Glossary and Vocabulary for Explanation of the Sutra of the Dharani of Six Gates (Liu Men Tuoluoni Jing Lun) 六門陀羅尼經論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 121 | 者 | zhě | ca | 從正遍知而退還者 |
| 2 | 87 | 言 | yán | to speak; to say; said | 是故經言 |
| 3 | 87 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 是故經言 |
| 4 | 87 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 是故經言 |
| 5 | 87 | 言 | yán | phrase; sentence | 是故經言 |
| 6 | 87 | 言 | yán | a word; a syllable | 是故經言 |
| 7 | 87 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 是故經言 |
| 8 | 87 | 言 | yán | to regard as | 是故經言 |
| 9 | 87 | 言 | yán | to act as | 是故經言 |
| 10 | 87 | 言 | yán | word; vacana | 是故經言 |
| 11 | 87 | 言 | yán | speak; vad | 是故經言 |
| 12 | 69 | 於 | yú | to go; to | 一於苦時攝取有情界 |
| 13 | 69 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一於苦時攝取有情界 |
| 14 | 69 | 於 | yú | Yu | 一於苦時攝取有情界 |
| 15 | 69 | 於 | wū | a crow | 一於苦時攝取有情界 |
| 16 | 65 | 謂 | wèi | to call | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
| 17 | 65 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
| 18 | 65 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
| 19 | 65 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
| 20 | 65 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
| 21 | 65 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
| 22 | 65 | 謂 | wèi | to think | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
| 23 | 65 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
| 24 | 65 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
| 25 | 65 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
| 26 | 65 | 謂 | wèi | Wei | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
| 27 | 65 | 之 | zhī | to go | 四隨順惡友之所傾動 |
| 28 | 65 | 之 | zhī | to arrive; to go | 四隨順惡友之所傾動 |
| 29 | 65 | 之 | zhī | is | 四隨順惡友之所傾動 |
| 30 | 65 | 之 | zhī | to use | 四隨順惡友之所傾動 |
| 31 | 65 | 之 | zhī | Zhi | 四隨順惡友之所傾動 |
| 32 | 65 | 之 | zhī | winding | 四隨順惡友之所傾動 |
| 33 | 61 | 所 | suǒ | a few; various; some | 四令知他所作障 |
| 34 | 61 | 所 | suǒ | a place; a location | 四令知他所作障 |
| 35 | 61 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 四令知他所作障 |
| 36 | 61 | 所 | suǒ | an ordinal number | 四令知他所作障 |
| 37 | 61 | 所 | suǒ | meaning | 四令知他所作障 |
| 38 | 61 | 所 | suǒ | garrison | 四令知他所作障 |
| 39 | 61 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 四令知他所作障 |
| 40 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從正遍知而退還者 |
| 41 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 從正遍知而退還者 |
| 42 | 60 | 而 | néng | can; able | 從正遍知而退還者 |
| 43 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從正遍知而退還者 |
| 44 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 從正遍知而退還者 |
| 45 | 52 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 六彼果正智及真如也 |
| 46 | 52 | 果 | guǒ | fruit | 六彼果正智及真如也 |
| 47 | 52 | 果 | guǒ | to eat until full | 六彼果正智及真如也 |
| 48 | 52 | 果 | guǒ | to realize | 六彼果正智及真如也 |
| 49 | 52 | 果 | guǒ | a fruit tree | 六彼果正智及真如也 |
| 50 | 52 | 果 | guǒ | resolute; determined | 六彼果正智及真如也 |
| 51 | 52 | 果 | guǒ | Fruit | 六彼果正智及真如也 |
| 52 | 52 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 六彼果正智及真如也 |
| 53 | 51 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
| 54 | 51 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
| 55 | 51 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
| 56 | 51 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
| 57 | 51 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
| 58 | 51 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
| 59 | 51 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
| 60 | 51 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
| 61 | 50 | 也 | yě | ya | 六彼果正智及真如也 |
| 62 | 45 | 經 | jīng | to go through; to experience | 是故經言 |
| 63 | 45 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 是故經言 |
| 64 | 45 | 經 | jīng | warp | 是故經言 |
| 65 | 45 | 經 | jīng | longitude | 是故經言 |
| 66 | 45 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 是故經言 |
| 67 | 45 | 經 | jīng | a woman's period | 是故經言 |
| 68 | 45 | 經 | jīng | to bear; to endure | 是故經言 |
| 69 | 45 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 是故經言 |
| 70 | 45 | 經 | jīng | classics | 是故經言 |
| 71 | 45 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 是故經言 |
| 72 | 45 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 是故經言 |
| 73 | 45 | 經 | jīng | a standard; a norm | 是故經言 |
| 74 | 45 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 是故經言 |
| 75 | 45 | 經 | jīng | to measure | 是故經言 |
| 76 | 45 | 經 | jīng | human pulse | 是故經言 |
| 77 | 45 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 是故經言 |
| 78 | 45 | 經 | jīng | sutra; discourse | 是故經言 |
| 79 | 44 | 及 | jí | to reach | 六彼果正智及真如也 |
| 80 | 44 | 及 | jí | to attain | 六彼果正智及真如也 |
| 81 | 44 | 及 | jí | to understand | 六彼果正智及真如也 |
| 82 | 44 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 六彼果正智及真如也 |
| 83 | 44 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 六彼果正智及真如也 |
| 84 | 44 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 六彼果正智及真如也 |
| 85 | 44 | 及 | jí | and; ca; api | 六彼果正智及真如也 |
| 86 | 44 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 棄背有情於生死苦不能安受 |
| 87 | 44 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 棄背有情於生死苦不能安受 |
| 88 | 44 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 棄背有情於生死苦不能安受 |
| 89 | 44 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 棄背有情於生死苦不能安受 |
| 90 | 44 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 棄背有情於生死苦不能安受 |
| 91 | 43 | 曰 | yuē | to speak; to say | 經曰 |
| 92 | 43 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 經曰 |
| 93 | 43 | 曰 | yuē | to be called | 經曰 |
| 94 | 43 | 曰 | yuē | said; ukta | 經曰 |
| 95 | 38 | 知 | zhī | to know | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 96 | 38 | 知 | zhī | to comprehend | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 97 | 38 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 98 | 38 | 知 | zhī | to administer | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 99 | 38 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 100 | 38 | 知 | zhī | to be close friends | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 101 | 38 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 102 | 38 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 103 | 38 | 知 | zhī | knowledge | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 104 | 38 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 105 | 38 | 知 | zhī | a close friend | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 106 | 38 | 知 | zhì | wisdom | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 107 | 38 | 知 | zhì | Zhi | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 108 | 38 | 知 | zhī | to appreciate | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 109 | 38 | 知 | zhī | to make known | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 110 | 38 | 知 | zhī | to have control over | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 111 | 38 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 112 | 38 | 知 | zhī | Understanding | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 113 | 38 | 知 | zhī | know; jña | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 114 | 33 | 能 | néng | can; able | 第五即能成熟佛法 |
| 115 | 33 | 能 | néng | ability; capacity | 第五即能成熟佛法 |
| 116 | 33 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 第五即能成熟佛法 |
| 117 | 33 | 能 | néng | energy | 第五即能成熟佛法 |
| 118 | 33 | 能 | néng | function; use | 第五即能成熟佛法 |
| 119 | 33 | 能 | néng | talent | 第五即能成熟佛法 |
| 120 | 33 | 能 | néng | expert at | 第五即能成熟佛法 |
| 121 | 33 | 能 | néng | to be in harmony | 第五即能成熟佛法 |
| 122 | 33 | 能 | néng | to tend to; to care for | 第五即能成熟佛法 |
| 123 | 33 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 第五即能成熟佛法 |
| 124 | 33 | 能 | néng | to be able; śak | 第五即能成熟佛法 |
| 125 | 33 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 第五即能成熟佛法 |
| 126 | 31 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 127 | 31 | 願 | yuàn | hope | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 128 | 31 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 129 | 31 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 130 | 31 | 願 | yuàn | a vow | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 131 | 31 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 132 | 31 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 133 | 31 | 願 | yuàn | to admire | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 134 | 31 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 135 | 27 | 六 | liù | six | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 136 | 27 | 六 | liù | sixth | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 137 | 27 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 138 | 27 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 139 | 26 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 二於樂時 |
| 140 | 26 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 二於樂時 |
| 141 | 26 | 樂 | lè | Le | 二於樂時 |
| 142 | 26 | 樂 | yuè | music | 二於樂時 |
| 143 | 26 | 樂 | yuè | a musical instrument | 二於樂時 |
| 144 | 26 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 二於樂時 |
| 145 | 26 | 樂 | yuè | a musician | 二於樂時 |
| 146 | 26 | 樂 | lè | joy; pleasure | 二於樂時 |
| 147 | 26 | 樂 | yuè | the Book of Music | 二於樂時 |
| 148 | 26 | 樂 | lào | Lao | 二於樂時 |
| 149 | 26 | 樂 | lè | to laugh | 二於樂時 |
| 150 | 26 | 樂 | lè | Joy | 二於樂時 |
| 151 | 26 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 二於樂時 |
| 152 | 26 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 攝一切菩提資糧 |
| 153 | 26 | 攝 | shè | to take a photo | 攝一切菩提資糧 |
| 154 | 26 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 攝一切菩提資糧 |
| 155 | 26 | 攝 | shè | to act for; to represent | 攝一切菩提資糧 |
| 156 | 26 | 攝 | shè | to administer | 攝一切菩提資糧 |
| 157 | 26 | 攝 | shè | to conserve | 攝一切菩提資糧 |
| 158 | 26 | 攝 | shè | to hold; to support | 攝一切菩提資糧 |
| 159 | 26 | 攝 | shè | to get close to | 攝一切菩提資糧 |
| 160 | 26 | 攝 | shè | to help | 攝一切菩提資糧 |
| 161 | 26 | 攝 | niè | peaceful | 攝一切菩提資糧 |
| 162 | 26 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 攝一切菩提資糧 |
| 163 | 25 | 證 | zhèng | proof | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 164 | 25 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 165 | 25 | 證 | zhèng | to advise against | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 166 | 25 | 證 | zhèng | certificate | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 167 | 25 | 證 | zhèng | an illness | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 168 | 25 | 證 | zhèng | to accuse | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 169 | 25 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 170 | 25 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 171 | 25 | 我 | wǒ | self | 我 |
| 172 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
| 173 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
| 174 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
| 175 | 25 | 我 | wǒ | ga | 我 |
| 176 | 25 | 資糧 | zīliáng | supplies; provisions | 攝一切菩提資糧 |
| 177 | 25 | 資糧 | zīliáng | provision | 攝一切菩提資糧 |
| 178 | 25 | 資糧 | zīliáng | saṃbhāra; something accumulated | 攝一切菩提資糧 |
| 179 | 25 | 二 | èr | two | 二 |
| 180 | 25 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 181 | 25 | 二 | èr | second | 二 |
| 182 | 25 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 183 | 25 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 184 | 25 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 185 | 25 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
| 186 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 攝一切菩提資糧 |
| 187 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 攝一切菩提資糧 |
| 188 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 第五即能成熟佛法 |
| 189 | 24 | 即 | jí | at that time | 第五即能成熟佛法 |
| 190 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 第五即能成熟佛法 |
| 191 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 第五即能成熟佛法 |
| 192 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 第五即能成熟佛法 |
| 193 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說一慧圓滿 |
| 194 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說一慧圓滿 |
| 195 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 說一慧圓滿 |
| 196 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說一慧圓滿 |
| 197 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說一慧圓滿 |
| 198 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說一慧圓滿 |
| 199 | 24 | 說 | shuō | allocution | 說一慧圓滿 |
| 200 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說一慧圓滿 |
| 201 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說一慧圓滿 |
| 202 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 說一慧圓滿 |
| 203 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說一慧圓滿 |
| 204 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 說一慧圓滿 |
| 205 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 六而於諸有圓滿等法 |
| 206 | 24 | 等 | děng | to wait | 六而於諸有圓滿等法 |
| 207 | 24 | 等 | děng | to be equal | 六而於諸有圓滿等法 |
| 208 | 24 | 等 | děng | degree; level | 六而於諸有圓滿等法 |
| 209 | 24 | 等 | děng | to compare | 六而於諸有圓滿等法 |
| 210 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 六而於諸有圓滿等法 |
| 211 | 23 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 加行清淨者即是解脫 |
| 212 | 23 | 解脫 | jiětuō | liberation | 加行清淨者即是解脫 |
| 213 | 23 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 加行清淨者即是解脫 |
| 214 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 六所集資糧為自利 |
| 215 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 六所集資糧為自利 |
| 216 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 六所集資糧為自利 |
| 217 | 23 | 為 | wéi | to do | 六所集資糧為自利 |
| 218 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 六所集資糧為自利 |
| 219 | 23 | 為 | wéi | to govern | 六所集資糧為自利 |
| 220 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 六所集資糧為自利 |
| 221 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 222 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 223 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 224 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 225 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 226 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 227 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 228 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 229 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 230 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 231 | 22 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 諸所有波羅蜜多所攝一切世及出世廣大善 |
| 232 | 20 | 因 | yīn | cause; reason | 有其六因 |
| 233 | 20 | 因 | yīn | to accord with | 有其六因 |
| 234 | 20 | 因 | yīn | to follow | 有其六因 |
| 235 | 20 | 因 | yīn | to rely on | 有其六因 |
| 236 | 20 | 因 | yīn | via; through | 有其六因 |
| 237 | 20 | 因 | yīn | to continue | 有其六因 |
| 238 | 20 | 因 | yīn | to receive | 有其六因 |
| 239 | 20 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 有其六因 |
| 240 | 20 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 有其六因 |
| 241 | 20 | 因 | yīn | to be like | 有其六因 |
| 242 | 20 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 有其六因 |
| 243 | 20 | 因 | yīn | cause; hetu | 有其六因 |
| 244 | 20 | 淨心 | jìngxīn | Purify the Mind | 以四淨心而當開示 |
| 245 | 20 | 淨心 | jìngxīn | a purified mind | 以四淨心而當開示 |
| 246 | 20 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 淨心果者無上之智 |
| 247 | 20 | 智 | zhì | care; prudence | 淨心果者無上之智 |
| 248 | 20 | 智 | zhì | Zhi | 淨心果者無上之智 |
| 249 | 20 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 淨心果者無上之智 |
| 250 | 20 | 智 | zhì | clever | 淨心果者無上之智 |
| 251 | 20 | 智 | zhì | Wisdom | 淨心果者無上之智 |
| 252 | 20 | 智 | zhì | jnana; knowing | 淨心果者無上之智 |
| 253 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 五不集資糧 |
| 254 | 19 | 障 | zhàng | to separate | 四令知他所作障 |
| 255 | 19 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 四令知他所作障 |
| 256 | 19 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 四令知他所作障 |
| 257 | 19 | 障 | zhàng | to cover | 四令知他所作障 |
| 258 | 19 | 障 | zhàng | to defend | 四令知他所作障 |
| 259 | 19 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 四令知他所作障 |
| 260 | 19 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 四令知他所作障 |
| 261 | 19 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 四令知他所作障 |
| 262 | 19 | 障 | zhàng | to assure | 四令知他所作障 |
| 263 | 19 | 障 | zhàng | obstruction | 四令知他所作障 |
| 264 | 19 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 多相應善根而起加行 |
| 265 | 19 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 多相應善根而起加行 |
| 266 | 19 | 其 | qí | Qi | 有其六因 |
| 267 | 18 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 棄背有情於生死苦不能安受 |
| 268 | 18 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 棄背有情於生死苦不能安受 |
| 269 | 18 | 受 | shòu | to receive; to accept | 棄背有情於生死苦不能安受 |
| 270 | 18 | 受 | shòu | to tolerate | 棄背有情於生死苦不能安受 |
| 271 | 18 | 受 | shòu | feelings; sensations | 棄背有情於生死苦不能安受 |
| 272 | 18 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 淨心果者無上之智 |
| 273 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 向即得正智 |
| 274 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 向即得正智 |
| 275 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 向即得正智 |
| 276 | 18 | 得 | dé | de | 向即得正智 |
| 277 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 向即得正智 |
| 278 | 18 | 得 | dé | to result in | 向即得正智 |
| 279 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 向即得正智 |
| 280 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 向即得正智 |
| 281 | 18 | 得 | dé | to be finished | 向即得正智 |
| 282 | 18 | 得 | děi | satisfying | 向即得正智 |
| 283 | 18 | 得 | dé | to contract | 向即得正智 |
| 284 | 18 | 得 | dé | to hear | 向即得正智 |
| 285 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 向即得正智 |
| 286 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 向即得正智 |
| 287 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 向即得正智 |
| 288 | 18 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 四令知他所作障 |
| 289 | 18 | 令 | lìng | to issue a command | 四令知他所作障 |
| 290 | 18 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 四令知他所作障 |
| 291 | 18 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 四令知他所作障 |
| 292 | 18 | 令 | lìng | a season | 四令知他所作障 |
| 293 | 18 | 令 | lìng | respected; good reputation | 四令知他所作障 |
| 294 | 18 | 令 | lìng | good | 四令知他所作障 |
| 295 | 18 | 令 | lìng | pretentious | 四令知他所作障 |
| 296 | 18 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 四令知他所作障 |
| 297 | 18 | 令 | lìng | a commander | 四令知他所作障 |
| 298 | 18 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 四令知他所作障 |
| 299 | 18 | 令 | lìng | lyrics | 四令知他所作障 |
| 300 | 18 | 令 | lìng | Ling | 四令知他所作障 |
| 301 | 18 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 四令知他所作障 |
| 302 | 17 | 加行 | jiāxíng | Special Effort Applied Toward Practices | 加行清淨者當知 |
| 303 | 17 | 加行 | jiāxíng | prayoga; preparation; syllogism | 加行清淨者當知 |
| 304 | 17 | 加行 | jiāxíng | determination; vyavacāraṇa | 加行清淨者當知 |
| 305 | 17 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是 |
| 306 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 慈力清淨 |
| 307 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 慈力清淨 |
| 308 | 16 | 清淨 | qīngjìng | concise | 慈力清淨 |
| 309 | 16 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 慈力清淨 |
| 310 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 慈力清淨 |
| 311 | 16 | 清淨 | qīngjìng | purity | 慈力清淨 |
| 312 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 慈力清淨 |
| 313 | 16 | 法 | fǎ | method; way | 六而於諸有圓滿等法 |
| 314 | 16 | 法 | fǎ | France | 六而於諸有圓滿等法 |
| 315 | 16 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 六而於諸有圓滿等法 |
| 316 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 六而於諸有圓滿等法 |
| 317 | 16 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 六而於諸有圓滿等法 |
| 318 | 16 | 法 | fǎ | an institution | 六而於諸有圓滿等法 |
| 319 | 16 | 法 | fǎ | to emulate | 六而於諸有圓滿等法 |
| 320 | 16 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 六而於諸有圓滿等法 |
| 321 | 16 | 法 | fǎ | punishment | 六而於諸有圓滿等法 |
| 322 | 16 | 法 | fǎ | Fa | 六而於諸有圓滿等法 |
| 323 | 16 | 法 | fǎ | a precedent | 六而於諸有圓滿等法 |
| 324 | 16 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 六而於諸有圓滿等法 |
| 325 | 16 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 六而於諸有圓滿等法 |
| 326 | 16 | 法 | fǎ | Dharma | 六而於諸有圓滿等法 |
| 327 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 六而於諸有圓滿等法 |
| 328 | 16 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 六而於諸有圓滿等法 |
| 329 | 16 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 六而於諸有圓滿等法 |
| 330 | 16 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 六而於諸有圓滿等法 |
| 331 | 15 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 三於自斷資糧障 |
| 332 | 15 | 自 | zì | Zi | 三於自斷資糧障 |
| 333 | 15 | 自 | zì | a nose | 三於自斷資糧障 |
| 334 | 15 | 自 | zì | the beginning; the start | 三於自斷資糧障 |
| 335 | 15 | 自 | zì | origin | 三於自斷資糧障 |
| 336 | 15 | 自 | zì | to employ; to use | 三於自斷資糧障 |
| 337 | 15 | 自 | zì | to be | 三於自斷資糧障 |
| 338 | 15 | 自 | zì | self; soul; ātman | 三於自斷資糧障 |
| 339 | 15 | 作 | zuò | to do | 四令知他所作障 |
| 340 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 四令知他所作障 |
| 341 | 15 | 作 | zuò | to start | 四令知他所作障 |
| 342 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 四令知他所作障 |
| 343 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 四令知他所作障 |
| 344 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 四令知他所作障 |
| 345 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 四令知他所作障 |
| 346 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 四令知他所作障 |
| 347 | 15 | 作 | zuò | to rise | 四令知他所作障 |
| 348 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 四令知他所作障 |
| 349 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 四令知他所作障 |
| 350 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 四令知他所作障 |
| 351 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 四令知他所作障 |
| 352 | 15 | 四 | sì | four | 四令知他所作障 |
| 353 | 15 | 四 | sì | note a musical scale | 四令知他所作障 |
| 354 | 15 | 四 | sì | fourth | 四令知他所作障 |
| 355 | 15 | 四 | sì | Si | 四令知他所作障 |
| 356 | 15 | 四 | sì | four; catur | 四令知他所作障 |
| 357 | 15 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 說一慧圓滿 |
| 358 | 15 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 說一慧圓滿 |
| 359 | 15 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 說一慧圓滿 |
| 360 | 15 | 世 | shì | a generation | 二於世富樂有 |
| 361 | 15 | 世 | shì | a period of thirty years | 二於世富樂有 |
| 362 | 15 | 世 | shì | the world | 二於世富樂有 |
| 363 | 15 | 世 | shì | years; age | 二於世富樂有 |
| 364 | 15 | 世 | shì | a dynasty | 二於世富樂有 |
| 365 | 15 | 世 | shì | secular; worldly | 二於世富樂有 |
| 366 | 15 | 世 | shì | over generations | 二於世富樂有 |
| 367 | 15 | 世 | shì | world | 二於世富樂有 |
| 368 | 15 | 世 | shì | an era | 二於世富樂有 |
| 369 | 15 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 二於世富樂有 |
| 370 | 15 | 世 | shì | to keep good family relations | 二於世富樂有 |
| 371 | 15 | 世 | shì | Shi | 二於世富樂有 |
| 372 | 15 | 世 | shì | a geologic epoch | 二於世富樂有 |
| 373 | 15 | 世 | shì | hereditary | 二於世富樂有 |
| 374 | 15 | 世 | shì | later generations | 二於世富樂有 |
| 375 | 15 | 世 | shì | a successor; an heir | 二於世富樂有 |
| 376 | 15 | 世 | shì | the current times | 二於世富樂有 |
| 377 | 15 | 世 | shì | loka; a world | 二於世富樂有 |
| 378 | 14 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 諸所有波羅蜜多所攝一切世及出世廣大善 |
| 379 | 14 | 成熟 | chéngshú | ripe | 第一第二而則顯其苦分位不捨有情成熟 |
| 380 | 14 | 成熟 | chéngshú | to become skilled; experienced | 第一第二而則顯其苦分位不捨有情成熟 |
| 381 | 14 | 成熟 | chéngshú | mature [psychologically] | 第一第二而則顯其苦分位不捨有情成熟 |
| 382 | 14 | 成熟 | chéngshú | satisfaction; tṛpti | 第一第二而則顯其苦分位不捨有情成熟 |
| 383 | 14 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 滿及顯利他滿也 |
| 384 | 14 | 顯 | xiǎn | Xian | 滿及顯利他滿也 |
| 385 | 14 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 滿及顯利他滿也 |
| 386 | 14 | 顯 | xiǎn | distinguished | 滿及顯利他滿也 |
| 387 | 14 | 顯 | xiǎn | honored | 滿及顯利他滿也 |
| 388 | 14 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 滿及顯利他滿也 |
| 389 | 14 | 顯 | xiǎn | miracle | 滿及顯利他滿也 |
| 390 | 13 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 復名為而不住於流轉涅槃 |
| 391 | 13 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 復名為而不住於流轉涅槃 |
| 392 | 13 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 復名為而不住於流轉涅槃 |
| 393 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 執著心 |
| 394 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 執著心 |
| 395 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 執著心 |
| 396 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 執著心 |
| 397 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 執著心 |
| 398 | 13 | 心 | xīn | heart | 執著心 |
| 399 | 13 | 心 | xīn | emotion | 執著心 |
| 400 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 執著心 |
| 401 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 執著心 |
| 402 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 執著心 |
| 403 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 執著心 |
| 404 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 執著心 |
| 405 | 13 | 亦 | yì | Yi | 又即彼二亦 |
| 406 | 12 | 名為 | míngwèi | to be called | 是故說彼名為波羅蜜多之果 |
| 407 | 12 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 而能行於利 |
| 408 | 12 | 利 | lì | profit | 而能行於利 |
| 409 | 12 | 利 | lì | sharp | 而能行於利 |
| 410 | 12 | 利 | lì | to benefit; to serve | 而能行於利 |
| 411 | 12 | 利 | lì | Li | 而能行於利 |
| 412 | 12 | 利 | lì | to be useful | 而能行於利 |
| 413 | 12 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 而能行於利 |
| 414 | 12 | 利 | lì | benefit; hita | 而能行於利 |
| 415 | 12 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 又彼二因平等 |
| 416 | 12 | 平等 | píngděng | equal | 又彼二因平等 |
| 417 | 12 | 平等 | píngděng | equality | 又彼二因平等 |
| 418 | 12 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 又彼二因平等 |
| 419 | 12 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 而迴向之 |
| 420 | 12 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 一於苦時攝取有情界 |
| 421 | 12 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 一於苦時攝取有情界 |
| 422 | 12 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 一於苦時攝取有情界 |
| 423 | 12 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 一於苦時攝取有情界 |
| 424 | 12 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 一於苦時攝取有情界 |
| 425 | 12 | 苦 | kǔ | bitter | 一於苦時攝取有情界 |
| 426 | 12 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 一於苦時攝取有情界 |
| 427 | 12 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 一於苦時攝取有情界 |
| 428 | 12 | 苦 | kǔ | painful | 一於苦時攝取有情界 |
| 429 | 12 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 一於苦時攝取有情界 |
| 430 | 11 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不共之果清淨法身無超過故 |
| 431 | 11 | 無 | wú | to not have; without | 不共之果清淨法身無超過故 |
| 432 | 11 | 無 | mó | mo | 不共之果清淨法身無超過故 |
| 433 | 11 | 無 | wú | to not have | 不共之果清淨法身無超過故 |
| 434 | 11 | 無 | wú | Wu | 不共之果清淨法身無超過故 |
| 435 | 11 | 無 | mó | mo | 不共之果清淨法身無超過故 |
| 436 | 11 | 受苦 | shòukǔ | to suffer hardship | 微薄受苦 |
| 437 | 11 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生行故 |
| 438 | 11 | 生 | shēng | to live | 生行故 |
| 439 | 11 | 生 | shēng | raw | 生行故 |
| 440 | 11 | 生 | shēng | a student | 生行故 |
| 441 | 11 | 生 | shēng | life | 生行故 |
| 442 | 11 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生行故 |
| 443 | 11 | 生 | shēng | alive | 生行故 |
| 444 | 11 | 生 | shēng | a lifetime | 生行故 |
| 445 | 11 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生行故 |
| 446 | 11 | 生 | shēng | to grow | 生行故 |
| 447 | 11 | 生 | shēng | unfamiliar | 生行故 |
| 448 | 11 | 生 | shēng | not experienced | 生行故 |
| 449 | 11 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生行故 |
| 450 | 11 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生行故 |
| 451 | 11 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生行故 |
| 452 | 11 | 生 | shēng | gender | 生行故 |
| 453 | 11 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生行故 |
| 454 | 11 | 生 | shēng | to set up | 生行故 |
| 455 | 11 | 生 | shēng | a prostitute | 生行故 |
| 456 | 11 | 生 | shēng | a captive | 生行故 |
| 457 | 11 | 生 | shēng | a gentleman | 生行故 |
| 458 | 11 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生行故 |
| 459 | 11 | 生 | shēng | unripe | 生行故 |
| 460 | 11 | 生 | shēng | nature | 生行故 |
| 461 | 11 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生行故 |
| 462 | 11 | 生 | shēng | destiny | 生行故 |
| 463 | 11 | 生 | shēng | birth | 生行故 |
| 464 | 11 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生行故 |
| 465 | 11 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 謂即彼法之所成故 |
| 466 | 11 | 成 | chéng | to become; to turn into | 謂即彼法之所成故 |
| 467 | 11 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 謂即彼法之所成故 |
| 468 | 11 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 謂即彼法之所成故 |
| 469 | 11 | 成 | chéng | a full measure of | 謂即彼法之所成故 |
| 470 | 11 | 成 | chéng | whole | 謂即彼法之所成故 |
| 471 | 11 | 成 | chéng | set; established | 謂即彼法之所成故 |
| 472 | 11 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 謂即彼法之所成故 |
| 473 | 11 | 成 | chéng | to reconcile | 謂即彼法之所成故 |
| 474 | 11 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 謂即彼法之所成故 |
| 475 | 11 | 成 | chéng | composed of | 謂即彼法之所成故 |
| 476 | 11 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 謂即彼法之所成故 |
| 477 | 11 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 謂即彼法之所成故 |
| 478 | 11 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 謂即彼法之所成故 |
| 479 | 11 | 成 | chéng | Cheng | 謂即彼法之所成故 |
| 480 | 11 | 成 | chéng | Become | 謂即彼法之所成故 |
| 481 | 11 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 謂即彼法之所成故 |
| 482 | 11 | 懺悔 | chànhuǐ | to confess; to repent | 以無上懺悔願懺悔之 |
| 483 | 11 | 懺悔 | chànhuǐ | to repent | 以無上懺悔願懺悔之 |
| 484 | 11 | 懺悔 | chànhuǐ | repentance; pāpadeśanā | 以無上懺悔願懺悔之 |
| 485 | 11 | 一 | yī | one | 說一慧圓滿 |
| 486 | 11 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 說一慧圓滿 |
| 487 | 11 | 一 | yī | pure; concentrated | 說一慧圓滿 |
| 488 | 11 | 一 | yī | first | 說一慧圓滿 |
| 489 | 11 | 一 | yī | the same | 說一慧圓滿 |
| 490 | 11 | 一 | yī | sole; single | 說一慧圓滿 |
| 491 | 11 | 一 | yī | a very small amount | 說一慧圓滿 |
| 492 | 11 | 一 | yī | Yi | 說一慧圓滿 |
| 493 | 11 | 一 | yī | other | 說一慧圓滿 |
| 494 | 11 | 一 | yī | to unify | 說一慧圓滿 |
| 495 | 11 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 說一慧圓滿 |
| 496 | 11 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 說一慧圓滿 |
| 497 | 11 | 一 | yī | one; eka | 說一慧圓滿 |
| 498 | 11 | 他 | tā | other; another; some other | 四令知他所作障 |
| 499 | 11 | 他 | tā | other | 四令知他所作障 |
| 500 | 11 | 他 | tā | tha | 四令知他所作障 |
Frequencies of all Words
Top 915
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 121 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 從正遍知而退還者 |
| 2 | 121 | 者 | zhě | that | 從正遍知而退還者 |
| 3 | 121 | 者 | zhě | nominalizing function word | 從正遍知而退還者 |
| 4 | 121 | 者 | zhě | used to mark a definition | 從正遍知而退還者 |
| 5 | 121 | 者 | zhě | used to mark a pause | 從正遍知而退還者 |
| 6 | 121 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 從正遍知而退還者 |
| 7 | 121 | 者 | zhuó | according to | 從正遍知而退還者 |
| 8 | 121 | 者 | zhě | ca | 從正遍知而退還者 |
| 9 | 94 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 10 | 94 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 11 | 94 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 12 | 94 | 故 | gù | to die | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 13 | 94 | 故 | gù | so; therefore; hence | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 14 | 94 | 故 | gù | original | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 15 | 94 | 故 | gù | accident; happening; instance | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 16 | 94 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 17 | 94 | 故 | gù | something in the past | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 18 | 94 | 故 | gù | deceased; dead | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 19 | 94 | 故 | gù | still; yet | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 20 | 94 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 21 | 87 | 言 | yán | to speak; to say; said | 是故經言 |
| 22 | 87 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 是故經言 |
| 23 | 87 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 是故經言 |
| 24 | 87 | 言 | yán | a particle with no meaning | 是故經言 |
| 25 | 87 | 言 | yán | phrase; sentence | 是故經言 |
| 26 | 87 | 言 | yán | a word; a syllable | 是故經言 |
| 27 | 87 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 是故經言 |
| 28 | 87 | 言 | yán | to regard as | 是故經言 |
| 29 | 87 | 言 | yán | to act as | 是故經言 |
| 30 | 87 | 言 | yán | word; vacana | 是故經言 |
| 31 | 87 | 言 | yán | speak; vad | 是故經言 |
| 32 | 72 | 彼 | bǐ | that; those | 六彼果正智及真如也 |
| 33 | 72 | 彼 | bǐ | another; the other | 六彼果正智及真如也 |
| 34 | 72 | 彼 | bǐ | that; tad | 六彼果正智及真如也 |
| 35 | 69 | 於 | yú | in; at | 一於苦時攝取有情界 |
| 36 | 69 | 於 | yú | in; at | 一於苦時攝取有情界 |
| 37 | 69 | 於 | yú | in; at; to; from | 一於苦時攝取有情界 |
| 38 | 69 | 於 | yú | to go; to | 一於苦時攝取有情界 |
| 39 | 69 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一於苦時攝取有情界 |
| 40 | 69 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 一於苦時攝取有情界 |
| 41 | 69 | 於 | yú | from | 一於苦時攝取有情界 |
| 42 | 69 | 於 | yú | give | 一於苦時攝取有情界 |
| 43 | 69 | 於 | yú | oppposing | 一於苦時攝取有情界 |
| 44 | 69 | 於 | yú | and | 一於苦時攝取有情界 |
| 45 | 69 | 於 | yú | compared to | 一於苦時攝取有情界 |
| 46 | 69 | 於 | yú | by | 一於苦時攝取有情界 |
| 47 | 69 | 於 | yú | and; as well as | 一於苦時攝取有情界 |
| 48 | 69 | 於 | yú | for | 一於苦時攝取有情界 |
| 49 | 69 | 於 | yú | Yu | 一於苦時攝取有情界 |
| 50 | 69 | 於 | wū | a crow | 一於苦時攝取有情界 |
| 51 | 69 | 於 | wū | whew; wow | 一於苦時攝取有情界 |
| 52 | 69 | 於 | yú | near to; antike | 一於苦時攝取有情界 |
| 53 | 65 | 謂 | wèi | to call | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
| 54 | 65 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
| 55 | 65 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
| 56 | 65 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
| 57 | 65 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
| 58 | 65 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
| 59 | 65 | 謂 | wèi | to think | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
| 60 | 65 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
| 61 | 65 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
| 62 | 65 | 謂 | wèi | and | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
| 63 | 65 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
| 64 | 65 | 謂 | wèi | Wei | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
| 65 | 65 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
| 66 | 65 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
| 67 | 65 | 之 | zhī | him; her; them; that | 四隨順惡友之所傾動 |
| 68 | 65 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 四隨順惡友之所傾動 |
| 69 | 65 | 之 | zhī | to go | 四隨順惡友之所傾動 |
| 70 | 65 | 之 | zhī | this; that | 四隨順惡友之所傾動 |
| 71 | 65 | 之 | zhī | genetive marker | 四隨順惡友之所傾動 |
| 72 | 65 | 之 | zhī | it | 四隨順惡友之所傾動 |
| 73 | 65 | 之 | zhī | in; in regards to | 四隨順惡友之所傾動 |
| 74 | 65 | 之 | zhī | all | 四隨順惡友之所傾動 |
| 75 | 65 | 之 | zhī | and | 四隨順惡友之所傾動 |
| 76 | 65 | 之 | zhī | however | 四隨順惡友之所傾動 |
| 77 | 65 | 之 | zhī | if | 四隨順惡友之所傾動 |
| 78 | 65 | 之 | zhī | then | 四隨順惡友之所傾動 |
| 79 | 65 | 之 | zhī | to arrive; to go | 四隨順惡友之所傾動 |
| 80 | 65 | 之 | zhī | is | 四隨順惡友之所傾動 |
| 81 | 65 | 之 | zhī | to use | 四隨順惡友之所傾動 |
| 82 | 65 | 之 | zhī | Zhi | 四隨順惡友之所傾動 |
| 83 | 65 | 之 | zhī | winding | 四隨順惡友之所傾動 |
| 84 | 61 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 四令知他所作障 |
| 85 | 61 | 所 | suǒ | an office; an institute | 四令知他所作障 |
| 86 | 61 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 四令知他所作障 |
| 87 | 61 | 所 | suǒ | it | 四令知他所作障 |
| 88 | 61 | 所 | suǒ | if; supposing | 四令知他所作障 |
| 89 | 61 | 所 | suǒ | a few; various; some | 四令知他所作障 |
| 90 | 61 | 所 | suǒ | a place; a location | 四令知他所作障 |
| 91 | 61 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 四令知他所作障 |
| 92 | 61 | 所 | suǒ | that which | 四令知他所作障 |
| 93 | 61 | 所 | suǒ | an ordinal number | 四令知他所作障 |
| 94 | 61 | 所 | suǒ | meaning | 四令知他所作障 |
| 95 | 61 | 所 | suǒ | garrison | 四令知他所作障 |
| 96 | 61 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 四令知他所作障 |
| 97 | 61 | 所 | suǒ | that which; yad | 四令知他所作障 |
| 98 | 60 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 從正遍知而退還者 |
| 99 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從正遍知而退還者 |
| 100 | 60 | 而 | ér | you | 從正遍知而退還者 |
| 101 | 60 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 從正遍知而退還者 |
| 102 | 60 | 而 | ér | right away; then | 從正遍知而退還者 |
| 103 | 60 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 從正遍知而退還者 |
| 104 | 60 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 從正遍知而退還者 |
| 105 | 60 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 從正遍知而退還者 |
| 106 | 60 | 而 | ér | how can it be that? | 從正遍知而退還者 |
| 107 | 60 | 而 | ér | so as to | 從正遍知而退還者 |
| 108 | 60 | 而 | ér | only then | 從正遍知而退還者 |
| 109 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 從正遍知而退還者 |
| 110 | 60 | 而 | néng | can; able | 從正遍知而退還者 |
| 111 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從正遍知而退還者 |
| 112 | 60 | 而 | ér | me | 從正遍知而退還者 |
| 113 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 從正遍知而退還者 |
| 114 | 60 | 而 | ér | possessive | 從正遍知而退還者 |
| 115 | 60 | 而 | ér | and; ca | 從正遍知而退還者 |
| 116 | 60 | 諸 | zhū | all; many; various | 三而積諸障 |
| 117 | 60 | 諸 | zhū | Zhu | 三而積諸障 |
| 118 | 60 | 諸 | zhū | all; members of the class | 三而積諸障 |
| 119 | 60 | 諸 | zhū | interrogative particle | 三而積諸障 |
| 120 | 60 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 三而積諸障 |
| 121 | 60 | 諸 | zhū | of; in | 三而積諸障 |
| 122 | 60 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 三而積諸障 |
| 123 | 52 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 六彼果正智及真如也 |
| 124 | 52 | 果 | guǒ | fruit | 六彼果正智及真如也 |
| 125 | 52 | 果 | guǒ | as expected; really | 六彼果正智及真如也 |
| 126 | 52 | 果 | guǒ | if really; if expected | 六彼果正智及真如也 |
| 127 | 52 | 果 | guǒ | to eat until full | 六彼果正智及真如也 |
| 128 | 52 | 果 | guǒ | to realize | 六彼果正智及真如也 |
| 129 | 52 | 果 | guǒ | a fruit tree | 六彼果正智及真如也 |
| 130 | 52 | 果 | guǒ | resolute; determined | 六彼果正智及真如也 |
| 131 | 52 | 果 | guǒ | Fruit | 六彼果正智及真如也 |
| 132 | 52 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 六彼果正智及真如也 |
| 133 | 51 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
| 134 | 51 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
| 135 | 51 | 論 | lùn | by the; per | 論曰 |
| 136 | 51 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
| 137 | 51 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
| 138 | 51 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
| 139 | 51 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
| 140 | 51 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
| 141 | 51 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
| 142 | 50 | 也 | yě | also; too | 六彼果正智及真如也 |
| 143 | 50 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 六彼果正智及真如也 |
| 144 | 50 | 也 | yě | either | 六彼果正智及真如也 |
| 145 | 50 | 也 | yě | even | 六彼果正智及真如也 |
| 146 | 50 | 也 | yě | used to soften the tone | 六彼果正智及真如也 |
| 147 | 50 | 也 | yě | used for emphasis | 六彼果正智及真如也 |
| 148 | 50 | 也 | yě | used to mark contrast | 六彼果正智及真如也 |
| 149 | 50 | 也 | yě | used to mark compromise | 六彼果正智及真如也 |
| 150 | 50 | 也 | yě | ya | 六彼果正智及真如也 |
| 151 | 45 | 經 | jīng | to go through; to experience | 是故經言 |
| 152 | 45 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 是故經言 |
| 153 | 45 | 經 | jīng | warp | 是故經言 |
| 154 | 45 | 經 | jīng | longitude | 是故經言 |
| 155 | 45 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 是故經言 |
| 156 | 45 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 是故經言 |
| 157 | 45 | 經 | jīng | a woman's period | 是故經言 |
| 158 | 45 | 經 | jīng | to bear; to endure | 是故經言 |
| 159 | 45 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 是故經言 |
| 160 | 45 | 經 | jīng | classics | 是故經言 |
| 161 | 45 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 是故經言 |
| 162 | 45 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 是故經言 |
| 163 | 45 | 經 | jīng | a standard; a norm | 是故經言 |
| 164 | 45 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 是故經言 |
| 165 | 45 | 經 | jīng | to measure | 是故經言 |
| 166 | 45 | 經 | jīng | human pulse | 是故經言 |
| 167 | 45 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 是故經言 |
| 168 | 45 | 經 | jīng | sutra; discourse | 是故經言 |
| 169 | 44 | 及 | jí | to reach | 六彼果正智及真如也 |
| 170 | 44 | 及 | jí | and | 六彼果正智及真如也 |
| 171 | 44 | 及 | jí | coming to; when | 六彼果正智及真如也 |
| 172 | 44 | 及 | jí | to attain | 六彼果正智及真如也 |
| 173 | 44 | 及 | jí | to understand | 六彼果正智及真如也 |
| 174 | 44 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 六彼果正智及真如也 |
| 175 | 44 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 六彼果正智及真如也 |
| 176 | 44 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 六彼果正智及真如也 |
| 177 | 44 | 及 | jí | and; ca; api | 六彼果正智及真如也 |
| 178 | 44 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 棄背有情於生死苦不能安受 |
| 179 | 44 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 棄背有情於生死苦不能安受 |
| 180 | 44 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 棄背有情於生死苦不能安受 |
| 181 | 44 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 棄背有情於生死苦不能安受 |
| 182 | 44 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 棄背有情於生死苦不能安受 |
| 183 | 43 | 曰 | yuē | to speak; to say | 經曰 |
| 184 | 43 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 經曰 |
| 185 | 43 | 曰 | yuē | to be called | 經曰 |
| 186 | 43 | 曰 | yuē | particle without meaning | 經曰 |
| 187 | 43 | 曰 | yuē | said; ukta | 經曰 |
| 188 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有異門 |
| 189 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有異門 |
| 190 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有異門 |
| 191 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有異門 |
| 192 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有異門 |
| 193 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有異門 |
| 194 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有異門 |
| 195 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有異門 |
| 196 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有異門 |
| 197 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有異門 |
| 198 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有異門 |
| 199 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 復有異門 |
| 200 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 復有異門 |
| 201 | 41 | 有 | yǒu | You | 復有異門 |
| 202 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有異門 |
| 203 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有異門 |
| 204 | 38 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 為取如 |
| 205 | 38 | 如 | rú | if | 為取如 |
| 206 | 38 | 如 | rú | in accordance with | 為取如 |
| 207 | 38 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 為取如 |
| 208 | 38 | 如 | rú | this | 為取如 |
| 209 | 38 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 為取如 |
| 210 | 38 | 如 | rú | to go to | 為取如 |
| 211 | 38 | 如 | rú | to meet | 為取如 |
| 212 | 38 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 為取如 |
| 213 | 38 | 如 | rú | at least as good as | 為取如 |
| 214 | 38 | 如 | rú | and | 為取如 |
| 215 | 38 | 如 | rú | or | 為取如 |
| 216 | 38 | 如 | rú | but | 為取如 |
| 217 | 38 | 如 | rú | then | 為取如 |
| 218 | 38 | 如 | rú | naturally | 為取如 |
| 219 | 38 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 為取如 |
| 220 | 38 | 如 | rú | you | 為取如 |
| 221 | 38 | 如 | rú | the second lunar month | 為取如 |
| 222 | 38 | 如 | rú | in; at | 為取如 |
| 223 | 38 | 如 | rú | Ru | 為取如 |
| 224 | 38 | 如 | rú | Thus | 為取如 |
| 225 | 38 | 如 | rú | thus; tathā | 為取如 |
| 226 | 38 | 如 | rú | like; iva | 為取如 |
| 227 | 38 | 如 | rú | suchness; tathatā | 為取如 |
| 228 | 38 | 知 | zhī | to know | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 229 | 38 | 知 | zhī | to comprehend | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 230 | 38 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 231 | 38 | 知 | zhī | to administer | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 232 | 38 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 233 | 38 | 知 | zhī | to be close friends | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 234 | 38 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 235 | 38 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 236 | 38 | 知 | zhī | knowledge | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 237 | 38 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 238 | 38 | 知 | zhī | a close friend | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 239 | 38 | 知 | zhì | wisdom | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 240 | 38 | 知 | zhì | Zhi | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 241 | 38 | 知 | zhī | to appreciate | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 242 | 38 | 知 | zhī | to make known | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 243 | 38 | 知 | zhī | to have control over | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 244 | 38 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 245 | 38 | 知 | zhī | Understanding | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 246 | 38 | 知 | zhī | know; jña | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 247 | 37 | 此 | cǐ | this; these | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 248 | 37 | 此 | cǐ | in this way | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 249 | 37 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 250 | 37 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 251 | 37 | 此 | cǐ | this; here; etad | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 252 | 35 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 253 | 35 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 254 | 35 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 255 | 35 | 當 | dāng | to face | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 256 | 35 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 257 | 35 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 258 | 35 | 當 | dāng | should | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 259 | 35 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 260 | 35 | 當 | dǎng | to think | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 261 | 35 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 262 | 35 | 當 | dǎng | to be equal | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 263 | 35 | 當 | dàng | that | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 264 | 35 | 當 | dāng | an end; top | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 265 | 35 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 266 | 35 | 當 | dāng | to judge | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 267 | 35 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 268 | 35 | 當 | dàng | the same | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 269 | 35 | 當 | dàng | to pawn | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 270 | 35 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 271 | 35 | 當 | dàng | a trap | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 272 | 35 | 當 | dàng | a pawned item | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 273 | 35 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 274 | 33 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名住於盡生死際 |
| 275 | 33 | 是 | shì | is exactly | 是名住於盡生死際 |
| 276 | 33 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名住於盡生死際 |
| 277 | 33 | 是 | shì | this; that; those | 是名住於盡生死際 |
| 278 | 33 | 是 | shì | really; certainly | 是名住於盡生死際 |
| 279 | 33 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名住於盡生死際 |
| 280 | 33 | 是 | shì | true | 是名住於盡生死際 |
| 281 | 33 | 是 | shì | is; has; exists | 是名住於盡生死際 |
| 282 | 33 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名住於盡生死際 |
| 283 | 33 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名住於盡生死際 |
| 284 | 33 | 是 | shì | Shi | 是名住於盡生死際 |
| 285 | 33 | 是 | shì | is; bhū | 是名住於盡生死際 |
| 286 | 33 | 是 | shì | this; idam | 是名住於盡生死際 |
| 287 | 33 | 能 | néng | can; able | 第五即能成熟佛法 |
| 288 | 33 | 能 | néng | ability; capacity | 第五即能成熟佛法 |
| 289 | 33 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 第五即能成熟佛法 |
| 290 | 33 | 能 | néng | energy | 第五即能成熟佛法 |
| 291 | 33 | 能 | néng | function; use | 第五即能成熟佛法 |
| 292 | 33 | 能 | néng | may; should; permitted to | 第五即能成熟佛法 |
| 293 | 33 | 能 | néng | talent | 第五即能成熟佛法 |
| 294 | 33 | 能 | néng | expert at | 第五即能成熟佛法 |
| 295 | 33 | 能 | néng | to be in harmony | 第五即能成熟佛法 |
| 296 | 33 | 能 | néng | to tend to; to care for | 第五即能成熟佛法 |
| 297 | 33 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 第五即能成熟佛法 |
| 298 | 33 | 能 | néng | as long as; only | 第五即能成熟佛法 |
| 299 | 33 | 能 | néng | even if | 第五即能成熟佛法 |
| 300 | 33 | 能 | néng | but | 第五即能成熟佛法 |
| 301 | 33 | 能 | néng | in this way | 第五即能成熟佛法 |
| 302 | 33 | 能 | néng | to be able; śak | 第五即能成熟佛法 |
| 303 | 33 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 第五即能成熟佛法 |
| 304 | 31 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故經言 |
| 305 | 31 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 306 | 31 | 願 | yuàn | hope | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 307 | 31 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 308 | 31 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 309 | 31 | 願 | yuàn | a vow | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 310 | 31 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 311 | 31 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 312 | 31 | 願 | yuàn | to admire | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 313 | 31 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 314 | 27 | 六 | liù | six | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 315 | 27 | 六 | liù | sixth | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 316 | 27 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 317 | 27 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 318 | 26 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 二於樂時 |
| 319 | 26 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 二於樂時 |
| 320 | 26 | 樂 | lè | Le | 二於樂時 |
| 321 | 26 | 樂 | yuè | music | 二於樂時 |
| 322 | 26 | 樂 | yuè | a musical instrument | 二於樂時 |
| 323 | 26 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 二於樂時 |
| 324 | 26 | 樂 | yuè | a musician | 二於樂時 |
| 325 | 26 | 樂 | lè | joy; pleasure | 二於樂時 |
| 326 | 26 | 樂 | yuè | the Book of Music | 二於樂時 |
| 327 | 26 | 樂 | lào | Lao | 二於樂時 |
| 328 | 26 | 樂 | lè | to laugh | 二於樂時 |
| 329 | 26 | 樂 | lè | Joy | 二於樂時 |
| 330 | 26 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 二於樂時 |
| 331 | 26 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 攝一切菩提資糧 |
| 332 | 26 | 攝 | shè | to take a photo | 攝一切菩提資糧 |
| 333 | 26 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 攝一切菩提資糧 |
| 334 | 26 | 攝 | shè | to act for; to represent | 攝一切菩提資糧 |
| 335 | 26 | 攝 | shè | to administer | 攝一切菩提資糧 |
| 336 | 26 | 攝 | shè | to conserve | 攝一切菩提資糧 |
| 337 | 26 | 攝 | shè | to hold; to support | 攝一切菩提資糧 |
| 338 | 26 | 攝 | shè | to get close to | 攝一切菩提資糧 |
| 339 | 26 | 攝 | shè | to help | 攝一切菩提資糧 |
| 340 | 26 | 攝 | niè | peaceful | 攝一切菩提資糧 |
| 341 | 26 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 攝一切菩提資糧 |
| 342 | 25 | 證 | zhèng | proof | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 343 | 25 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 344 | 25 | 證 | zhèng | to advise against | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 345 | 25 | 證 | zhèng | certificate | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 346 | 25 | 證 | zhèng | an illness | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 347 | 25 | 證 | zhèng | to accuse | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 348 | 25 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 349 | 25 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
| 350 | 25 | 我 | wǒ | I; me; my | 我 |
| 351 | 25 | 我 | wǒ | self | 我 |
| 352 | 25 | 我 | wǒ | we; our | 我 |
| 353 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
| 354 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
| 355 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
| 356 | 25 | 我 | wǒ | ga | 我 |
| 357 | 25 | 我 | wǒ | I; aham | 我 |
| 358 | 25 | 資糧 | zīliáng | supplies; provisions | 攝一切菩提資糧 |
| 359 | 25 | 資糧 | zīliáng | provision | 攝一切菩提資糧 |
| 360 | 25 | 資糧 | zīliáng | saṃbhāra; something accumulated | 攝一切菩提資糧 |
| 361 | 25 | 二 | èr | two | 二 |
| 362 | 25 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 363 | 25 | 二 | èr | second | 二 |
| 364 | 25 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 365 | 25 | 二 | èr | another; the other | 二 |
| 366 | 25 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 367 | 25 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 368 | 25 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
| 369 | 24 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 攝一切菩提資糧 |
| 370 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 攝一切菩提資糧 |
| 371 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 攝一切菩提資糧 |
| 372 | 24 | 一切 | yīqiè | generally | 攝一切菩提資糧 |
| 373 | 24 | 一切 | yīqiè | all, everything | 攝一切菩提資糧 |
| 374 | 24 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 攝一切菩提資糧 |
| 375 | 24 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 第五即能成熟佛法 |
| 376 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 第五即能成熟佛法 |
| 377 | 24 | 即 | jí | at that time | 第五即能成熟佛法 |
| 378 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 第五即能成熟佛法 |
| 379 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 第五即能成熟佛法 |
| 380 | 24 | 即 | jí | if; but | 第五即能成熟佛法 |
| 381 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 第五即能成熟佛法 |
| 382 | 24 | 即 | jí | then; following | 第五即能成熟佛法 |
| 383 | 24 | 即 | jí | so; just so; eva | 第五即能成熟佛法 |
| 384 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說一慧圓滿 |
| 385 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說一慧圓滿 |
| 386 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 說一慧圓滿 |
| 387 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說一慧圓滿 |
| 388 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說一慧圓滿 |
| 389 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說一慧圓滿 |
| 390 | 24 | 說 | shuō | allocution | 說一慧圓滿 |
| 391 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說一慧圓滿 |
| 392 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說一慧圓滿 |
| 393 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 說一慧圓滿 |
| 394 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說一慧圓滿 |
| 395 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 說一慧圓滿 |
| 396 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 六而於諸有圓滿等法 |
| 397 | 24 | 等 | děng | to wait | 六而於諸有圓滿等法 |
| 398 | 24 | 等 | děng | degree; kind | 六而於諸有圓滿等法 |
| 399 | 24 | 等 | děng | plural | 六而於諸有圓滿等法 |
| 400 | 24 | 等 | děng | to be equal | 六而於諸有圓滿等法 |
| 401 | 24 | 等 | děng | degree; level | 六而於諸有圓滿等法 |
| 402 | 24 | 等 | děng | to compare | 六而於諸有圓滿等法 |
| 403 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 六而於諸有圓滿等法 |
| 404 | 23 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 加行清淨者即是解脫 |
| 405 | 23 | 解脫 | jiětuō | liberation | 加行清淨者即是解脫 |
| 406 | 23 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 加行清淨者即是解脫 |
| 407 | 23 | 為 | wèi | for; to | 六所集資糧為自利 |
| 408 | 23 | 為 | wèi | because of | 六所集資糧為自利 |
| 409 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 六所集資糧為自利 |
| 410 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 六所集資糧為自利 |
| 411 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 六所集資糧為自利 |
| 412 | 23 | 為 | wéi | to do | 六所集資糧為自利 |
| 413 | 23 | 為 | wèi | for | 六所集資糧為自利 |
| 414 | 23 | 為 | wèi | because of; for; to | 六所集資糧為自利 |
| 415 | 23 | 為 | wèi | to | 六所集資糧為自利 |
| 416 | 23 | 為 | wéi | in a passive construction | 六所集資糧為自利 |
| 417 | 23 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 六所集資糧為自利 |
| 418 | 23 | 為 | wéi | forming an adverb | 六所集資糧為自利 |
| 419 | 23 | 為 | wéi | to add emphasis | 六所集資糧為自利 |
| 420 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 六所集資糧為自利 |
| 421 | 23 | 為 | wéi | to govern | 六所集資糧為自利 |
| 422 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 六所集資糧為自利 |
| 423 | 22 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 424 | 22 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 425 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 426 | 22 | 以 | yǐ | according to | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 427 | 22 | 以 | yǐ | because of | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 428 | 22 | 以 | yǐ | on a certain date | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 429 | 22 | 以 | yǐ | and; as well as | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 430 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 431 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 432 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 433 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 434 | 22 | 以 | yǐ | further; moreover | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 435 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 436 | 22 | 以 | yǐ | very | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 437 | 22 | 以 | yǐ | already | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 438 | 22 | 以 | yǐ | increasingly | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 439 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 440 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 441 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 442 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 當知此陀羅尼經以六義故 |
| 443 | 22 | 所有 | suǒyǒu | all | 諸所有波羅蜜多所攝一切世及出世廣大善 |
| 444 | 22 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 諸所有波羅蜜多所攝一切世及出世廣大善 |
| 445 | 22 | 所有 | suǒyǒu | all; sarva | 諸所有波羅蜜多所攝一切世及出世廣大善 |
| 446 | 20 | 因 | yīn | because | 有其六因 |
| 447 | 20 | 因 | yīn | cause; reason | 有其六因 |
| 448 | 20 | 因 | yīn | to accord with | 有其六因 |
| 449 | 20 | 因 | yīn | to follow | 有其六因 |
| 450 | 20 | 因 | yīn | to rely on | 有其六因 |
| 451 | 20 | 因 | yīn | via; through | 有其六因 |
| 452 | 20 | 因 | yīn | to continue | 有其六因 |
| 453 | 20 | 因 | yīn | to receive | 有其六因 |
| 454 | 20 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 有其六因 |
| 455 | 20 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 有其六因 |
| 456 | 20 | 因 | yīn | to be like | 有其六因 |
| 457 | 20 | 因 | yīn | from; because of | 有其六因 |
| 458 | 20 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 有其六因 |
| 459 | 20 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 有其六因 |
| 460 | 20 | 因 | yīn | Cause | 有其六因 |
| 461 | 20 | 因 | yīn | cause; hetu | 有其六因 |
| 462 | 20 | 淨心 | jìngxīn | Purify the Mind | 以四淨心而當開示 |
| 463 | 20 | 淨心 | jìngxīn | a purified mind | 以四淨心而當開示 |
| 464 | 20 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 淨心果者無上之智 |
| 465 | 20 | 智 | zhì | care; prudence | 淨心果者無上之智 |
| 466 | 20 | 智 | zhì | Zhi | 淨心果者無上之智 |
| 467 | 20 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 淨心果者無上之智 |
| 468 | 20 | 智 | zhì | clever | 淨心果者無上之智 |
| 469 | 20 | 智 | zhì | Wisdom | 淨心果者無上之智 |
| 470 | 20 | 智 | zhì | jnana; knowing | 淨心果者無上之智 |
| 471 | 19 | 不 | bù | not; no | 五不集資糧 |
| 472 | 19 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 五不集資糧 |
| 473 | 19 | 不 | bù | as a correlative | 五不集資糧 |
| 474 | 19 | 不 | bù | no (answering a question) | 五不集資糧 |
| 475 | 19 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 五不集資糧 |
| 476 | 19 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 五不集資糧 |
| 477 | 19 | 不 | bù | to form a yes or no question | 五不集資糧 |
| 478 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 五不集資糧 |
| 479 | 19 | 不 | bù | no; na | 五不集資糧 |
| 480 | 19 | 障 | zhàng | to separate | 四令知他所作障 |
| 481 | 19 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 四令知他所作障 |
| 482 | 19 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 四令知他所作障 |
| 483 | 19 | 障 | zhàng | to cover | 四令知他所作障 |
| 484 | 19 | 障 | zhàng | to defend | 四令知他所作障 |
| 485 | 19 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 四令知他所作障 |
| 486 | 19 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 四令知他所作障 |
| 487 | 19 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 四令知他所作障 |
| 488 | 19 | 障 | zhàng | to assure | 四令知他所作障 |
| 489 | 19 | 障 | zhàng | obstruction | 四令知他所作障 |
| 490 | 19 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 波羅蜜多若有圓滿 |
| 491 | 19 | 若 | ruò | seemingly | 波羅蜜多若有圓滿 |
| 492 | 19 | 若 | ruò | if | 波羅蜜多若有圓滿 |
| 493 | 19 | 若 | ruò | you | 波羅蜜多若有圓滿 |
| 494 | 19 | 若 | ruò | this; that | 波羅蜜多若有圓滿 |
| 495 | 19 | 若 | ruò | and; or | 波羅蜜多若有圓滿 |
| 496 | 19 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 波羅蜜多若有圓滿 |
| 497 | 19 | 若 | rě | pomegranite | 波羅蜜多若有圓滿 |
| 498 | 19 | 若 | ruò | to choose | 波羅蜜多若有圓滿 |
| 499 | 19 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 波羅蜜多若有圓滿 |
| 500 | 19 | 若 | ruò | thus | 波羅蜜多若有圓滿 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 言 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 谓 | 謂 |
|
|
| 所 |
|
|
|
| 而 | ér | and; ca | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 果 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 悲者 | 98 | Karunya | |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 慧力 | 72 |
|
|
| 乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六门陀罗尼经论 | 六門陀羅尼經論 | 108 | Explanation of the Sutra of the Dharani of Six Gates; Liu Men Tuoluoni Jing Lun |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 沙州 | 115 | Shazhou; Dunhuang | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
| 十月 | 115 |
|
|
| 永康 | 121 | Yongkang | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 110.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
| 等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足六神通 | 106 | possessing the six supernatural powers; ṣaḍabhijña | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六行 | 108 |
|
|
| 离系果 | 離繫果 | 108 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 染污法 | 114 | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三自性 | 115 | three natures | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生死际 | 生死際 | 115 | the realm of Samsara |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 事用 | 115 | matter and functions | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 死苦 | 115 | death | |
| 所知障 | 115 |
|
|
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
| 无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 业杂染 | 業雜染 | 121 | karmic afflictions |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 异门 | 異門 | 121 | other schools |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
| 有情界 | 121 | the universe of beings | |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
| 住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 罪障 | 122 | the barrier of sin |