Glossary and Vocabulary for Mahīśāsakavinaya 彌沙塞部和醯五分律, Scroll 29
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 103 | 應 | yìng | to answer; to respond | 佛亦如上三不應 |
| 2 | 103 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 佛亦如上三不應 |
| 3 | 103 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 佛亦如上三不應 |
| 4 | 103 | 應 | yìng | to accept | 佛亦如上三不應 |
| 5 | 103 | 應 | yìng | to permit; to allow | 佛亦如上三不應 |
| 6 | 103 | 應 | yìng | to echo | 佛亦如上三不應 |
| 7 | 103 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 佛亦如上三不應 |
| 8 | 103 | 應 | yìng | Ying | 佛亦如上三不應 |
| 9 | 101 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; Buddhist nun | 第五分之八比丘尼法 |
| 10 | 101 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni | 第五分之八比丘尼法 |
| 11 | 101 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; nun; bhikkhuni | 第五分之八比丘尼法 |
| 12 | 95 | 不 | bù | infix potential marker | 往古諸佛皆不聽女人出家 |
| 13 | 89 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 我在僧數 |
| 14 | 89 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 我在僧數 |
| 15 | 89 | 僧 | sēng | Seng | 我在僧數 |
| 16 | 89 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 我在僧數 |
| 17 | 89 | 聽 | tīng | to listen | 出家者聽 |
| 18 | 89 | 聽 | tīng | to obey | 出家者聽 |
| 19 | 89 | 聽 | tīng | to understand | 出家者聽 |
| 20 | 89 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 出家者聽 |
| 21 | 89 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 出家者聽 |
| 22 | 89 | 聽 | tīng | to await | 出家者聽 |
| 23 | 89 | 聽 | tīng | to acknowledge | 出家者聽 |
| 24 | 89 | 聽 | tīng | information | 出家者聽 |
| 25 | 89 | 聽 | tīng | a hall | 出家者聽 |
| 26 | 89 | 聽 | tīng | Ting | 出家者聽 |
| 27 | 89 | 聽 | tìng | to administer; to process | 出家者聽 |
| 28 | 89 | 聽 | tīng | to listen; śru | 出家者聽 |
| 29 | 75 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 願與我出家受具足戒 |
| 30 | 75 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 願與我出家受具足戒 |
| 31 | 75 | 受 | shòu | to receive; to accept | 願與我出家受具足戒 |
| 32 | 75 | 受 | shòu | to tolerate | 願與我出家受具足戒 |
| 33 | 75 | 受 | shòu | feelings; sensations | 願與我出家受具足戒 |
| 34 | 74 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘尼不得罵比丘 |
| 35 | 74 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘尼不得罵比丘 |
| 36 | 74 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘尼不得罵比丘 |
| 37 | 65 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 38 | 65 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 39 | 55 | 某甲 | mǒujiǎ | a certain person | 我某甲比丘尼媒嫁 |
| 40 | 53 | 具足戒 | jùzújiè | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | 願與我出家受具足戒 |
| 41 | 49 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 說此偈已 |
| 42 | 49 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 說此偈已 |
| 43 | 49 | 已 | yǐ | to complete | 說此偈已 |
| 44 | 49 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 說此偈已 |
| 45 | 49 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 說此偈已 |
| 46 | 49 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 說此偈已 |
| 47 | 48 | 言 | yán | to speak; to say; said | 便白王言 |
| 48 | 48 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 便白王言 |
| 49 | 48 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 便白王言 |
| 50 | 48 | 言 | yán | phrase; sentence | 便白王言 |
| 51 | 48 | 言 | yán | a word; a syllable | 便白王言 |
| 52 | 48 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 便白王言 |
| 53 | 48 | 言 | yán | to regard as | 便白王言 |
| 54 | 48 | 言 | yán | to act as | 便白王言 |
| 55 | 48 | 言 | yán | word; vacana | 便白王言 |
| 56 | 48 | 言 | yán | speak; vad | 便白王言 |
| 57 | 43 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 比丘尼犯 |
| 58 | 43 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 比丘尼犯 |
| 59 | 43 | 犯 | fàn | to transgress | 比丘尼犯 |
| 60 | 43 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 比丘尼犯 |
| 61 | 43 | 犯 | fàn | to conquer | 比丘尼犯 |
| 62 | 43 | 犯 | fàn | to occur | 比丘尼犯 |
| 63 | 43 | 犯 | fàn | to face danger | 比丘尼犯 |
| 64 | 43 | 犯 | fàn | to fall | 比丘尼犯 |
| 65 | 43 | 犯 | fàn | a criminal | 比丘尼犯 |
| 66 | 43 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 比丘尼犯 |
| 67 | 42 | 我 | wǒ | self | 我聞致初敬 |
| 68 | 42 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞致初敬 |
| 69 | 42 | 我 | wǒ | Wo | 我聞致初敬 |
| 70 | 42 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞致初敬 |
| 71 | 42 | 我 | wǒ | ga | 我聞致初敬 |
| 72 | 42 | 白 | bái | white | 白 |
| 73 | 42 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 白 |
| 74 | 42 | 白 | bái | plain | 白 |
| 75 | 42 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 白 |
| 76 | 42 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 白 |
| 77 | 42 | 白 | bái | bright | 白 |
| 78 | 42 | 白 | bái | a wrongly written character | 白 |
| 79 | 42 | 白 | bái | clear | 白 |
| 80 | 42 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 白 |
| 81 | 42 | 白 | bái | reactionary | 白 |
| 82 | 42 | 白 | bái | a wine cup | 白 |
| 83 | 42 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 白 |
| 84 | 42 | 白 | bái | a dialect | 白 |
| 85 | 42 | 白 | bái | to understand | 白 |
| 86 | 42 | 白 | bái | to report | 白 |
| 87 | 42 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 白 |
| 88 | 42 | 白 | bái | empty; blank | 白 |
| 89 | 42 | 白 | bái | free | 白 |
| 90 | 42 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 白 |
| 91 | 42 | 白 | bái | relating to funerals | 白 |
| 92 | 42 | 白 | bái | Bai | 白 |
| 93 | 42 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 白 |
| 94 | 42 | 白 | bái | a symbol for silver | 白 |
| 95 | 42 | 白 | bái | clean; avadāta | 白 |
| 96 | 42 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 白 |
| 97 | 40 | 諸比丘尼 | zhū bǐqiūní | nuns | 爾時諸比丘尼不先授弟子二歲戒 |
| 98 | 38 | 今 | jīn | today; present; now | 道成今三禮 |
| 99 | 38 | 今 | jīn | Jin | 道成今三禮 |
| 100 | 38 | 今 | jīn | modern | 道成今三禮 |
| 101 | 38 | 今 | jīn | now; adhunā | 道成今三禮 |
| 102 | 37 | 與 | yǔ | to give | 願與我出家受具足戒 |
| 103 | 37 | 與 | yǔ | to accompany | 願與我出家受具足戒 |
| 104 | 37 | 與 | yù | to particate in | 願與我出家受具足戒 |
| 105 | 37 | 與 | yù | of the same kind | 願與我出家受具足戒 |
| 106 | 37 | 與 | yù | to help | 願與我出家受具足戒 |
| 107 | 37 | 與 | yǔ | for | 願與我出家受具足戒 |
| 108 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦復如是 |
| 109 | 33 | 中 | zhōng | middle | 庭中三唱 |
| 110 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 庭中三唱 |
| 111 | 33 | 中 | zhōng | China | 庭中三唱 |
| 112 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 庭中三唱 |
| 113 | 33 | 中 | zhōng | midday | 庭中三唱 |
| 114 | 33 | 中 | zhōng | inside | 庭中三唱 |
| 115 | 33 | 中 | zhōng | during | 庭中三唱 |
| 116 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 庭中三唱 |
| 117 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 庭中三唱 |
| 118 | 33 | 中 | zhōng | half | 庭中三唱 |
| 119 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 庭中三唱 |
| 120 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 庭中三唱 |
| 121 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 庭中三唱 |
| 122 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 庭中三唱 |
| 123 | 33 | 中 | zhōng | middle | 庭中三唱 |
| 124 | 31 | 者 | zhě | ca | 出家者聽 |
| 125 | 30 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 願與我出家受具足戒 |
| 126 | 30 | 出家 | chūjiā | to renounce | 願與我出家受具足戒 |
| 127 | 30 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 願與我出家受具足戒 |
| 128 | 29 | 作 | zuò | to do | 莫作是語 |
| 129 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 莫作是語 |
| 130 | 29 | 作 | zuò | to start | 莫作是語 |
| 131 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 莫作是語 |
| 132 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 莫作是語 |
| 133 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 莫作是語 |
| 134 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 莫作是語 |
| 135 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 莫作是語 |
| 136 | 29 | 作 | zuò | to rise | 莫作是語 |
| 137 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 莫作是語 |
| 138 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 莫作是語 |
| 139 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 莫作是語 |
| 140 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 莫作是語 |
| 141 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 生時相師記 |
| 142 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 生時相師記 |
| 143 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 生時相師記 |
| 144 | 29 | 時 | shí | fashionable | 生時相師記 |
| 145 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 生時相師記 |
| 146 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 生時相師記 |
| 147 | 29 | 時 | shí | tense | 生時相師記 |
| 148 | 29 | 時 | shí | particular; special | 生時相師記 |
| 149 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 生時相師記 |
| 150 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 生時相師記 |
| 151 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 生時相師記 |
| 152 | 29 | 時 | shí | seasonal | 生時相師記 |
| 153 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 生時相師記 |
| 154 | 29 | 時 | shí | hour | 生時相師記 |
| 155 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 生時相師記 |
| 156 | 29 | 時 | shí | Shi | 生時相師記 |
| 157 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 生時相師記 |
| 158 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 生時相師記 |
| 159 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 生時相師記 |
| 160 | 28 | 乞 | qǐ | to beg; to request | 從比丘眾乞教誡人 |
| 161 | 28 | 乞 | qǐ | to hope for; look forward to | 從比丘眾乞教誡人 |
| 162 | 28 | 乞 | qǐ | a beggar | 從比丘眾乞教誡人 |
| 163 | 28 | 乞 | qǐ | Qi | 從比丘眾乞教誡人 |
| 164 | 28 | 乞 | qì | to give | 從比丘眾乞教誡人 |
| 165 | 28 | 乞 | qǐ | destitute; needy | 從比丘眾乞教誡人 |
| 166 | 28 | 乞 | qǐ | to beg; yācñā | 從比丘眾乞教誡人 |
| 167 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說此偈已 |
| 168 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說此偈已 |
| 169 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 說此偈已 |
| 170 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說此偈已 |
| 171 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說此偈已 |
| 172 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說此偈已 |
| 173 | 28 | 說 | shuō | allocution | 說此偈已 |
| 174 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說此偈已 |
| 175 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說此偈已 |
| 176 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 說此偈已 |
| 177 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說此偈已 |
| 178 | 28 | 說 | shuō | to instruct | 說此偈已 |
| 179 | 28 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 白佛言 |
| 180 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛為說種種妙法 |
| 181 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛為說種種妙法 |
| 182 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 佛為說種種妙法 |
| 183 | 28 | 為 | wéi | to do | 佛為說種種妙法 |
| 184 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 佛為說種種妙法 |
| 185 | 28 | 為 | wéi | to govern | 佛為說種種妙法 |
| 186 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛為說種種妙法 |
| 187 | 28 | 於 | yú | to go; to | 若欲於如來正法律中 |
| 188 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若欲於如來正法律中 |
| 189 | 28 | 於 | yú | Yu | 若欲於如來正法律中 |
| 190 | 28 | 於 | wū | a crow | 若欲於如來正法律中 |
| 191 | 28 | 人 | rén | person; people; a human being | 佛從迦維羅衛與大比丘眾千二百五十人 |
| 192 | 28 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 佛從迦維羅衛與大比丘眾千二百五十人 |
| 193 | 28 | 人 | rén | a kind of person | 佛從迦維羅衛與大比丘眾千二百五十人 |
| 194 | 28 | 人 | rén | everybody | 佛從迦維羅衛與大比丘眾千二百五十人 |
| 195 | 28 | 人 | rén | adult | 佛從迦維羅衛與大比丘眾千二百五十人 |
| 196 | 28 | 人 | rén | somebody; others | 佛從迦維羅衛與大比丘眾千二百五十人 |
| 197 | 28 | 人 | rén | an upright person | 佛從迦維羅衛與大比丘眾千二百五十人 |
| 198 | 28 | 人 | rén | person; manuṣya | 佛從迦維羅衛與大比丘眾千二百五十人 |
| 199 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 我今聽汝以 |
| 200 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 我今聽汝以 |
| 201 | 27 | 從 | cóng | to follow | 從坐起 |
| 202 | 27 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從坐起 |
| 203 | 27 | 從 | cóng | to participate in something | 從坐起 |
| 204 | 27 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從坐起 |
| 205 | 27 | 從 | cóng | something secondary | 從坐起 |
| 206 | 27 | 從 | cóng | remote relatives | 從坐起 |
| 207 | 27 | 從 | cóng | secondary | 從坐起 |
| 208 | 27 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從坐起 |
| 209 | 27 | 從 | cōng | at ease; informal | 從坐起 |
| 210 | 27 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從坐起 |
| 211 | 27 | 從 | zòng | to release | 從坐起 |
| 212 | 27 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從坐起 |
| 213 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為說種種妙法 |
| 214 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛為說種種妙法 |
| 215 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛為說種種妙法 |
| 216 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛為說種種妙法 |
| 217 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛為說種種妙法 |
| 218 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 佛為說種種妙法 |
| 219 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為說種種妙法 |
| 220 | 26 | 欲 | yù | desire | 若欲於如來正法律中 |
| 221 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若欲於如來正法律中 |
| 222 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若欲於如來正法律中 |
| 223 | 26 | 欲 | yù | lust | 若欲於如來正法律中 |
| 224 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若欲於如來正法律中 |
| 225 | 26 | 羯磨 | jiémó | karma | 聽一時羯磨三人 |
| 226 | 25 | 一 | yī | one | 我受一 |
| 227 | 25 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 我受一 |
| 228 | 25 | 一 | yī | pure; concentrated | 我受一 |
| 229 | 25 | 一 | yī | first | 我受一 |
| 230 | 25 | 一 | yī | the same | 我受一 |
| 231 | 25 | 一 | yī | sole; single | 我受一 |
| 232 | 25 | 一 | yī | a very small amount | 我受一 |
| 233 | 25 | 一 | yī | Yi | 我受一 |
| 234 | 25 | 一 | yī | other | 我受一 |
| 235 | 25 | 一 | yī | to unify | 我受一 |
| 236 | 25 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 我受一 |
| 237 | 25 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 我受一 |
| 238 | 25 | 一 | yī | one; eka | 我受一 |
| 239 | 24 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 尼雖受戒百歲 |
| 240 | 24 | 尼 | ní | Confucius; Father | 尼雖受戒百歲 |
| 241 | 24 | 尼 | ní | Ni | 尼雖受戒百歲 |
| 242 | 24 | 尼 | ní | ni | 尼雖受戒百歲 |
| 243 | 24 | 尼 | nì | to obstruct | 尼雖受戒百歲 |
| 244 | 24 | 尼 | nì | near to | 尼雖受戒百歲 |
| 245 | 24 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 尼雖受戒百歲 |
| 246 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 第五分之八比丘尼法 |
| 247 | 24 | 法 | fǎ | France | 第五分之八比丘尼法 |
| 248 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 第五分之八比丘尼法 |
| 249 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 第五分之八比丘尼法 |
| 250 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 第五分之八比丘尼法 |
| 251 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 第五分之八比丘尼法 |
| 252 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 第五分之八比丘尼法 |
| 253 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 第五分之八比丘尼法 |
| 254 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 第五分之八比丘尼法 |
| 255 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 第五分之八比丘尼法 |
| 256 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 第五分之八比丘尼法 |
| 257 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 第五分之八比丘尼法 |
| 258 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 第五分之八比丘尼法 |
| 259 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 第五分之八比丘尼法 |
| 260 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 第五分之八比丘尼法 |
| 261 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 第五分之八比丘尼法 |
| 262 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 第五分之八比丘尼法 |
| 263 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 第五分之八比丘尼法 |
| 264 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無 |
| 265 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 若無 |
| 266 | 24 | 無 | mó | mo | 若無 |
| 267 | 24 | 無 | wú | to not have | 若無 |
| 268 | 24 | 無 | wú | Wu | 若無 |
| 269 | 24 | 無 | mó | mo | 若無 |
| 270 | 23 | 之 | zhī | to go | 佛即觀之 |
| 271 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛即觀之 |
| 272 | 23 | 之 | zhī | is | 佛即觀之 |
| 273 | 23 | 之 | zhī | to use | 佛即觀之 |
| 274 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 佛即觀之 |
| 275 | 23 | 之 | zhī | winding | 佛即觀之 |
| 276 | 23 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非他婦不 |
| 277 | 23 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非他婦不 |
| 278 | 23 | 非 | fēi | different | 非他婦不 |
| 279 | 23 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非他婦不 |
| 280 | 23 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非他婦不 |
| 281 | 23 | 非 | fēi | Africa | 非他婦不 |
| 282 | 23 | 非 | fēi | to slander | 非他婦不 |
| 283 | 23 | 非 | fěi | to avoid | 非他婦不 |
| 284 | 23 | 非 | fēi | must | 非他婦不 |
| 285 | 23 | 非 | fēi | an error | 非他婦不 |
| 286 | 23 | 非 | fēi | a problem; a question | 非他婦不 |
| 287 | 23 | 非 | fēi | evil | 非他婦不 |
| 288 | 23 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 事見聞疑罪 |
| 289 | 23 | 罪 | zuì | fault; error | 事見聞疑罪 |
| 290 | 23 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 事見聞疑罪 |
| 291 | 23 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 事見聞疑罪 |
| 292 | 23 | 罪 | zuì | punishment | 事見聞疑罪 |
| 293 | 23 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 事見聞疑罪 |
| 294 | 23 | 罪 | zuì | sin; agha | 事見聞疑罪 |
| 295 | 23 | 二 | èr | two | 持二新衣出 |
| 296 | 23 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 持二新衣出 |
| 297 | 23 | 二 | èr | second | 持二新衣出 |
| 298 | 23 | 二 | èr | twice; double; di- | 持二新衣出 |
| 299 | 23 | 二 | èr | more than one kind | 持二新衣出 |
| 300 | 23 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 持二新衣出 |
| 301 | 23 | 二 | èr | both; dvaya | 持二新衣出 |
| 302 | 23 | 衣 | yī | clothes; clothing | 我自織此衣 |
| 303 | 23 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 我自織此衣 |
| 304 | 23 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 我自織此衣 |
| 305 | 23 | 衣 | yī | a cover; a coating | 我自織此衣 |
| 306 | 23 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 我自織此衣 |
| 307 | 23 | 衣 | yì | to cover | 我自織此衣 |
| 308 | 23 | 衣 | yī | lichen; moss | 我自織此衣 |
| 309 | 23 | 衣 | yī | peel; skin | 我自織此衣 |
| 310 | 23 | 衣 | yī | Yi | 我自織此衣 |
| 311 | 23 | 衣 | yì | to depend on | 我自織此衣 |
| 312 | 23 | 衣 | yī | robe; cīvara | 我自織此衣 |
| 313 | 23 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 我自織此衣 |
| 314 | 22 | 亦 | yì | Yi | 佛亦如上三不應 |
| 315 | 22 | 和尚 | héshang | a Buddhist monk | 作和尚 |
| 316 | 22 | 和尚 | héshang | Most Venerable | 作和尚 |
| 317 | 22 | 和尚 | héshang | an abbot; senior monk | 作和尚 |
| 318 | 21 | 女 | nǚ | female; feminine | 即與五百釋女前後圍繞 |
| 319 | 21 | 女 | nǚ | female | 即與五百釋女前後圍繞 |
| 320 | 21 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 即與五百釋女前後圍繞 |
| 321 | 21 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 即與五百釋女前後圍繞 |
| 322 | 21 | 女 | nǚ | daughter | 即與五百釋女前後圍繞 |
| 323 | 21 | 女 | nǚ | soft; feminine | 即與五百釋女前後圍繞 |
| 324 | 21 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 即與五百釋女前後圍繞 |
| 325 | 21 | 女 | nǚ | woman; nārī | 即與五百釋女前後圍繞 |
| 326 | 21 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 即與五百釋女前後圍繞 |
| 327 | 21 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 即與五百釋女前後圍繞 |
| 328 | 21 | 足 | zú | sufficient; enough | 前禮佛足 |
| 329 | 21 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 前禮佛足 |
| 330 | 21 | 足 | zú | foot | 前禮佛足 |
| 331 | 21 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 前禮佛足 |
| 332 | 21 | 足 | zú | to satisfy | 前禮佛足 |
| 333 | 21 | 足 | zú | leg | 前禮佛足 |
| 334 | 21 | 足 | zú | football | 前禮佛足 |
| 335 | 21 | 足 | zú | sound of footsteps; patter | 前禮佛足 |
| 336 | 21 | 足 | zú | permitted | 前禮佛足 |
| 337 | 21 | 足 | zú | to amount to; worthy | 前禮佛足 |
| 338 | 21 | 足 | zú | Zu | 前禮佛足 |
| 339 | 21 | 足 | zú | to step; to tread | 前禮佛足 |
| 340 | 21 | 足 | zú | to stop; to halt | 前禮佛足 |
| 341 | 21 | 足 | zú | prosperous | 前禮佛足 |
| 342 | 21 | 足 | jù | excessive | 前禮佛足 |
| 343 | 21 | 足 | zú | Contented | 前禮佛足 |
| 344 | 21 | 足 | zú | foot; pāda | 前禮佛足 |
| 345 | 21 | 足 | zú | satisfied; tṛpta | 前禮佛足 |
| 346 | 21 | 禮 | lǐ | propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette | 禮足而退 |
| 347 | 21 | 禮 | lǐ | a ritual; a ceremony; a rite | 禮足而退 |
| 348 | 21 | 禮 | lǐ | a present; a gift | 禮足而退 |
| 349 | 21 | 禮 | lǐ | a bow | 禮足而退 |
| 350 | 21 | 禮 | lǐ | Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji | 禮足而退 |
| 351 | 21 | 禮 | lǐ | Li | 禮足而退 |
| 352 | 21 | 禮 | lǐ | to give an offering in a religious ceremony | 禮足而退 |
| 353 | 21 | 禮 | lǐ | to respect; to revere | 禮足而退 |
| 354 | 21 | 禮 | lǐ | reverential salutation; namas | 禮足而退 |
| 355 | 21 | 禮 | lǐ | to honour | 禮足而退 |
| 356 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 見法得果 |
| 357 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 見法得果 |
| 358 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 見法得果 |
| 359 | 21 | 得 | dé | de | 見法得果 |
| 360 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 見法得果 |
| 361 | 21 | 得 | dé | to result in | 見法得果 |
| 362 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 見法得果 |
| 363 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 見法得果 |
| 364 | 21 | 得 | dé | to be finished | 見法得果 |
| 365 | 21 | 得 | děi | satisfying | 見法得果 |
| 366 | 21 | 得 | dé | to contract | 見法得果 |
| 367 | 21 | 得 | dé | to hear | 見法得果 |
| 368 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 見法得果 |
| 369 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 見法得果 |
| 370 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 見法得果 |
| 371 | 20 | 丘 | qiū | Confucius | 比丘尼不應於無比丘 |
| 372 | 20 | 丘 | qiū | Qiu | 比丘尼不應於無比丘 |
| 373 | 20 | 丘 | qiū | a hill | 比丘尼不應於無比丘 |
| 374 | 20 | 丘 | qiū | an elder | 比丘尼不應於無比丘 |
| 375 | 20 | 丘 | qiū | a steep bank or shore; prapata | 比丘尼不應於無比丘 |
| 376 | 20 | 能 | néng | can; able | 能得沙門四道果不 |
| 377 | 20 | 能 | néng | ability; capacity | 能得沙門四道果不 |
| 378 | 20 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能得沙門四道果不 |
| 379 | 20 | 能 | néng | energy | 能得沙門四道果不 |
| 380 | 20 | 能 | néng | function; use | 能得沙門四道果不 |
| 381 | 20 | 能 | néng | talent | 能得沙門四道果不 |
| 382 | 20 | 能 | néng | expert at | 能得沙門四道果不 |
| 383 | 20 | 能 | néng | to be in harmony | 能得沙門四道果不 |
| 384 | 20 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能得沙門四道果不 |
| 385 | 20 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能得沙門四道果不 |
| 386 | 20 | 能 | néng | to be able; śak | 能得沙門四道果不 |
| 387 | 20 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能得沙門四道果不 |
| 388 | 20 | 歲 | suì | age | 式叉摩那學二歲戒已 |
| 389 | 20 | 歲 | suì | years | 式叉摩那學二歲戒已 |
| 390 | 20 | 歲 | suì | time | 式叉摩那學二歲戒已 |
| 391 | 20 | 歲 | suì | annual harvest | 式叉摩那學二歲戒已 |
| 392 | 20 | 歲 | suì | year; varṣa | 式叉摩那學二歲戒已 |
| 393 | 19 | 共 | gòng | to share | 共竺道生等譯 |
| 394 | 19 | 共 | gòng | Communist | 共竺道生等譯 |
| 395 | 19 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 共竺道生等譯 |
| 396 | 19 | 共 | gòng | to include | 共竺道生等譯 |
| 397 | 19 | 共 | gòng | same; in common | 共竺道生等譯 |
| 398 | 19 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 共竺道生等譯 |
| 399 | 19 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 共竺道生等譯 |
| 400 | 19 | 共 | gōng | to provide | 共竺道生等譯 |
| 401 | 19 | 共 | gōng | respectfully | 共竺道生等譯 |
| 402 | 19 | 共 | gōng | Gong | 共竺道生等譯 |
| 403 | 19 | 師 | shī | teacher | 和尚應為求羯磨師 |
| 404 | 19 | 師 | shī | multitude | 和尚應為求羯磨師 |
| 405 | 19 | 師 | shī | a host; a leader | 和尚應為求羯磨師 |
| 406 | 19 | 師 | shī | an expert | 和尚應為求羯磨師 |
| 407 | 19 | 師 | shī | an example; a model | 和尚應為求羯磨師 |
| 408 | 19 | 師 | shī | master | 和尚應為求羯磨師 |
| 409 | 19 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 和尚應為求羯磨師 |
| 410 | 19 | 師 | shī | Shi | 和尚應為求羯磨師 |
| 411 | 19 | 師 | shī | to imitate | 和尚應為求羯磨師 |
| 412 | 19 | 師 | shī | troops | 和尚應為求羯磨師 |
| 413 | 19 | 師 | shī | shi | 和尚應為求羯磨師 |
| 414 | 19 | 師 | shī | an army division | 和尚應為求羯磨師 |
| 415 | 19 | 師 | shī | the 7th hexagram | 和尚應為求羯磨師 |
| 416 | 19 | 師 | shī | a lion | 和尚應為求羯磨師 |
| 417 | 19 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 和尚應為求羯磨師 |
| 418 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 復如上白 |
| 419 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 復如上白 |
| 420 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 復如上白 |
| 421 | 19 | 復 | fù | to restore | 復如上白 |
| 422 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復如上白 |
| 423 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 復如上白 |
| 424 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復如上白 |
| 425 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復如上白 |
| 426 | 19 | 復 | fù | Fu | 復如上白 |
| 427 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復如上白 |
| 428 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復如上白 |
| 429 | 19 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 莫作是語 |
| 430 | 19 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 莫作是語 |
| 431 | 19 | 語 | yǔ | verse; writing | 莫作是語 |
| 432 | 19 | 語 | yù | to speak; to tell | 莫作是語 |
| 433 | 19 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 莫作是語 |
| 434 | 19 | 語 | yǔ | a signal | 莫作是語 |
| 435 | 19 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 莫作是語 |
| 436 | 19 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 莫作是語 |
| 437 | 18 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 瞿曇彌如上三請 |
| 438 | 18 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 瞿曇彌如上三請 |
| 439 | 18 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 瞿曇彌如上三請 |
| 440 | 18 | 請 | qǐng | please | 瞿曇彌如上三請 |
| 441 | 18 | 請 | qǐng | to request | 瞿曇彌如上三請 |
| 442 | 18 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 瞿曇彌如上三請 |
| 443 | 18 | 請 | qǐng | to make an appointment | 瞿曇彌如上三請 |
| 444 | 18 | 請 | qǐng | to greet | 瞿曇彌如上三請 |
| 445 | 18 | 請 | qǐng | to invite | 瞿曇彌如上三請 |
| 446 | 18 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 瞿曇彌如上三請 |
| 447 | 17 | 受戒 | shòu jiè | Take the Precepts | 尼雖受戒百歲 |
| 448 | 17 | 受戒 | shòu jiè | to take precepts | 尼雖受戒百歲 |
| 449 | 17 | 求 | qiú | to request | 於是求受三歸五戒 |
| 450 | 17 | 求 | qiú | to seek; to look for | 於是求受三歸五戒 |
| 451 | 17 | 求 | qiú | to implore | 於是求受三歸五戒 |
| 452 | 17 | 求 | qiú | to aspire to | 於是求受三歸五戒 |
| 453 | 17 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 於是求受三歸五戒 |
| 454 | 17 | 求 | qiú | to attract | 於是求受三歸五戒 |
| 455 | 17 | 求 | qiú | to bribe | 於是求受三歸五戒 |
| 456 | 17 | 求 | qiú | Qiu | 於是求受三歸五戒 |
| 457 | 17 | 求 | qiú | to demand | 於是求受三歸五戒 |
| 458 | 17 | 求 | qiú | to end | 於是求受三歸五戒 |
| 459 | 17 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 於是求受三歸五戒 |
| 460 | 17 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便白王言 |
| 461 | 17 | 便 | biàn | advantageous | 便白王言 |
| 462 | 17 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便白王言 |
| 463 | 17 | 便 | pián | fat; obese | 便白王言 |
| 464 | 17 | 便 | biàn | to make easy | 便白王言 |
| 465 | 17 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便白王言 |
| 466 | 17 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便白王言 |
| 467 | 17 | 便 | biàn | in passing | 便白王言 |
| 468 | 17 | 便 | biàn | informal | 便白王言 |
| 469 | 17 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便白王言 |
| 470 | 17 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便白王言 |
| 471 | 17 | 便 | biàn | stool | 便白王言 |
| 472 | 17 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便白王言 |
| 473 | 17 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便白王言 |
| 474 | 17 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便白王言 |
| 475 | 17 | 食 | shí | food; food and drink | 云何食 |
| 476 | 17 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 云何食 |
| 477 | 17 | 食 | shí | to eat | 云何食 |
| 478 | 17 | 食 | sì | to feed | 云何食 |
| 479 | 17 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 云何食 |
| 480 | 17 | 食 | sì | to raise; to nourish | 云何食 |
| 481 | 17 | 食 | shí | to receive; to accept | 云何食 |
| 482 | 17 | 食 | shí | to receive an official salary | 云何食 |
| 483 | 17 | 食 | shí | an eclipse | 云何食 |
| 484 | 17 | 食 | shí | food; bhakṣa | 云何食 |
| 485 | 17 | 比 | bì | to associate with; be near | 從今聽諸比 |
| 486 | 17 | 比 | bǐ | to compare; to contrast | 從今聽諸比 |
| 487 | 17 | 比 | bǐ | Kangxi radical 81 | 從今聽諸比 |
| 488 | 17 | 比 | bǐ | to gesture (with hands) | 從今聽諸比 |
| 489 | 17 | 比 | bǐ | to make an analogy | 從今聽諸比 |
| 490 | 17 | 比 | bǐ | an analogy | 從今聽諸比 |
| 491 | 17 | 比 | bǐ | an example | 從今聽諸比 |
| 492 | 17 | 比 | bì | comparison; upamā | 從今聽諸比 |
| 493 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今以奉上 |
| 494 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 今以奉上 |
| 495 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 今以奉上 |
| 496 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 今以奉上 |
| 497 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 今以奉上 |
| 498 | 17 | 以 | yǐ | used after a verb | 今以奉上 |
| 499 | 17 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今以奉上 |
| 500 | 17 | 以 | yǐ | Israel | 今以奉上 |
Frequencies of all Words
Top 1053
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 107 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 猶若金山 |
| 2 | 107 | 若 | ruò | seemingly | 猶若金山 |
| 3 | 107 | 若 | ruò | if | 猶若金山 |
| 4 | 107 | 若 | ruò | you | 猶若金山 |
| 5 | 107 | 若 | ruò | this; that | 猶若金山 |
| 6 | 107 | 若 | ruò | and; or | 猶若金山 |
| 7 | 107 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 猶若金山 |
| 8 | 107 | 若 | rě | pomegranite | 猶若金山 |
| 9 | 107 | 若 | ruò | to choose | 猶若金山 |
| 10 | 107 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 猶若金山 |
| 11 | 107 | 若 | ruò | thus | 猶若金山 |
| 12 | 107 | 若 | ruò | pollia | 猶若金山 |
| 13 | 107 | 若 | ruò | Ruo | 猶若金山 |
| 14 | 107 | 若 | ruò | only then | 猶若金山 |
| 15 | 107 | 若 | rě | ja | 猶若金山 |
| 16 | 107 | 若 | rě | jñā | 猶若金山 |
| 17 | 107 | 若 | ruò | if; yadi | 猶若金山 |
| 18 | 103 | 應 | yīng | should; ought | 佛亦如上三不應 |
| 19 | 103 | 應 | yìng | to answer; to respond | 佛亦如上三不應 |
| 20 | 103 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 佛亦如上三不應 |
| 21 | 103 | 應 | yīng | soon; immediately | 佛亦如上三不應 |
| 22 | 103 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 佛亦如上三不應 |
| 23 | 103 | 應 | yìng | to accept | 佛亦如上三不應 |
| 24 | 103 | 應 | yīng | or; either | 佛亦如上三不應 |
| 25 | 103 | 應 | yìng | to permit; to allow | 佛亦如上三不應 |
| 26 | 103 | 應 | yìng | to echo | 佛亦如上三不應 |
| 27 | 103 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 佛亦如上三不應 |
| 28 | 103 | 應 | yìng | Ying | 佛亦如上三不應 |
| 29 | 103 | 應 | yīng | suitable; yukta | 佛亦如上三不應 |
| 30 | 101 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; Buddhist nun | 第五分之八比丘尼法 |
| 31 | 101 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni | 第五分之八比丘尼法 |
| 32 | 101 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; nun; bhikkhuni | 第五分之八比丘尼法 |
| 33 | 95 | 不 | bù | not; no | 往古諸佛皆不聽女人出家 |
| 34 | 95 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 往古諸佛皆不聽女人出家 |
| 35 | 95 | 不 | bù | as a correlative | 往古諸佛皆不聽女人出家 |
| 36 | 95 | 不 | bù | no (answering a question) | 往古諸佛皆不聽女人出家 |
| 37 | 95 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 往古諸佛皆不聽女人出家 |
| 38 | 95 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 往古諸佛皆不聽女人出家 |
| 39 | 95 | 不 | bù | to form a yes or no question | 往古諸佛皆不聽女人出家 |
| 40 | 95 | 不 | bù | infix potential marker | 往古諸佛皆不聽女人出家 |
| 41 | 95 | 不 | bù | no; na | 往古諸佛皆不聽女人出家 |
| 42 | 89 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 我在僧數 |
| 43 | 89 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 我在僧數 |
| 44 | 89 | 僧 | sēng | Seng | 我在僧數 |
| 45 | 89 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 我在僧數 |
| 46 | 89 | 聽 | tīng | to listen | 出家者聽 |
| 47 | 89 | 聽 | tīng | to obey | 出家者聽 |
| 48 | 89 | 聽 | tīng | to understand | 出家者聽 |
| 49 | 89 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 出家者聽 |
| 50 | 89 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 出家者聽 |
| 51 | 89 | 聽 | tīng | to await | 出家者聽 |
| 52 | 89 | 聽 | tīng | to acknowledge | 出家者聽 |
| 53 | 89 | 聽 | tīng | a tin can | 出家者聽 |
| 54 | 89 | 聽 | tīng | information | 出家者聽 |
| 55 | 89 | 聽 | tīng | a hall | 出家者聽 |
| 56 | 89 | 聽 | tīng | Ting | 出家者聽 |
| 57 | 89 | 聽 | tìng | to administer; to process | 出家者聽 |
| 58 | 89 | 聽 | tīng | to listen; śru | 出家者聽 |
| 59 | 75 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 願與我出家受具足戒 |
| 60 | 75 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 願與我出家受具足戒 |
| 61 | 75 | 受 | shòu | to receive; to accept | 願與我出家受具足戒 |
| 62 | 75 | 受 | shòu | to tolerate | 願與我出家受具足戒 |
| 63 | 75 | 受 | shòu | suitably | 願與我出家受具足戒 |
| 64 | 75 | 受 | shòu | feelings; sensations | 願與我出家受具足戒 |
| 65 | 74 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘尼不得罵比丘 |
| 66 | 74 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘尼不得罵比丘 |
| 67 | 74 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘尼不得罵比丘 |
| 68 | 65 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 69 | 65 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 70 | 55 | 某甲 | mǒujiǎ | a certain person | 我某甲比丘尼媒嫁 |
| 71 | 55 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有此大恩如何 |
| 72 | 55 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有此大恩如何 |
| 73 | 55 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有此大恩如何 |
| 74 | 55 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有此大恩如何 |
| 75 | 55 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有此大恩如何 |
| 76 | 55 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有此大恩如何 |
| 77 | 55 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有此大恩如何 |
| 78 | 55 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有此大恩如何 |
| 79 | 55 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有此大恩如何 |
| 80 | 55 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有此大恩如何 |
| 81 | 55 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有此大恩如何 |
| 82 | 55 | 有 | yǒu | abundant | 有此大恩如何 |
| 83 | 55 | 有 | yǒu | purposeful | 有此大恩如何 |
| 84 | 55 | 有 | yǒu | You | 有此大恩如何 |
| 85 | 55 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有此大恩如何 |
| 86 | 55 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有此大恩如何 |
| 87 | 53 | 具足戒 | jùzújiè | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | 願與我出家受具足戒 |
| 88 | 49 | 已 | yǐ | already | 說此偈已 |
| 89 | 49 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 說此偈已 |
| 90 | 49 | 已 | yǐ | from | 說此偈已 |
| 91 | 49 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 說此偈已 |
| 92 | 49 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 說此偈已 |
| 93 | 49 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 說此偈已 |
| 94 | 49 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 說此偈已 |
| 95 | 49 | 已 | yǐ | to complete | 說此偈已 |
| 96 | 49 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 說此偈已 |
| 97 | 49 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 說此偈已 |
| 98 | 49 | 已 | yǐ | certainly | 說此偈已 |
| 99 | 49 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 說此偈已 |
| 100 | 49 | 已 | yǐ | this | 說此偈已 |
| 101 | 49 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 說此偈已 |
| 102 | 49 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 說此偈已 |
| 103 | 48 | 言 | yán | to speak; to say; said | 便白王言 |
| 104 | 48 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 便白王言 |
| 105 | 48 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 便白王言 |
| 106 | 48 | 言 | yán | a particle with no meaning | 便白王言 |
| 107 | 48 | 言 | yán | phrase; sentence | 便白王言 |
| 108 | 48 | 言 | yán | a word; a syllable | 便白王言 |
| 109 | 48 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 便白王言 |
| 110 | 48 | 言 | yán | to regard as | 便白王言 |
| 111 | 48 | 言 | yán | to act as | 便白王言 |
| 112 | 48 | 言 | yán | word; vacana | 便白王言 |
| 113 | 48 | 言 | yán | speak; vad | 便白王言 |
| 114 | 43 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 比丘尼犯 |
| 115 | 43 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 比丘尼犯 |
| 116 | 43 | 犯 | fàn | to transgress | 比丘尼犯 |
| 117 | 43 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 比丘尼犯 |
| 118 | 43 | 犯 | fàn | to conquer | 比丘尼犯 |
| 119 | 43 | 犯 | fàn | to occur | 比丘尼犯 |
| 120 | 43 | 犯 | fàn | to face danger | 比丘尼犯 |
| 121 | 43 | 犯 | fàn | to fall | 比丘尼犯 |
| 122 | 43 | 犯 | fàn | to be worth; to deserve | 比丘尼犯 |
| 123 | 43 | 犯 | fàn | a criminal | 比丘尼犯 |
| 124 | 43 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 比丘尼犯 |
| 125 | 42 | 我 | wǒ | I; me; my | 我聞致初敬 |
| 126 | 42 | 我 | wǒ | self | 我聞致初敬 |
| 127 | 42 | 我 | wǒ | we; our | 我聞致初敬 |
| 128 | 42 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞致初敬 |
| 129 | 42 | 我 | wǒ | Wo | 我聞致初敬 |
| 130 | 42 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞致初敬 |
| 131 | 42 | 我 | wǒ | ga | 我聞致初敬 |
| 132 | 42 | 我 | wǒ | I; aham | 我聞致初敬 |
| 133 | 42 | 白 | bái | white | 白 |
| 134 | 42 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 白 |
| 135 | 42 | 白 | bái | plain | 白 |
| 136 | 42 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 白 |
| 137 | 42 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 白 |
| 138 | 42 | 白 | bái | bright | 白 |
| 139 | 42 | 白 | bái | a wrongly written character | 白 |
| 140 | 42 | 白 | bái | clear | 白 |
| 141 | 42 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 白 |
| 142 | 42 | 白 | bái | reactionary | 白 |
| 143 | 42 | 白 | bái | a wine cup | 白 |
| 144 | 42 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 白 |
| 145 | 42 | 白 | bái | a dialect | 白 |
| 146 | 42 | 白 | bái | to understand | 白 |
| 147 | 42 | 白 | bái | to report | 白 |
| 148 | 42 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 白 |
| 149 | 42 | 白 | bái | in vain; to no purpose; for nothing | 白 |
| 150 | 42 | 白 | bái | merely; simply; only | 白 |
| 151 | 42 | 白 | bái | empty; blank | 白 |
| 152 | 42 | 白 | bái | free | 白 |
| 153 | 42 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 白 |
| 154 | 42 | 白 | bái | relating to funerals | 白 |
| 155 | 42 | 白 | bái | Bai | 白 |
| 156 | 42 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 白 |
| 157 | 42 | 白 | bái | a symbol for silver | 白 |
| 158 | 42 | 白 | bái | clean; avadāta | 白 |
| 159 | 42 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 白 |
| 160 | 40 | 諸比丘尼 | zhū bǐqiūní | nuns | 爾時諸比丘尼不先授弟子二歲戒 |
| 161 | 38 | 今 | jīn | today; present; now | 道成今三禮 |
| 162 | 38 | 今 | jīn | Jin | 道成今三禮 |
| 163 | 38 | 今 | jīn | modern | 道成今三禮 |
| 164 | 38 | 今 | jīn | now; adhunā | 道成今三禮 |
| 165 | 38 | 是 | shì | is; are; am; to be | 莫作是語 |
| 166 | 38 | 是 | shì | is exactly | 莫作是語 |
| 167 | 38 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 莫作是語 |
| 168 | 38 | 是 | shì | this; that; those | 莫作是語 |
| 169 | 38 | 是 | shì | really; certainly | 莫作是語 |
| 170 | 38 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 莫作是語 |
| 171 | 38 | 是 | shì | true | 莫作是語 |
| 172 | 38 | 是 | shì | is; has; exists | 莫作是語 |
| 173 | 38 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 莫作是語 |
| 174 | 38 | 是 | shì | a matter; an affair | 莫作是語 |
| 175 | 38 | 是 | shì | Shi | 莫作是語 |
| 176 | 38 | 是 | shì | is; bhū | 莫作是語 |
| 177 | 38 | 是 | shì | this; idam | 莫作是語 |
| 178 | 37 | 與 | yǔ | and | 願與我出家受具足戒 |
| 179 | 37 | 與 | yǔ | to give | 願與我出家受具足戒 |
| 180 | 37 | 與 | yǔ | together with | 願與我出家受具足戒 |
| 181 | 37 | 與 | yú | interrogative particle | 願與我出家受具足戒 |
| 182 | 37 | 與 | yǔ | to accompany | 願與我出家受具足戒 |
| 183 | 37 | 與 | yù | to particate in | 願與我出家受具足戒 |
| 184 | 37 | 與 | yù | of the same kind | 願與我出家受具足戒 |
| 185 | 37 | 與 | yù | to help | 願與我出家受具足戒 |
| 186 | 37 | 與 | yǔ | for | 願與我出家受具足戒 |
| 187 | 37 | 與 | yǔ | and; ca | 願與我出家受具足戒 |
| 188 | 34 | 如是 | rúshì | thus; so | 亦復如是 |
| 189 | 34 | 如是 | rúshì | thus, so | 亦復如是 |
| 190 | 34 | 如是 | rúshì | thus; evam | 亦復如是 |
| 191 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦復如是 |
| 192 | 33 | 中 | zhōng | middle | 庭中三唱 |
| 193 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 庭中三唱 |
| 194 | 33 | 中 | zhōng | China | 庭中三唱 |
| 195 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 庭中三唱 |
| 196 | 33 | 中 | zhōng | in; amongst | 庭中三唱 |
| 197 | 33 | 中 | zhōng | midday | 庭中三唱 |
| 198 | 33 | 中 | zhōng | inside | 庭中三唱 |
| 199 | 33 | 中 | zhōng | during | 庭中三唱 |
| 200 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 庭中三唱 |
| 201 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 庭中三唱 |
| 202 | 33 | 中 | zhōng | half | 庭中三唱 |
| 203 | 33 | 中 | zhōng | just right; suitably | 庭中三唱 |
| 204 | 33 | 中 | zhōng | while | 庭中三唱 |
| 205 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 庭中三唱 |
| 206 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 庭中三唱 |
| 207 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 庭中三唱 |
| 208 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 庭中三唱 |
| 209 | 33 | 中 | zhōng | middle | 庭中三唱 |
| 210 | 32 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸女人 |
| 211 | 32 | 諸 | zhū | Zhu | 諸女人 |
| 212 | 32 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸女人 |
| 213 | 32 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸女人 |
| 214 | 32 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸女人 |
| 215 | 32 | 諸 | zhū | of; in | 諸女人 |
| 216 | 32 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸女人 |
| 217 | 31 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 出家者聽 |
| 218 | 31 | 者 | zhě | that | 出家者聽 |
| 219 | 31 | 者 | zhě | nominalizing function word | 出家者聽 |
| 220 | 31 | 者 | zhě | used to mark a definition | 出家者聽 |
| 221 | 31 | 者 | zhě | used to mark a pause | 出家者聽 |
| 222 | 31 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 出家者聽 |
| 223 | 31 | 者 | zhuó | according to | 出家者聽 |
| 224 | 31 | 者 | zhě | ca | 出家者聽 |
| 225 | 30 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 願與我出家受具足戒 |
| 226 | 30 | 出家 | chūjiā | to renounce | 願與我出家受具足戒 |
| 227 | 30 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 願與我出家受具足戒 |
| 228 | 30 | 此 | cǐ | this; these | 說此偈已 |
| 229 | 30 | 此 | cǐ | in this way | 說此偈已 |
| 230 | 30 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 說此偈已 |
| 231 | 30 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 說此偈已 |
| 232 | 30 | 此 | cǐ | this; here; etad | 說此偈已 |
| 233 | 29 | 作 | zuò | to do | 莫作是語 |
| 234 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 莫作是語 |
| 235 | 29 | 作 | zuò | to start | 莫作是語 |
| 236 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 莫作是語 |
| 237 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 莫作是語 |
| 238 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 莫作是語 |
| 239 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 莫作是語 |
| 240 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 莫作是語 |
| 241 | 29 | 作 | zuò | to rise | 莫作是語 |
| 242 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 莫作是語 |
| 243 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 莫作是語 |
| 244 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 莫作是語 |
| 245 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 莫作是語 |
| 246 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 生時相師記 |
| 247 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 生時相師記 |
| 248 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 生時相師記 |
| 249 | 29 | 時 | shí | at that time | 生時相師記 |
| 250 | 29 | 時 | shí | fashionable | 生時相師記 |
| 251 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 生時相師記 |
| 252 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 生時相師記 |
| 253 | 29 | 時 | shí | tense | 生時相師記 |
| 254 | 29 | 時 | shí | particular; special | 生時相師記 |
| 255 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 生時相師記 |
| 256 | 29 | 時 | shí | hour (measure word) | 生時相師記 |
| 257 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 生時相師記 |
| 258 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 生時相師記 |
| 259 | 29 | 時 | shí | seasonal | 生時相師記 |
| 260 | 29 | 時 | shí | frequently; often | 生時相師記 |
| 261 | 29 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 生時相師記 |
| 262 | 29 | 時 | shí | on time | 生時相師記 |
| 263 | 29 | 時 | shí | this; that | 生時相師記 |
| 264 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 生時相師記 |
| 265 | 29 | 時 | shí | hour | 生時相師記 |
| 266 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 生時相師記 |
| 267 | 29 | 時 | shí | Shi | 生時相師記 |
| 268 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 生時相師記 |
| 269 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 生時相師記 |
| 270 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 生時相師記 |
| 271 | 29 | 時 | shí | then; atha | 生時相師記 |
| 272 | 28 | 乞 | qǐ | to beg; to request | 從比丘眾乞教誡人 |
| 273 | 28 | 乞 | qǐ | to hope for; look forward to | 從比丘眾乞教誡人 |
| 274 | 28 | 乞 | qǐ | a beggar | 從比丘眾乞教誡人 |
| 275 | 28 | 乞 | qǐ | Qi | 從比丘眾乞教誡人 |
| 276 | 28 | 乞 | qì | to give | 從比丘眾乞教誡人 |
| 277 | 28 | 乞 | qǐ | destitute; needy | 從比丘眾乞教誡人 |
| 278 | 28 | 乞 | qǐ | to beg; yācñā | 從比丘眾乞教誡人 |
| 279 | 28 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 比丘尼不得罵比丘 |
| 280 | 28 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 比丘尼不得罵比丘 |
| 281 | 28 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當 |
| 282 | 28 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當 |
| 283 | 28 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當 |
| 284 | 28 | 當 | dāng | to face | 當 |
| 285 | 28 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當 |
| 286 | 28 | 當 | dāng | to manage; to host | 當 |
| 287 | 28 | 當 | dāng | should | 當 |
| 288 | 28 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當 |
| 289 | 28 | 當 | dǎng | to think | 當 |
| 290 | 28 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當 |
| 291 | 28 | 當 | dǎng | to be equal | 當 |
| 292 | 28 | 當 | dàng | that | 當 |
| 293 | 28 | 當 | dāng | an end; top | 當 |
| 294 | 28 | 當 | dàng | clang; jingle | 當 |
| 295 | 28 | 當 | dāng | to judge | 當 |
| 296 | 28 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當 |
| 297 | 28 | 當 | dàng | the same | 當 |
| 298 | 28 | 當 | dàng | to pawn | 當 |
| 299 | 28 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當 |
| 300 | 28 | 當 | dàng | a trap | 當 |
| 301 | 28 | 當 | dàng | a pawned item | 當 |
| 302 | 28 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當 |
| 303 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說此偈已 |
| 304 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說此偈已 |
| 305 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 說此偈已 |
| 306 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說此偈已 |
| 307 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說此偈已 |
| 308 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說此偈已 |
| 309 | 28 | 說 | shuō | allocution | 說此偈已 |
| 310 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說此偈已 |
| 311 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說此偈已 |
| 312 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 說此偈已 |
| 313 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說此偈已 |
| 314 | 28 | 說 | shuō | to instruct | 說此偈已 |
| 315 | 28 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 白佛言 |
| 316 | 28 | 為 | wèi | for; to | 佛為說種種妙法 |
| 317 | 28 | 為 | wèi | because of | 佛為說種種妙法 |
| 318 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛為說種種妙法 |
| 319 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛為說種種妙法 |
| 320 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 佛為說種種妙法 |
| 321 | 28 | 為 | wéi | to do | 佛為說種種妙法 |
| 322 | 28 | 為 | wèi | for | 佛為說種種妙法 |
| 323 | 28 | 為 | wèi | because of; for; to | 佛為說種種妙法 |
| 324 | 28 | 為 | wèi | to | 佛為說種種妙法 |
| 325 | 28 | 為 | wéi | in a passive construction | 佛為說種種妙法 |
| 326 | 28 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 佛為說種種妙法 |
| 327 | 28 | 為 | wéi | forming an adverb | 佛為說種種妙法 |
| 328 | 28 | 為 | wéi | to add emphasis | 佛為說種種妙法 |
| 329 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 佛為說種種妙法 |
| 330 | 28 | 為 | wéi | to govern | 佛為說種種妙法 |
| 331 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛為說種種妙法 |
| 332 | 28 | 於 | yú | in; at | 若欲於如來正法律中 |
| 333 | 28 | 於 | yú | in; at | 若欲於如來正法律中 |
| 334 | 28 | 於 | yú | in; at; to; from | 若欲於如來正法律中 |
| 335 | 28 | 於 | yú | to go; to | 若欲於如來正法律中 |
| 336 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若欲於如來正法律中 |
| 337 | 28 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若欲於如來正法律中 |
| 338 | 28 | 於 | yú | from | 若欲於如來正法律中 |
| 339 | 28 | 於 | yú | give | 若欲於如來正法律中 |
| 340 | 28 | 於 | yú | oppposing | 若欲於如來正法律中 |
| 341 | 28 | 於 | yú | and | 若欲於如來正法律中 |
| 342 | 28 | 於 | yú | compared to | 若欲於如來正法律中 |
| 343 | 28 | 於 | yú | by | 若欲於如來正法律中 |
| 344 | 28 | 於 | yú | and; as well as | 若欲於如來正法律中 |
| 345 | 28 | 於 | yú | for | 若欲於如來正法律中 |
| 346 | 28 | 於 | yú | Yu | 若欲於如來正法律中 |
| 347 | 28 | 於 | wū | a crow | 若欲於如來正法律中 |
| 348 | 28 | 於 | wū | whew; wow | 若欲於如來正法律中 |
| 349 | 28 | 於 | yú | near to; antike | 若欲於如來正法律中 |
| 350 | 28 | 人 | rén | person; people; a human being | 佛從迦維羅衛與大比丘眾千二百五十人 |
| 351 | 28 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 佛從迦維羅衛與大比丘眾千二百五十人 |
| 352 | 28 | 人 | rén | a kind of person | 佛從迦維羅衛與大比丘眾千二百五十人 |
| 353 | 28 | 人 | rén | everybody | 佛從迦維羅衛與大比丘眾千二百五十人 |
| 354 | 28 | 人 | rén | adult | 佛從迦維羅衛與大比丘眾千二百五十人 |
| 355 | 28 | 人 | rén | somebody; others | 佛從迦維羅衛與大比丘眾千二百五十人 |
| 356 | 28 | 人 | rén | an upright person | 佛從迦維羅衛與大比丘眾千二百五十人 |
| 357 | 28 | 人 | rén | person; manuṣya | 佛從迦維羅衛與大比丘眾千二百五十人 |
| 358 | 27 | 汝 | rǔ | you; thou | 我今聽汝以 |
| 359 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 我今聽汝以 |
| 360 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 我今聽汝以 |
| 361 | 27 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 我今聽汝以 |
| 362 | 27 | 從 | cóng | from | 從坐起 |
| 363 | 27 | 從 | cóng | to follow | 從坐起 |
| 364 | 27 | 從 | cóng | past; through | 從坐起 |
| 365 | 27 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從坐起 |
| 366 | 27 | 從 | cóng | to participate in something | 從坐起 |
| 367 | 27 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從坐起 |
| 368 | 27 | 從 | cóng | usually | 從坐起 |
| 369 | 27 | 從 | cóng | something secondary | 從坐起 |
| 370 | 27 | 從 | cóng | remote relatives | 從坐起 |
| 371 | 27 | 從 | cóng | secondary | 從坐起 |
| 372 | 27 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從坐起 |
| 373 | 27 | 從 | cōng | at ease; informal | 從坐起 |
| 374 | 27 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從坐起 |
| 375 | 27 | 從 | zòng | to release | 從坐起 |
| 376 | 27 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從坐起 |
| 377 | 27 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從坐起 |
| 378 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為說種種妙法 |
| 379 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛為說種種妙法 |
| 380 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛為說種種妙法 |
| 381 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛為說種種妙法 |
| 382 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛為說種種妙法 |
| 383 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 佛為說種種妙法 |
| 384 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為說種種妙法 |
| 385 | 26 | 欲 | yù | desire | 若欲於如來正法律中 |
| 386 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若欲於如來正法律中 |
| 387 | 26 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 若欲於如來正法律中 |
| 388 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若欲於如來正法律中 |
| 389 | 26 | 欲 | yù | lust | 若欲於如來正法律中 |
| 390 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若欲於如來正法律中 |
| 391 | 26 | 羯磨 | jiémó | karma | 聽一時羯磨三人 |
| 392 | 25 | 一 | yī | one | 我受一 |
| 393 | 25 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 我受一 |
| 394 | 25 | 一 | yī | as soon as; all at once | 我受一 |
| 395 | 25 | 一 | yī | pure; concentrated | 我受一 |
| 396 | 25 | 一 | yì | whole; all | 我受一 |
| 397 | 25 | 一 | yī | first | 我受一 |
| 398 | 25 | 一 | yī | the same | 我受一 |
| 399 | 25 | 一 | yī | each | 我受一 |
| 400 | 25 | 一 | yī | certain | 我受一 |
| 401 | 25 | 一 | yī | throughout | 我受一 |
| 402 | 25 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 我受一 |
| 403 | 25 | 一 | yī | sole; single | 我受一 |
| 404 | 25 | 一 | yī | a very small amount | 我受一 |
| 405 | 25 | 一 | yī | Yi | 我受一 |
| 406 | 25 | 一 | yī | other | 我受一 |
| 407 | 25 | 一 | yī | to unify | 我受一 |
| 408 | 25 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 我受一 |
| 409 | 25 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 我受一 |
| 410 | 25 | 一 | yī | or | 我受一 |
| 411 | 25 | 一 | yī | one; eka | 我受一 |
| 412 | 24 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 尼雖受戒百歲 |
| 413 | 24 | 尼 | ní | Confucius; Father | 尼雖受戒百歲 |
| 414 | 24 | 尼 | ní | Ni | 尼雖受戒百歲 |
| 415 | 24 | 尼 | ní | ni | 尼雖受戒百歲 |
| 416 | 24 | 尼 | nì | to obstruct | 尼雖受戒百歲 |
| 417 | 24 | 尼 | nì | near to | 尼雖受戒百歲 |
| 418 | 24 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 尼雖受戒百歲 |
| 419 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 第五分之八比丘尼法 |
| 420 | 24 | 法 | fǎ | France | 第五分之八比丘尼法 |
| 421 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 第五分之八比丘尼法 |
| 422 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 第五分之八比丘尼法 |
| 423 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 第五分之八比丘尼法 |
| 424 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 第五分之八比丘尼法 |
| 425 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 第五分之八比丘尼法 |
| 426 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 第五分之八比丘尼法 |
| 427 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 第五分之八比丘尼法 |
| 428 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 第五分之八比丘尼法 |
| 429 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 第五分之八比丘尼法 |
| 430 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 第五分之八比丘尼法 |
| 431 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 第五分之八比丘尼法 |
| 432 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 第五分之八比丘尼法 |
| 433 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 第五分之八比丘尼法 |
| 434 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 第五分之八比丘尼法 |
| 435 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 第五分之八比丘尼法 |
| 436 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 第五分之八比丘尼法 |
| 437 | 24 | 無 | wú | no | 若無 |
| 438 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無 |
| 439 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 若無 |
| 440 | 24 | 無 | wú | has not yet | 若無 |
| 441 | 24 | 無 | mó | mo | 若無 |
| 442 | 24 | 無 | wú | do not | 若無 |
| 443 | 24 | 無 | wú | not; -less; un- | 若無 |
| 444 | 24 | 無 | wú | regardless of | 若無 |
| 445 | 24 | 無 | wú | to not have | 若無 |
| 446 | 24 | 無 | wú | um | 若無 |
| 447 | 24 | 無 | wú | Wu | 若無 |
| 448 | 24 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若無 |
| 449 | 24 | 無 | wú | not; non- | 若無 |
| 450 | 24 | 無 | mó | mo | 若無 |
| 451 | 23 | 之 | zhī | him; her; them; that | 佛即觀之 |
| 452 | 23 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 佛即觀之 |
| 453 | 23 | 之 | zhī | to go | 佛即觀之 |
| 454 | 23 | 之 | zhī | this; that | 佛即觀之 |
| 455 | 23 | 之 | zhī | genetive marker | 佛即觀之 |
| 456 | 23 | 之 | zhī | it | 佛即觀之 |
| 457 | 23 | 之 | zhī | in; in regards to | 佛即觀之 |
| 458 | 23 | 之 | zhī | all | 佛即觀之 |
| 459 | 23 | 之 | zhī | and | 佛即觀之 |
| 460 | 23 | 之 | zhī | however | 佛即觀之 |
| 461 | 23 | 之 | zhī | if | 佛即觀之 |
| 462 | 23 | 之 | zhī | then | 佛即觀之 |
| 463 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛即觀之 |
| 464 | 23 | 之 | zhī | is | 佛即觀之 |
| 465 | 23 | 之 | zhī | to use | 佛即觀之 |
| 466 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 佛即觀之 |
| 467 | 23 | 之 | zhī | winding | 佛即觀之 |
| 468 | 23 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非他婦不 |
| 469 | 23 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非他婦不 |
| 470 | 23 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非他婦不 |
| 471 | 23 | 非 | fēi | different | 非他婦不 |
| 472 | 23 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非他婦不 |
| 473 | 23 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非他婦不 |
| 474 | 23 | 非 | fēi | Africa | 非他婦不 |
| 475 | 23 | 非 | fēi | to slander | 非他婦不 |
| 476 | 23 | 非 | fěi | to avoid | 非他婦不 |
| 477 | 23 | 非 | fēi | must | 非他婦不 |
| 478 | 23 | 非 | fēi | an error | 非他婦不 |
| 479 | 23 | 非 | fēi | a problem; a question | 非他婦不 |
| 480 | 23 | 非 | fēi | evil | 非他婦不 |
| 481 | 23 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非他婦不 |
| 482 | 23 | 非 | fēi | not | 非他婦不 |
| 483 | 23 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 事見聞疑罪 |
| 484 | 23 | 罪 | zuì | fault; error | 事見聞疑罪 |
| 485 | 23 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 事見聞疑罪 |
| 486 | 23 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 事見聞疑罪 |
| 487 | 23 | 罪 | zuì | punishment | 事見聞疑罪 |
| 488 | 23 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 事見聞疑罪 |
| 489 | 23 | 罪 | zuì | sin; agha | 事見聞疑罪 |
| 490 | 23 | 二 | èr | two | 持二新衣出 |
| 491 | 23 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 持二新衣出 |
| 492 | 23 | 二 | èr | second | 持二新衣出 |
| 493 | 23 | 二 | èr | twice; double; di- | 持二新衣出 |
| 494 | 23 | 二 | èr | another; the other | 持二新衣出 |
| 495 | 23 | 二 | èr | more than one kind | 持二新衣出 |
| 496 | 23 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 持二新衣出 |
| 497 | 23 | 二 | èr | both; dvaya | 持二新衣出 |
| 498 | 23 | 衣 | yī | clothes; clothing | 我自織此衣 |
| 499 | 23 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 我自織此衣 |
| 500 | 23 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 我自織此衣 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 若 |
|
|
|
| 应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
| 比丘尼 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 僧 | sēng | Sangha; monastic community | |
| 听 | 聽 | tīng | to listen; śru |
| 受 | shòu | feelings; sensations | |
| 比丘 |
|
|
|
| 佛言 |
|
|
|
| 有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 杂色衣 | 雜色衣 | 98 | Vicitrambaradhara |
| 波阇波提 | 波闍波提 | 98 | Mahaprajapati |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀什 | 102 | Buddhajīva | |
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 僧济 | 僧濟 | 104 | Huiji |
| 迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
| 迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 戒日 | 106 | Harsha | |
| 净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥沙塞 | 彌沙塞 | 109 | Mahīśāsaka |
| 弥沙塞部五分律 | 彌沙塞部和醯五分律 | 109 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya |
| 摩诃波阇波提 | 摩訶波闍波提 | 109 | Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati |
| 魔天 | 109 | Māra | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 瞿昙弥 | 瞿曇彌 | 113 | Gautami; Gautamī; Gotami |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧先 | 115 | Seng Xian | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍夷 | 115 | Śākya | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四月 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 五分律 | 119 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 竺道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 144.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安陀会 | 安陀會 | 196 | antarvasa; monastic lower robe |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白四羯磨 | 98 | to confess a matter | |
| 白癞病 | 白癩病 | 98 | leprosy |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 比丘尼僧 | 98 | bhikṣuni community | |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不共 | 98 |
|
|
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 唱说 | 唱說 | 99 | to teach the Dharma |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 麁弊 | 99 | coarse; shoddy | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 二部僧 | 195 | two monastic assemblies; monks and nuns | |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 非时食 | 非時食 | 102 | eating meals at inappropriate times |
| 粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛教语 | 佛教語 | 102 | Buddhist term; Buddhist language |
| 覆肩衣 | 102 | sankaksika; a five-stripped robe | |
| 蛊道 | 蠱道 | 103 | a poisoning technique |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 和南 | 104 |
|
|
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 加趺坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
| 见闻疑 | 見聞疑 | 106 | [what is] seen, heard, and suspected |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 吉罗 | 吉羅 | 106 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 净人 | 淨人 | 106 | a server |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 灭三毒 | 滅三毒 | 109 | eliminate the three poisons; tridoṣopaha |
| 摩那埵 | 109 | mānatva; confession; period of penance | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 纳受 | 納受 | 110 |
|
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 尼拘类 | 尼拘類 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree |
| 女根 | 110 | female sex-organ | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
| 婆师 | 婆師 | 112 | vārṣika |
| 七灭诤法 | 七滅諍法 | 113 | seven rules for eliminating conflict |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 忍听 | 忍聽 | 114 | tolerance and agreement |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 乳养 | 乳養 | 114 | to nourish and nurture |
| 三戒 | 115 |
|
|
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 舍那衣 | 115 | śāṇa; robe; garment | |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 式叉摩那 | 115 | siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
| 施食 | 115 |
|
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 偷罗遮 | 偷羅遮 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
| 突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我愚 | 119 | the ignorance of self; the illusion of a permanent self | |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五百年 | 119 | five hundred years | |
| 五衣 | 119 | antarvasa; monastic lower robe | |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 新衣 | 120 | new clothes | |
| 行婬 | 120 | lewd desire | |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一匝 | 121 | to make a full circle | |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 瞻婆 | 122 | campaka | |
| 整衣服 | 122 | straighten one's robe | |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸比丘尼 | 諸比丘尼 | 122 | nuns |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |