 一 | yī | Yi | 應知一自在 |
| 201 | 33 | 一 | yī | other | 應知一自在 |
| 202 | 33 | 一 | yī | to unify | 應知一自在 |
| 203 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 應知一自在 |
| 204 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 應知一自在 |
| 205 | 33 | 一 | yī | one; eka | 應知一自在 |
| 206 | 31 | 法律 | fǎlǜ | law | 此法律中 |
| 207 | 29 | 作 | zuò | to do | 應知作防護事 |
| 208 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 應知作防護事 |
| 209 | 29 | 作 | zuò | to start | 應知作防護事 |
| 210 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 應知作防護事 |
| 211 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 應知作防護事 |
| 212 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 應知作防護事 |
| 213 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 應知作防護事 |
| 214 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 應知作防護事 |
| 215 | 29 | 作 | zuò | to rise | 應知作防護事 |
| 216 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 應知作防護事 |
| 217 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 應知作防護事 |
| 218 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 應知作防護事 |
| 219 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 應知作防護事 |
| 220 | 26 | 欲 | yù | desire | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 221 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 222 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 223 | 26 | 欲 | yù | lust | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 224 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 225 | 26 | 伽羅 | jiāluó | a kind of wood used for incense | 尸陵伽羅眼 |
| 226 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 以一智者而言無智 |
| 227 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 以一智者而言無智 |
| 228 | 26 | 無 | mó | mo | 以一智者而言無智 |
| 229 | 26 | 無 | wú | to not have | 以一智者而言無智 |
| 230 | 26 | 無 | wú | Wu | 以一智者而言無智 |
| 231 | 26 | 無 | mó | mo | 以一智者而言無智 |
| 232 | 25 | 富 | fù | rich; wealthy | 富伽羅等 |
| 233 | 25 | 富 | fù | property | 富伽羅等 |
| 234 | 25 | 富 | fù | abundant; ample | 富伽羅等 |
| 235 | 25 | 富 | fù | auspicious | 富伽羅等 |
| 236 | 25 | 富 | fù | sturdy | 富伽羅等 |
| 237 | 25 | 富 | fù | Fu | 富伽羅等 |
| 238 | 25 | 富 | fù | wealthy; āḍhya | 富伽羅等 |
| 239 | 25 | 墮 | duò | to fall; to sink | 五種法墮調戲 |
| 240 | 25 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 五種法墮調戲 |
| 241 | 25 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 五種法墮調戲 |
| 242 | 25 | 墮 | duò | to degenerate | 五種法墮調戲 |
| 243 | 25 | 墮 | duò | fallen; patita | 五種法墮調戲 |
| 244 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 245 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 246 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 247 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 248 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 249 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 250 | 25 | 說 | shuō | allocution | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 251 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 252 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 253 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 254 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 255 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 256 | 24 | 四 | sì | four | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 257 | 24 | 四 | sì | note a musical scale | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 258 | 24 | 四 | sì | fourth | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 259 | 24 | 四 | sì | Si | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 260 | 24 | 四 | sì | four; catur | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 261 | 23 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
| 262 | 23 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
| 263 | 23 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
| 264 | 23 | 應 | yìng | to accept | 應 |
| 265 | 23 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
| 266 | 23 | 應 | yìng | to echo | 應 |
| 267 | 23 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
| 268 | 23 | 應 | yìng | Ying | 應 |
| 269 | 23 | 亦 | yì | Yi | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 270 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
| 271 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
| 272 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
| 273 | 23 | 人 | rén | everybody | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
| 274 | 23 | 人 | rén | adult | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
| 275 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
| 276 | 23 | 人 | rén | an upright person | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
| 277 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
| 278 | 22 | 如來 | rúlái | Tathagata | 實謂如來教 |
| 279 | 22 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 實謂如來教 |
| 280 | 22 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 實謂如來教 |
| 281 | 21 | 知 | zhī | to know | 知發去處 |
| 282 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 知發去處 |
| 283 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知發去處 |
| 284 | 21 | 知 | zhī | to administer | 知發去處 |
| 285 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知發去處 |
| 286 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 知發去處 |
| 287 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知發去處 |
| 288 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知發去處 |
| 289 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 知發去處 |
| 290 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知發去處 |
| 291 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 知發去處 |
| 292 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 知發去處 |
| 293 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 知發去處 |
| 294 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 知發去處 |
| 295 | 21 | 知 | zhī | to make known | 知發去處 |
| 296 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 知發去處 |
| 297 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知發去處 |
| 298 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 知發去處 |
| 299 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 知發去處 |
| 300 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 爾時阿難而白佛言 |
| 301 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 爾時阿難而白佛言 |
| 302 | 21 | 而 | néng | can; able | 爾時阿難而白佛言 |
| 303 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 爾時阿難而白佛言 |
| 304 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 爾時阿難而白佛言 |
| 305 | 21 | 事 | shì | matter; thing; item | 應知事及與非事 |
| 306 | 21 | 事 | shì | to serve | 應知事及與非事 |
| 307 | 21 | 事 | shì | a government post | 應知事及與非事 |
| 308 | 21 | 事 | shì | duty; post; work | 應知事及與非事 |
| 309 | 21 | 事 | shì | occupation | 應知事及與非事 |
| 310 | 21 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 應知事及與非事 |
| 311 | 21 | 事 | shì | an accident | 應知事及與非事 |
| 312 | 21 | 事 | shì | to attend | 應知事及與非事 |
| 313 | 21 | 事 | shì | an allusion | 應知事及與非事 |
| 314 | 21 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 應知事及與非事 |
| 315 | 21 | 事 | shì | to engage in | 應知事及與非事 |
| 316 | 21 | 事 | shì | to enslave | 應知事及與非事 |
| 317 | 21 | 事 | shì | to pursue | 應知事及與非事 |
| 318 | 21 | 事 | shì | to administer | 應知事及與非事 |
| 319 | 21 | 事 | shì | to appoint | 應知事及與非事 |
| 320 | 21 | 事 | shì | thing; phenomena | 應知事及與非事 |
| 321 | 21 | 事 | shì | actions; karma | 應知事及與非事 |
| 322 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 五作時行 |
| 323 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 五作時行 |
| 324 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 五作時行 |
| 325 | 21 | 時 | shí | fashionable | 五作時行 |
| 326 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 五作時行 |
| 327 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 五作時行 |
| 328 | 21 | 時 | shí | tense | 五作時行 |
| 329 | 21 | 時 | shí | particular; special | 五作時行 |
| 330 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 五作時行 |
| 331 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 五作時行 |
| 332 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 五作時行 |
| 333 | 21 | 時 | shí | seasonal | 五作時行 |
| 334 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 五作時行 |
| 335 | 21 | 時 | shí | hour | 五作時行 |
| 336 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 五作時行 |
| 337 | 21 | 時 | shí | Shi | 五作時行 |
| 338 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 五作時行 |
| 339 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 五作時行 |
| 340 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 五作時行 |
| 341 | 20 | 入 | rù | to enter | 則應知入 |
| 342 | 20 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 則應知入 |
| 343 | 20 | 入 | rù | radical | 則應知入 |
| 344 | 20 | 入 | rù | income | 則應知入 |
| 345 | 20 | 入 | rù | to conform with | 則應知入 |
| 346 | 20 | 入 | rù | to descend | 則應知入 |
| 347 | 20 | 入 | rù | the entering tone | 則應知入 |
| 348 | 20 | 入 | rù | to pay | 則應知入 |
| 349 | 20 | 入 | rù | to join | 則應知入 |
| 350 | 20 | 入 | rù | entering; praveśa | 則應知入 |
| 351 | 20 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 則應知入 |
| 352 | 20 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不生名與色 |
| 353 | 20 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不生名與色 |
| 354 | 20 | 名 | míng | rank; position | 不生名與色 |
| 355 | 20 | 名 | míng | an excuse | 不生名與色 |
| 356 | 20 | 名 | míng | life | 不生名與色 |
| 357 | 20 | 名 | míng | to name; to call | 不生名與色 |
| 358 | 20 | 名 | míng | to express; to describe | 不生名與色 |
| 359 | 20 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不生名與色 |
| 360 | 20 | 名 | míng | to own; to possess | 不生名與色 |
| 361 | 20 | 名 | míng | famous; renowned | 不生名與色 |
| 362 | 20 | 名 | míng | moral | 不生名與色 |
| 363 | 20 | 名 | míng | name; naman | 不生名與色 |
| 364 | 20 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不生名與色 |
| 365 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 睺羅伽人非人等 |
| 366 | 20 | 等 | děng | to wait | 睺羅伽人非人等 |
| 367 | 20 | 等 | děng | to be equal | 睺羅伽人非人等 |
| 368 | 20 | 等 | děng | degree; level | 睺羅伽人非人等 |
| 369 | 20 | 等 | děng | to compare | 睺羅伽人非人等 |
| 370 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 睺羅伽人非人等 |
| 371 | 19 | 慢 | màn | slow | 有五種他廣作慢 |
| 372 | 19 | 慢 | màn | indifferent; idle | 有五種他廣作慢 |
| 373 | 19 | 慢 | màn | to neglect | 有五種他廣作慢 |
| 374 | 19 | 慢 | màn | arrogant; boastful | 有五種他廣作慢 |
| 375 | 19 | 慢 | màn | to coat; to plaster | 有五種他廣作慢 |
| 376 | 19 | 慢 | màn | mana; pride; arrogance; conceit | 有五種他廣作慢 |
| 377 | 19 | 慢 | màn | conceit; abhimāna | 有五種他廣作慢 |
| 378 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 應知住國土處善根 |
| 379 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 應知住國土處善根 |
| 380 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 應知住國土處善根 |
| 381 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 應知住國土處善根 |
| 382 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 應知住國土處善根 |
| 383 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 應知住國土處善根 |
| 384 | 18 | 戒 | jiè | to quit | 五種戒超越 |
| 385 | 18 | 戒 | jiè | to warn against | 五種戒超越 |
| 386 | 18 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 五種戒超越 |
| 387 | 18 | 戒 | jiè | vow | 五種戒超越 |
| 388 | 18 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 五種戒超越 |
| 389 | 18 | 戒 | jiè | to ordain | 五種戒超越 |
| 390 | 18 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 五種戒超越 |
| 391 | 18 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 五種戒超越 |
| 392 | 18 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 五種戒超越 |
| 393 | 18 | 戒 | jiè | boundary; realm | 五種戒超越 |
| 394 | 18 | 戒 | jiè | third finger | 五種戒超越 |
| 395 | 18 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 五種戒超越 |
| 396 | 18 | 戒 | jiè | morality | 五種戒超越 |
| 397 | 17 | 惡 | è | evil; vice | 入一欲故入惡處 |
| 398 | 17 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 入一欲故入惡處 |
| 399 | 17 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 入一欲故入惡處 |
| 400 | 17 | 惡 | wù | to hate; to detest | 入一欲故入惡處 |
| 401 | 17 | 惡 | è | fierce | 入一欲故入惡處 |
| 402 | 17 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 入一欲故入惡處 |
| 403 | 17 | 惡 | wù | to denounce | 入一欲故入惡處 |
| 404 | 17 | 惡 | è | e | 入一欲故入惡處 |
| 405 | 17 | 惡 | è | evil | 入一欲故入惡處 |
| 406 | 17 | 行 | xíng | to walk | 應知行 |
| 407 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 應知行 |
| 408 | 17 | 行 | háng | profession | 應知行 |
| 409 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 應知行 |
| 410 | 17 | 行 | xíng | to travel | 應知行 |
| 411 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 應知行 |
| 412 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 應知行 |
| 413 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 應知行 |
| 414 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 應知行 |
| 415 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 應知行 |
| 416 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 應知行 |
| 417 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 應知行 |
| 418 | 17 | 行 | xíng | to move | 應知行 |
| 419 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 應知行 |
| 420 | 17 | 行 | xíng | travel | 應知行 |
| 421 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 應知行 |
| 422 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 應知行 |
| 423 | 17 | 行 | xíng | temporary | 應知行 |
| 424 | 17 | 行 | háng | rank; order | 應知行 |
| 425 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 應知行 |
| 426 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 應知行 |
| 427 | 17 | 行 | xíng | to experience | 應知行 |
| 428 | 17 | 行 | xíng | path; way | 應知行 |
| 429 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 應知行 |
| 430 | 17 | 行 | xíng | 應知行 | |
| 431 | 17 | 行 | xíng | Practice | 應知行 |
| 432 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 應知行 |
| 433 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 應知行 |
| 434 | 16 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 應知事及與非事 |
| 435 | 16 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 應知事及與非事 |
| 436 | 16 | 非 | fēi | different | 應知事及與非事 |
| 437 | 16 | 非 | fēi | to not be; to not have | 應知事及與非事 |
| 438 | 16 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 應知事及與非事 |
| 439 | 16 | 非 | fēi | Africa | 應知事及與非事 |
| 440 | 16 | 非 | fēi | to slander | 應知事及與非事 |
| 441 | 16 | 非 | fěi | to avoid | 應知事及與非事 |
| 442 | 16 | 非 | fēi | must | 應知事及與非事 |
| 443 | 16 | 非 | fēi | an error | 應知事及與非事 |
| 444 | 16 | 非 | fēi | a problem; a question | 應知事及與非事 |
| 445 | 16 | 非 | fēi | evil | 應知事及與非事 |
| 446 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 為諸侍者及以 |
| 447 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 為諸侍者及以 |
| 448 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 為諸侍者及以 |
| 449 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 為諸侍者及以 |
| 450 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 為諸侍者及以 |
| 451 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 為諸侍者及以 |
| 452 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 為諸侍者及以 |
| 453 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 為諸侍者及以 |
| 454 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 為諸侍者及以 |
| 455 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 為諸侍者及以 |
| 456 | 16 | 死 | sǐ | to die | 天子立於先死相法 |
| 457 | 16 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 天子立於先死相法 |
| 458 | 16 | 死 | sǐ | dead | 天子立於先死相法 |
| 459 | 16 | 死 | sǐ | death | 天子立於先死相法 |
| 460 | 16 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 天子立於先死相法 |
| 461 | 16 | 死 | sǐ | lost; severed | 天子立於先死相法 |
| 462 | 16 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 天子立於先死相法 |
| 463 | 16 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 天子立於先死相法 |
| 464 | 16 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 天子立於先死相法 |
| 465 | 16 | 死 | sǐ | damned | 天子立於先死相法 |
| 466 | 16 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 天子立於先死相法 |
| 467 | 16 | 及 | jí | to reach | 為諸侍者及以 |
| 468 | 16 | 及 | jí | to attain | 為諸侍者及以 |
| 469 | 16 | 及 | jí | to understand | 為諸侍者及以 |
| 470 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 為諸侍者及以 |
| 471 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 為諸侍者及以 |
| 472 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 為諸侍者及以 |
| 473 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 為諸侍者及以 |
| 474 | 16 | 諸天 | zhū tiān | devas | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
| 475 | 16 | 復 | fù | to go back; to return | 復 |
| 476 | 16 | 復 | fù | to resume; to restart | 復 |
| 477 | 16 | 復 | fù | to do in detail | 復 |
| 478 | 16 | 復 | fù | to restore | 復 |
| 479 | 16 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復 |
| 480 | 16 | 復 | fù | Fu; Return | 復 |
| 481 | 16 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復 |
| 482 | 16 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復 |
| 483 | 16 | 復 | fù | Fu | 復 |
| 484 | 16 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復 |
| 485 | 16 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復 |
| 486 | 15 | 虫 | chóng | an invertebrate; a worm; an insect | 五種生處依自身虫生 |
| 487 | 15 | 虫 | chóng | Kangxi radical 142 | 五種生處依自身虫生 |
| 488 | 15 | 虫 | chóng | an insect plague | 五種生處依自身虫生 |
| 489 | 15 | 虫 | chóng | creature | 五種生處依自身虫生 |
| 490 | 15 | 虫 | chóng | Chong | 五種生處依自身虫生 |
| 491 | 15 | 虫 | chóng | worm; insect; kṛmi | 五種生處依自身虫生 |
| 492 | 15 | 言 | yán | to speak; to say; said | 世尊告長老阿難言 |
| 493 | 15 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 世尊告長老阿難言 |
| 494 | 15 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 世尊告長老阿難言 |
| 495 | 15 | 言 | yán | phrase; sentence | 世尊告長老阿難言 |
| 496 | 15 | 言 | yán | a word; a syllable | 世尊告長老阿難言 |
| 497 | 15 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 世尊告長老阿難言 |
| 498 | 15 | 言 | yán | to regard as | 世尊告長老阿難言 |
| 499 | 15 | 言 | yán | to act as | 世尊告長老阿難言 |
| 500 | 15 | 言 | yán | word; vacana | 世尊告長老阿難言 |
Frequencies of all Words
Top 1134
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 318 | 五 | wǔ | five | 五破壞 |
| 2 | 318 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五破壞 |
| 3 | 318 | 五 | wǔ | Wu | 五破壞 |
| 4 | 318 | 五 | wǔ | the five elements | 五破壞 |
| 5 | 318 | 五 | wǔ | five; pañca | 五破壞 |
| 6 | 124 | 種 | zhǒng | kind; type | 三種得因緣 |
| 7 | 124 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 三種得因緣 |
| 8 | 124 | 種 | zhǒng | kind; type | 三種得因緣 |
| 9 | 124 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 三種得因緣 |
| 10 | 124 | 種 | zhǒng | seed; strain | 三種得因緣 |
| 11 | 124 | 種 | zhǒng | offspring | 三種得因緣 |
| 12 | 124 | 種 | zhǒng | breed | 三種得因緣 |
| 13 | 124 | 種 | zhǒng | race | 三種得因緣 |
| 14 | 124 | 種 | zhǒng | species | 三種得因緣 |
| 15 | 124 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 三種得因緣 |
| 16 | 124 | 種 | zhǒng | grit; guts | 三種得因緣 |
| 17 | 124 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 三種得因緣 |
| 18 | 89 | 具足 | jùzú | Completeness | 是欲具足 |
| 19 | 89 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 是欲具足 |
| 20 | 89 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 是欲具足 |
| 21 | 89 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有陀羅尼法本 |
| 22 | 89 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有陀羅尼法本 |
| 23 | 89 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有陀羅尼法本 |
| 24 | 89 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有陀羅尼法本 |
| 25 | 89 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有陀羅尼法本 |
| 26 | 89 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有陀羅尼法本 |
| 27 | 89 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有陀羅尼法本 |
| 28 | 89 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有陀羅尼法本 |
| 29 | 89 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有陀羅尼法本 |
| 30 | 89 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有陀羅尼法本 |
| 31 | 89 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有陀羅尼法本 |
| 32 | 89 | 有 | yǒu | abundant | 有陀羅尼法本 |
| 33 | 89 | 有 | yǒu | purposeful | 有陀羅尼法本 |
| 34 | 89 | 有 | yǒu | You | 有陀羅尼法本 |
| 35 | 89 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有陀羅尼法本 |
| 36 | 89 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有陀羅尼法本 |
| 37 | 78 | 五法 | wǔfǎ | five dharmas; five categories | 五法當作憂 |
| 38 | 66 | 中 | zhōng | middle | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 39 | 66 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 40 | 66 | 中 | zhōng | China | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 41 | 66 | 中 | zhòng | to hit the mark | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 42 | 66 | 中 | zhōng | in; amongst | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 43 | 66 | 中 | zhōng | midday | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 44 | 66 | 中 | zhōng | inside | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 45 | 66 | 中 | zhōng | during | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 46 | 66 | 中 | zhōng | Zhong | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 47 | 66 | 中 | zhōng | intermediary | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 48 | 66 | 中 | zhōng | half | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 49 | 66 | 中 | zhōng | just right; suitably | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 50 | 66 | 中 | zhōng | while | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 51 | 66 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 52 | 66 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 53 | 66 | 中 | zhòng | to obtain | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 54 | 66 | 中 | zhòng | to pass an exam | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 55 | 66 | 中 | zhōng | middle | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 56 | 65 | 眼 | yǎn | eye | 五種惡眼 |
| 57 | 65 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 五種惡眼 |
| 58 | 65 | 眼 | yǎn | eyeball | 五種惡眼 |
| 59 | 65 | 眼 | yǎn | sight | 五種惡眼 |
| 60 | 65 | 眼 | yǎn | the present moment | 五種惡眼 |
| 61 | 65 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 五種惡眼 |
| 62 | 65 | 眼 | yǎn | a trap | 五種惡眼 |
| 63 | 65 | 眼 | yǎn | insight | 五種惡眼 |
| 64 | 65 | 眼 | yǎn | a salitent point | 五種惡眼 |
| 65 | 65 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 五種惡眼 |
| 66 | 65 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 五種惡眼 |
| 67 | 65 | 眼 | yǎn | to see proof | 五種惡眼 |
| 68 | 65 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 五種惡眼 |
| 69 | 62 | 彼 | bǐ | that; those | 彼 |
| 70 | 62 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼 |
| 71 | 62 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼 |
| 72 | 60 | 想 | xiǎng | to think | 五種想因緣 |
| 73 | 60 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 五種想因緣 |
| 74 | 60 | 想 | xiǎng | to want | 五種想因緣 |
| 75 | 60 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 五種想因緣 |
| 76 | 60 | 想 | xiǎng | to plan | 五種想因緣 |
| 77 | 60 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 五種想因緣 |
| 78 | 59 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 各相障礙不得解脫 |
| 79 | 59 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 各相障礙不得解脫 |
| 80 | 59 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 各相障礙不得解脫 |
| 81 | 59 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 各相障礙不得解脫 |
| 82 | 59 | 相 | xiàng | to aid; to help | 各相障礙不得解脫 |
| 83 | 59 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 各相障礙不得解脫 |
| 84 | 59 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 各相障礙不得解脫 |
| 85 | 59 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 各相障礙不得解脫 |
| 86 | 59 | 相 | xiāng | Xiang | 各相障礙不得解脫 |
| 87 | 59 | 相 | xiāng | form substance | 各相障礙不得解脫 |
| 88 | 59 | 相 | xiāng | to express | 各相障礙不得解脫 |
| 89 | 59 | 相 | xiàng | to choose | 各相障礙不得解脫 |
| 90 | 59 | 相 | xiāng | Xiang | 各相障礙不得解脫 |
| 91 | 59 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 各相障礙不得解脫 |
| 92 | 59 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 各相障礙不得解脫 |
| 93 | 59 | 相 | xiāng | to compare | 各相障礙不得解脫 |
| 94 | 59 | 相 | xiàng | to divine | 各相障礙不得解脫 |
| 95 | 59 | 相 | xiàng | to administer | 各相障礙不得解脫 |
| 96 | 59 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 各相障礙不得解脫 |
| 97 | 59 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 各相障礙不得解脫 |
| 98 | 59 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 各相障礙不得解脫 |
| 99 | 59 | 相 | xiāng | coralwood | 各相障礙不得解脫 |
| 100 | 59 | 相 | xiàng | ministry | 各相障礙不得解脫 |
| 101 | 59 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 各相障礙不得解脫 |
| 102 | 59 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 各相障礙不得解脫 |
| 103 | 59 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 各相障礙不得解脫 |
| 104 | 59 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 各相障礙不得解脫 |
| 105 | 59 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 各相障礙不得解脫 |
| 106 | 57 | 不 | bù | not; no | 不入涅槃 |
| 107 | 57 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不入涅槃 |
| 108 | 57 | 不 | bù | as a correlative | 不入涅槃 |
| 109 | 57 | 不 | bù | no (answering a question) | 不入涅槃 |
| 110 | 57 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不入涅槃 |
| 111 | 57 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不入涅槃 |
| 112 | 57 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不入涅槃 |
| 113 | 57 | 不 | bù | infix potential marker | 不入涅槃 |
| 114 | 57 | 不 | bù | no; na | 不入涅槃 |
| 115 | 53 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 根夜摩諸天 |
| 116 | 53 | 根 | gēn | radical | 根夜摩諸天 |
| 117 | 53 | 根 | gēn | a piece | 根夜摩諸天 |
| 118 | 53 | 根 | gēn | a plant root | 根夜摩諸天 |
| 119 | 53 | 根 | gēn | base; foot | 根夜摩諸天 |
| 120 | 53 | 根 | gēn | completely; thoroughly | 根夜摩諸天 |
| 121 | 53 | 根 | gēn | offspring | 根夜摩諸天 |
| 122 | 53 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 根夜摩諸天 |
| 123 | 53 | 根 | gēn | according to | 根夜摩諸天 |
| 124 | 53 | 根 | gēn | gen | 根夜摩諸天 |
| 125 | 53 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 根夜摩諸天 |
| 126 | 53 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 根夜摩諸天 |
| 127 | 53 | 根 | gēn | mūla; a root | 根夜摩諸天 |
| 128 | 51 | 此 | cǐ | this; these | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 129 | 51 | 此 | cǐ | in this way | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 130 | 51 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 131 | 51 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 132 | 51 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 133 | 48 | 應知 | yīng zhī | should be known | 復次應知 |
| 134 | 47 | 阿難 | Ānán | Ananda | 世尊告長老阿難言 |
| 135 | 47 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 世尊告長老阿難言 |
| 136 | 44 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 以一智者而言無智 |
| 137 | 44 | 者 | zhě | that | 以一智者而言無智 |
| 138 | 44 | 者 | zhě | nominalizing function word | 以一智者而言無智 |
| 139 | 44 | 者 | zhě | used to mark a definition | 以一智者而言無智 |
| 140 | 44 | 者 | zhě | used to mark a pause | 以一智者而言無智 |
| 141 | 44 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 以一智者而言無智 |
| 142 | 44 | 者 | zhuó | according to | 以一智者而言無智 |
| 143 | 44 | 者 | zhě | ca | 以一智者而言無智 |
| 144 | 43 | 於 | yú | in; at | 謂於我見煩 |
| 145 | 43 | 於 | yú | in; at | 謂於我見煩 |
| 146 | 43 | 於 | yú | in; at; to; from | 謂於我見煩 |
| 147 | 43 | 於 | yú | to go; to | 謂於我見煩 |
| 148 | 43 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂於我見煩 |
| 149 | 43 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 謂於我見煩 |
| 150 | 43 | 於 | yú | from | 謂於我見煩 |
| 151 | 43 | 於 | yú | give | 謂於我見煩 |
| 152 | 43 | 於 | yú | oppposing | 謂於我見煩 |
| 153 | 43 | 於 | yú | and | 謂於我見煩 |
| 154 | 43 | 於 | yú | compared to | 謂於我見煩 |
| 155 | 43 | 於 | yú | by | 謂於我見煩 |
| 156 | 43 | 於 | yú | and; as well as | 謂於我見煩 |
| 157 | 43 | 於 | yú | for | 謂於我見煩 |
| 158 | 43 | 於 | yú | Yu | 謂於我見煩 |
| 159 | 43 | 於 | wū | a crow | 謂於我見煩 |
| 160 | 43 | 於 | wū | whew; wow | 謂於我見煩 |
| 161 | 43 | 於 | yú | near to; antike | 謂於我見煩 |
| 162 | 43 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 俗人五法具足於出家法師如 |
| 163 | 43 | 出家 | chūjiā | to renounce | 俗人五法具足於出家法師如 |
| 164 | 43 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 俗人五法具足於出家法師如 |
| 165 | 43 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 眾生受安樂故 |
| 166 | 43 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 眾生受安樂故 |
| 167 | 43 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 眾生受安樂故 |
| 168 | 43 | 故 | gù | to die | 眾生受安樂故 |
| 169 | 43 | 故 | gù | so; therefore; hence | 眾生受安樂故 |
| 170 | 43 | 故 | gù | original | 眾生受安樂故 |
| 171 | 43 | 故 | gù | accident; happening; instance | 眾生受安樂故 |
| 172 | 43 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 眾生受安樂故 |
| 173 | 43 | 故 | gù | something in the past | 眾生受安樂故 |
| 174 | 43 | 故 | gù | deceased; dead | 眾生受安樂故 |
| 175 | 43 | 故 | gù | still; yet | 眾生受安樂故 |
| 176 | 43 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 眾生受安樂故 |
| 177 | 42 | 法 | fǎ | method; way | 我今為汝說此法本 |
| 178 | 42 | 法 | fǎ | France | 我今為汝說此法本 |
| 179 | 42 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 我今為汝說此法本 |
| 180 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 我今為汝說此法本 |
| 181 | 42 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 我今為汝說此法本 |
| 182 | 42 | 法 | fǎ | an institution | 我今為汝說此法本 |
| 183 | 42 | 法 | fǎ | to emulate | 我今為汝說此法本 |
| 184 | 42 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 我今為汝說此法本 |
| 185 | 42 | 法 | fǎ | punishment | 我今為汝說此法本 |
| 186 | 42 | 法 | fǎ | Fa | 我今為汝說此法本 |
| 187 | 42 | 法 | fǎ | a precedent | 我今為汝說此法本 |
| 188 | 42 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 我今為汝說此法本 |
| 189 | 42 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 我今為汝說此法本 |
| 190 | 42 | 法 | fǎ | Dharma | 我今為汝說此法本 |
| 191 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 我今為汝說此法本 |
| 192 | 42 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 我今為汝說此法本 |
| 193 | 42 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 我今為汝說此法本 |
| 194 | 42 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 我今為汝說此法本 |
| 195 | 42 | 已 | yǐ | already | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
| 196 | 42 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
| 197 | 42 | 已 | yǐ | from | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
| 198 | 42 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
| 199 | 42 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
| 200 | 42 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
| 201 | 42 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
| 202 | 42 | 已 | yǐ | to complete | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
| 203 | 42 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
| 204 | 42 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
| 205 | 42 | 已 | yǐ | certainly | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
| 206 | 42 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
| 207 | 42 | 已 | yǐ | this | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
| 208 | 42 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
| 209 | 42 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 去諸佛已曾顯示略廣解釋 |
| 210 | 41 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處 |
| 211 | 41 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處 |
| 212 | 41 | 處 | chù | location | 處 |
| 213 | 41 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處 |
| 214 | 41 | 處 | chù | a part; an aspect | 處 |
| 215 | 41 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處 |
| 216 | 41 | 處 | chǔ | to get along with | 處 |
| 217 | 41 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處 |
| 218 | 41 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處 |
| 219 | 41 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處 |
| 220 | 41 | 處 | chǔ | to be associated with | 處 |
| 221 | 41 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處 |
| 222 | 41 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處 |
| 223 | 41 | 處 | chù | circumstances; situation | 處 |
| 224 | 41 | 處 | chù | an occasion; a time | 處 |
| 225 | 41 | 處 | chù | position; sthāna | 處 |
| 226 | 40 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 一切眾生不得愛故與愛為奴 |
| 227 | 40 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 一切眾生不得愛故與愛為奴 |
| 228 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生受安樂故 |
| 229 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生受安樂故 |
| 230 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生受安樂故 |
| 231 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生受安樂故 |
| 232 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 令比丘恐怖 |
| 233 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 令比丘恐怖 |
| 234 | 35 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 令比丘恐怖 |
| 235 | 35 | 得 | de | potential marker | 應知得閑預分 |
| 236 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 應知得閑預分 |
| 237 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 應知得閑預分 |
| 238 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 應知得閑預分 |
| 239 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 應知得閑預分 |
| 240 | 35 | 得 | dé | de | 應知得閑預分 |
| 241 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 應知得閑預分 |
| 242 | 35 | 得 | dé | to result in | 應知得閑預分 |
| 243 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 應知得閑預分 |
| 244 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 應知得閑預分 |
| 245 | 35 | 得 | dé | to be finished | 應知得閑預分 |
| 246 | 35 | 得 | de | result of degree | 應知得閑預分 |
| 247 | 35 | 得 | de | marks completion of an action | 應知得閑預分 |
| 248 | 35 | 得 | děi | satisfying | 應知得閑預分 |
| 249 | 35 | 得 | dé | to contract | 應知得閑預分 |
| 250 | 35 | 得 | dé | marks permission or possibility | 應知得閑預分 |
| 251 | 35 | 得 | dé | expressing frustration | 應知得閑預分 |
| 252 | 35 | 得 | dé | to hear | 應知得閑預分 |
| 253 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 應知得閑預分 |
| 254 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 應知得閑預分 |
| 255 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 應知得閑預分 |
| 256 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 應知生應知滅 |
| 257 | 33 | 生 | shēng | to live | 應知生應知滅 |
| 258 | 33 | 生 | shēng | raw | 應知生應知滅 |
| 259 | 33 | 生 | shēng | a student | 應知生應知滅 |
| 260 | 33 | 生 | shēng | life | 應知生應知滅 |
| 261 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 應知生應知滅 |
| 262 | 33 | 生 | shēng | alive | 應知生應知滅 |
| 263 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 應知生應知滅 |
| 264 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 應知生應知滅 |
| 265 | 33 | 生 | shēng | to grow | 應知生應知滅 |
| 266 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 應知生應知滅 |
| 267 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 應知生應知滅 |
| 268 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 應知生應知滅 |
| 269 | 33 | 生 | shēng | very; extremely | 應知生應知滅 |
| 270 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 應知生應知滅 |
| 271 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 應知生應知滅 |
| 272 | 33 | 生 | shēng | gender | 應知生應知滅 |
| 273 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 應知生應知滅 |
| 274 | 33 | 生 | shēng | to set up | 應知生應知滅 |
| 275 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 應知生應知滅 |
| 276 | 33 | 生 | shēng | a captive | 應知生應知滅 |
| 277 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 應知生應知滅 |
| 278 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 應知生應知滅 |
| 279 | 33 | 生 | shēng | unripe | 應知生應知滅 |
| 280 | 33 | 生 | shēng | nature | 應知生應知滅 |
| 281 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 應知生應知滅 |
| 282 | 33 | 生 | shēng | destiny | 應知生應知滅 |
| 283 | 33 | 生 | shēng | birth | 應知生應知滅 |
| 284 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 應知生應知滅 |
| 285 | 33 | 一 | yī | one | 應知一自在 |
| 286 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 應知一自在 |
| 287 | 33 | 一 | yī | as soon as; all at once | 應知一自在 |
| 288 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 應知一自在 |
| 289 | 33 | 一 | yì | whole; all | 應知一自在 |
| 290 | 33 | 一 | yī | first | 應知一自在 |
| 291 | 33 | 一 | yī | the same | 應知一自在 |
| 292 | 33 | 一 | yī | each | 應知一自在 |
| 293 | 33 | 一 | yī | certain | 應知一自在 |
| 294 | 33 | 一 | yī | throughout | 應知一自在 |
| 295 | 33 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 應知一自在 |
| 296 | 33 | 一 | yī | sole; single | 應知一自在 |
| 297 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 應知一自在 |
| 298 | 33 | 一 | yī | Yi | 應知一自在 |
| 299 | 33 | 一 | yī | other | 應知一自在 |
| 300 | 33 | 一 | yī | to unify | 應知一自在 |
| 301 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 應知一自在 |
| 302 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 應知一自在 |
| 303 | 33 | 一 | yī | or | 應知一自在 |
| 304 | 33 | 一 | yī | one; eka | 應知一自在 |
| 305 | 31 | 法律 | fǎlǜ | law | 此法律中 |
| 306 | 30 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不值佛命終已後而生人間 |
| 307 | 30 | 若 | ruò | seemingly | 若不值佛命終已後而生人間 |
| 308 | 30 | 若 | ruò | if | 若不值佛命終已後而生人間 |
| 309 | 30 | 若 | ruò | you | 若不值佛命終已後而生人間 |
| 310 | 30 | 若 | ruò | this; that | 若不值佛命終已後而生人間 |
| 311 | 30 | 若 | ruò | and; or | 若不值佛命終已後而生人間 |
| 312 | 30 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不值佛命終已後而生人間 |
| 313 | 30 | 若 | rě | pomegranite | 若不值佛命終已後而生人間 |
| 314 | 30 | 若 | ruò | to choose | 若不值佛命終已後而生人間 |
| 315 | 30 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不值佛命終已後而生人間 |
| 316 | 30 | 若 | ruò | thus | 若不值佛命終已後而生人間 |
| 317 | 30 | 若 | ruò | pollia | 若不值佛命終已後而生人間 |
| 318 | 30 | 若 | ruò | Ruo | 若不值佛命終已後而生人間 |
| 319 | 30 | 若 | ruò | only then | 若不值佛命終已後而生人間 |
| 320 | 30 | 若 | rě | ja | 若不值佛命終已後而生人間 |
| 321 | 30 | 若 | rě | jñā | 若不值佛命終已後而生人間 |
| 322 | 30 | 若 | ruò | if; yadi | 若不值佛命終已後而生人間 |
| 323 | 29 | 作 | zuò | to do | 應知作防護事 |
| 324 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 應知作防護事 |
| 325 | 29 | 作 | zuò | to start | 應知作防護事 |
| 326 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 應知作防護事 |
| 327 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 應知作防護事 |
| 328 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 應知作防護事 |
| 329 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 應知作防護事 |
| 330 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 應知作防護事 |
| 331 | 29 | 作 | zuò | to rise | 應知作防護事 |
| 332 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 應知作防護事 |
| 333 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 應知作防護事 |
| 334 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 應知作防護事 |
| 335 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 應知作防護事 |
| 336 | 28 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 戒如糞穢 |
| 337 | 28 | 如 | rú | if | 戒如糞穢 |
| 338 | 28 | 如 | rú | in accordance with | 戒如糞穢 |
| 339 | 28 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 戒如糞穢 |
| 340 | 28 | 如 | rú | this | 戒如糞穢 |
| 341 | 28 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 戒如糞穢 |
| 342 | 28 | 如 | rú | to go to | 戒如糞穢 |
| 343 | 28 | 如 | rú | to meet | 戒如糞穢 |
| 344 | 28 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 戒如糞穢 |
| 345 | 28 | 如 | rú | at least as good as | 戒如糞穢 |
| 346 | 28 | 如 | rú | and | 戒如糞穢 |
| 347 | 28 | 如 | rú | or | 戒如糞穢 |
| 348 | 28 | 如 | rú | but | 戒如糞穢 |
| 349 | 28 | 如 | rú | then | 戒如糞穢 |
| 350 | 28 | 如 | rú | naturally | 戒如糞穢 |
| 351 | 28 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 戒如糞穢 |
| 352 | 28 | 如 | rú | you | 戒如糞穢 |
| 353 | 28 | 如 | rú | the second lunar month | 戒如糞穢 |
| 354 | 28 | 如 | rú | in; at | 戒如糞穢 |
| 355 | 28 | 如 | rú | Ru | 戒如糞穢 |
| 356 | 28 | 如 | rú | Thus | 戒如糞穢 |
| 357 | 28 | 如 | rú | thus; tathā | 戒如糞穢 |
| 358 | 28 | 如 | rú | like; iva | 戒如糞穢 |
| 359 | 28 | 如 | rú | suchness; tathatā | 戒如糞穢 |
| 360 | 26 | 欲 | yù | desire | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 361 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 362 | 26 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 363 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 364 | 26 | 欲 | yù | lust | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 365 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 366 | 26 | 伽羅 | jiāluó | a kind of wood used for incense | 尸陵伽羅眼 |
| 367 | 26 | 無 | wú | no | 以一智者而言無智 |
| 368 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 以一智者而言無智 |
| 369 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 以一智者而言無智 |
| 370 | 26 | 無 | wú | has not yet | 以一智者而言無智 |
| 371 | 26 | 無 | mó | mo | 以一智者而言無智 |
| 372 | 26 | 無 | wú | do not | 以一智者而言無智 |
| 373 | 26 | 無 | wú | not; -less; un- | 以一智者而言無智 |
| 374 | 26 | 無 | wú | regardless of | 以一智者而言無智 |
| 375 | 26 | 無 | wú | to not have | 以一智者而言無智 |
| 376 | 26 | 無 | wú | um | 以一智者而言無智 |
| 377 | 26 | 無 | wú | Wu | 以一智者而言無智 |
| 378 | 26 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 以一智者而言無智 |
| 379 | 26 | 無 | wú | not; non- | 以一智者而言無智 |
| 380 | 26 | 無 | mó | mo | 以一智者而言無智 |
| 381 | 25 | 富 | fù | rich; wealthy | 富伽羅等 |
| 382 | 25 | 富 | fù | property | 富伽羅等 |
| 383 | 25 | 富 | fù | abundant; ample | 富伽羅等 |
| 384 | 25 | 富 | fù | auspicious | 富伽羅等 |
| 385 | 25 | 富 | fù | sturdy | 富伽羅等 |
| 386 | 25 | 富 | fù | Fu | 富伽羅等 |
| 387 | 25 | 富 | fù | wealthy; āḍhya | 富伽羅等 |
| 388 | 25 | 墮 | duò | to fall; to sink | 五種法墮調戲 |
| 389 | 25 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 五種法墮調戲 |
| 390 | 25 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 五種法墮調戲 |
| 391 | 25 | 墮 | duò | to degenerate | 五種法墮調戲 |
| 392 | 25 | 墮 | duò | fallen; patita | 五種法墮調戲 |
| 393 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 394 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 395 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 396 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 397 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 398 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 399 | 25 | 說 | shuō | allocution | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 400 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 401 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 402 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 403 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 404 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 405 | 25 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是我親承侍者 |
| 406 | 25 | 是 | shì | is exactly | 是我親承侍者 |
| 407 | 25 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是我親承侍者 |
| 408 | 25 | 是 | shì | this; that; those | 是我親承侍者 |
| 409 | 25 | 是 | shì | really; certainly | 是我親承侍者 |
| 410 | 25 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是我親承侍者 |
| 411 | 25 | 是 | shì | true | 是我親承侍者 |
| 412 | 25 | 是 | shì | is; has; exists | 是我親承侍者 |
| 413 | 25 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是我親承侍者 |
| 414 | 25 | 是 | shì | a matter; an affair | 是我親承侍者 |
| 415 | 25 | 是 | shì | Shi | 是我親承侍者 |
| 416 | 25 | 是 | shì | is; bhū | 是我親承侍者 |
| 417 | 25 | 是 | shì | this; idam | 是我親承侍者 |
| 418 | 24 | 四 | sì | four | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 419 | 24 | 四 | sì | note a musical scale | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 420 | 24 | 四 | sì | fourth | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 421 | 24 | 四 | sì | Si | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 422 | 24 | 四 | sì | four; catur | 入二三四五欲故入地獄中 |
| 423 | 24 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當為汝說 |
| 424 | 24 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當為汝說 |
| 425 | 24 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當為汝說 |
| 426 | 24 | 當 | dāng | to face | 當為汝說 |
| 427 | 24 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當為汝說 |
| 428 | 24 | 當 | dāng | to manage; to host | 當為汝說 |
| 429 | 24 | 當 | dāng | should | 當為汝說 |
| 430 | 24 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當為汝說 |
| 431 | 24 | 當 | dǎng | to think | 當為汝說 |
| 432 | 24 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當為汝說 |
| 433 | 24 | 當 | dǎng | to be equal | 當為汝說 |
| 434 | 24 | 當 | dàng | that | 當為汝說 |
| 435 | 24 | 當 | dāng | an end; top | 當為汝說 |
| 436 | 24 | 當 | dàng | clang; jingle | 當為汝說 |
| 437 | 24 | 當 | dāng | to judge | 當為汝說 |
| 438 | 24 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當為汝說 |
| 439 | 24 | 當 | dàng | the same | 當為汝說 |
| 440 | 24 | 當 | dàng | to pawn | 當為汝說 |
| 441 | 24 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當為汝說 |
| 442 | 24 | 當 | dàng | a trap | 當為汝說 |
| 443 | 24 | 當 | dàng | a pawned item | 當為汝說 |
| 444 | 24 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當為汝說 |
| 445 | 23 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
| 446 | 23 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
| 447 | 23 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
| 448 | 23 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
| 449 | 23 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
| 450 | 23 | 應 | yìng | to accept | 應 |
| 451 | 23 | 應 | yīng | or; either | 應 |
| 452 | 23 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
| 453 | 23 | 應 | yìng | to echo | 應 |
| 454 | 23 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
| 455 | 23 | 應 | yìng | Ying | 應 |
| 456 | 23 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
| 457 | 23 | 亦 | yì | also; too | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 458 | 23 | 亦 | yì | but | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 459 | 23 | 亦 | yì | this; he; she | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 460 | 23 | 亦 | yì | although; even though | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 461 | 23 | 亦 | yì | already | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 462 | 23 | 亦 | yì | particle with no meaning | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 463 | 23 | 亦 | yì | Yi | 我今亦欲說此陀羅尼 |
| 464 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
| 465 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
| 466 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
| 467 | 23 | 人 | rén | everybody | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
| 468 | 23 | 人 | rén | adult | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
| 469 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
| 470 | 23 | 人 | rén | an upright person | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
| 471 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 憐愍世間諸天人等廣利益 |
| 472 | 22 | 如來 | rúlái | Tathagata | 實謂如來教 |
| 473 | 22 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 實謂如來教 |
| 474 | 22 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 實謂如來教 |
| 475 | 21 | 知 | zhī | to know | 知發去處 |
| 476 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 知發去處 |
| 477 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知發去處 |
| 478 | 21 | 知 | zhī | to administer | 知發去處 |
| 479 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知發去處 |
| 480 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 知發去處 |
| 481 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知發去處 |
| 482 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知發去處 |
| 483 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 知發去處 |
| 484 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知發去處 |
| 485 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 知發去處 |
| 486 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 知發去處 |
| 487 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 知發去處 |
| 488 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 知發去處 |
| 489 | 21 | 知 | zhī | to make known | 知發去處 |
| 490 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 知發去處 |
| 491 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知發去處 |
| 492 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 知發去處 |
| 493 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 知發去處 |
| 494 | 21 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 爾時阿難而白佛言 |
| 495 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 爾時阿難而白佛言 |
| 496 | 21 | 而 | ér | you | 爾時阿難而白佛言 |
| 497 | 21 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 爾時阿難而白佛言 |
| 498 | 21 | 而 | ér | right away; then | 爾時阿難而白佛言 |
| 499 | 21 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 爾時阿難而白佛言 |
| 500 | 21 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 爾時阿難而白佛言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 五 | wǔ | five; pañca | |
| 种 | 種 | zhǒng | seed; bīja |
| 具足 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 五法 | wǔfǎ | five dharmas; five categories | |
| 中 | zhōng | middle | |
| 眼 | yǎn | eye; cakṣus | |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | |
| 相 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 北印度 | 98 |
|
|
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 重和 | 99 | Chonghe | |
| 畜生道 | 99 | Animal Realm | |
| 大威德陀罗尼经 | 大威德陀羅尼經 | 100 | Yamantaka Dharani Sutra; Da Wei De Tuoluoni Jing |
| 地狱道 | 地獄道 | 100 | Hell; Hell Realm |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜率陀 | 100 | Tusita | |
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 法和 | 102 | Fahe | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 黑绳 | 黑繩 | 104 | Kalasutra Hell |
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 迦利 | 106 | Karli; Karla Caves | |
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 婆稚 | 112 | Badin | |
| 只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
| 人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善妙 | 115 |
|
|
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍婆提 | 115 | Sravasti | |
| 释迦提婆 | 釋迦提婆 | 115 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 太白 | 116 |
|
|
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
| 提多 | 116 | Titus | |
| 五境 | 119 | the objects of the five senses | |
| 五无间 | 五無間 | 119 |
|
| 奚 | 120 |
|
|
| 喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
| 鸯耆罗 | 鴦耆羅 | 121 | Angiras |
| 阎魔 | 閻魔 | 121 | Yama |
| 夜摩 | 121 | Yama | |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 优婆离 | 優婆離 | 121 | Upali; Upāli |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 244.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿兰那 | 阿蘭那 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 阿兰若比丘 | 阿蘭若比丘 | 196 | forrest dwelling monk; araṇya-bhikṣu |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白癞 | 白癩 | 98 | leprosy |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生亦不灭 | 不生亦不滅 | 98 | neither origination nor cessation |
| 不正见 | 不正見 | 98 | mithyadrishti; a heterodox view |
| 不共 | 98 |
|
|
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅道 | 禪道 | 99 | Way of Chan |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
| 大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法味 | 102 |
|
|
| 法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
| 法音 | 102 |
|
|
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 观想 | 觀想 | 103 |
|
| 广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 紧陀罗 | 緊陀羅 | 106 | kimnara |
| 近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 俱致 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 面门 | 面門 | 109 |
|
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 毘那耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 破僧 | 112 |
|
|
| 婆陀 | 112 | avadāna; apadāna | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三根 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 三摩耶 | 115 |
|
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 胜愿 | 勝願 | 115 | spureme vow |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 十种方便 | 十種方便 | 115 | ten kinds of skillful means |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 五比丘 | 119 | five monastics | |
| 五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 五分 | 119 |
|
|
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五观 | 五觀 | 119 | five contemplations |
| 五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
| 五教 | 119 |
|
|
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五聚 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五忍 | 119 | five kinds of patience | |
| 五上分结 | 五上分結 | 119 | five upper fetters |
| 五时 | 五時 | 119 | five periods |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五下分结 | 五下分結 | 119 | five lower fetters |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
| 五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无间业 | 無間業 | 119 | unremitting karma |
| 五受 | 119 | five sensations | |
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心受 | 120 | mental perception | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 折伏 | 122 | to refute | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法不可得 | 諸法不可得 | 122 | no dharma can be seized |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 住众 | 住眾 | 122 | Community |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 住持 | 122 |
|
|
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 坐床 | 122 | sitting mat; pitha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |