Glossary and Vocabulary for Yamantaka Dharani Sutra (Da Wei De Tuoluoni Jing) 大威德陀羅尼經, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 84 | 於 | yú | to go; to | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 2 | 84 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 3 | 84 | 於 | yú | Yu | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 4 | 84 | 於 | wū | a crow | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 5 | 74 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 6 | 74 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
| 7 | 74 | 中 | zhōng | China | 中 |
| 8 | 74 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
| 9 | 74 | 中 | zhōng | midday | 中 |
| 10 | 74 | 中 | zhōng | inside | 中 |
| 11 | 74 | 中 | zhōng | during | 中 |
| 12 | 74 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
| 13 | 74 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
| 14 | 74 | 中 | zhōng | half | 中 |
| 15 | 74 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
| 16 | 74 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
| 17 | 74 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
| 18 | 74 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
| 19 | 74 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 20 | 70 | 者 | zhě | ca | 凡所有行一切世間不可信者 |
| 21 | 58 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是若非婦女非丈夫 |
| 22 | 58 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何名菩薩行 |
| 23 | 58 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何名菩薩行 |
| 24 | 58 | 名 | míng | rank; position | 云何名菩薩行 |
| 25 | 58 | 名 | míng | an excuse | 云何名菩薩行 |
| 26 | 58 | 名 | míng | life | 云何名菩薩行 |
| 27 | 58 | 名 | míng | to name; to call | 云何名菩薩行 |
| 28 | 58 | 名 | míng | to express; to describe | 云何名菩薩行 |
| 29 | 58 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何名菩薩行 |
| 30 | 58 | 名 | míng | to own; to possess | 云何名菩薩行 |
| 31 | 58 | 名 | míng | famous; renowned | 云何名菩薩行 |
| 32 | 58 | 名 | míng | moral | 云何名菩薩行 |
| 33 | 58 | 名 | míng | name; naman | 云何名菩薩行 |
| 34 | 58 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何名菩薩行 |
| 35 | 52 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彼等所行不 |
| 36 | 52 | 等 | děng | to wait | 彼等所行不 |
| 37 | 52 | 等 | děng | to be equal | 彼等所行不 |
| 38 | 52 | 等 | děng | degree; level | 彼等所行不 |
| 39 | 52 | 等 | děng | to compare | 彼等所行不 |
| 40 | 52 | 等 | děng | same; equal; sama | 彼等所行不 |
| 41 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為一切 |
| 42 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 為一切 |
| 43 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 為一切 |
| 44 | 51 | 為 | wéi | to do | 為一切 |
| 45 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 為一切 |
| 46 | 51 | 為 | wéi | to govern | 為一切 |
| 47 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 為一切 |
| 48 | 49 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難 |
| 49 | 49 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難 |
| 50 | 48 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 於彼中何者是五種破也 |
| 51 | 48 | 破 | pò | worn-out; broken | 於彼中何者是五種破也 |
| 52 | 48 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 於彼中何者是五種破也 |
| 53 | 48 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 於彼中何者是五種破也 |
| 54 | 48 | 破 | pò | to defeat | 於彼中何者是五種破也 |
| 55 | 48 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 於彼中何者是五種破也 |
| 56 | 48 | 破 | pò | to strike; to hit | 於彼中何者是五種破也 |
| 57 | 48 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 於彼中何者是五種破也 |
| 58 | 48 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 於彼中何者是五種破也 |
| 59 | 48 | 破 | pò | finale | 於彼中何者是五種破也 |
| 60 | 48 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 於彼中何者是五種破也 |
| 61 | 48 | 破 | pò | to penetrate | 於彼中何者是五種破也 |
| 62 | 48 | 破 | pò | pha | 於彼中何者是五種破也 |
| 63 | 48 | 破 | pò | break; bheda | 於彼中何者是五種破也 |
| 64 | 47 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 彼已學 |
| 65 | 47 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 彼已學 |
| 66 | 47 | 已 | yǐ | to complete | 彼已學 |
| 67 | 47 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 彼已學 |
| 68 | 47 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 彼已學 |
| 69 | 47 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 彼已學 |
| 70 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何事 |
| 71 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 以何事 |
| 72 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 以何事 |
| 73 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 以何事 |
| 74 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何事 |
| 75 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何事 |
| 76 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何事 |
| 77 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 以何事 |
| 78 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 以何事 |
| 79 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何事 |
| 80 | 45 | 數 | shǔ | to count | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 81 | 45 | 數 | shù | a number; an amount | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 82 | 45 | 數 | shù | mathenatics | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 83 | 45 | 數 | shù | an ancient calculating method | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 84 | 45 | 數 | shù | several; a few | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 85 | 45 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 86 | 45 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 87 | 45 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 88 | 45 | 數 | shù | a skill; an art | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 89 | 45 | 數 | shù | luck; fate | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 90 | 45 | 數 | shù | a rule | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 91 | 45 | 數 | shù | legal system | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 92 | 45 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 93 | 45 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 94 | 45 | 數 | sù | prayer beads | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 95 | 45 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 96 | 43 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言菩薩行 |
| 97 | 43 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言菩薩行 |
| 98 | 43 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言菩薩行 |
| 99 | 43 | 言 | yán | phrase; sentence | 言菩薩行 |
| 100 | 43 | 言 | yán | a word; a syllable | 言菩薩行 |
| 101 | 43 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言菩薩行 |
| 102 | 43 | 言 | yán | to regard as | 言菩薩行 |
| 103 | 43 | 言 | yán | to act as | 言菩薩行 |
| 104 | 43 | 言 | yán | word; vacana | 言菩薩行 |
| 105 | 43 | 言 | yán | speak; vad | 言菩薩行 |
| 106 | 39 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 眾生所歸依處 |
| 107 | 39 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 眾生所歸依處 |
| 108 | 39 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 眾生所歸依處 |
| 109 | 39 | 處 | chù | a part; an aspect | 眾生所歸依處 |
| 110 | 39 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 眾生所歸依處 |
| 111 | 39 | 處 | chǔ | to get along with | 眾生所歸依處 |
| 112 | 39 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 眾生所歸依處 |
| 113 | 39 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 眾生所歸依處 |
| 114 | 39 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 眾生所歸依處 |
| 115 | 39 | 處 | chǔ | to be associated with | 眾生所歸依處 |
| 116 | 39 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 眾生所歸依處 |
| 117 | 39 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 眾生所歸依處 |
| 118 | 39 | 處 | chù | circumstances; situation | 眾生所歸依處 |
| 119 | 39 | 處 | chù | an occasion; a time | 眾生所歸依處 |
| 120 | 39 | 處 | chù | position; sthāna | 眾生所歸依處 |
| 121 | 39 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如來曾說以菩提故名為菩 |
| 122 | 39 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如來曾說以菩提故名為菩 |
| 123 | 39 | 說 | shuì | to persuade | 如來曾說以菩提故名為菩 |
| 124 | 39 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如來曾說以菩提故名為菩 |
| 125 | 39 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如來曾說以菩提故名為菩 |
| 126 | 39 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如來曾說以菩提故名為菩 |
| 127 | 39 | 說 | shuō | allocution | 如來曾說以菩提故名為菩 |
| 128 | 39 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如來曾說以菩提故名為菩 |
| 129 | 39 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如來曾說以菩提故名為菩 |
| 130 | 39 | 說 | shuō | speach; vāda | 如來曾說以菩提故名為菩 |
| 131 | 39 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如來曾說以菩提故名為菩 |
| 132 | 39 | 說 | shuō | to instruct | 如來曾說以菩提故名為菩 |
| 133 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 是亦不發彼如 |
| 134 | 36 | 復 | fù | to go back; to return | 彼復以何事名不可思 |
| 135 | 36 | 復 | fù | to resume; to restart | 彼復以何事名不可思 |
| 136 | 36 | 復 | fù | to do in detail | 彼復以何事名不可思 |
| 137 | 36 | 復 | fù | to restore | 彼復以何事名不可思 |
| 138 | 36 | 復 | fù | to respond; to reply to | 彼復以何事名不可思 |
| 139 | 36 | 復 | fù | Fu; Return | 彼復以何事名不可思 |
| 140 | 36 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 彼復以何事名不可思 |
| 141 | 36 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 彼復以何事名不可思 |
| 142 | 36 | 復 | fù | Fu | 彼復以何事名不可思 |
| 143 | 36 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 彼復以何事名不可思 |
| 144 | 36 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 彼復以何事名不可思 |
| 145 | 35 | 作 | zuò | to do | 若有菩薩作菩 |
| 146 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若有菩薩作菩 |
| 147 | 35 | 作 | zuò | to start | 若有菩薩作菩 |
| 148 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 若有菩薩作菩 |
| 149 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若有菩薩作菩 |
| 150 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 若有菩薩作菩 |
| 151 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 若有菩薩作菩 |
| 152 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 若有菩薩作菩 |
| 153 | 35 | 作 | zuò | to rise | 若有菩薩作菩 |
| 154 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 若有菩薩作菩 |
| 155 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若有菩薩作菩 |
| 156 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 若有菩薩作菩 |
| 157 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若有菩薩作菩 |
| 158 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 眾生所歸依處 |
| 159 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 眾生所歸依處 |
| 160 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 眾生所歸依處 |
| 161 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 眾生所歸依處 |
| 162 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 眾生所歸依處 |
| 163 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 眾生所歸依處 |
| 164 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 眾生所歸依處 |
| 165 | 33 | 行 | xíng | to walk | 之行於中應觀 |
| 166 | 33 | 行 | xíng | capable; competent | 之行於中應觀 |
| 167 | 33 | 行 | háng | profession | 之行於中應觀 |
| 168 | 33 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 之行於中應觀 |
| 169 | 33 | 行 | xíng | to travel | 之行於中應觀 |
| 170 | 33 | 行 | xìng | actions; conduct | 之行於中應觀 |
| 171 | 33 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 之行於中應觀 |
| 172 | 33 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 之行於中應觀 |
| 173 | 33 | 行 | háng | horizontal line | 之行於中應觀 |
| 174 | 33 | 行 | héng | virtuous deeds | 之行於中應觀 |
| 175 | 33 | 行 | hàng | a line of trees | 之行於中應觀 |
| 176 | 33 | 行 | hàng | bold; steadfast | 之行於中應觀 |
| 177 | 33 | 行 | xíng | to move | 之行於中應觀 |
| 178 | 33 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 之行於中應觀 |
| 179 | 33 | 行 | xíng | travel | 之行於中應觀 |
| 180 | 33 | 行 | xíng | to circulate | 之行於中應觀 |
| 181 | 33 | 行 | xíng | running script; running script | 之行於中應觀 |
| 182 | 33 | 行 | xíng | temporary | 之行於中應觀 |
| 183 | 33 | 行 | háng | rank; order | 之行於中應觀 |
| 184 | 33 | 行 | háng | a business; a shop | 之行於中應觀 |
| 185 | 33 | 行 | xíng | to depart; to leave | 之行於中應觀 |
| 186 | 33 | 行 | xíng | to experience | 之行於中應觀 |
| 187 | 33 | 行 | xíng | path; way | 之行於中應觀 |
| 188 | 33 | 行 | xíng | xing; ballad | 之行於中應觀 |
| 189 | 33 | 行 | xíng | 之行於中應觀 | |
| 190 | 33 | 行 | xíng | Practice | 之行於中應觀 |
| 191 | 33 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 之行於中應觀 |
| 192 | 33 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 之行於中應觀 |
| 193 | 31 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 隋云至 |
| 194 | 31 | 至 | zhì | to arrive | 隋云至 |
| 195 | 31 | 至 | zhì | approach; upagama | 隋云至 |
| 196 | 30 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來曾說以菩提故名為菩 |
| 197 | 30 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來曾說以菩提故名為菩 |
| 198 | 30 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來曾說以菩提故名為菩 |
| 199 | 29 | 從 | cóng | to follow | 從凡夫地來 |
| 200 | 29 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從凡夫地來 |
| 201 | 29 | 從 | cóng | to participate in something | 從凡夫地來 |
| 202 | 29 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從凡夫地來 |
| 203 | 29 | 從 | cóng | something secondary | 從凡夫地來 |
| 204 | 29 | 從 | cóng | remote relatives | 從凡夫地來 |
| 205 | 29 | 從 | cóng | secondary | 從凡夫地來 |
| 206 | 29 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從凡夫地來 |
| 207 | 29 | 從 | cōng | at ease; informal | 從凡夫地來 |
| 208 | 29 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從凡夫地來 |
| 209 | 29 | 從 | zòng | to release | 從凡夫地來 |
| 210 | 29 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從凡夫地來 |
| 211 | 27 | 也 | yě | ya | 不名菩薩也 |
| 212 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 213 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 214 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 215 | 26 | 捨 | shě | to give | 捨愛著故 |
| 216 | 26 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 捨愛著故 |
| 217 | 26 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 捨愛著故 |
| 218 | 26 | 捨 | shè | my | 捨愛著故 |
| 219 | 26 | 捨 | shě | equanimity | 捨愛著故 |
| 220 | 26 | 捨 | shè | my house | 捨愛著故 |
| 221 | 26 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 捨愛著故 |
| 222 | 26 | 捨 | shè | to leave | 捨愛著故 |
| 223 | 26 | 捨 | shě | She | 捨愛著故 |
| 224 | 26 | 捨 | shè | disciple | 捨愛著故 |
| 225 | 26 | 捨 | shè | a barn; a pen | 捨愛著故 |
| 226 | 26 | 捨 | shè | to reside | 捨愛著故 |
| 227 | 26 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 捨愛著故 |
| 228 | 26 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 捨愛著故 |
| 229 | 26 | 捨 | shě | Give | 捨愛著故 |
| 230 | 26 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 捨愛著故 |
| 231 | 26 | 捨 | shě | house; gṛha | 捨愛著故 |
| 232 | 26 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 捨愛著故 |
| 233 | 25 | 五 | wǔ | five | 於彼中何者是五種破也 |
| 234 | 25 | 五 | wǔ | fifth musical note | 於彼中何者是五種破也 |
| 235 | 25 | 五 | wǔ | Wu | 於彼中何者是五種破也 |
| 236 | 25 | 五 | wǔ | the five elements | 於彼中何者是五種破也 |
| 237 | 25 | 五 | wǔ | five; pañca | 於彼中何者是五種破也 |
| 238 | 24 | 亦 | yì | Yi | 是亦不發彼如 |
| 239 | 24 | 事 | shì | matter; thing; item | 以何事 |
| 240 | 24 | 事 | shì | to serve | 以何事 |
| 241 | 24 | 事 | shì | a government post | 以何事 |
| 242 | 24 | 事 | shì | duty; post; work | 以何事 |
| 243 | 24 | 事 | shì | occupation | 以何事 |
| 244 | 24 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 以何事 |
| 245 | 24 | 事 | shì | an accident | 以何事 |
| 246 | 24 | 事 | shì | to attend | 以何事 |
| 247 | 24 | 事 | shì | an allusion | 以何事 |
| 248 | 24 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 以何事 |
| 249 | 24 | 事 | shì | to engage in | 以何事 |
| 250 | 24 | 事 | shì | to enslave | 以何事 |
| 251 | 24 | 事 | shì | to pursue | 以何事 |
| 252 | 24 | 事 | shì | to administer | 以何事 |
| 253 | 24 | 事 | shì | to appoint | 以何事 |
| 254 | 24 | 事 | shì | thing; phenomena | 以何事 |
| 255 | 24 | 事 | shì | actions; karma | 以何事 |
| 256 | 24 | 耶 | yē | ye | 行耶 |
| 257 | 24 | 耶 | yé | ya | 行耶 |
| 258 | 24 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 凡所有行一切世間不可信者 |
| 259 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 為一切 |
| 260 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 為一切 |
| 261 | 23 | 無有 | wú yǒu | there is not | 行無有伴侶 |
| 262 | 23 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 行無有伴侶 |
| 263 | 23 | 一 | yī | one | 何者一猛健 |
| 264 | 23 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 何者一猛健 |
| 265 | 23 | 一 | yī | pure; concentrated | 何者一猛健 |
| 266 | 23 | 一 | yī | first | 何者一猛健 |
| 267 | 23 | 一 | yī | the same | 何者一猛健 |
| 268 | 23 | 一 | yī | sole; single | 何者一猛健 |
| 269 | 23 | 一 | yī | a very small amount | 何者一猛健 |
| 270 | 23 | 一 | yī | Yi | 何者一猛健 |
| 271 | 23 | 一 | yī | other | 何者一猛健 |
| 272 | 23 | 一 | yī | to unify | 何者一猛健 |
| 273 | 23 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 何者一猛健 |
| 274 | 23 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 何者一猛健 |
| 275 | 23 | 一 | yī | one; eka | 何者一猛健 |
| 276 | 23 | 之 | zhī | to go | 之行於中應觀 |
| 277 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之行於中應觀 |
| 278 | 23 | 之 | zhī | is | 之行於中應觀 |
| 279 | 23 | 之 | zhī | to use | 之行於中應觀 |
| 280 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 之行於中應觀 |
| 281 | 23 | 之 | zhī | winding | 之行於中應觀 |
| 282 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 不共智法也 |
| 283 | 23 | 法 | fǎ | France | 不共智法也 |
| 284 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不共智法也 |
| 285 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不共智法也 |
| 286 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不共智法也 |
| 287 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 不共智法也 |
| 288 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 不共智法也 |
| 289 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不共智法也 |
| 290 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 不共智法也 |
| 291 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 不共智法也 |
| 292 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 不共智法也 |
| 293 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不共智法也 |
| 294 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不共智法也 |
| 295 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 不共智法也 |
| 296 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不共智法也 |
| 297 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不共智法也 |
| 298 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不共智法也 |
| 299 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不共智法也 |
| 300 | 22 | 我 | wǒ | self | 我念過去無量世時 |
| 301 | 22 | 我 | wǒ | [my] dear | 我念過去無量世時 |
| 302 | 22 | 我 | wǒ | Wo | 我念過去無量世時 |
| 303 | 22 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我念過去無量世時 |
| 304 | 22 | 我 | wǒ | ga | 我念過去無量世時 |
| 305 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生所歸依處 |
| 306 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生所歸依處 |
| 307 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生所歸依處 |
| 308 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生所歸依處 |
| 309 | 20 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 行般若 |
| 310 | 20 | 般若 | bōrě | prajna | 行般若 |
| 311 | 20 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 行般若 |
| 312 | 20 | 般若 | bōrě | Prajñā | 行般若 |
| 313 | 20 | 語言 | yǔyán | a language | 是故如來以種種語言 |
| 314 | 20 | 語言 | yǔyán | language; speech | 是故如來以種種語言 |
| 315 | 20 | 語言 | yǔyán | words; speech; vac | 是故如來以種種語言 |
| 316 | 20 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 菩薩之智於中應觀 |
| 317 | 20 | 智 | zhì | care; prudence | 菩薩之智於中應觀 |
| 318 | 20 | 智 | zhì | Zhi | 菩薩之智於中應觀 |
| 319 | 20 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 菩薩之智於中應觀 |
| 320 | 20 | 智 | zhì | clever | 菩薩之智於中應觀 |
| 321 | 20 | 智 | zhì | Wisdom | 菩薩之智於中應觀 |
| 322 | 20 | 智 | zhì | jnana; knowing | 菩薩之智於中應觀 |
| 323 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而彼 |
| 324 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 而彼 |
| 325 | 20 | 而 | néng | can; able | 而彼 |
| 326 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而彼 |
| 327 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 而彼 |
| 328 | 20 | 眼 | yǎn | eye | 眼破耳破鼻破舌破身破 |
| 329 | 20 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼破耳破鼻破舌破身破 |
| 330 | 20 | 眼 | yǎn | sight | 眼破耳破鼻破舌破身破 |
| 331 | 20 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼破耳破鼻破舌破身破 |
| 332 | 20 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼破耳破鼻破舌破身破 |
| 333 | 20 | 眼 | yǎn | a trap | 眼破耳破鼻破舌破身破 |
| 334 | 20 | 眼 | yǎn | insight | 眼破耳破鼻破舌破身破 |
| 335 | 20 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼破耳破鼻破舌破身破 |
| 336 | 20 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼破耳破鼻破舌破身破 |
| 337 | 20 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼破耳破鼻破舌破身破 |
| 338 | 20 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼破耳破鼻破舌破身破 |
| 339 | 20 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼破耳破鼻破舌破身破 |
| 340 | 20 | 能 | néng | can; able | 若能迴向發菩提心 |
| 341 | 20 | 能 | néng | ability; capacity | 若能迴向發菩提心 |
| 342 | 20 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能迴向發菩提心 |
| 343 | 20 | 能 | néng | energy | 若能迴向發菩提心 |
| 344 | 20 | 能 | néng | function; use | 若能迴向發菩提心 |
| 345 | 20 | 能 | néng | talent | 若能迴向發菩提心 |
| 346 | 20 | 能 | néng | expert at | 若能迴向發菩提心 |
| 347 | 20 | 能 | néng | to be in harmony | 若能迴向發菩提心 |
| 348 | 20 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能迴向發菩提心 |
| 349 | 20 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能迴向發菩提心 |
| 350 | 20 | 能 | néng | to be able; śak | 若能迴向發菩提心 |
| 351 | 20 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能迴向發菩提心 |
| 352 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 可得說 |
| 353 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 可得說 |
| 354 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 可得說 |
| 355 | 19 | 得 | dé | de | 可得說 |
| 356 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 可得說 |
| 357 | 19 | 得 | dé | to result in | 可得說 |
| 358 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 可得說 |
| 359 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 可得說 |
| 360 | 19 | 得 | dé | to be finished | 可得說 |
| 361 | 19 | 得 | děi | satisfying | 可得說 |
| 362 | 19 | 得 | dé | to contract | 可得說 |
| 363 | 19 | 得 | dé | to hear | 可得說 |
| 364 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 可得說 |
| 365 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 可得說 |
| 366 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 可得說 |
| 367 | 18 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼人不得名為菩薩 |
| 368 | 18 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼人不得名為菩薩 |
| 369 | 18 | 人 | rén | a kind of person | 彼人不得名為菩薩 |
| 370 | 18 | 人 | rén | everybody | 彼人不得名為菩薩 |
| 371 | 18 | 人 | rén | adult | 彼人不得名為菩薩 |
| 372 | 18 | 人 | rén | somebody; others | 彼人不得名為菩薩 |
| 373 | 18 | 人 | rén | an upright person | 彼人不得名為菩薩 |
| 374 | 18 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼人不得名為菩薩 |
| 375 | 18 | 力 | lì | force | 善根因緣力故 |
| 376 | 18 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 善根因緣力故 |
| 377 | 18 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 善根因緣力故 |
| 378 | 18 | 力 | lì | to force | 善根因緣力故 |
| 379 | 18 | 力 | lì | labor; forced labor | 善根因緣力故 |
| 380 | 18 | 力 | lì | physical strength | 善根因緣力故 |
| 381 | 18 | 力 | lì | power | 善根因緣力故 |
| 382 | 18 | 力 | lì | Li | 善根因緣力故 |
| 383 | 18 | 力 | lì | ability; capability | 善根因緣力故 |
| 384 | 18 | 力 | lì | influence | 善根因緣力故 |
| 385 | 18 | 力 | lì | strength; power; bala | 善根因緣力故 |
| 386 | 18 | 知 | zhī | to know | 應如是知 |
| 387 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 應如是知 |
| 388 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 應如是知 |
| 389 | 18 | 知 | zhī | to administer | 應如是知 |
| 390 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 應如是知 |
| 391 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 應如是知 |
| 392 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 應如是知 |
| 393 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 應如是知 |
| 394 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 應如是知 |
| 395 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 應如是知 |
| 396 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 應如是知 |
| 397 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 應如是知 |
| 398 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 應如是知 |
| 399 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 應如是知 |
| 400 | 18 | 知 | zhī | to make known | 應如是知 |
| 401 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 應如是知 |
| 402 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 應如是知 |
| 403 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 應如是知 |
| 404 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 應如是知 |
| 405 | 17 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
| 406 | 17 | 聲 | shēng | sheng | 聲 |
| 407 | 17 | 聲 | shēng | voice | 聲 |
| 408 | 17 | 聲 | shēng | music | 聲 |
| 409 | 17 | 聲 | shēng | language | 聲 |
| 410 | 17 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲 |
| 411 | 17 | 聲 | shēng | a message | 聲 |
| 412 | 17 | 聲 | shēng | a consonant | 聲 |
| 413 | 17 | 聲 | shēng | a tone | 聲 |
| 414 | 17 | 聲 | shēng | to announce | 聲 |
| 415 | 17 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
| 416 | 16 | 名為 | míngwèi | to be called | 彼名為猛健 |
| 417 | 16 | 婆 | pó | grandmother | 名曰波邏舍婆多拔帝 |
| 418 | 16 | 婆 | pó | old woman | 名曰波邏舍婆多拔帝 |
| 419 | 16 | 婆 | pó | bha | 名曰波邏舍婆多拔帝 |
| 420 | 16 | 阿 | ā | to groan | 阿 |
| 421 | 16 | 阿 | ā | a | 阿 |
| 422 | 16 | 阿 | ē | to flatter | 阿 |
| 423 | 16 | 阿 | ē | river bank | 阿 |
| 424 | 16 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿 |
| 425 | 16 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿 |
| 426 | 16 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿 |
| 427 | 16 | 阿 | ē | E | 阿 |
| 428 | 16 | 阿 | ē | to depend on | 阿 |
| 429 | 16 | 阿 | ē | e | 阿 |
| 430 | 16 | 阿 | ē | a buttress | 阿 |
| 431 | 16 | 阿 | ē | be partial to | 阿 |
| 432 | 16 | 阿 | ē | thick silk | 阿 |
| 433 | 16 | 阿 | ē | e | 阿 |
| 434 | 16 | 汝 | rǔ | Ru River | 今者欲奪汝威故隨汝行 |
| 435 | 16 | 汝 | rǔ | Ru | 今者欲奪汝威故隨汝行 |
| 436 | 15 | 入 | rù | to enter | 我於爾時入諸法性 |
| 437 | 15 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 我於爾時入諸法性 |
| 438 | 15 | 入 | rù | radical | 我於爾時入諸法性 |
| 439 | 15 | 入 | rù | income | 我於爾時入諸法性 |
| 440 | 15 | 入 | rù | to conform with | 我於爾時入諸法性 |
| 441 | 15 | 入 | rù | to descend | 我於爾時入諸法性 |
| 442 | 15 | 入 | rù | the entering tone | 我於爾時入諸法性 |
| 443 | 15 | 入 | rù | to pay | 我於爾時入諸法性 |
| 444 | 15 | 入 | rù | to join | 我於爾時入諸法性 |
| 445 | 15 | 入 | rù | entering; praveśa | 我於爾時入諸法性 |
| 446 | 15 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 我於爾時入諸法性 |
| 447 | 15 | 聚 | jù | to assemble; to meet together | 破戒聚破佛塔破僧 |
| 448 | 15 | 聚 | jù | to store up; to collect; to amass | 破戒聚破佛塔破僧 |
| 449 | 15 | 聚 | jù | to levy; to impose [a tax] | 破戒聚破佛塔破僧 |
| 450 | 15 | 聚 | jù | a village | 破戒聚破佛塔破僧 |
| 451 | 15 | 聚 | jù | a crowd | 破戒聚破佛塔破僧 |
| 452 | 15 | 聚 | jù | savings | 破戒聚破佛塔破僧 |
| 453 | 15 | 聚 | jù | aggregation; samāsa | 破戒聚破佛塔破僧 |
| 454 | 15 | 聚 | jù | a group of people; gaṇa | 破戒聚破佛塔破僧 |
| 455 | 15 | 色 | sè | color | 意破色破聲破香破味破觸破法破 |
| 456 | 15 | 色 | sè | form; matter | 意破色破聲破香破味破觸破法破 |
| 457 | 15 | 色 | shǎi | dice | 意破色破聲破香破味破觸破法破 |
| 458 | 15 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 意破色破聲破香破味破觸破法破 |
| 459 | 15 | 色 | sè | countenance | 意破色破聲破香破味破觸破法破 |
| 460 | 15 | 色 | sè | scene; sight | 意破色破聲破香破味破觸破法破 |
| 461 | 15 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 意破色破聲破香破味破觸破法破 |
| 462 | 15 | 色 | sè | kind; type | 意破色破聲破香破味破觸破法破 |
| 463 | 15 | 色 | sè | quality | 意破色破聲破香破味破觸破法破 |
| 464 | 15 | 色 | sè | to be angry | 意破色破聲破香破味破觸破法破 |
| 465 | 15 | 色 | sè | to seek; to search for | 意破色破聲破香破味破觸破法破 |
| 466 | 15 | 色 | sè | lust; sexual desire | 意破色破聲破香破味破觸破法破 |
| 467 | 15 | 色 | sè | form; rupa | 意破色破聲破香破味破觸破法破 |
| 468 | 15 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非婦女非丈夫 |
| 469 | 15 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非婦女非丈夫 |
| 470 | 15 | 非 | fēi | different | 非婦女非丈夫 |
| 471 | 15 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非婦女非丈夫 |
| 472 | 15 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非婦女非丈夫 |
| 473 | 15 | 非 | fēi | Africa | 非婦女非丈夫 |
| 474 | 15 | 非 | fēi | to slander | 非婦女非丈夫 |
| 475 | 15 | 非 | fěi | to avoid | 非婦女非丈夫 |
| 476 | 15 | 非 | fēi | must | 非婦女非丈夫 |
| 477 | 15 | 非 | fēi | an error | 非婦女非丈夫 |
| 478 | 15 | 非 | fēi | a problem; a question | 非婦女非丈夫 |
| 479 | 15 | 非 | fēi | evil | 非婦女非丈夫 |
| 480 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 當無 |
| 481 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 當無 |
| 482 | 15 | 無 | mó | mo | 當無 |
| 483 | 15 | 無 | wú | to not have | 當無 |
| 484 | 15 | 無 | wú | Wu | 當無 |
| 485 | 15 | 無 | mó | mo | 當無 |
| 486 | 15 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 一切眾生 |
| 487 | 15 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 一切眾生 |
| 488 | 14 | 時 | shí | time; a point or period of time | 我念過去無量世時 |
| 489 | 14 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 我念過去無量世時 |
| 490 | 14 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 我念過去無量世時 |
| 491 | 14 | 時 | shí | fashionable | 我念過去無量世時 |
| 492 | 14 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 我念過去無量世時 |
| 493 | 14 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 我念過去無量世時 |
| 494 | 14 | 時 | shí | tense | 我念過去無量世時 |
| 495 | 14 | 時 | shí | particular; special | 我念過去無量世時 |
| 496 | 14 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 我念過去無量世時 |
| 497 | 14 | 時 | shí | an era; a dynasty | 我念過去無量世時 |
| 498 | 14 | 時 | shí | time [abstract] | 我念過去無量世時 |
| 499 | 14 | 時 | shí | seasonal | 我念過去無量世時 |
| 500 | 14 | 時 | shí | to wait upon | 我念過去無量世時 |
Frequencies of all Words
Top 1058
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 154 | 彼 | bǐ | that; those | 彼名為猛健 |
| 2 | 154 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼名為猛健 |
| 3 | 154 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼名為猛健 |
| 4 | 110 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
| 5 | 110 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
| 6 | 110 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
| 7 | 110 | 故 | gù | to die | 故 |
| 8 | 110 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
| 9 | 110 | 故 | gù | original | 故 |
| 10 | 110 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
| 11 | 110 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
| 12 | 110 | 故 | gù | something in the past | 故 |
| 13 | 110 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
| 14 | 110 | 故 | gù | still; yet | 故 |
| 15 | 110 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
| 16 | 84 | 於 | yú | in; at | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 17 | 84 | 於 | yú | in; at | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 18 | 84 | 於 | yú | in; at; to; from | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 19 | 84 | 於 | yú | to go; to | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 20 | 84 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 21 | 84 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 22 | 84 | 於 | yú | from | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 23 | 84 | 於 | yú | give | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 24 | 84 | 於 | yú | oppposing | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 25 | 84 | 於 | yú | and | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 26 | 84 | 於 | yú | compared to | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 27 | 84 | 於 | yú | by | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 28 | 84 | 於 | yú | and; as well as | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 29 | 84 | 於 | yú | for | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 30 | 84 | 於 | yú | Yu | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 31 | 84 | 於 | wū | a crow | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 32 | 84 | 於 | wū | whew; wow | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 33 | 84 | 於 | yú | near to; antike | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 34 | 74 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 35 | 74 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
| 36 | 74 | 中 | zhōng | China | 中 |
| 37 | 74 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
| 38 | 74 | 中 | zhōng | in; amongst | 中 |
| 39 | 74 | 中 | zhōng | midday | 中 |
| 40 | 74 | 中 | zhōng | inside | 中 |
| 41 | 74 | 中 | zhōng | during | 中 |
| 42 | 74 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
| 43 | 74 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
| 44 | 74 | 中 | zhōng | half | 中 |
| 45 | 74 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中 |
| 46 | 74 | 中 | zhōng | while | 中 |
| 47 | 74 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
| 48 | 74 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
| 49 | 74 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
| 50 | 74 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
| 51 | 74 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 52 | 70 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 凡所有行一切世間不可信者 |
| 53 | 70 | 者 | zhě | that | 凡所有行一切世間不可信者 |
| 54 | 70 | 者 | zhě | nominalizing function word | 凡所有行一切世間不可信者 |
| 55 | 70 | 者 | zhě | used to mark a definition | 凡所有行一切世間不可信者 |
| 56 | 70 | 者 | zhě | used to mark a pause | 凡所有行一切世間不可信者 |
| 57 | 70 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 凡所有行一切世間不可信者 |
| 58 | 70 | 者 | zhuó | according to | 凡所有行一切世間不可信者 |
| 59 | 70 | 者 | zhě | ca | 凡所有行一切世間不可信者 |
| 60 | 64 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若能迴向發菩提心 |
| 61 | 64 | 若 | ruò | seemingly | 若能迴向發菩提心 |
| 62 | 64 | 若 | ruò | if | 若能迴向發菩提心 |
| 63 | 64 | 若 | ruò | you | 若能迴向發菩提心 |
| 64 | 64 | 若 | ruò | this; that | 若能迴向發菩提心 |
| 65 | 64 | 若 | ruò | and; or | 若能迴向發菩提心 |
| 66 | 64 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若能迴向發菩提心 |
| 67 | 64 | 若 | rě | pomegranite | 若能迴向發菩提心 |
| 68 | 64 | 若 | ruò | to choose | 若能迴向發菩提心 |
| 69 | 64 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若能迴向發菩提心 |
| 70 | 64 | 若 | ruò | thus | 若能迴向發菩提心 |
| 71 | 64 | 若 | ruò | pollia | 若能迴向發菩提心 |
| 72 | 64 | 若 | ruò | Ruo | 若能迴向發菩提心 |
| 73 | 64 | 若 | ruò | only then | 若能迴向發菩提心 |
| 74 | 64 | 若 | rě | ja | 若能迴向發菩提心 |
| 75 | 64 | 若 | rě | jñā | 若能迴向發菩提心 |
| 76 | 64 | 若 | ruò | if; yadi | 若能迴向發菩提心 |
| 77 | 64 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有菩薩作菩 |
| 78 | 64 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有菩薩作菩 |
| 79 | 64 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有菩薩作菩 |
| 80 | 64 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有菩薩作菩 |
| 81 | 64 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有菩薩作菩 |
| 82 | 64 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有菩薩作菩 |
| 83 | 64 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有菩薩作菩 |
| 84 | 64 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有菩薩作菩 |
| 85 | 64 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有菩薩作菩 |
| 86 | 64 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有菩薩作菩 |
| 87 | 64 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有菩薩作菩 |
| 88 | 64 | 有 | yǒu | abundant | 若有菩薩作菩 |
| 89 | 64 | 有 | yǒu | purposeful | 若有菩薩作菩 |
| 90 | 64 | 有 | yǒu | You | 若有菩薩作菩 |
| 91 | 64 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有菩薩作菩 |
| 92 | 64 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有菩薩作菩 |
| 93 | 59 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是亦不發彼如 |
| 94 | 59 | 是 | shì | is exactly | 是亦不發彼如 |
| 95 | 59 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是亦不發彼如 |
| 96 | 59 | 是 | shì | this; that; those | 是亦不發彼如 |
| 97 | 59 | 是 | shì | really; certainly | 是亦不發彼如 |
| 98 | 59 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是亦不發彼如 |
| 99 | 59 | 是 | shì | true | 是亦不發彼如 |
| 100 | 59 | 是 | shì | is; has; exists | 是亦不發彼如 |
| 101 | 59 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是亦不發彼如 |
| 102 | 59 | 是 | shì | a matter; an affair | 是亦不發彼如 |
| 103 | 59 | 是 | shì | Shi | 是亦不發彼如 |
| 104 | 59 | 是 | shì | is; bhū | 是亦不發彼如 |
| 105 | 59 | 是 | shì | this; idam | 是亦不發彼如 |
| 106 | 58 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是若非婦女非丈夫 |
| 107 | 58 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是若非婦女非丈夫 |
| 108 | 58 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是若非婦女非丈夫 |
| 109 | 58 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是若非婦女非丈夫 |
| 110 | 58 | 名 | míng | measure word for people | 云何名菩薩行 |
| 111 | 58 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何名菩薩行 |
| 112 | 58 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何名菩薩行 |
| 113 | 58 | 名 | míng | rank; position | 云何名菩薩行 |
| 114 | 58 | 名 | míng | an excuse | 云何名菩薩行 |
| 115 | 58 | 名 | míng | life | 云何名菩薩行 |
| 116 | 58 | 名 | míng | to name; to call | 云何名菩薩行 |
| 117 | 58 | 名 | míng | to express; to describe | 云何名菩薩行 |
| 118 | 58 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何名菩薩行 |
| 119 | 58 | 名 | míng | to own; to possess | 云何名菩薩行 |
| 120 | 58 | 名 | míng | famous; renowned | 云何名菩薩行 |
| 121 | 58 | 名 | míng | moral | 云何名菩薩行 |
| 122 | 58 | 名 | míng | name; naman | 云何名菩薩行 |
| 123 | 58 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何名菩薩行 |
| 124 | 52 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彼等所行不 |
| 125 | 52 | 等 | děng | to wait | 彼等所行不 |
| 126 | 52 | 等 | děng | degree; kind | 彼等所行不 |
| 127 | 52 | 等 | děng | plural | 彼等所行不 |
| 128 | 52 | 等 | děng | to be equal | 彼等所行不 |
| 129 | 52 | 等 | děng | degree; level | 彼等所行不 |
| 130 | 52 | 等 | děng | to compare | 彼等所行不 |
| 131 | 52 | 等 | děng | same; equal; sama | 彼等所行不 |
| 132 | 51 | 為 | wèi | for; to | 為一切 |
| 133 | 51 | 為 | wèi | because of | 為一切 |
| 134 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為一切 |
| 135 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 為一切 |
| 136 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 為一切 |
| 137 | 51 | 為 | wéi | to do | 為一切 |
| 138 | 51 | 為 | wèi | for | 為一切 |
| 139 | 51 | 為 | wèi | because of; for; to | 為一切 |
| 140 | 51 | 為 | wèi | to | 為一切 |
| 141 | 51 | 為 | wéi | in a passive construction | 為一切 |
| 142 | 51 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為一切 |
| 143 | 51 | 為 | wéi | forming an adverb | 為一切 |
| 144 | 51 | 為 | wéi | to add emphasis | 為一切 |
| 145 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 為一切 |
| 146 | 51 | 為 | wéi | to govern | 為一切 |
| 147 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 為一切 |
| 148 | 51 | 此 | cǐ | this; these | 彼夜叉等說此言 |
| 149 | 51 | 此 | cǐ | in this way | 彼夜叉等說此言 |
| 150 | 51 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 彼夜叉等說此言 |
| 151 | 51 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 彼夜叉等說此言 |
| 152 | 51 | 此 | cǐ | this; here; etad | 彼夜叉等說此言 |
| 153 | 49 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難 |
| 154 | 49 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難 |
| 155 | 48 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 於彼中何者是五種破也 |
| 156 | 48 | 破 | pò | worn-out; broken | 於彼中何者是五種破也 |
| 157 | 48 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 於彼中何者是五種破也 |
| 158 | 48 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 於彼中何者是五種破也 |
| 159 | 48 | 破 | pò | to defeat | 於彼中何者是五種破也 |
| 160 | 48 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 於彼中何者是五種破也 |
| 161 | 48 | 破 | pò | to strike; to hit | 於彼中何者是五種破也 |
| 162 | 48 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 於彼中何者是五種破也 |
| 163 | 48 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 於彼中何者是五種破也 |
| 164 | 48 | 破 | pò | finale | 於彼中何者是五種破也 |
| 165 | 48 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 於彼中何者是五種破也 |
| 166 | 48 | 破 | pò | to penetrate | 於彼中何者是五種破也 |
| 167 | 48 | 破 | pò | pha | 於彼中何者是五種破也 |
| 168 | 48 | 破 | pò | break; bheda | 於彼中何者是五種破也 |
| 169 | 47 | 已 | yǐ | already | 彼已學 |
| 170 | 47 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 彼已學 |
| 171 | 47 | 已 | yǐ | from | 彼已學 |
| 172 | 47 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 彼已學 |
| 173 | 47 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 彼已學 |
| 174 | 47 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 彼已學 |
| 175 | 47 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 彼已學 |
| 176 | 47 | 已 | yǐ | to complete | 彼已學 |
| 177 | 47 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 彼已學 |
| 178 | 47 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 彼已學 |
| 179 | 47 | 已 | yǐ | certainly | 彼已學 |
| 180 | 47 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 彼已學 |
| 181 | 47 | 已 | yǐ | this | 彼已學 |
| 182 | 47 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 彼已學 |
| 183 | 47 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 彼已學 |
| 184 | 47 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以何事 |
| 185 | 47 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以何事 |
| 186 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何事 |
| 187 | 47 | 以 | yǐ | according to | 以何事 |
| 188 | 47 | 以 | yǐ | because of | 以何事 |
| 189 | 47 | 以 | yǐ | on a certain date | 以何事 |
| 190 | 47 | 以 | yǐ | and; as well as | 以何事 |
| 191 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 以何事 |
| 192 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 以何事 |
| 193 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 以何事 |
| 194 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何事 |
| 195 | 47 | 以 | yǐ | further; moreover | 以何事 |
| 196 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何事 |
| 197 | 47 | 以 | yǐ | very | 以何事 |
| 198 | 47 | 以 | yǐ | already | 以何事 |
| 199 | 47 | 以 | yǐ | increasingly | 以何事 |
| 200 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何事 |
| 201 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 以何事 |
| 202 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 以何事 |
| 203 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何事 |
| 204 | 45 | 數 | shǔ | to count | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 205 | 45 | 數 | shù | a number; an amount | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 206 | 45 | 數 | shuò | frequently; repeatedly | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 207 | 45 | 數 | shù | mathenatics | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 208 | 45 | 數 | shù | an ancient calculating method | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 209 | 45 | 數 | shù | several; a few | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 210 | 45 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 211 | 45 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 212 | 45 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 213 | 45 | 數 | shù | a skill; an art | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 214 | 45 | 數 | shù | luck; fate | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 215 | 45 | 數 | shù | a rule | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 216 | 45 | 數 | shù | legal system | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 217 | 45 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 218 | 45 | 數 | shǔ | outstanding | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 219 | 45 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 220 | 45 | 數 | sù | prayer beads | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 221 | 45 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 言此是閻浮洲人一二三四五數業事 |
| 222 | 43 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言菩薩行 |
| 223 | 43 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言菩薩行 |
| 224 | 43 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言菩薩行 |
| 225 | 43 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言菩薩行 |
| 226 | 43 | 言 | yán | phrase; sentence | 言菩薩行 |
| 227 | 43 | 言 | yán | a word; a syllable | 言菩薩行 |
| 228 | 43 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言菩薩行 |
| 229 | 43 | 言 | yán | to regard as | 言菩薩行 |
| 230 | 43 | 言 | yán | to act as | 言菩薩行 |
| 231 | 43 | 言 | yán | word; vacana | 言菩薩行 |
| 232 | 43 | 言 | yán | speak; vad | 言菩薩行 |
| 233 | 39 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 眾生所歸依處 |
| 234 | 39 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 眾生所歸依處 |
| 235 | 39 | 處 | chù | location | 眾生所歸依處 |
| 236 | 39 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 眾生所歸依處 |
| 237 | 39 | 處 | chù | a part; an aspect | 眾生所歸依處 |
| 238 | 39 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 眾生所歸依處 |
| 239 | 39 | 處 | chǔ | to get along with | 眾生所歸依處 |
| 240 | 39 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 眾生所歸依處 |
| 241 | 39 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 眾生所歸依處 |
| 242 | 39 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 眾生所歸依處 |
| 243 | 39 | 處 | chǔ | to be associated with | 眾生所歸依處 |
| 244 | 39 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 眾生所歸依處 |
| 245 | 39 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 眾生所歸依處 |
| 246 | 39 | 處 | chù | circumstances; situation | 眾生所歸依處 |
| 247 | 39 | 處 | chù | an occasion; a time | 眾生所歸依處 |
| 248 | 39 | 處 | chù | position; sthāna | 眾生所歸依處 |
| 249 | 39 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 250 | 39 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 251 | 39 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 252 | 39 | 當 | dāng | to face | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 253 | 39 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 254 | 39 | 當 | dāng | to manage; to host | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 255 | 39 | 當 | dāng | should | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 256 | 39 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 257 | 39 | 當 | dǎng | to think | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 258 | 39 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 259 | 39 | 當 | dǎng | to be equal | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 260 | 39 | 當 | dàng | that | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 261 | 39 | 當 | dāng | an end; top | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 262 | 39 | 當 | dàng | clang; jingle | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 263 | 39 | 當 | dāng | to judge | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 264 | 39 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 265 | 39 | 當 | dàng | the same | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 266 | 39 | 當 | dàng | to pawn | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 267 | 39 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 268 | 39 | 當 | dàng | a trap | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 269 | 39 | 當 | dàng | a pawned item | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 270 | 39 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 271 | 39 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如來曾說以菩提故名為菩 |
| 272 | 39 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如來曾說以菩提故名為菩 |
| 273 | 39 | 說 | shuì | to persuade | 如來曾說以菩提故名為菩 |
| 274 | 39 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如來曾說以菩提故名為菩 |
| 275 | 39 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如來曾說以菩提故名為菩 |
| 276 | 39 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如來曾說以菩提故名為菩 |
| 277 | 39 | 說 | shuō | allocution | 如來曾說以菩提故名為菩 |
| 278 | 39 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如來曾說以菩提故名為菩 |
| 279 | 39 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如來曾說以菩提故名為菩 |
| 280 | 39 | 說 | shuō | speach; vāda | 如來曾說以菩提故名為菩 |
| 281 | 39 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如來曾說以菩提故名為菩 |
| 282 | 39 | 說 | shuō | to instruct | 如來曾說以菩提故名為菩 |
| 283 | 38 | 不 | bù | not; no | 是亦不發彼如 |
| 284 | 38 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 是亦不發彼如 |
| 285 | 38 | 不 | bù | as a correlative | 是亦不發彼如 |
| 286 | 38 | 不 | bù | no (answering a question) | 是亦不發彼如 |
| 287 | 38 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 是亦不發彼如 |
| 288 | 38 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 是亦不發彼如 |
| 289 | 38 | 不 | bù | to form a yes or no question | 是亦不發彼如 |
| 290 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 是亦不發彼如 |
| 291 | 38 | 不 | bù | no; na | 是亦不發彼如 |
| 292 | 36 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 彼復以何事名不可思 |
| 293 | 36 | 復 | fù | to go back; to return | 彼復以何事名不可思 |
| 294 | 36 | 復 | fù | to resume; to restart | 彼復以何事名不可思 |
| 295 | 36 | 復 | fù | to do in detail | 彼復以何事名不可思 |
| 296 | 36 | 復 | fù | to restore | 彼復以何事名不可思 |
| 297 | 36 | 復 | fù | to respond; to reply to | 彼復以何事名不可思 |
| 298 | 36 | 復 | fù | after all; and then | 彼復以何事名不可思 |
| 299 | 36 | 復 | fù | even if; although | 彼復以何事名不可思 |
| 300 | 36 | 復 | fù | Fu; Return | 彼復以何事名不可思 |
| 301 | 36 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 彼復以何事名不可思 |
| 302 | 36 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 彼復以何事名不可思 |
| 303 | 36 | 復 | fù | particle without meaing | 彼復以何事名不可思 |
| 304 | 36 | 復 | fù | Fu | 彼復以何事名不可思 |
| 305 | 36 | 復 | fù | repeated; again | 彼復以何事名不可思 |
| 306 | 36 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 彼復以何事名不可思 |
| 307 | 36 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 彼復以何事名不可思 |
| 308 | 36 | 復 | fù | again; punar | 彼復以何事名不可思 |
| 309 | 35 | 作 | zuò | to do | 若有菩薩作菩 |
| 310 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若有菩薩作菩 |
| 311 | 35 | 作 | zuò | to start | 若有菩薩作菩 |
| 312 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 若有菩薩作菩 |
| 313 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若有菩薩作菩 |
| 314 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 若有菩薩作菩 |
| 315 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 若有菩薩作菩 |
| 316 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 若有菩薩作菩 |
| 317 | 35 | 作 | zuò | to rise | 若有菩薩作菩 |
| 318 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 若有菩薩作菩 |
| 319 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若有菩薩作菩 |
| 320 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 若有菩薩作菩 |
| 321 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若有菩薩作菩 |
| 322 | 33 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 眾生所歸依處 |
| 323 | 33 | 所 | suǒ | an office; an institute | 眾生所歸依處 |
| 324 | 33 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 眾生所歸依處 |
| 325 | 33 | 所 | suǒ | it | 眾生所歸依處 |
| 326 | 33 | 所 | suǒ | if; supposing | 眾生所歸依處 |
| 327 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 眾生所歸依處 |
| 328 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 眾生所歸依處 |
| 329 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 眾生所歸依處 |
| 330 | 33 | 所 | suǒ | that which | 眾生所歸依處 |
| 331 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 眾生所歸依處 |
| 332 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 眾生所歸依處 |
| 333 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 眾生所歸依處 |
| 334 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 眾生所歸依處 |
| 335 | 33 | 所 | suǒ | that which; yad | 眾生所歸依處 |
| 336 | 33 | 行 | xíng | to walk | 之行於中應觀 |
| 337 | 33 | 行 | xíng | capable; competent | 之行於中應觀 |
| 338 | 33 | 行 | háng | profession | 之行於中應觀 |
| 339 | 33 | 行 | háng | line; row | 之行於中應觀 |
| 340 | 33 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 之行於中應觀 |
| 341 | 33 | 行 | xíng | to travel | 之行於中應觀 |
| 342 | 33 | 行 | xìng | actions; conduct | 之行於中應觀 |
| 343 | 33 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 之行於中應觀 |
| 344 | 33 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 之行於中應觀 |
| 345 | 33 | 行 | háng | horizontal line | 之行於中應觀 |
| 346 | 33 | 行 | héng | virtuous deeds | 之行於中應觀 |
| 347 | 33 | 行 | hàng | a line of trees | 之行於中應觀 |
| 348 | 33 | 行 | hàng | bold; steadfast | 之行於中應觀 |
| 349 | 33 | 行 | xíng | to move | 之行於中應觀 |
| 350 | 33 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 之行於中應觀 |
| 351 | 33 | 行 | xíng | travel | 之行於中應觀 |
| 352 | 33 | 行 | xíng | to circulate | 之行於中應觀 |
| 353 | 33 | 行 | xíng | running script; running script | 之行於中應觀 |
| 354 | 33 | 行 | xíng | temporary | 之行於中應觀 |
| 355 | 33 | 行 | xíng | soon | 之行於中應觀 |
| 356 | 33 | 行 | háng | rank; order | 之行於中應觀 |
| 357 | 33 | 行 | háng | a business; a shop | 之行於中應觀 |
| 358 | 33 | 行 | xíng | to depart; to leave | 之行於中應觀 |
| 359 | 33 | 行 | xíng | to experience | 之行於中應觀 |
| 360 | 33 | 行 | xíng | path; way | 之行於中應觀 |
| 361 | 33 | 行 | xíng | xing; ballad | 之行於中應觀 |
| 362 | 33 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 之行於中應觀 |
| 363 | 33 | 行 | xíng | 之行於中應觀 | |
| 364 | 33 | 行 | xíng | moreover; also | 之行於中應觀 |
| 365 | 33 | 行 | xíng | Practice | 之行於中應觀 |
| 366 | 33 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 之行於中應觀 |
| 367 | 33 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 之行於中應觀 |
| 368 | 31 | 至 | zhì | to; until | 隋云至 |
| 369 | 31 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 隋云至 |
| 370 | 31 | 至 | zhì | extremely; very; most | 隋云至 |
| 371 | 31 | 至 | zhì | to arrive | 隋云至 |
| 372 | 31 | 至 | zhì | approach; upagama | 隋云至 |
| 373 | 30 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來曾說以菩提故名為菩 |
| 374 | 30 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來曾說以菩提故名為菩 |
| 375 | 30 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來曾說以菩提故名為菩 |
| 376 | 29 | 從 | cóng | from | 從凡夫地來 |
| 377 | 29 | 從 | cóng | to follow | 從凡夫地來 |
| 378 | 29 | 從 | cóng | past; through | 從凡夫地來 |
| 379 | 29 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從凡夫地來 |
| 380 | 29 | 從 | cóng | to participate in something | 從凡夫地來 |
| 381 | 29 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從凡夫地來 |
| 382 | 29 | 從 | cóng | usually | 從凡夫地來 |
| 383 | 29 | 從 | cóng | something secondary | 從凡夫地來 |
| 384 | 29 | 從 | cóng | remote relatives | 從凡夫地來 |
| 385 | 29 | 從 | cóng | secondary | 從凡夫地來 |
| 386 | 29 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從凡夫地來 |
| 387 | 29 | 從 | cōng | at ease; informal | 從凡夫地來 |
| 388 | 29 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從凡夫地來 |
| 389 | 29 | 從 | zòng | to release | 從凡夫地來 |
| 390 | 29 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從凡夫地來 |
| 391 | 29 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從凡夫地來 |
| 392 | 27 | 也 | yě | also; too | 不名菩薩也 |
| 393 | 27 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 不名菩薩也 |
| 394 | 27 | 也 | yě | either | 不名菩薩也 |
| 395 | 27 | 也 | yě | even | 不名菩薩也 |
| 396 | 27 | 也 | yě | used to soften the tone | 不名菩薩也 |
| 397 | 27 | 也 | yě | used for emphasis | 不名菩薩也 |
| 398 | 27 | 也 | yě | used to mark contrast | 不名菩薩也 |
| 399 | 27 | 也 | yě | used to mark compromise | 不名菩薩也 |
| 400 | 27 | 也 | yě | ya | 不名菩薩也 |
| 401 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 402 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 403 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 為一切眾生於中當觀菩薩 |
| 404 | 26 | 捨 | shě | to give | 捨愛著故 |
| 405 | 26 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 捨愛著故 |
| 406 | 26 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 捨愛著故 |
| 407 | 26 | 捨 | shè | my | 捨愛著故 |
| 408 | 26 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 捨愛著故 |
| 409 | 26 | 捨 | shě | equanimity | 捨愛著故 |
| 410 | 26 | 捨 | shè | my house | 捨愛著故 |
| 411 | 26 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 捨愛著故 |
| 412 | 26 | 捨 | shè | to leave | 捨愛著故 |
| 413 | 26 | 捨 | shě | She | 捨愛著故 |
| 414 | 26 | 捨 | shè | disciple | 捨愛著故 |
| 415 | 26 | 捨 | shè | a barn; a pen | 捨愛著故 |
| 416 | 26 | 捨 | shè | to reside | 捨愛著故 |
| 417 | 26 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 捨愛著故 |
| 418 | 26 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 捨愛著故 |
| 419 | 26 | 捨 | shě | Give | 捨愛著故 |
| 420 | 26 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 捨愛著故 |
| 421 | 26 | 捨 | shě | house; gṛha | 捨愛著故 |
| 422 | 26 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 捨愛著故 |
| 423 | 25 | 五 | wǔ | five | 於彼中何者是五種破也 |
| 424 | 25 | 五 | wǔ | fifth musical note | 於彼中何者是五種破也 |
| 425 | 25 | 五 | wǔ | Wu | 於彼中何者是五種破也 |
| 426 | 25 | 五 | wǔ | the five elements | 於彼中何者是五種破也 |
| 427 | 25 | 五 | wǔ | five; pañca | 於彼中何者是五種破也 |
| 428 | 24 | 亦 | yì | also; too | 是亦不發彼如 |
| 429 | 24 | 亦 | yì | but | 是亦不發彼如 |
| 430 | 24 | 亦 | yì | this; he; she | 是亦不發彼如 |
| 431 | 24 | 亦 | yì | although; even though | 是亦不發彼如 |
| 432 | 24 | 亦 | yì | already | 是亦不發彼如 |
| 433 | 24 | 亦 | yì | particle with no meaning | 是亦不發彼如 |
| 434 | 24 | 亦 | yì | Yi | 是亦不發彼如 |
| 435 | 24 | 事 | shì | matter; thing; item | 以何事 |
| 436 | 24 | 事 | shì | to serve | 以何事 |
| 437 | 24 | 事 | shì | a government post | 以何事 |
| 438 | 24 | 事 | shì | duty; post; work | 以何事 |
| 439 | 24 | 事 | shì | occupation | 以何事 |
| 440 | 24 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 以何事 |
| 441 | 24 | 事 | shì | an accident | 以何事 |
| 442 | 24 | 事 | shì | to attend | 以何事 |
| 443 | 24 | 事 | shì | an allusion | 以何事 |
| 444 | 24 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 以何事 |
| 445 | 24 | 事 | shì | to engage in | 以何事 |
| 446 | 24 | 事 | shì | to enslave | 以何事 |
| 447 | 24 | 事 | shì | to pursue | 以何事 |
| 448 | 24 | 事 | shì | to administer | 以何事 |
| 449 | 24 | 事 | shì | to appoint | 以何事 |
| 450 | 24 | 事 | shì | a piece | 以何事 |
| 451 | 24 | 事 | shì | thing; phenomena | 以何事 |
| 452 | 24 | 事 | shì | actions; karma | 以何事 |
| 453 | 24 | 耶 | yé | final interogative | 行耶 |
| 454 | 24 | 耶 | yē | ye | 行耶 |
| 455 | 24 | 耶 | yé | ya | 行耶 |
| 456 | 24 | 所有 | suǒyǒu | all | 凡所有行一切世間不可信者 |
| 457 | 24 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 凡所有行一切世間不可信者 |
| 458 | 24 | 所有 | suǒyǒu | all; sarva | 凡所有行一切世間不可信者 |
| 459 | 23 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 為一切 |
| 460 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 為一切 |
| 461 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 為一切 |
| 462 | 23 | 一切 | yīqiè | generally | 為一切 |
| 463 | 23 | 一切 | yīqiè | all, everything | 為一切 |
| 464 | 23 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 為一切 |
| 465 | 23 | 無有 | wú yǒu | there is not | 行無有伴侶 |
| 466 | 23 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 行無有伴侶 |
| 467 | 23 | 一 | yī | one | 何者一猛健 |
| 468 | 23 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 何者一猛健 |
| 469 | 23 | 一 | yī | as soon as; all at once | 何者一猛健 |
| 470 | 23 | 一 | yī | pure; concentrated | 何者一猛健 |
| 471 | 23 | 一 | yì | whole; all | 何者一猛健 |
| 472 | 23 | 一 | yī | first | 何者一猛健 |
| 473 | 23 | 一 | yī | the same | 何者一猛健 |
| 474 | 23 | 一 | yī | each | 何者一猛健 |
| 475 | 23 | 一 | yī | certain | 何者一猛健 |
| 476 | 23 | 一 | yī | throughout | 何者一猛健 |
| 477 | 23 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 何者一猛健 |
| 478 | 23 | 一 | yī | sole; single | 何者一猛健 |
| 479 | 23 | 一 | yī | a very small amount | 何者一猛健 |
| 480 | 23 | 一 | yī | Yi | 何者一猛健 |
| 481 | 23 | 一 | yī | other | 何者一猛健 |
| 482 | 23 | 一 | yī | to unify | 何者一猛健 |
| 483 | 23 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 何者一猛健 |
| 484 | 23 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 何者一猛健 |
| 485 | 23 | 一 | yī | or | 何者一猛健 |
| 486 | 23 | 一 | yī | one; eka | 何者一猛健 |
| 487 | 23 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之行於中應觀 |
| 488 | 23 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之行於中應觀 |
| 489 | 23 | 之 | zhī | to go | 之行於中應觀 |
| 490 | 23 | 之 | zhī | this; that | 之行於中應觀 |
| 491 | 23 | 之 | zhī | genetive marker | 之行於中應觀 |
| 492 | 23 | 之 | zhī | it | 之行於中應觀 |
| 493 | 23 | 之 | zhī | in; in regards to | 之行於中應觀 |
| 494 | 23 | 之 | zhī | all | 之行於中應觀 |
| 495 | 23 | 之 | zhī | and | 之行於中應觀 |
| 496 | 23 | 之 | zhī | however | 之行於中應觀 |
| 497 | 23 | 之 | zhī | if | 之行於中應觀 |
| 498 | 23 | 之 | zhī | then | 之行於中應觀 |
| 499 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之行於中應觀 |
| 500 | 23 | 之 | zhī | is | 之行於中應觀 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 中 | zhōng | middle | |
| 者 | zhě | ca | |
| 若 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 如是 |
|
|
|
| 名 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿罗呵 | 阿囉呵 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 北印度 | 98 |
|
|
| 比利 | 98 | Pelé | |
| 波尼 | 98 | Panini | |
| 大威德陀罗尼经 | 大威德陀羅尼經 | 100 | Yamantaka Dharani Sutra; Da Wei De Tuoluoni Jing |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 恒伽河 | 恆伽河 | 104 | Ganges River |
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 迦利 | 106 | Karli; Karla Caves | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 摩诃陀 | 摩訶陀 | 109 | Magadha |
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile |
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 沙陀 | 115 | Shatuo | |
| 舍烦恼 | 捨煩惱 | 115 | Vikiranosnisa |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 施罗 | 施羅 | 115 | Aparaśaila |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 叔婆 | 115 | aunt by marriage; husband's aunt; husband's father's younger brother's wife | |
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 奚 | 120 |
|
|
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 醯罗 | 醯羅 | 120 | Hadda |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 栴陀罗 | 栴陀羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla [untouchable caste] |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
| 作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 185.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿伽 | 97 | scented water; argha | |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
| 八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 别戒 | 別戒 | 98 | specific precepts |
| 波利 | 98 |
|
|
| 般若 | 98 |
|
|
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大黑 | 100 | Mahakala | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 得度 | 100 |
|
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 凡夫地 | 102 | level of the common people | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 福聚 | 102 | a heap of merit | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福伽罗 | 福伽羅 | 102 | pudgala; individual; person |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
| 戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
| 戒众 | 戒眾 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha |
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
| 卷第八 | 106 | scroll 8 | |
| 俱致 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 轮转生死 | 輪轉生死 | 108 | passing through the cycle of life and death |
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 牟陀罗 | 牟陀羅 | 109 | mudra |
| 那由多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
| 破佛 | 112 | persecution of Buddhism | |
| 破僧 | 112 |
|
|
| 婆陀 | 112 | avadāna; apadāna | |
| 普明 | 112 |
|
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 施者 | 115 | giver | |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 五衰 | 119 | five signs of decline [of devas] | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信行 | 120 |
|
|
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 因地 | 121 |
|
|
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正分别 | 正分別 | 122 | right intention |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
| 值佛出世 | 122 | meeting the Buddha when he manifested in the world | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|