Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye) 根本說一切有部毘奈耶, Scroll 40
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 120 | 時 | shí | time; a point or period of time | 作是語時 |
| 2 | 120 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 作是語時 |
| 3 | 120 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 作是語時 |
| 4 | 120 | 時 | shí | fashionable | 作是語時 |
| 5 | 120 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 作是語時 |
| 6 | 120 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 作是語時 |
| 7 | 120 | 時 | shí | tense | 作是語時 |
| 8 | 120 | 時 | shí | particular; special | 作是語時 |
| 9 | 120 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 作是語時 |
| 10 | 120 | 時 | shí | an era; a dynasty | 作是語時 |
| 11 | 120 | 時 | shí | time [abstract] | 作是語時 |
| 12 | 120 | 時 | shí | seasonal | 作是語時 |
| 13 | 120 | 時 | shí | to wait upon | 作是語時 |
| 14 | 120 | 時 | shí | hour | 作是語時 |
| 15 | 120 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 作是語時 |
| 16 | 120 | 時 | shí | Shi | 作是語時 |
| 17 | 120 | 時 | shí | a present; currentlt | 作是語時 |
| 18 | 120 | 時 | shí | time; kāla | 作是語時 |
| 19 | 120 | 時 | shí | at that time; samaya | 作是語時 |
| 20 | 89 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 苾芻見問 |
| 21 | 89 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 苾芻見問 |
| 22 | 88 | 者 | zhě | ca | 時彼使人見得伏藏者 |
| 23 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 於路見教射人不申禮 |
| 24 | 51 | 我 | wǒ | self | 我試往觀 |
| 25 | 51 | 我 | wǒ | [my] dear | 我試往觀 |
| 26 | 51 | 我 | wǒ | Wo | 我試往觀 |
| 27 | 51 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我試往觀 |
| 28 | 51 | 我 | wǒ | ga | 我試往觀 |
| 29 | 50 | 作 | zuò | to do | 作是語時 |
| 30 | 50 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是語時 |
| 31 | 50 | 作 | zuò | to start | 作是語時 |
| 32 | 50 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是語時 |
| 33 | 50 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是語時 |
| 34 | 50 | 作 | zuō | to create; to make | 作是語時 |
| 35 | 50 | 作 | zuō | a workshop | 作是語時 |
| 36 | 50 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是語時 |
| 37 | 50 | 作 | zuò | to rise | 作是語時 |
| 38 | 50 | 作 | zuò | to be aroused | 作是語時 |
| 39 | 50 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是語時 |
| 40 | 50 | 作 | zuò | to regard as | 作是語時 |
| 41 | 50 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是語時 |
| 42 | 50 | 中 | zhōng | middle | 其路中作如是語 |
| 43 | 50 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 其路中作如是語 |
| 44 | 50 | 中 | zhōng | China | 其路中作如是語 |
| 45 | 50 | 中 | zhòng | to hit the mark | 其路中作如是語 |
| 46 | 50 | 中 | zhōng | midday | 其路中作如是語 |
| 47 | 50 | 中 | zhōng | inside | 其路中作如是語 |
| 48 | 50 | 中 | zhōng | during | 其路中作如是語 |
| 49 | 50 | 中 | zhōng | Zhong | 其路中作如是語 |
| 50 | 50 | 中 | zhōng | intermediary | 其路中作如是語 |
| 51 | 50 | 中 | zhōng | half | 其路中作如是語 |
| 52 | 50 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 其路中作如是語 |
| 53 | 50 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 其路中作如是語 |
| 54 | 50 | 中 | zhòng | to obtain | 其路中作如是語 |
| 55 | 50 | 中 | zhòng | to pass an exam | 其路中作如是語 |
| 56 | 50 | 中 | zhōng | middle | 其路中作如是語 |
| 57 | 48 | 其 | qí | Qi | 所云害毒其狀如何 |
| 58 | 48 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 時彼使人見得伏藏者 |
| 59 | 48 | 得 | děi | to want to; to need to | 時彼使人見得伏藏者 |
| 60 | 48 | 得 | děi | must; ought to | 時彼使人見得伏藏者 |
| 61 | 48 | 得 | dé | de | 時彼使人見得伏藏者 |
| 62 | 48 | 得 | de | infix potential marker | 時彼使人見得伏藏者 |
| 63 | 48 | 得 | dé | to result in | 時彼使人見得伏藏者 |
| 64 | 48 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 時彼使人見得伏藏者 |
| 65 | 48 | 得 | dé | to be satisfied | 時彼使人見得伏藏者 |
| 66 | 48 | 得 | dé | to be finished | 時彼使人見得伏藏者 |
| 67 | 48 | 得 | děi | satisfying | 時彼使人見得伏藏者 |
| 68 | 48 | 得 | dé | to contract | 時彼使人見得伏藏者 |
| 69 | 48 | 得 | dé | to hear | 時彼使人見得伏藏者 |
| 70 | 48 | 得 | dé | to have; there is | 時彼使人見得伏藏者 |
| 71 | 48 | 得 | dé | marks time passed | 時彼使人見得伏藏者 |
| 72 | 48 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 時彼使人見得伏藏者 |
| 73 | 46 | 於 | yú | to go; to | 於日初分執 |
| 74 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於日初分執 |
| 75 | 46 | 於 | yú | Yu | 於日初分執 |
| 76 | 46 | 於 | wū | a crow | 於日初分執 |
| 77 | 46 | 曰 | yuē | to speak; to say | 世尊告阿難陀曰 |
| 78 | 46 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 世尊告阿難陀曰 |
| 79 | 46 | 曰 | yuē | to be called | 世尊告阿難陀曰 |
| 80 | 46 | 曰 | yuē | said; ukta | 世尊告阿難陀曰 |
| 81 | 46 | 人 | rén | person; people; a human being | 人所安伏藏 |
| 82 | 46 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人所安伏藏 |
| 83 | 46 | 人 | rén | a kind of person | 人所安伏藏 |
| 84 | 46 | 人 | rén | everybody | 人所安伏藏 |
| 85 | 46 | 人 | rén | adult | 人所安伏藏 |
| 86 | 46 | 人 | rén | somebody; others | 人所安伏藏 |
| 87 | 46 | 人 | rén | an upright person | 人所安伏藏 |
| 88 | 46 | 人 | rén | person; manuṣya | 人所安伏藏 |
| 89 | 46 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 請佛僧眾就舍而食 |
| 90 | 46 | 而 | ér | as if; to seem like | 請佛僧眾就舍而食 |
| 91 | 46 | 而 | néng | can; able | 請佛僧眾就舍而食 |
| 92 | 46 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 請佛僧眾就舍而食 |
| 93 | 46 | 而 | ér | to arrive; up to | 請佛僧眾就舍而食 |
| 94 | 45 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我今宜應禮世尊 |
| 95 | 45 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我今宜應禮世尊 |
| 96 | 45 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我今宜應禮世尊 |
| 97 | 45 | 應 | yìng | to accept | 我今宜應禮世尊 |
| 98 | 45 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我今宜應禮世尊 |
| 99 | 45 | 應 | yìng | to echo | 我今宜應禮世尊 |
| 100 | 45 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我今宜應禮世尊 |
| 101 | 45 | 應 | yìng | Ying | 我今宜應禮世尊 |
| 102 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 果以自活命 |
| 103 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 果以自活命 |
| 104 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 果以自活命 |
| 105 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 果以自活命 |
| 106 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 果以自活命 |
| 107 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 果以自活命 |
| 108 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 果以自活命 |
| 109 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 果以自活命 |
| 110 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 果以自活命 |
| 111 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 果以自活命 |
| 112 | 41 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 聞稱毒聲便生是念 |
| 113 | 41 | 便 | biàn | advantageous | 聞稱毒聲便生是念 |
| 114 | 41 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 聞稱毒聲便生是念 |
| 115 | 41 | 便 | pián | fat; obese | 聞稱毒聲便生是念 |
| 116 | 41 | 便 | biàn | to make easy | 聞稱毒聲便生是念 |
| 117 | 41 | 便 | biàn | an unearned advantage | 聞稱毒聲便生是念 |
| 118 | 41 | 便 | biàn | ordinary; plain | 聞稱毒聲便生是念 |
| 119 | 41 | 便 | biàn | in passing | 聞稱毒聲便生是念 |
| 120 | 41 | 便 | biàn | informal | 聞稱毒聲便生是念 |
| 121 | 41 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 聞稱毒聲便生是念 |
| 122 | 41 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 聞稱毒聲便生是念 |
| 123 | 41 | 便 | biàn | stool | 聞稱毒聲便生是念 |
| 124 | 41 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 聞稱毒聲便生是念 |
| 125 | 41 | 便 | biàn | proficient; skilled | 聞稱毒聲便生是念 |
| 126 | 41 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 聞稱毒聲便生是念 |
| 127 | 40 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝 |
| 128 | 40 | 汝 | rǔ | Ru | 汝 |
| 129 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此是我等聊為戲笑 |
| 130 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 此是我等聊為戲笑 |
| 131 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 此是我等聊為戲笑 |
| 132 | 40 | 為 | wéi | to do | 此是我等聊為戲笑 |
| 133 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 此是我等聊為戲笑 |
| 134 | 40 | 為 | wéi | to govern | 此是我等聊為戲笑 |
| 135 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 此是我等聊為戲笑 |
| 136 | 39 | 見 | jiàn | to see | 見劫初 |
| 137 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見劫初 |
| 138 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見劫初 |
| 139 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見劫初 |
| 140 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 見劫初 |
| 141 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 見劫初 |
| 142 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見劫初 |
| 143 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見劫初 |
| 144 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 見劫初 |
| 145 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 見劫初 |
| 146 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 見劫初 |
| 147 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見劫初 |
| 148 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見劫初 |
| 149 | 38 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 于時貧人見已欣 |
| 150 | 38 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 于時貧人見已欣 |
| 151 | 38 | 已 | yǐ | to complete | 于時貧人見已欣 |
| 152 | 38 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 于時貧人見已欣 |
| 153 | 38 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 于時貧人見已欣 |
| 154 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 于時貧人見已欣 |
| 155 | 37 | 之 | zhī | to go | 便問之曰 |
| 156 | 37 | 之 | zhī | to arrive; to go | 便問之曰 |
| 157 | 37 | 之 | zhī | is | 便問之曰 |
| 158 | 37 | 之 | zhī | to use | 便問之曰 |
| 159 | 37 | 之 | zhī | Zhi | 便問之曰 |
| 160 | 37 | 之 | zhī | winding | 便問之曰 |
| 161 | 36 | 謂 | wèi | to call | 謂藥叉物遂即收取 |
| 162 | 36 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂藥叉物遂即收取 |
| 163 | 36 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂藥叉物遂即收取 |
| 164 | 36 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂藥叉物遂即收取 |
| 165 | 36 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂藥叉物遂即收取 |
| 166 | 36 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂藥叉物遂即收取 |
| 167 | 36 | 謂 | wèi | to think | 謂藥叉物遂即收取 |
| 168 | 36 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂藥叉物遂即收取 |
| 169 | 36 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂藥叉物遂即收取 |
| 170 | 36 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂藥叉物遂即收取 |
| 171 | 36 | 謂 | wèi | Wei | 謂藥叉物遂即收取 |
| 172 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 汝於昔時貧無衣食 |
| 173 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 汝於昔時貧無衣食 |
| 174 | 36 | 無 | mó | mo | 汝於昔時貧無衣食 |
| 175 | 36 | 無 | wú | to not have | 汝於昔時貧無衣食 |
| 176 | 36 | 無 | wú | Wu | 汝於昔時貧無衣食 |
| 177 | 36 | 無 | mó | mo | 汝於昔時貧無衣食 |
| 178 | 34 | 在 | zài | in; at | 爾時薄伽梵在王舍城鷲峯山 |
| 179 | 34 | 在 | zài | to exist; to be living | 爾時薄伽梵在王舍城鷲峯山 |
| 180 | 34 | 在 | zài | to consist of | 爾時薄伽梵在王舍城鷲峯山 |
| 181 | 34 | 在 | zài | to be at a post | 爾時薄伽梵在王舍城鷲峯山 |
| 182 | 34 | 在 | zài | in; bhū | 爾時薄伽梵在王舍城鷲峯山 |
| 183 | 34 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 使人及以結罪 |
| 184 | 34 | 罪 | zuì | fault; error | 使人及以結罪 |
| 185 | 34 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 使人及以結罪 |
| 186 | 34 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 使人及以結罪 |
| 187 | 34 | 罪 | zuì | punishment | 使人及以結罪 |
| 188 | 34 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 使人及以結罪 |
| 189 | 34 | 罪 | zuì | sin; agha | 使人及以結罪 |
| 190 | 31 | 王 | wáng | Wang | 即便執捉送至王所 |
| 191 | 31 | 王 | wáng | a king | 即便執捉送至王所 |
| 192 | 31 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 即便執捉送至王所 |
| 193 | 31 | 王 | wàng | to be king; to rule | 即便執捉送至王所 |
| 194 | 31 | 王 | wáng | a prince; a duke | 即便執捉送至王所 |
| 195 | 31 | 王 | wáng | grand; great | 即便執捉送至王所 |
| 196 | 31 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 即便執捉送至王所 |
| 197 | 31 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 即便執捉送至王所 |
| 198 | 31 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 即便執捉送至王所 |
| 199 | 31 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 即便執捉送至王所 |
| 200 | 31 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 即便執捉送至王所 |
| 201 | 29 | 事 | shì | matter; thing; item | 彼人具陳昔事 |
| 202 | 29 | 事 | shì | to serve | 彼人具陳昔事 |
| 203 | 29 | 事 | shì | a government post | 彼人具陳昔事 |
| 204 | 29 | 事 | shì | duty; post; work | 彼人具陳昔事 |
| 205 | 29 | 事 | shì | occupation | 彼人具陳昔事 |
| 206 | 29 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 彼人具陳昔事 |
| 207 | 29 | 事 | shì | an accident | 彼人具陳昔事 |
| 208 | 29 | 事 | shì | to attend | 彼人具陳昔事 |
| 209 | 29 | 事 | shì | an allusion | 彼人具陳昔事 |
| 210 | 29 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 彼人具陳昔事 |
| 211 | 29 | 事 | shì | to engage in | 彼人具陳昔事 |
| 212 | 29 | 事 | shì | to enslave | 彼人具陳昔事 |
| 213 | 29 | 事 | shì | to pursue | 彼人具陳昔事 |
| 214 | 29 | 事 | shì | to administer | 彼人具陳昔事 |
| 215 | 29 | 事 | shì | to appoint | 彼人具陳昔事 |
| 216 | 29 | 事 | shì | thing; phenomena | 彼人具陳昔事 |
| 217 | 29 | 事 | shì | actions; karma | 彼人具陳昔事 |
| 218 | 29 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至其所見是伏藏光彩外發 |
| 219 | 29 | 至 | zhì | to arrive | 至其所見是伏藏光彩外發 |
| 220 | 29 | 至 | zhì | approach; upagama | 至其所見是伏藏光彩外發 |
| 221 | 29 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 此中犯相其事云何 |
| 222 | 29 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 此中犯相其事云何 |
| 223 | 29 | 犯 | fàn | to transgress | 此中犯相其事云何 |
| 224 | 29 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 此中犯相其事云何 |
| 225 | 29 | 犯 | fàn | to conquer | 此中犯相其事云何 |
| 226 | 29 | 犯 | fàn | to occur | 此中犯相其事云何 |
| 227 | 29 | 犯 | fàn | to face danger | 此中犯相其事云何 |
| 228 | 29 | 犯 | fàn | to fall | 此中犯相其事云何 |
| 229 | 29 | 犯 | fàn | a criminal | 此中犯相其事云何 |
| 230 | 29 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 此中犯相其事云何 |
| 231 | 28 | 復 | fù | to go back; to return | 若復苾芻寶及寶類 |
| 232 | 28 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復苾芻寶及寶類 |
| 233 | 28 | 復 | fù | to do in detail | 若復苾芻寶及寶類 |
| 234 | 28 | 復 | fù | to restore | 若復苾芻寶及寶類 |
| 235 | 28 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復苾芻寶及寶類 |
| 236 | 28 | 復 | fù | Fu; Return | 若復苾芻寶及寶類 |
| 237 | 28 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復苾芻寶及寶類 |
| 238 | 28 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復苾芻寶及寶類 |
| 239 | 28 | 復 | fù | Fu | 若復苾芻寶及寶類 |
| 240 | 28 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復苾芻寶及寶類 |
| 241 | 28 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復苾芻寶及寶類 |
| 242 | 28 | 水 | shuǐ | water | 汲水之時隨水 |
| 243 | 28 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 汲水之時隨水 |
| 244 | 28 | 水 | shuǐ | a river | 汲水之時隨水 |
| 245 | 28 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 汲水之時隨水 |
| 246 | 28 | 水 | shuǐ | a flood | 汲水之時隨水 |
| 247 | 28 | 水 | shuǐ | to swim | 汲水之時隨水 |
| 248 | 28 | 水 | shuǐ | a body of water | 汲水之時隨水 |
| 249 | 28 | 水 | shuǐ | Shui | 汲水之時隨水 |
| 250 | 28 | 水 | shuǐ | water element | 汲水之時隨水 |
| 251 | 28 | 水 | shuǐ | water | 汲水之時隨水 |
| 252 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 人所安伏藏 |
| 253 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 人所安伏藏 |
| 254 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 人所安伏藏 |
| 255 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 人所安伏藏 |
| 256 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 人所安伏藏 |
| 257 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 人所安伏藏 |
| 258 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 人所安伏藏 |
| 259 | 26 | 問 | wèn | to ask | 便問之曰 |
| 260 | 26 | 問 | wèn | to inquire after | 便問之曰 |
| 261 | 26 | 問 | wèn | to interrogate | 便問之曰 |
| 262 | 26 | 問 | wèn | to hold responsible | 便問之曰 |
| 263 | 26 | 問 | wèn | to request something | 便問之曰 |
| 264 | 26 | 問 | wèn | to rebuke | 便問之曰 |
| 265 | 26 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 便問之曰 |
| 266 | 26 | 問 | wèn | news | 便問之曰 |
| 267 | 26 | 問 | wèn | to propose marriage | 便問之曰 |
| 268 | 26 | 問 | wén | to inform | 便問之曰 |
| 269 | 26 | 問 | wèn | to research | 便問之曰 |
| 270 | 26 | 問 | wèn | Wen | 便問之曰 |
| 271 | 26 | 問 | wèn | a question | 便問之曰 |
| 272 | 26 | 問 | wèn | ask; prccha | 便問之曰 |
| 273 | 25 | 上 | shàng | top; a high position | 即於座上見四諦法獲預流果 |
| 274 | 25 | 上 | shang | top; the position on or above something | 即於座上見四諦法獲預流果 |
| 275 | 25 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 即於座上見四諦法獲預流果 |
| 276 | 25 | 上 | shàng | shang | 即於座上見四諦法獲預流果 |
| 277 | 25 | 上 | shàng | previous; last | 即於座上見四諦法獲預流果 |
| 278 | 25 | 上 | shàng | high; higher | 即於座上見四諦法獲預流果 |
| 279 | 25 | 上 | shàng | advanced | 即於座上見四諦法獲預流果 |
| 280 | 25 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 即於座上見四諦法獲預流果 |
| 281 | 25 | 上 | shàng | time | 即於座上見四諦法獲預流果 |
| 282 | 25 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 即於座上見四諦法獲預流果 |
| 283 | 25 | 上 | shàng | far | 即於座上見四諦法獲預流果 |
| 284 | 25 | 上 | shàng | big; as big as | 即於座上見四諦法獲預流果 |
| 285 | 25 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 即於座上見四諦法獲預流果 |
| 286 | 25 | 上 | shàng | to report | 即於座上見四諦法獲預流果 |
| 287 | 25 | 上 | shàng | to offer | 即於座上見四諦法獲預流果 |
| 288 | 25 | 上 | shàng | to go on stage | 即於座上見四諦法獲預流果 |
| 289 | 25 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 即於座上見四諦法獲預流果 |
| 290 | 25 | 上 | shàng | to install; to erect | 即於座上見四諦法獲預流果 |
| 291 | 25 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 即於座上見四諦法獲預流果 |
| 292 | 25 | 上 | shàng | to burn | 即於座上見四諦法獲預流果 |
| 293 | 25 | 上 | shàng | to remember | 即於座上見四諦法獲預流果 |
| 294 | 25 | 上 | shàng | to add | 即於座上見四諦法獲預流果 |
| 295 | 25 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 即於座上見四諦法獲預流果 |
| 296 | 25 | 上 | shàng | to meet | 即於座上見四諦法獲預流果 |
| 297 | 25 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 即於座上見四諦法獲預流果 |
| 298 | 25 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 即於座上見四諦法獲預流果 |
| 299 | 25 | 上 | shàng | a musical note | 即於座上見四諦法獲預流果 |
| 300 | 25 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 即於座上見四諦法獲預流果 |
| 301 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 聞稱毒聲便生是念 |
| 302 | 25 | 生 | shēng | to live | 聞稱毒聲便生是念 |
| 303 | 25 | 生 | shēng | raw | 聞稱毒聲便生是念 |
| 304 | 25 | 生 | shēng | a student | 聞稱毒聲便生是念 |
| 305 | 25 | 生 | shēng | life | 聞稱毒聲便生是念 |
| 306 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 聞稱毒聲便生是念 |
| 307 | 25 | 生 | shēng | alive | 聞稱毒聲便生是念 |
| 308 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 聞稱毒聲便生是念 |
| 309 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 聞稱毒聲便生是念 |
| 310 | 25 | 生 | shēng | to grow | 聞稱毒聲便生是念 |
| 311 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 聞稱毒聲便生是念 |
| 312 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 聞稱毒聲便生是念 |
| 313 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 聞稱毒聲便生是念 |
| 314 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 聞稱毒聲便生是念 |
| 315 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 聞稱毒聲便生是念 |
| 316 | 25 | 生 | shēng | gender | 聞稱毒聲便生是念 |
| 317 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 聞稱毒聲便生是念 |
| 318 | 25 | 生 | shēng | to set up | 聞稱毒聲便生是念 |
| 319 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 聞稱毒聲便生是念 |
| 320 | 25 | 生 | shēng | a captive | 聞稱毒聲便生是念 |
| 321 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 聞稱毒聲便生是念 |
| 322 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 聞稱毒聲便生是念 |
| 323 | 25 | 生 | shēng | unripe | 聞稱毒聲便生是念 |
| 324 | 25 | 生 | shēng | nature | 聞稱毒聲便生是念 |
| 325 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 聞稱毒聲便生是念 |
| 326 | 25 | 生 | shēng | destiny | 聞稱毒聲便生是念 |
| 327 | 25 | 生 | shēng | birth | 聞稱毒聲便生是念 |
| 328 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 聞稱毒聲便生是念 |
| 329 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所言 |
| 330 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所言 |
| 331 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所言 |
| 332 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 所言 |
| 333 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 所言 |
| 334 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所言 |
| 335 | 24 | 言 | yán | to regard as | 所言 |
| 336 | 24 | 言 | yán | to act as | 所言 |
| 337 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 所言 |
| 338 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 所言 |
| 339 | 24 | 與 | yǔ | to give | 此物與汝 |
| 340 | 24 | 與 | yǔ | to accompany | 此物與汝 |
| 341 | 24 | 與 | yù | to particate in | 此物與汝 |
| 342 | 24 | 與 | yù | of the same kind | 此物與汝 |
| 343 | 24 | 與 | yù | to help | 此物與汝 |
| 344 | 24 | 與 | yǔ | for | 此物與汝 |
| 345 | 23 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 見是語已即白王知 |
| 346 | 23 | 即 | jí | at that time | 見是語已即白王知 |
| 347 | 23 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 見是語已即白王知 |
| 348 | 23 | 即 | jí | supposed; so-called | 見是語已即白王知 |
| 349 | 23 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 見是語已即白王知 |
| 350 | 22 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 勿令於夜蜇害於我 |
| 351 | 22 | 令 | lìng | to issue a command | 勿令於夜蜇害於我 |
| 352 | 22 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 勿令於夜蜇害於我 |
| 353 | 22 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 勿令於夜蜇害於我 |
| 354 | 22 | 令 | lìng | a season | 勿令於夜蜇害於我 |
| 355 | 22 | 令 | lìng | respected; good reputation | 勿令於夜蜇害於我 |
| 356 | 22 | 令 | lìng | good | 勿令於夜蜇害於我 |
| 357 | 22 | 令 | lìng | pretentious | 勿令於夜蜇害於我 |
| 358 | 22 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 勿令於夜蜇害於我 |
| 359 | 22 | 令 | lìng | a commander | 勿令於夜蜇害於我 |
| 360 | 22 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 勿令於夜蜇害於我 |
| 361 | 22 | 令 | lìng | lyrics | 勿令於夜蜇害於我 |
| 362 | 22 | 令 | lìng | Ling | 勿令於夜蜇害於我 |
| 363 | 22 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 勿令於夜蜇害於我 |
| 364 | 22 | 亦 | yì | Yi | 所有眷屬亦不辭痛 |
| 365 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 廣如餘說 |
| 366 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 廣如餘說 |
| 367 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 廣如餘說 |
| 368 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 廣如餘說 |
| 369 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 廣如餘說 |
| 370 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 廣如餘說 |
| 371 | 22 | 說 | shuō | allocution | 廣如餘說 |
| 372 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 廣如餘說 |
| 373 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 廣如餘說 |
| 374 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 廣如餘說 |
| 375 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 廣如餘說 |
| 376 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 廣如餘說 |
| 377 | 21 | 前 | qián | front | 緣起同前 |
| 378 | 21 | 前 | qián | former; the past | 緣起同前 |
| 379 | 21 | 前 | qián | to go forward | 緣起同前 |
| 380 | 21 | 前 | qián | preceding | 緣起同前 |
| 381 | 21 | 前 | qián | before; earlier; prior | 緣起同前 |
| 382 | 21 | 前 | qián | to appear before | 緣起同前 |
| 383 | 21 | 前 | qián | future | 緣起同前 |
| 384 | 21 | 前 | qián | top; first | 緣起同前 |
| 385 | 21 | 前 | qián | battlefront | 緣起同前 |
| 386 | 21 | 前 | qián | before; former; pūrva | 緣起同前 |
| 387 | 21 | 前 | qián | facing; mukha | 緣起同前 |
| 388 | 21 | 入 | rù | to enter | 下鷲峯山入城乞食 |
| 389 | 21 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 下鷲峯山入城乞食 |
| 390 | 21 | 入 | rù | radical | 下鷲峯山入城乞食 |
| 391 | 21 | 入 | rù | income | 下鷲峯山入城乞食 |
| 392 | 21 | 入 | rù | to conform with | 下鷲峯山入城乞食 |
| 393 | 21 | 入 | rù | to descend | 下鷲峯山入城乞食 |
| 394 | 21 | 入 | rù | the entering tone | 下鷲峯山入城乞食 |
| 395 | 21 | 入 | rù | to pay | 下鷲峯山入城乞食 |
| 396 | 21 | 入 | rù | to join | 下鷲峯山入城乞食 |
| 397 | 21 | 入 | rù | entering; praveśa | 下鷲峯山入城乞食 |
| 398 | 21 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 下鷲峯山入城乞食 |
| 399 | 21 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告阿難陀曰 |
| 400 | 21 | 告 | gào | to request | 世尊告阿難陀曰 |
| 401 | 21 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告阿難陀曰 |
| 402 | 21 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告阿難陀曰 |
| 403 | 21 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告阿難陀曰 |
| 404 | 21 | 告 | gào | to reach | 世尊告阿難陀曰 |
| 405 | 21 | 告 | gào | an announcement | 世尊告阿難陀曰 |
| 406 | 21 | 告 | gào | a party | 世尊告阿難陀曰 |
| 407 | 21 | 告 | gào | a vacation | 世尊告阿難陀曰 |
| 408 | 21 | 告 | gào | Gao | 世尊告阿難陀曰 |
| 409 | 21 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告阿難陀曰 |
| 410 | 20 | 具壽 | jùshòu | friend; brother; venerable; āyuṣman | 時具壽阿難 |
| 411 | 20 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 彼人具陳昔事 |
| 412 | 20 | 具 | jù | to possess; to have | 彼人具陳昔事 |
| 413 | 20 | 具 | jù | to prepare | 彼人具陳昔事 |
| 414 | 20 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 彼人具陳昔事 |
| 415 | 20 | 具 | jù | Ju | 彼人具陳昔事 |
| 416 | 20 | 具 | jù | talent; ability | 彼人具陳昔事 |
| 417 | 20 | 具 | jù | a feast; food | 彼人具陳昔事 |
| 418 | 20 | 具 | jù | to arrange; to provide | 彼人具陳昔事 |
| 419 | 20 | 具 | jù | furnishings | 彼人具陳昔事 |
| 420 | 20 | 具 | jù | to understand | 彼人具陳昔事 |
| 421 | 20 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 彼人具陳昔事 |
| 422 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 請佛僧眾就舍而食 |
| 423 | 20 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 請佛僧眾就舍而食 |
| 424 | 20 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 請佛僧眾就舍而食 |
| 425 | 20 | 佛 | fó | a Buddhist text | 請佛僧眾就舍而食 |
| 426 | 20 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 請佛僧眾就舍而食 |
| 427 | 20 | 佛 | fó | Buddha | 請佛僧眾就舍而食 |
| 428 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 請佛僧眾就舍而食 |
| 429 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告阿難陀曰 |
| 430 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告阿難陀曰 |
| 431 | 19 | 同 | tóng | like; same; similar | 緣起同前 |
| 432 | 19 | 同 | tóng | to be the same | 緣起同前 |
| 433 | 19 | 同 | tòng | an alley; a lane | 緣起同前 |
| 434 | 19 | 同 | tóng | to do something for somebody | 緣起同前 |
| 435 | 19 | 同 | tóng | Tong | 緣起同前 |
| 436 | 19 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 緣起同前 |
| 437 | 19 | 同 | tóng | to be unified | 緣起同前 |
| 438 | 19 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 緣起同前 |
| 439 | 19 | 同 | tóng | peace; harmony | 緣起同前 |
| 440 | 19 | 同 | tóng | an agreement | 緣起同前 |
| 441 | 19 | 同 | tóng | same; sama | 緣起同前 |
| 442 | 19 | 同 | tóng | together; saha | 緣起同前 |
| 443 | 19 | 餘 | yú | extra; surplus | 廣如餘說 |
| 444 | 19 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 廣如餘說 |
| 445 | 19 | 餘 | yú | to remain | 廣如餘說 |
| 446 | 19 | 餘 | yú | other | 廣如餘說 |
| 447 | 19 | 餘 | yú | additional; complementary | 廣如餘說 |
| 448 | 19 | 餘 | yú | remaining | 廣如餘說 |
| 449 | 19 | 餘 | yú | incomplete | 廣如餘說 |
| 450 | 19 | 餘 | yú | Yu | 廣如餘說 |
| 451 | 19 | 餘 | yú | other; anya | 廣如餘說 |
| 452 | 19 | 去 | qù | to go | 去斯不遠有一貧人 |
| 453 | 19 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 去斯不遠有一貧人 |
| 454 | 19 | 去 | qù | to be distant | 去斯不遠有一貧人 |
| 455 | 19 | 去 | qù | to leave | 去斯不遠有一貧人 |
| 456 | 19 | 去 | qù | to play a part | 去斯不遠有一貧人 |
| 457 | 19 | 去 | qù | to abandon; to give up | 去斯不遠有一貧人 |
| 458 | 19 | 去 | qù | to die | 去斯不遠有一貧人 |
| 459 | 19 | 去 | qù | previous; past | 去斯不遠有一貧人 |
| 460 | 19 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 去斯不遠有一貧人 |
| 461 | 19 | 去 | qù | falling tone | 去斯不遠有一貧人 |
| 462 | 19 | 去 | qù | to lose | 去斯不遠有一貧人 |
| 463 | 19 | 去 | qù | Qu | 去斯不遠有一貧人 |
| 464 | 19 | 去 | qù | go; gati | 去斯不遠有一貧人 |
| 465 | 19 | 墮 | duò | to fall; to sink | 已磨治者皆得墮罪 |
| 466 | 19 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 已磨治者皆得墮罪 |
| 467 | 19 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 已磨治者皆得墮罪 |
| 468 | 19 | 墮 | duò | to degenerate | 已磨治者皆得墮罪 |
| 469 | 19 | 墮 | duò | fallen; patita | 已磨治者皆得墮罪 |
| 470 | 18 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 應於其處七八日中來去看守 |
| 471 | 18 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 應於其處七八日中來去看守 |
| 472 | 18 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 應於其處七八日中來去看守 |
| 473 | 18 | 處 | chù | a part; an aspect | 應於其處七八日中來去看守 |
| 474 | 18 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 應於其處七八日中來去看守 |
| 475 | 18 | 處 | chǔ | to get along with | 應於其處七八日中來去看守 |
| 476 | 18 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 應於其處七八日中來去看守 |
| 477 | 18 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 應於其處七八日中來去看守 |
| 478 | 18 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 應於其處七八日中來去看守 |
| 479 | 18 | 處 | chǔ | to be associated with | 應於其處七八日中來去看守 |
| 480 | 18 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 應於其處七八日中來去看守 |
| 481 | 18 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 應於其處七八日中來去看守 |
| 482 | 18 | 處 | chù | circumstances; situation | 應於其處七八日中來去看守 |
| 483 | 18 | 處 | chù | an occasion; a time | 應於其處七八日中來去看守 |
| 484 | 18 | 處 | chù | position; sthāna | 應於其處七八日中來去看守 |
| 485 | 18 | 一 | yī | one | 去斯不遠有一貧人 |
| 486 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 去斯不遠有一貧人 |
| 487 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 去斯不遠有一貧人 |
| 488 | 18 | 一 | yī | first | 去斯不遠有一貧人 |
| 489 | 18 | 一 | yī | the same | 去斯不遠有一貧人 |
| 490 | 18 | 一 | yī | sole; single | 去斯不遠有一貧人 |
| 491 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 去斯不遠有一貧人 |
| 492 | 18 | 一 | yī | Yi | 去斯不遠有一貧人 |
| 493 | 18 | 一 | yī | other | 去斯不遠有一貧人 |
| 494 | 18 | 一 | yī | to unify | 去斯不遠有一貧人 |
| 495 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 去斯不遠有一貧人 |
| 496 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 去斯不遠有一貧人 |
| 497 | 18 | 一 | yī | one; eka | 去斯不遠有一貧人 |
| 498 | 18 | 眾 | zhòng | many; numerous | 有兵眾今在何處 |
| 499 | 18 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 有兵眾今在何處 |
| 500 | 18 | 眾 | zhòng | general; common; public | 有兵眾今在何處 |
Frequencies of all Words
Top 1116
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 120 | 時 | shí | time; a point or period of time | 作是語時 |
| 2 | 120 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 作是語時 |
| 3 | 120 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 作是語時 |
| 4 | 120 | 時 | shí | at that time | 作是語時 |
| 5 | 120 | 時 | shí | fashionable | 作是語時 |
| 6 | 120 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 作是語時 |
| 7 | 120 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 作是語時 |
| 8 | 120 | 時 | shí | tense | 作是語時 |
| 9 | 120 | 時 | shí | particular; special | 作是語時 |
| 10 | 120 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 作是語時 |
| 11 | 120 | 時 | shí | hour (measure word) | 作是語時 |
| 12 | 120 | 時 | shí | an era; a dynasty | 作是語時 |
| 13 | 120 | 時 | shí | time [abstract] | 作是語時 |
| 14 | 120 | 時 | shí | seasonal | 作是語時 |
| 15 | 120 | 時 | shí | frequently; often | 作是語時 |
| 16 | 120 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 作是語時 |
| 17 | 120 | 時 | shí | on time | 作是語時 |
| 18 | 120 | 時 | shí | this; that | 作是語時 |
| 19 | 120 | 時 | shí | to wait upon | 作是語時 |
| 20 | 120 | 時 | shí | hour | 作是語時 |
| 21 | 120 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 作是語時 |
| 22 | 120 | 時 | shí | Shi | 作是語時 |
| 23 | 120 | 時 | shí | a present; currentlt | 作是語時 |
| 24 | 120 | 時 | shí | time; kāla | 作是語時 |
| 25 | 120 | 時 | shí | at that time; samaya | 作是語時 |
| 26 | 120 | 時 | shí | then; atha | 作是語時 |
| 27 | 89 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 苾芻見問 |
| 28 | 89 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 苾芻見問 |
| 29 | 88 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 時彼使人見得伏藏者 |
| 30 | 88 | 者 | zhě | that | 時彼使人見得伏藏者 |
| 31 | 88 | 者 | zhě | nominalizing function word | 時彼使人見得伏藏者 |
| 32 | 88 | 者 | zhě | used to mark a definition | 時彼使人見得伏藏者 |
| 33 | 88 | 者 | zhě | used to mark a pause | 時彼使人見得伏藏者 |
| 34 | 88 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 時彼使人見得伏藏者 |
| 35 | 88 | 者 | zhuó | according to | 時彼使人見得伏藏者 |
| 36 | 88 | 者 | zhě | ca | 時彼使人見得伏藏者 |
| 37 | 75 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不來者 |
| 38 | 75 | 若 | ruò | seemingly | 若不來者 |
| 39 | 75 | 若 | ruò | if | 若不來者 |
| 40 | 75 | 若 | ruò | you | 若不來者 |
| 41 | 75 | 若 | ruò | this; that | 若不來者 |
| 42 | 75 | 若 | ruò | and; or | 若不來者 |
| 43 | 75 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不來者 |
| 44 | 75 | 若 | rě | pomegranite | 若不來者 |
| 45 | 75 | 若 | ruò | to choose | 若不來者 |
| 46 | 75 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不來者 |
| 47 | 75 | 若 | ruò | thus | 若不來者 |
| 48 | 75 | 若 | ruò | pollia | 若不來者 |
| 49 | 75 | 若 | ruò | Ruo | 若不來者 |
| 50 | 75 | 若 | ruò | only then | 若不來者 |
| 51 | 75 | 若 | rě | ja | 若不來者 |
| 52 | 75 | 若 | rě | jñā | 若不來者 |
| 53 | 75 | 若 | ruò | if; yadi | 若不來者 |
| 54 | 73 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是大黑蛇是大害毒 |
| 55 | 73 | 是 | shì | is exactly | 是大黑蛇是大害毒 |
| 56 | 73 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是大黑蛇是大害毒 |
| 57 | 73 | 是 | shì | this; that; those | 是大黑蛇是大害毒 |
| 58 | 73 | 是 | shì | really; certainly | 是大黑蛇是大害毒 |
| 59 | 73 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是大黑蛇是大害毒 |
| 60 | 73 | 是 | shì | true | 是大黑蛇是大害毒 |
| 61 | 73 | 是 | shì | is; has; exists | 是大黑蛇是大害毒 |
| 62 | 73 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是大黑蛇是大害毒 |
| 63 | 73 | 是 | shì | a matter; an affair | 是大黑蛇是大害毒 |
| 64 | 73 | 是 | shì | Shi | 是大黑蛇是大害毒 |
| 65 | 73 | 是 | shì | is; bhū | 是大黑蛇是大害毒 |
| 66 | 73 | 是 | shì | this; idam | 是大黑蛇是大害毒 |
| 67 | 55 | 此 | cǐ | this; these | 應觀此 |
| 68 | 55 | 此 | cǐ | in this way | 應觀此 |
| 69 | 55 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 應觀此 |
| 70 | 55 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 應觀此 |
| 71 | 55 | 此 | cǐ | this; here; etad | 應觀此 |
| 72 | 54 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 去斯不遠有一貧人 |
| 73 | 54 | 有 | yǒu | to have; to possess | 去斯不遠有一貧人 |
| 74 | 54 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 去斯不遠有一貧人 |
| 75 | 54 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 去斯不遠有一貧人 |
| 76 | 54 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 去斯不遠有一貧人 |
| 77 | 54 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 去斯不遠有一貧人 |
| 78 | 54 | 有 | yǒu | used to compare two things | 去斯不遠有一貧人 |
| 79 | 54 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 去斯不遠有一貧人 |
| 80 | 54 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 去斯不遠有一貧人 |
| 81 | 54 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 去斯不遠有一貧人 |
| 82 | 54 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 去斯不遠有一貧人 |
| 83 | 54 | 有 | yǒu | abundant | 去斯不遠有一貧人 |
| 84 | 54 | 有 | yǒu | purposeful | 去斯不遠有一貧人 |
| 85 | 54 | 有 | yǒu | You | 去斯不遠有一貧人 |
| 86 | 54 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 去斯不遠有一貧人 |
| 87 | 54 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 去斯不遠有一貧人 |
| 88 | 51 | 不 | bù | not; no | 於路見教射人不申禮 |
| 89 | 51 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 於路見教射人不申禮 |
| 90 | 51 | 不 | bù | as a correlative | 於路見教射人不申禮 |
| 91 | 51 | 不 | bù | no (answering a question) | 於路見教射人不申禮 |
| 92 | 51 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 於路見教射人不申禮 |
| 93 | 51 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 於路見教射人不申禮 |
| 94 | 51 | 不 | bù | to form a yes or no question | 於路見教射人不申禮 |
| 95 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 於路見教射人不申禮 |
| 96 | 51 | 不 | bù | no; na | 於路見教射人不申禮 |
| 97 | 51 | 我 | wǒ | I; me; my | 我試往觀 |
| 98 | 51 | 我 | wǒ | self | 我試往觀 |
| 99 | 51 | 我 | wǒ | we; our | 我試往觀 |
| 100 | 51 | 我 | wǒ | [my] dear | 我試往觀 |
| 101 | 51 | 我 | wǒ | Wo | 我試往觀 |
| 102 | 51 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我試往觀 |
| 103 | 51 | 我 | wǒ | ga | 我試往觀 |
| 104 | 51 | 我 | wǒ | I; aham | 我試往觀 |
| 105 | 51 | 彼 | bǐ | that; those | 時彼使人見得伏藏者 |
| 106 | 51 | 彼 | bǐ | another; the other | 時彼使人見得伏藏者 |
| 107 | 51 | 彼 | bǐ | that; tad | 時彼使人見得伏藏者 |
| 108 | 50 | 作 | zuò | to do | 作是語時 |
| 109 | 50 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是語時 |
| 110 | 50 | 作 | zuò | to start | 作是語時 |
| 111 | 50 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是語時 |
| 112 | 50 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是語時 |
| 113 | 50 | 作 | zuō | to create; to make | 作是語時 |
| 114 | 50 | 作 | zuō | a workshop | 作是語時 |
| 115 | 50 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是語時 |
| 116 | 50 | 作 | zuò | to rise | 作是語時 |
| 117 | 50 | 作 | zuò | to be aroused | 作是語時 |
| 118 | 50 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是語時 |
| 119 | 50 | 作 | zuò | to regard as | 作是語時 |
| 120 | 50 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是語時 |
| 121 | 50 | 中 | zhōng | middle | 其路中作如是語 |
| 122 | 50 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 其路中作如是語 |
| 123 | 50 | 中 | zhōng | China | 其路中作如是語 |
| 124 | 50 | 中 | zhòng | to hit the mark | 其路中作如是語 |
| 125 | 50 | 中 | zhōng | in; amongst | 其路中作如是語 |
| 126 | 50 | 中 | zhōng | midday | 其路中作如是語 |
| 127 | 50 | 中 | zhōng | inside | 其路中作如是語 |
| 128 | 50 | 中 | zhōng | during | 其路中作如是語 |
| 129 | 50 | 中 | zhōng | Zhong | 其路中作如是語 |
| 130 | 50 | 中 | zhōng | intermediary | 其路中作如是語 |
| 131 | 50 | 中 | zhōng | half | 其路中作如是語 |
| 132 | 50 | 中 | zhōng | just right; suitably | 其路中作如是語 |
| 133 | 50 | 中 | zhōng | while | 其路中作如是語 |
| 134 | 50 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 其路中作如是語 |
| 135 | 50 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 其路中作如是語 |
| 136 | 50 | 中 | zhòng | to obtain | 其路中作如是語 |
| 137 | 50 | 中 | zhòng | to pass an exam | 其路中作如是語 |
| 138 | 50 | 中 | zhōng | middle | 其路中作如是語 |
| 139 | 48 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 所云害毒其狀如何 |
| 140 | 48 | 其 | qí | to add emphasis | 所云害毒其狀如何 |
| 141 | 48 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 所云害毒其狀如何 |
| 142 | 48 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 所云害毒其狀如何 |
| 143 | 48 | 其 | qí | he; her; it; them | 所云害毒其狀如何 |
| 144 | 48 | 其 | qí | probably; likely | 所云害毒其狀如何 |
| 145 | 48 | 其 | qí | will | 所云害毒其狀如何 |
| 146 | 48 | 其 | qí | may | 所云害毒其狀如何 |
| 147 | 48 | 其 | qí | if | 所云害毒其狀如何 |
| 148 | 48 | 其 | qí | or | 所云害毒其狀如何 |
| 149 | 48 | 其 | qí | Qi | 所云害毒其狀如何 |
| 150 | 48 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 所云害毒其狀如何 |
| 151 | 48 | 得 | de | potential marker | 時彼使人見得伏藏者 |
| 152 | 48 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 時彼使人見得伏藏者 |
| 153 | 48 | 得 | děi | must; ought to | 時彼使人見得伏藏者 |
| 154 | 48 | 得 | děi | to want to; to need to | 時彼使人見得伏藏者 |
| 155 | 48 | 得 | děi | must; ought to | 時彼使人見得伏藏者 |
| 156 | 48 | 得 | dé | de | 時彼使人見得伏藏者 |
| 157 | 48 | 得 | de | infix potential marker | 時彼使人見得伏藏者 |
| 158 | 48 | 得 | dé | to result in | 時彼使人見得伏藏者 |
| 159 | 48 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 時彼使人見得伏藏者 |
| 160 | 48 | 得 | dé | to be satisfied | 時彼使人見得伏藏者 |
| 161 | 48 | 得 | dé | to be finished | 時彼使人見得伏藏者 |
| 162 | 48 | 得 | de | result of degree | 時彼使人見得伏藏者 |
| 163 | 48 | 得 | de | marks completion of an action | 時彼使人見得伏藏者 |
| 164 | 48 | 得 | děi | satisfying | 時彼使人見得伏藏者 |
| 165 | 48 | 得 | dé | to contract | 時彼使人見得伏藏者 |
| 166 | 48 | 得 | dé | marks permission or possibility | 時彼使人見得伏藏者 |
| 167 | 48 | 得 | dé | expressing frustration | 時彼使人見得伏藏者 |
| 168 | 48 | 得 | dé | to hear | 時彼使人見得伏藏者 |
| 169 | 48 | 得 | dé | to have; there is | 時彼使人見得伏藏者 |
| 170 | 48 | 得 | dé | marks time passed | 時彼使人見得伏藏者 |
| 171 | 48 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 時彼使人見得伏藏者 |
| 172 | 47 | 諸 | zhū | all; many; various | 共諸親族隨意受用 |
| 173 | 47 | 諸 | zhū | Zhu | 共諸親族隨意受用 |
| 174 | 47 | 諸 | zhū | all; members of the class | 共諸親族隨意受用 |
| 175 | 47 | 諸 | zhū | interrogative particle | 共諸親族隨意受用 |
| 176 | 47 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 共諸親族隨意受用 |
| 177 | 47 | 諸 | zhū | of; in | 共諸親族隨意受用 |
| 178 | 47 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 共諸親族隨意受用 |
| 179 | 46 | 於 | yú | in; at | 於日初分執 |
| 180 | 46 | 於 | yú | in; at | 於日初分執 |
| 181 | 46 | 於 | yú | in; at; to; from | 於日初分執 |
| 182 | 46 | 於 | yú | to go; to | 於日初分執 |
| 183 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於日初分執 |
| 184 | 46 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於日初分執 |
| 185 | 46 | 於 | yú | from | 於日初分執 |
| 186 | 46 | 於 | yú | give | 於日初分執 |
| 187 | 46 | 於 | yú | oppposing | 於日初分執 |
| 188 | 46 | 於 | yú | and | 於日初分執 |
| 189 | 46 | 於 | yú | compared to | 於日初分執 |
| 190 | 46 | 於 | yú | by | 於日初分執 |
| 191 | 46 | 於 | yú | and; as well as | 於日初分執 |
| 192 | 46 | 於 | yú | for | 於日初分執 |
| 193 | 46 | 於 | yú | Yu | 於日初分執 |
| 194 | 46 | 於 | wū | a crow | 於日初分執 |
| 195 | 46 | 於 | wū | whew; wow | 於日初分執 |
| 196 | 46 | 於 | yú | near to; antike | 於日初分執 |
| 197 | 46 | 曰 | yuē | to speak; to say | 世尊告阿難陀曰 |
| 198 | 46 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 世尊告阿難陀曰 |
| 199 | 46 | 曰 | yuē | to be called | 世尊告阿難陀曰 |
| 200 | 46 | 曰 | yuē | particle without meaning | 世尊告阿難陀曰 |
| 201 | 46 | 曰 | yuē | said; ukta | 世尊告阿難陀曰 |
| 202 | 46 | 人 | rén | person; people; a human being | 人所安伏藏 |
| 203 | 46 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人所安伏藏 |
| 204 | 46 | 人 | rén | a kind of person | 人所安伏藏 |
| 205 | 46 | 人 | rén | everybody | 人所安伏藏 |
| 206 | 46 | 人 | rén | adult | 人所安伏藏 |
| 207 | 46 | 人 | rén | somebody; others | 人所安伏藏 |
| 208 | 46 | 人 | rén | an upright person | 人所安伏藏 |
| 209 | 46 | 人 | rén | person; manuṣya | 人所安伏藏 |
| 210 | 46 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 請佛僧眾就舍而食 |
| 211 | 46 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 請佛僧眾就舍而食 |
| 212 | 46 | 而 | ér | you | 請佛僧眾就舍而食 |
| 213 | 46 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 請佛僧眾就舍而食 |
| 214 | 46 | 而 | ér | right away; then | 請佛僧眾就舍而食 |
| 215 | 46 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 請佛僧眾就舍而食 |
| 216 | 46 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 請佛僧眾就舍而食 |
| 217 | 46 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 請佛僧眾就舍而食 |
| 218 | 46 | 而 | ér | how can it be that? | 請佛僧眾就舍而食 |
| 219 | 46 | 而 | ér | so as to | 請佛僧眾就舍而食 |
| 220 | 46 | 而 | ér | only then | 請佛僧眾就舍而食 |
| 221 | 46 | 而 | ér | as if; to seem like | 請佛僧眾就舍而食 |
| 222 | 46 | 而 | néng | can; able | 請佛僧眾就舍而食 |
| 223 | 46 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 請佛僧眾就舍而食 |
| 224 | 46 | 而 | ér | me | 請佛僧眾就舍而食 |
| 225 | 46 | 而 | ér | to arrive; up to | 請佛僧眾就舍而食 |
| 226 | 46 | 而 | ér | possessive | 請佛僧眾就舍而食 |
| 227 | 46 | 而 | ér | and; ca | 請佛僧眾就舍而食 |
| 228 | 45 | 應 | yīng | should; ought | 我今宜應禮世尊 |
| 229 | 45 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我今宜應禮世尊 |
| 230 | 45 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我今宜應禮世尊 |
| 231 | 45 | 應 | yīng | soon; immediately | 我今宜應禮世尊 |
| 232 | 45 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我今宜應禮世尊 |
| 233 | 45 | 應 | yìng | to accept | 我今宜應禮世尊 |
| 234 | 45 | 應 | yīng | or; either | 我今宜應禮世尊 |
| 235 | 45 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我今宜應禮世尊 |
| 236 | 45 | 應 | yìng | to echo | 我今宜應禮世尊 |
| 237 | 45 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我今宜應禮世尊 |
| 238 | 45 | 應 | yìng | Ying | 我今宜應禮世尊 |
| 239 | 45 | 應 | yīng | suitable; yukta | 我今宜應禮世尊 |
| 240 | 44 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 果以自活命 |
| 241 | 44 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 果以自活命 |
| 242 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 果以自活命 |
| 243 | 44 | 以 | yǐ | according to | 果以自活命 |
| 244 | 44 | 以 | yǐ | because of | 果以自活命 |
| 245 | 44 | 以 | yǐ | on a certain date | 果以自活命 |
| 246 | 44 | 以 | yǐ | and; as well as | 果以自活命 |
| 247 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 果以自活命 |
| 248 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 果以自活命 |
| 249 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 果以自活命 |
| 250 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 果以自活命 |
| 251 | 44 | 以 | yǐ | further; moreover | 果以自活命 |
| 252 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 果以自活命 |
| 253 | 44 | 以 | yǐ | very | 果以自活命 |
| 254 | 44 | 以 | yǐ | already | 果以自活命 |
| 255 | 44 | 以 | yǐ | increasingly | 果以自活命 |
| 256 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 果以自活命 |
| 257 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 果以自活命 |
| 258 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 果以自活命 |
| 259 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 果以自活命 |
| 260 | 43 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如汝 |
| 261 | 43 | 如 | rú | if | 如汝 |
| 262 | 43 | 如 | rú | in accordance with | 如汝 |
| 263 | 43 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如汝 |
| 264 | 43 | 如 | rú | this | 如汝 |
| 265 | 43 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如汝 |
| 266 | 43 | 如 | rú | to go to | 如汝 |
| 267 | 43 | 如 | rú | to meet | 如汝 |
| 268 | 43 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如汝 |
| 269 | 43 | 如 | rú | at least as good as | 如汝 |
| 270 | 43 | 如 | rú | and | 如汝 |
| 271 | 43 | 如 | rú | or | 如汝 |
| 272 | 43 | 如 | rú | but | 如汝 |
| 273 | 43 | 如 | rú | then | 如汝 |
| 274 | 43 | 如 | rú | naturally | 如汝 |
| 275 | 43 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如汝 |
| 276 | 43 | 如 | rú | you | 如汝 |
| 277 | 43 | 如 | rú | the second lunar month | 如汝 |
| 278 | 43 | 如 | rú | in; at | 如汝 |
| 279 | 43 | 如 | rú | Ru | 如汝 |
| 280 | 43 | 如 | rú | Thus | 如汝 |
| 281 | 43 | 如 | rú | thus; tathā | 如汝 |
| 282 | 43 | 如 | rú | like; iva | 如汝 |
| 283 | 43 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如汝 |
| 284 | 41 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 聞稱毒聲便生是念 |
| 285 | 41 | 便 | biàn | advantageous | 聞稱毒聲便生是念 |
| 286 | 41 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 聞稱毒聲便生是念 |
| 287 | 41 | 便 | pián | fat; obese | 聞稱毒聲便生是念 |
| 288 | 41 | 便 | biàn | to make easy | 聞稱毒聲便生是念 |
| 289 | 41 | 便 | biàn | an unearned advantage | 聞稱毒聲便生是念 |
| 290 | 41 | 便 | biàn | ordinary; plain | 聞稱毒聲便生是念 |
| 291 | 41 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 聞稱毒聲便生是念 |
| 292 | 41 | 便 | biàn | in passing | 聞稱毒聲便生是念 |
| 293 | 41 | 便 | biàn | informal | 聞稱毒聲便生是念 |
| 294 | 41 | 便 | biàn | right away; then; right after | 聞稱毒聲便生是念 |
| 295 | 41 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 聞稱毒聲便生是念 |
| 296 | 41 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 聞稱毒聲便生是念 |
| 297 | 41 | 便 | biàn | stool | 聞稱毒聲便生是念 |
| 298 | 41 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 聞稱毒聲便生是念 |
| 299 | 41 | 便 | biàn | proficient; skilled | 聞稱毒聲便生是念 |
| 300 | 41 | 便 | biàn | even if; even though | 聞稱毒聲便生是念 |
| 301 | 41 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 聞稱毒聲便生是念 |
| 302 | 41 | 便 | biàn | then; atha | 聞稱毒聲便生是念 |
| 303 | 40 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝 |
| 304 | 40 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝 |
| 305 | 40 | 汝 | rǔ | Ru | 汝 |
| 306 | 40 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝 |
| 307 | 40 | 為 | wèi | for; to | 此是我等聊為戲笑 |
| 308 | 40 | 為 | wèi | because of | 此是我等聊為戲笑 |
| 309 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此是我等聊為戲笑 |
| 310 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 此是我等聊為戲笑 |
| 311 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 此是我等聊為戲笑 |
| 312 | 40 | 為 | wéi | to do | 此是我等聊為戲笑 |
| 313 | 40 | 為 | wèi | for | 此是我等聊為戲笑 |
| 314 | 40 | 為 | wèi | because of; for; to | 此是我等聊為戲笑 |
| 315 | 40 | 為 | wèi | to | 此是我等聊為戲笑 |
| 316 | 40 | 為 | wéi | in a passive construction | 此是我等聊為戲笑 |
| 317 | 40 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 此是我等聊為戲笑 |
| 318 | 40 | 為 | wéi | forming an adverb | 此是我等聊為戲笑 |
| 319 | 40 | 為 | wéi | to add emphasis | 此是我等聊為戲笑 |
| 320 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 此是我等聊為戲笑 |
| 321 | 40 | 為 | wéi | to govern | 此是我等聊為戲笑 |
| 322 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 此是我等聊為戲笑 |
| 323 | 39 | 見 | jiàn | to see | 見劫初 |
| 324 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見劫初 |
| 325 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見劫初 |
| 326 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見劫初 |
| 327 | 39 | 見 | jiàn | passive marker | 見劫初 |
| 328 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 見劫初 |
| 329 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 見劫初 |
| 330 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見劫初 |
| 331 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見劫初 |
| 332 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 見劫初 |
| 333 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 見劫初 |
| 334 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 見劫初 |
| 335 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見劫初 |
| 336 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見劫初 |
| 337 | 38 | 已 | yǐ | already | 于時貧人見已欣 |
| 338 | 38 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 于時貧人見已欣 |
| 339 | 38 | 已 | yǐ | from | 于時貧人見已欣 |
| 340 | 38 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 于時貧人見已欣 |
| 341 | 38 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 于時貧人見已欣 |
| 342 | 38 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 于時貧人見已欣 |
| 343 | 38 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 于時貧人見已欣 |
| 344 | 38 | 已 | yǐ | to complete | 于時貧人見已欣 |
| 345 | 38 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 于時貧人見已欣 |
| 346 | 38 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 于時貧人見已欣 |
| 347 | 38 | 已 | yǐ | certainly | 于時貧人見已欣 |
| 348 | 38 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 于時貧人見已欣 |
| 349 | 38 | 已 | yǐ | this | 于時貧人見已欣 |
| 350 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 于時貧人見已欣 |
| 351 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 于時貧人見已欣 |
| 352 | 37 | 之 | zhī | him; her; them; that | 便問之曰 |
| 353 | 37 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 便問之曰 |
| 354 | 37 | 之 | zhī | to go | 便問之曰 |
| 355 | 37 | 之 | zhī | this; that | 便問之曰 |
| 356 | 37 | 之 | zhī | genetive marker | 便問之曰 |
| 357 | 37 | 之 | zhī | it | 便問之曰 |
| 358 | 37 | 之 | zhī | in; in regards to | 便問之曰 |
| 359 | 37 | 之 | zhī | all | 便問之曰 |
| 360 | 37 | 之 | zhī | and | 便問之曰 |
| 361 | 37 | 之 | zhī | however | 便問之曰 |
| 362 | 37 | 之 | zhī | if | 便問之曰 |
| 363 | 37 | 之 | zhī | then | 便問之曰 |
| 364 | 37 | 之 | zhī | to arrive; to go | 便問之曰 |
| 365 | 37 | 之 | zhī | is | 便問之曰 |
| 366 | 37 | 之 | zhī | to use | 便問之曰 |
| 367 | 37 | 之 | zhī | Zhi | 便問之曰 |
| 368 | 37 | 之 | zhī | winding | 便問之曰 |
| 369 | 36 | 謂 | wèi | to call | 謂藥叉物遂即收取 |
| 370 | 36 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂藥叉物遂即收取 |
| 371 | 36 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂藥叉物遂即收取 |
| 372 | 36 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂藥叉物遂即收取 |
| 373 | 36 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂藥叉物遂即收取 |
| 374 | 36 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂藥叉物遂即收取 |
| 375 | 36 | 謂 | wèi | to think | 謂藥叉物遂即收取 |
| 376 | 36 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂藥叉物遂即收取 |
| 377 | 36 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂藥叉物遂即收取 |
| 378 | 36 | 謂 | wèi | and | 謂藥叉物遂即收取 |
| 379 | 36 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂藥叉物遂即收取 |
| 380 | 36 | 謂 | wèi | Wei | 謂藥叉物遂即收取 |
| 381 | 36 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂藥叉物遂即收取 |
| 382 | 36 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂藥叉物遂即收取 |
| 383 | 36 | 無 | wú | no | 汝於昔時貧無衣食 |
| 384 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 汝於昔時貧無衣食 |
| 385 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 汝於昔時貧無衣食 |
| 386 | 36 | 無 | wú | has not yet | 汝於昔時貧無衣食 |
| 387 | 36 | 無 | mó | mo | 汝於昔時貧無衣食 |
| 388 | 36 | 無 | wú | do not | 汝於昔時貧無衣食 |
| 389 | 36 | 無 | wú | not; -less; un- | 汝於昔時貧無衣食 |
| 390 | 36 | 無 | wú | regardless of | 汝於昔時貧無衣食 |
| 391 | 36 | 無 | wú | to not have | 汝於昔時貧無衣食 |
| 392 | 36 | 無 | wú | um | 汝於昔時貧無衣食 |
| 393 | 36 | 無 | wú | Wu | 汝於昔時貧無衣食 |
| 394 | 36 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 汝於昔時貧無衣食 |
| 395 | 36 | 無 | wú | not; non- | 汝於昔時貧無衣食 |
| 396 | 36 | 無 | mó | mo | 汝於昔時貧無衣食 |
| 397 | 34 | 在 | zài | in; at | 爾時薄伽梵在王舍城鷲峯山 |
| 398 | 34 | 在 | zài | at | 爾時薄伽梵在王舍城鷲峯山 |
| 399 | 34 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 爾時薄伽梵在王舍城鷲峯山 |
| 400 | 34 | 在 | zài | to exist; to be living | 爾時薄伽梵在王舍城鷲峯山 |
| 401 | 34 | 在 | zài | to consist of | 爾時薄伽梵在王舍城鷲峯山 |
| 402 | 34 | 在 | zài | to be at a post | 爾時薄伽梵在王舍城鷲峯山 |
| 403 | 34 | 在 | zài | in; bhū | 爾時薄伽梵在王舍城鷲峯山 |
| 404 | 34 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 使人及以結罪 |
| 405 | 34 | 罪 | zuì | fault; error | 使人及以結罪 |
| 406 | 34 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 使人及以結罪 |
| 407 | 34 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 使人及以結罪 |
| 408 | 34 | 罪 | zuì | punishment | 使人及以結罪 |
| 409 | 34 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 使人及以結罪 |
| 410 | 34 | 罪 | zuì | sin; agha | 使人及以結罪 |
| 411 | 31 | 王 | wáng | Wang | 即便執捉送至王所 |
| 412 | 31 | 王 | wáng | a king | 即便執捉送至王所 |
| 413 | 31 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 即便執捉送至王所 |
| 414 | 31 | 王 | wàng | to be king; to rule | 即便執捉送至王所 |
| 415 | 31 | 王 | wáng | a prince; a duke | 即便執捉送至王所 |
| 416 | 31 | 王 | wáng | grand; great | 即便執捉送至王所 |
| 417 | 31 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 即便執捉送至王所 |
| 418 | 31 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 即便執捉送至王所 |
| 419 | 31 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 即便執捉送至王所 |
| 420 | 31 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 即便執捉送至王所 |
| 421 | 31 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 即便執捉送至王所 |
| 422 | 30 | 乃至 | nǎizhì | and even | 廣說乃至食已聞法 |
| 423 | 30 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 廣說乃至食已聞法 |
| 424 | 29 | 事 | shì | matter; thing; item | 彼人具陳昔事 |
| 425 | 29 | 事 | shì | to serve | 彼人具陳昔事 |
| 426 | 29 | 事 | shì | a government post | 彼人具陳昔事 |
| 427 | 29 | 事 | shì | duty; post; work | 彼人具陳昔事 |
| 428 | 29 | 事 | shì | occupation | 彼人具陳昔事 |
| 429 | 29 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 彼人具陳昔事 |
| 430 | 29 | 事 | shì | an accident | 彼人具陳昔事 |
| 431 | 29 | 事 | shì | to attend | 彼人具陳昔事 |
| 432 | 29 | 事 | shì | an allusion | 彼人具陳昔事 |
| 433 | 29 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 彼人具陳昔事 |
| 434 | 29 | 事 | shì | to engage in | 彼人具陳昔事 |
| 435 | 29 | 事 | shì | to enslave | 彼人具陳昔事 |
| 436 | 29 | 事 | shì | to pursue | 彼人具陳昔事 |
| 437 | 29 | 事 | shì | to administer | 彼人具陳昔事 |
| 438 | 29 | 事 | shì | to appoint | 彼人具陳昔事 |
| 439 | 29 | 事 | shì | a piece | 彼人具陳昔事 |
| 440 | 29 | 事 | shì | thing; phenomena | 彼人具陳昔事 |
| 441 | 29 | 事 | shì | actions; karma | 彼人具陳昔事 |
| 442 | 29 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 眷屬皆放 |
| 443 | 29 | 皆 | jiē | same; equally | 眷屬皆放 |
| 444 | 29 | 皆 | jiē | all; sarva | 眷屬皆放 |
| 445 | 29 | 至 | zhì | to; until | 至其所見是伏藏光彩外發 |
| 446 | 29 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至其所見是伏藏光彩外發 |
| 447 | 29 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至其所見是伏藏光彩外發 |
| 448 | 29 | 至 | zhì | to arrive | 至其所見是伏藏光彩外發 |
| 449 | 29 | 至 | zhì | approach; upagama | 至其所見是伏藏光彩外發 |
| 450 | 29 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 此中犯相其事云何 |
| 451 | 29 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 此中犯相其事云何 |
| 452 | 29 | 犯 | fàn | to transgress | 此中犯相其事云何 |
| 453 | 29 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 此中犯相其事云何 |
| 454 | 29 | 犯 | fàn | to conquer | 此中犯相其事云何 |
| 455 | 29 | 犯 | fàn | to occur | 此中犯相其事云何 |
| 456 | 29 | 犯 | fàn | to face danger | 此中犯相其事云何 |
| 457 | 29 | 犯 | fàn | to fall | 此中犯相其事云何 |
| 458 | 29 | 犯 | fàn | to be worth; to deserve | 此中犯相其事云何 |
| 459 | 29 | 犯 | fàn | a criminal | 此中犯相其事云何 |
| 460 | 29 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 此中犯相其事云何 |
| 461 | 28 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 若復苾芻寶及寶類 |
| 462 | 28 | 復 | fù | to go back; to return | 若復苾芻寶及寶類 |
| 463 | 28 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復苾芻寶及寶類 |
| 464 | 28 | 復 | fù | to do in detail | 若復苾芻寶及寶類 |
| 465 | 28 | 復 | fù | to restore | 若復苾芻寶及寶類 |
| 466 | 28 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復苾芻寶及寶類 |
| 467 | 28 | 復 | fù | after all; and then | 若復苾芻寶及寶類 |
| 468 | 28 | 復 | fù | even if; although | 若復苾芻寶及寶類 |
| 469 | 28 | 復 | fù | Fu; Return | 若復苾芻寶及寶類 |
| 470 | 28 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復苾芻寶及寶類 |
| 471 | 28 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復苾芻寶及寶類 |
| 472 | 28 | 復 | fù | particle without meaing | 若復苾芻寶及寶類 |
| 473 | 28 | 復 | fù | Fu | 若復苾芻寶及寶類 |
| 474 | 28 | 復 | fù | repeated; again | 若復苾芻寶及寶類 |
| 475 | 28 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復苾芻寶及寶類 |
| 476 | 28 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復苾芻寶及寶類 |
| 477 | 28 | 復 | fù | again; punar | 若復苾芻寶及寶類 |
| 478 | 28 | 水 | shuǐ | water | 汲水之時隨水 |
| 479 | 28 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 汲水之時隨水 |
| 480 | 28 | 水 | shuǐ | a river | 汲水之時隨水 |
| 481 | 28 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 汲水之時隨水 |
| 482 | 28 | 水 | shuǐ | a flood | 汲水之時隨水 |
| 483 | 28 | 水 | shuǐ | to swim | 汲水之時隨水 |
| 484 | 28 | 水 | shuǐ | a body of water | 汲水之時隨水 |
| 485 | 28 | 水 | shuǐ | Shui | 汲水之時隨水 |
| 486 | 28 | 水 | shuǐ | water element | 汲水之時隨水 |
| 487 | 28 | 水 | shuǐ | water | 汲水之時隨水 |
| 488 | 28 | 或 | huò | or; either; else | 或癡狂 |
| 489 | 28 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或癡狂 |
| 490 | 28 | 或 | huò | some; someone | 或癡狂 |
| 491 | 28 | 或 | míngnián | suddenly | 或癡狂 |
| 492 | 28 | 或 | huò | or; vā | 或癡狂 |
| 493 | 27 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 人所安伏藏 |
| 494 | 27 | 所 | suǒ | an office; an institute | 人所安伏藏 |
| 495 | 27 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 人所安伏藏 |
| 496 | 27 | 所 | suǒ | it | 人所安伏藏 |
| 497 | 27 | 所 | suǒ | if; supposing | 人所安伏藏 |
| 498 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 人所安伏藏 |
| 499 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 人所安伏藏 |
| 500 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 人所安伏藏 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 时 | 時 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 |
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 若 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 有 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 我 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 阿尼卢陀 | 阿尼盧陀 | 196 | Aniruddha |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 道行 | 100 |
|
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 告子 | 71 | Gao Zi | |
| 根本说一切有部毘奈耶 | 根本說一切有部毘奈耶 | 103 | Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye |
| 宫人 | 宮人 | 103 |
|
| 广严城 | 廣嚴城 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 河池 | 104 | Hechi | |
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 或门 | 或門 | 104 | OR gate |
| 江 | 106 |
|
|
| 憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
| 迦摄佛 | 迦攝佛 | 106 | Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
| 六月 | 108 |
|
|
| 鹿子母 | 108 | Mṛgāra-mātṛ | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 目干连 | 目乾連 | 109 | Maudgalyāyana |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 女宿 | 110 | Śravaṇā | |
| 毘舍佉 | 112 |
|
|
| 毘舍佉母 | 112 | Mṛgāra-mātṛ | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 胜鬘夫人 | 勝鬘夫人 | 115 | Śrīmālā |
| 室宿 | 115 | Pūrva-Proṣṭhapada | |
| 逝多林 | 115 | Jetavana | |
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四月 | 115 |
|
|
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 未生怨 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
| 未生怨王 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 邬波离 | 鄔波離 | 119 | Upāli; Upali |
| 邬波难陀 | 鄔波難陀 | 87 | Upananda |
| 邬陀夷 | 鄔陀夷 | 119 | Udāyin |
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 沂 | 121 | Yi | |
| 营事 | 營事 | 121 | Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master |
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 129.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿遮利耶 | 196 | acarya; a religious teacher | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不生 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 尘坌 | 塵坌 | 99 | dust |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 大黑 | 100 | Mahakala | |
| 大界 | 100 | monastic establishment | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 断人命学处 | 斷人命學處 | 100 | precept against killing |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法要 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 教行 | 106 |
|
|
| 教相 | 106 | classification of teachings | |
| 结界 | 結界 | 106 |
|
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 近圆 | 近圓 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
| 六众苾刍 | 六眾苾芻 | 108 | group of six monastics |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 明相 | 109 |
|
|
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 十利 | 115 | ten benefits | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 释迦子 | 釋迦子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 天眼 | 116 |
|
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 无明惑 | 無明惑 | 119 | delusion from failure to understand |
| 邬波驮耶 | 鄔波馱耶 | 119 | upādhyāya; a preceptor |
| 洗沐 | 120 | to bathe | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行婬 | 120 | lewd desire | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 疑悔 | 121 |
|
|
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应报 | 應報 | 121 | fruition; the result of karma |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 苑园 | 苑園 | 121 | garden |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 整衣服 | 122 | straighten one's robe | |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 制底 | 122 | caitya | |
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |