Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīvinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Pi Nai Ye) 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶, Scroll 20
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 102 | 不 | bù | infix potential marker | 苾芻不 |
| 2 | 88 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 諸尼設座 |
| 3 | 88 | 尼 | ní | Confucius; Father | 諸尼設座 |
| 4 | 88 | 尼 | ní | Ni | 諸尼設座 |
| 5 | 88 | 尼 | ní | ni | 諸尼設座 |
| 6 | 88 | 尼 | nì | to obstruct | 諸尼設座 |
| 7 | 88 | 尼 | nì | near to | 諸尼設座 |
| 8 | 88 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 諸尼設座 |
| 9 | 78 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有苾芻 |
| 10 | 78 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有苾芻 |
| 11 | 78 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有苾芻 |
| 12 | 78 | 時 | shí | fashionable | 時有苾芻 |
| 13 | 78 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有苾芻 |
| 14 | 78 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有苾芻 |
| 15 | 78 | 時 | shí | tense | 時有苾芻 |
| 16 | 78 | 時 | shí | particular; special | 時有苾芻 |
| 17 | 78 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有苾芻 |
| 18 | 78 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有苾芻 |
| 19 | 78 | 時 | shí | time [abstract] | 時有苾芻 |
| 20 | 78 | 時 | shí | seasonal | 時有苾芻 |
| 21 | 78 | 時 | shí | to wait upon | 時有苾芻 |
| 22 | 78 | 時 | shí | hour | 時有苾芻 |
| 23 | 78 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有苾芻 |
| 24 | 78 | 時 | shí | Shi | 時有苾芻 |
| 25 | 78 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有苾芻 |
| 26 | 78 | 時 | shí | time; kāla | 時有苾芻 |
| 27 | 78 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有苾芻 |
| 28 | 77 | 者 | zhě | ca | 不求容許輒詰問者 |
| 29 | 72 | 食 | shí | food; food and drink | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
| 30 | 72 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
| 31 | 72 | 食 | shí | to eat | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
| 32 | 72 | 食 | sì | to feed | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
| 33 | 72 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
| 34 | 72 | 食 | sì | to raise; to nourish | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
| 35 | 72 | 食 | shí | to receive; to accept | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
| 36 | 72 | 食 | shí | to receive an official salary | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
| 37 | 72 | 食 | shí | an eclipse | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
| 38 | 72 | 食 | shí | food; bhakṣa | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
| 39 | 68 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應如是說 |
| 40 | 68 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應如是說 |
| 41 | 68 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應如是說 |
| 42 | 68 | 應 | yìng | to accept | 應如是說 |
| 43 | 68 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應如是說 |
| 44 | 68 | 應 | yìng | to echo | 應如是說 |
| 45 | 68 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應如是說 |
| 46 | 68 | 應 | yìng | Ying | 應如是說 |
| 47 | 47 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 時有苾芻 |
| 48 | 47 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 時有苾芻 |
| 49 | 47 | 應當學 | yīngdāngxué | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 不應太高著衣應當學 |
| 50 | 47 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 若復苾芻尼 |
| 51 | 47 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 若復苾芻尼 |
| 52 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不求容許輒為詰問者 |
| 53 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 不求容許輒為詰問者 |
| 54 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 不求容許輒為詰問者 |
| 55 | 45 | 為 | wéi | to do | 不求容許輒為詰問者 |
| 56 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 不求容許輒為詰問者 |
| 57 | 45 | 為 | wéi | to govern | 不求容許輒為詰問者 |
| 58 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 不求容許輒為詰問者 |
| 59 | 45 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 60 | 45 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 61 | 44 | 謂 | wèi | to call | 尼謂吐羅難陀等 |
| 62 | 44 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 尼謂吐羅難陀等 |
| 63 | 44 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 尼謂吐羅難陀等 |
| 64 | 44 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 尼謂吐羅難陀等 |
| 65 | 44 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 尼謂吐羅難陀等 |
| 66 | 44 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 尼謂吐羅難陀等 |
| 67 | 44 | 謂 | wèi | to think | 尼謂吐羅難陀等 |
| 68 | 44 | 謂 | wèi | for; is to be | 尼謂吐羅難陀等 |
| 69 | 44 | 謂 | wèi | to make; to cause | 尼謂吐羅難陀等 |
| 70 | 44 | 謂 | wèi | principle; reason | 尼謂吐羅難陀等 |
| 71 | 44 | 謂 | wèi | Wei | 尼謂吐羅難陀等 |
| 72 | 44 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 謂問佛所說義 |
| 73 | 44 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 謂問佛所說義 |
| 74 | 44 | 說 | shuì | to persuade | 謂問佛所說義 |
| 75 | 44 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 謂問佛所說義 |
| 76 | 44 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 謂問佛所說義 |
| 77 | 44 | 說 | shuō | to claim; to assert | 謂問佛所說義 |
| 78 | 44 | 說 | shuō | allocution | 謂問佛所說義 |
| 79 | 44 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 謂問佛所說義 |
| 80 | 44 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 謂問佛所說義 |
| 81 | 44 | 說 | shuō | speach; vāda | 謂問佛所說義 |
| 82 | 44 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 謂問佛所說義 |
| 83 | 44 | 說 | shuō | to instruct | 謂問佛所說義 |
| 84 | 39 | 其 | qí | Qi | 制其學處 |
| 85 | 38 | 羅 | luó | Luo | 吐羅難陀作如是念 |
| 86 | 38 | 羅 | luó | to catch; to capture | 吐羅難陀作如是念 |
| 87 | 38 | 羅 | luó | gauze | 吐羅難陀作如是念 |
| 88 | 38 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 吐羅難陀作如是念 |
| 89 | 38 | 羅 | luó | a net for catching birds | 吐羅難陀作如是念 |
| 90 | 38 | 羅 | luó | to recruit | 吐羅難陀作如是念 |
| 91 | 38 | 羅 | luó | to include | 吐羅難陀作如是念 |
| 92 | 38 | 羅 | luó | to distribute | 吐羅難陀作如是念 |
| 93 | 38 | 羅 | luó | ra | 吐羅難陀作如是念 |
| 94 | 37 | 作 | zuò | to do | 吐羅難陀作如是念 |
| 95 | 37 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 吐羅難陀作如是念 |
| 96 | 37 | 作 | zuò | to start | 吐羅難陀作如是念 |
| 97 | 37 | 作 | zuò | a writing; a work | 吐羅難陀作如是念 |
| 98 | 37 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 吐羅難陀作如是念 |
| 99 | 37 | 作 | zuō | to create; to make | 吐羅難陀作如是念 |
| 100 | 37 | 作 | zuō | a workshop | 吐羅難陀作如是念 |
| 101 | 37 | 作 | zuō | to write; to compose | 吐羅難陀作如是念 |
| 102 | 37 | 作 | zuò | to rise | 吐羅難陀作如是念 |
| 103 | 37 | 作 | zuò | to be aroused | 吐羅難陀作如是念 |
| 104 | 37 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 吐羅難陀作如是念 |
| 105 | 37 | 作 | zuò | to regard as | 吐羅難陀作如是念 |
| 106 | 37 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 吐羅難陀作如是念 |
| 107 | 36 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 護鉢除病人 |
| 108 | 36 | 鉢 | bō | a bowl | 護鉢除病人 |
| 109 | 36 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 護鉢除病人 |
| 110 | 36 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 護鉢除病人 |
| 111 | 36 | 鉢 | bō | Alms bowl | 護鉢除病人 |
| 112 | 36 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 護鉢除病人 |
| 113 | 36 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 護鉢除病人 |
| 114 | 36 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 護鉢除病人 |
| 115 | 36 | 前 | qián | front | 緣處同前 |
| 116 | 36 | 前 | qián | former; the past | 緣處同前 |
| 117 | 36 | 前 | qián | to go forward | 緣處同前 |
| 118 | 36 | 前 | qián | preceding | 緣處同前 |
| 119 | 36 | 前 | qián | before; earlier; prior | 緣處同前 |
| 120 | 36 | 前 | qián | to appear before | 緣處同前 |
| 121 | 36 | 前 | qián | future | 緣處同前 |
| 122 | 36 | 前 | qián | top; first | 緣處同前 |
| 123 | 36 | 前 | qián | battlefront | 緣處同前 |
| 124 | 36 | 前 | qián | before; former; pūrva | 緣處同前 |
| 125 | 36 | 前 | qián | facing; mukha | 緣處同前 |
| 126 | 36 | 於 | yú | to go; to | 於阿 |
| 127 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於阿 |
| 128 | 36 | 於 | yú | Yu | 於阿 |
| 129 | 36 | 於 | wū | a crow | 於阿 |
| 130 | 33 | 我 | wǒ | self | 我今試問 |
| 131 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今試問 |
| 132 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 我今試問 |
| 133 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今試問 |
| 134 | 33 | 我 | wǒ | ga | 我今試問 |
| 135 | 33 | 學處 | xuéchù | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
| 136 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得惡作罪 |
| 137 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 得惡作罪 |
| 138 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 得惡作罪 |
| 139 | 32 | 得 | dé | de | 得惡作罪 |
| 140 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 得惡作罪 |
| 141 | 32 | 得 | dé | to result in | 得惡作罪 |
| 142 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得惡作罪 |
| 143 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 得惡作罪 |
| 144 | 32 | 得 | dé | to be finished | 得惡作罪 |
| 145 | 32 | 得 | děi | satisfying | 得惡作罪 |
| 146 | 32 | 得 | dé | to contract | 得惡作罪 |
| 147 | 32 | 得 | dé | to hear | 得惡作罪 |
| 148 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 得惡作罪 |
| 149 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 得惡作罪 |
| 150 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得惡作罪 |
| 151 | 32 | 乞 | qǐ | to beg; to request | 無有病為己身從他乞乳 |
| 152 | 32 | 乞 | qǐ | to hope for; look forward to | 無有病為己身從他乞乳 |
| 153 | 32 | 乞 | qǐ | a beggar | 無有病為己身從他乞乳 |
| 154 | 32 | 乞 | qǐ | Qi | 無有病為己身從他乞乳 |
| 155 | 32 | 乞 | qì | to give | 無有病為己身從他乞乳 |
| 156 | 32 | 乞 | qǐ | destitute; needy | 無有病為己身從他乞乳 |
| 157 | 32 | 乞 | qǐ | to beg; yācñā | 無有病為己身從他乞乳 |
| 158 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 氏羅河而為洗浴 |
| 159 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 氏羅河而為洗浴 |
| 160 | 31 | 而 | néng | can; able | 氏羅河而為洗浴 |
| 161 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 氏羅河而為洗浴 |
| 162 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 氏羅河而為洗浴 |
| 163 | 30 | 難陀 | nántuó | Nanda | 吐羅難陀作如是念 |
| 164 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是應知 |
| 165 | 30 | 吐 | tù | to vomit; to throw up | 吐羅難陀作如是念 |
| 166 | 30 | 吐 | tǔ | to spit; to spurt | 吐羅難陀作如是念 |
| 167 | 30 | 吐 | tǔ | to say; to utter | 吐羅難陀作如是念 |
| 168 | 30 | 吐 | tǔ | to issue | 吐羅難陀作如是念 |
| 169 | 30 | 吐 | tù | tu | 吐羅難陀作如是念 |
| 170 | 30 | 吐 | tǔ | to abandon | 吐羅難陀作如是念 |
| 171 | 30 | 吐 | tǔ | remarks | 吐羅難陀作如是念 |
| 172 | 30 | 吐 | tù | to return a stolen item | 吐羅難陀作如是念 |
| 173 | 30 | 吐 | tù | to vomit; vānta | 吐羅難陀作如是念 |
| 174 | 29 | 與 | yǔ | to give | 時有一人遂與 |
| 175 | 29 | 與 | yǔ | to accompany | 時有一人遂與 |
| 176 | 29 | 與 | yù | to particate in | 時有一人遂與 |
| 177 | 29 | 與 | yù | of the same kind | 時有一人遂與 |
| 178 | 29 | 與 | yù | to help | 時有一人遂與 |
| 179 | 29 | 與 | yǔ | for | 時有一人遂與 |
| 180 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
| 181 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
| 182 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
| 183 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
| 184 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
| 185 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
| 186 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
| 187 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
| 188 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
| 189 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
| 190 | 28 | 復 | fù | to go back; to return | 若復苾芻尼 |
| 191 | 28 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復苾芻尼 |
| 192 | 28 | 復 | fù | to do in detail | 若復苾芻尼 |
| 193 | 28 | 復 | fù | to restore | 若復苾芻尼 |
| 194 | 28 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復苾芻尼 |
| 195 | 28 | 復 | fù | Fu; Return | 若復苾芻尼 |
| 196 | 28 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復苾芻尼 |
| 197 | 28 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復苾芻尼 |
| 198 | 28 | 復 | fù | Fu | 若復苾芻尼 |
| 199 | 28 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復苾芻尼 |
| 200 | 28 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復苾芻尼 |
| 201 | 28 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 緣處同前 |
| 202 | 28 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 緣處同前 |
| 203 | 28 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 緣處同前 |
| 204 | 28 | 處 | chù | a part; an aspect | 緣處同前 |
| 205 | 28 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 緣處同前 |
| 206 | 28 | 處 | chǔ | to get along with | 緣處同前 |
| 207 | 28 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 緣處同前 |
| 208 | 28 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 緣處同前 |
| 209 | 28 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 緣處同前 |
| 210 | 28 | 處 | chǔ | to be associated with | 緣處同前 |
| 211 | 28 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 緣處同前 |
| 212 | 28 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 緣處同前 |
| 213 | 28 | 處 | chù | circumstances; situation | 緣處同前 |
| 214 | 28 | 處 | chù | an occasion; a time | 緣處同前 |
| 215 | 28 | 處 | chù | position; sthāna | 緣處同前 |
| 216 | 27 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 無病為身 |
| 217 | 27 | 病 | bìng | to be sick | 無病為身 |
| 218 | 27 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 無病為身 |
| 219 | 27 | 病 | bìng | to be disturbed about | 無病為身 |
| 220 | 27 | 病 | bìng | to suffer for | 無病為身 |
| 221 | 27 | 病 | bìng | to harm | 無病為身 |
| 222 | 27 | 病 | bìng | to worry | 無病為身 |
| 223 | 27 | 病 | bìng | to hate; to resent | 無病為身 |
| 224 | 27 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 無病為身 |
| 225 | 27 | 病 | bìng | withered | 無病為身 |
| 226 | 27 | 病 | bìng | exhausted | 無病為身 |
| 227 | 27 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 無病為身 |
| 228 | 26 | 實 | shí | real; true | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 229 | 26 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 230 | 26 | 實 | shí | substance; content; material | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 231 | 26 | 實 | shí | honest; sincere | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 232 | 26 | 實 | shí | vast; extensive | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 233 | 26 | 實 | shí | solid | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 234 | 26 | 實 | shí | abundant; prosperous | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 235 | 26 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 236 | 26 | 實 | shí | wealth; property | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 237 | 26 | 實 | shí | effect; result | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 238 | 26 | 實 | shí | an honest person | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 239 | 26 | 實 | shí | to fill | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 240 | 26 | 實 | shí | complete | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 241 | 26 | 實 | shí | to strengthen | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 242 | 26 | 實 | shí | to practice | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 243 | 26 | 實 | shí | namely | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 244 | 26 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 245 | 26 | 實 | shí | full; at capacity | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 246 | 26 | 實 | shí | supplies; goods | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 247 | 26 | 實 | shí | Shichen | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 248 | 26 | 實 | shí | Real | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 249 | 26 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 250 | 26 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 苾芻便坐 |
| 251 | 26 | 便 | biàn | advantageous | 苾芻便坐 |
| 252 | 26 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 苾芻便坐 |
| 253 | 26 | 便 | pián | fat; obese | 苾芻便坐 |
| 254 | 26 | 便 | biàn | to make easy | 苾芻便坐 |
| 255 | 26 | 便 | biàn | an unearned advantage | 苾芻便坐 |
| 256 | 26 | 便 | biàn | ordinary; plain | 苾芻便坐 |
| 257 | 26 | 便 | biàn | in passing | 苾芻便坐 |
| 258 | 26 | 便 | biàn | informal | 苾芻便坐 |
| 259 | 26 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 苾芻便坐 |
| 260 | 26 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 苾芻便坐 |
| 261 | 26 | 便 | biàn | stool | 苾芻便坐 |
| 262 | 26 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 苾芻便坐 |
| 263 | 26 | 便 | biàn | proficient; skilled | 苾芻便坐 |
| 264 | 26 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 苾芻便坐 |
| 265 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 人皆譏嫌 |
| 266 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人皆譏嫌 |
| 267 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 人皆譏嫌 |
| 268 | 26 | 人 | rén | everybody | 人皆譏嫌 |
| 269 | 26 | 人 | rén | adult | 人皆譏嫌 |
| 270 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 人皆譏嫌 |
| 271 | 26 | 人 | rén | an upright person | 人皆譏嫌 |
| 272 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 人皆譏嫌 |
| 273 | 25 | 眾 | zhòng | many; numerous | 時十二眾苾芻尼以手相牽 |
| 274 | 25 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 時十二眾苾芻尼以手相牽 |
| 275 | 25 | 眾 | zhòng | general; common; public | 時十二眾苾芻尼以手相牽 |
| 276 | 25 | 俗 | sú | popular; common | 著俗莊嚴具學處第一百七十 |
| 277 | 25 | 俗 | sú | social customs | 著俗莊嚴具學處第一百七十 |
| 278 | 25 | 俗 | sú | vulgar; unrefined | 著俗莊嚴具學處第一百七十 |
| 279 | 25 | 俗 | sú | secular | 著俗莊嚴具學處第一百七十 |
| 280 | 25 | 俗 | sú | worldly; laukika | 著俗莊嚴具學處第一百七十 |
| 281 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所詮表徒費心力 |
| 282 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 無所詮表徒費心力 |
| 283 | 24 | 無 | mó | mo | 無所詮表徒費心力 |
| 284 | 24 | 無 | wú | to not have | 無所詮表徒費心力 |
| 285 | 24 | 無 | wú | Wu | 無所詮表徒費心力 |
| 286 | 24 | 無 | mó | mo | 無所詮表徒費心力 |
| 287 | 23 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣處同前 |
| 288 | 23 | 緣 | yuán | hem | 緣處同前 |
| 289 | 23 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣處同前 |
| 290 | 23 | 緣 | yuán | to climb up | 緣處同前 |
| 291 | 23 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣處同前 |
| 292 | 23 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣處同前 |
| 293 | 23 | 緣 | yuán | to depend on | 緣處同前 |
| 294 | 23 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣處同前 |
| 295 | 23 | 緣 | yuán | Condition | 緣處同前 |
| 296 | 23 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣處同前 |
| 297 | 23 | 行 | xíng | to walk | 獨出大小行 |
| 298 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 獨出大小行 |
| 299 | 23 | 行 | háng | profession | 獨出大小行 |
| 300 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 獨出大小行 |
| 301 | 23 | 行 | xíng | to travel | 獨出大小行 |
| 302 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 獨出大小行 |
| 303 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 獨出大小行 |
| 304 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 獨出大小行 |
| 305 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 獨出大小行 |
| 306 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 獨出大小行 |
| 307 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 獨出大小行 |
| 308 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 獨出大小行 |
| 309 | 23 | 行 | xíng | to move | 獨出大小行 |
| 310 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 獨出大小行 |
| 311 | 23 | 行 | xíng | travel | 獨出大小行 |
| 312 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 獨出大小行 |
| 313 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 獨出大小行 |
| 314 | 23 | 行 | xíng | temporary | 獨出大小行 |
| 315 | 23 | 行 | háng | rank; order | 獨出大小行 |
| 316 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 獨出大小行 |
| 317 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 獨出大小行 |
| 318 | 23 | 行 | xíng | to experience | 獨出大小行 |
| 319 | 23 | 行 | xíng | path; way | 獨出大小行 |
| 320 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 獨出大小行 |
| 321 | 23 | 行 | xíng | 獨出大小行 | |
| 322 | 23 | 行 | xíng | Practice | 獨出大小行 |
| 323 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 獨出大小行 |
| 324 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 獨出大小行 |
| 325 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 我今試問 |
| 326 | 23 | 今 | jīn | Jin | 我今試問 |
| 327 | 23 | 今 | jīn | modern | 我今試問 |
| 328 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今試問 |
| 329 | 23 | 問 | wèn | to ask | 先未容許輒問學處第一百六十九 |
| 330 | 23 | 問 | wèn | to inquire after | 先未容許輒問學處第一百六十九 |
| 331 | 23 | 問 | wèn | to interrogate | 先未容許輒問學處第一百六十九 |
| 332 | 23 | 問 | wèn | to hold responsible | 先未容許輒問學處第一百六十九 |
| 333 | 23 | 問 | wèn | to request something | 先未容許輒問學處第一百六十九 |
| 334 | 23 | 問 | wèn | to rebuke | 先未容許輒問學處第一百六十九 |
| 335 | 23 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 先未容許輒問學處第一百六十九 |
| 336 | 23 | 問 | wèn | news | 先未容許輒問學處第一百六十九 |
| 337 | 23 | 問 | wèn | to propose marriage | 先未容許輒問學處第一百六十九 |
| 338 | 23 | 問 | wén | to inform | 先未容許輒問學處第一百六十九 |
| 339 | 23 | 問 | wèn | to research | 先未容許輒問學處第一百六十九 |
| 340 | 23 | 問 | wèn | Wen | 先未容許輒問學處第一百六十九 |
| 341 | 23 | 問 | wèn | a question | 先未容許輒問學處第一百六十九 |
| 342 | 23 | 問 | wèn | ask; prccha | 先未容許輒問學處第一百六十九 |
| 343 | 23 | 同 | tóng | like; same; similar | 緣處同前 |
| 344 | 23 | 同 | tóng | to be the same | 緣處同前 |
| 345 | 23 | 同 | tòng | an alley; a lane | 緣處同前 |
| 346 | 23 | 同 | tóng | to do something for somebody | 緣處同前 |
| 347 | 23 | 同 | tóng | Tong | 緣處同前 |
| 348 | 23 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 緣處同前 |
| 349 | 23 | 同 | tóng | to be unified | 緣處同前 |
| 350 | 23 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 緣處同前 |
| 351 | 23 | 同 | tóng | peace; harmony | 緣處同前 |
| 352 | 23 | 同 | tóng | an agreement | 緣處同前 |
| 353 | 23 | 同 | tóng | same; sama | 緣處同前 |
| 354 | 23 | 同 | tóng | together; saha | 緣處同前 |
| 355 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛問吐羅難 |
| 356 | 22 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛問吐羅難 |
| 357 | 22 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛問吐羅難 |
| 358 | 22 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛問吐羅難 |
| 359 | 22 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛問吐羅難 |
| 360 | 22 | 佛 | fó | Buddha | 佛問吐羅難 |
| 361 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛問吐羅難 |
| 362 | 22 | 白 | bái | white | 共白苾芻 |
| 363 | 22 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 共白苾芻 |
| 364 | 22 | 白 | bái | plain | 共白苾芻 |
| 365 | 22 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 共白苾芻 |
| 366 | 22 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 共白苾芻 |
| 367 | 22 | 白 | bái | bright | 共白苾芻 |
| 368 | 22 | 白 | bái | a wrongly written character | 共白苾芻 |
| 369 | 22 | 白 | bái | clear | 共白苾芻 |
| 370 | 22 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 共白苾芻 |
| 371 | 22 | 白 | bái | reactionary | 共白苾芻 |
| 372 | 22 | 白 | bái | a wine cup | 共白苾芻 |
| 373 | 22 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 共白苾芻 |
| 374 | 22 | 白 | bái | a dialect | 共白苾芻 |
| 375 | 22 | 白 | bái | to understand | 共白苾芻 |
| 376 | 22 | 白 | bái | to report | 共白苾芻 |
| 377 | 22 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 共白苾芻 |
| 378 | 22 | 白 | bái | empty; blank | 共白苾芻 |
| 379 | 22 | 白 | bái | free | 共白苾芻 |
| 380 | 22 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 共白苾芻 |
| 381 | 22 | 白 | bái | relating to funerals | 共白苾芻 |
| 382 | 22 | 白 | bái | Bai | 共白苾芻 |
| 383 | 22 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 共白苾芻 |
| 384 | 22 | 白 | bái | a symbol for silver | 共白苾芻 |
| 385 | 22 | 白 | bái | clean; avadāta | 共白苾芻 |
| 386 | 22 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 共白苾芻 |
| 387 | 22 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 廣說乃至 |
| 388 | 22 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 病得除損 |
| 389 | 22 | 除 | chú | to divide | 病得除損 |
| 390 | 22 | 除 | chú | to put in order | 病得除損 |
| 391 | 22 | 除 | chú | to appoint to an official position | 病得除損 |
| 392 | 22 | 除 | chú | door steps; stairs | 病得除損 |
| 393 | 22 | 除 | chú | to replace an official | 病得除損 |
| 394 | 22 | 除 | chú | to change; to replace | 病得除損 |
| 395 | 22 | 除 | chú | to renovate; to restore | 病得除損 |
| 396 | 22 | 除 | chú | division | 病得除損 |
| 397 | 22 | 除 | chú | except; without; anyatra | 病得除損 |
| 398 | 22 | 舍 | shě | to give | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
| 399 | 22 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
| 400 | 22 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
| 401 | 22 | 舍 | shè | my | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
| 402 | 22 | 舍 | shě | equanimity | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
| 403 | 22 | 舍 | shè | my house | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
| 404 | 22 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
| 405 | 22 | 舍 | shè | to leave | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
| 406 | 22 | 舍 | shě | She | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
| 407 | 22 | 舍 | shè | disciple | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
| 408 | 22 | 舍 | shè | a barn; a pen | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
| 409 | 22 | 舍 | shè | to reside | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
| 410 | 22 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
| 411 | 22 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
| 412 | 22 | 舍 | shě | Give | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
| 413 | 22 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
| 414 | 22 | 舍 | shě | house; gṛha | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
| 415 | 22 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
| 416 | 21 | 見 | jiàn | to see | 門長者見已譏嫌 |
| 417 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 門長者見已譏嫌 |
| 418 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 門長者見已譏嫌 |
| 419 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 門長者見已譏嫌 |
| 420 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 門長者見已譏嫌 |
| 421 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 門長者見已譏嫌 |
| 422 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 門長者見已譏嫌 |
| 423 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 門長者見已譏嫌 |
| 424 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 門長者見已譏嫌 |
| 425 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 門長者見已譏嫌 |
| 426 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 門長者見已譏嫌 |
| 427 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 門長者見已譏嫌 |
| 428 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 門長者見已譏嫌 |
| 429 | 21 | 畜 | xù | to raise livestock | 畜香草刷學處第一百七十六 |
| 430 | 21 | 畜 | chù | livestock; domestic animals | 畜香草刷學處第一百七十六 |
| 431 | 21 | 畜 | xù | to raise; to nourish; to train; to cultivate | 畜香草刷學處第一百七十六 |
| 432 | 21 | 畜 | xù | to restrain; to permit | 畜香草刷學處第一百七十六 |
| 433 | 21 | 畜 | xù | to store; to impound | 畜香草刷學處第一百七十六 |
| 434 | 21 | 畜 | chù | animals | 畜香草刷學處第一百七十六 |
| 435 | 21 | 畜 | xù | to comply; to submit to | 畜香草刷學處第一百七十六 |
| 436 | 21 | 畜 | xù | Xu | 畜香草刷學處第一百七十六 |
| 437 | 21 | 畜 | xù | keeping; dhāraṇa | 畜香草刷學處第一百七十六 |
| 438 | 21 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 結罪無異 |
| 439 | 21 | 罪 | zuì | fault; error | 結罪無異 |
| 440 | 21 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 結罪無異 |
| 441 | 21 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 結罪無異 |
| 442 | 21 | 罪 | zuì | punishment | 結罪無異 |
| 443 | 21 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 結罪無異 |
| 444 | 21 | 罪 | zuì | sin; agha | 結罪無異 |
| 445 | 21 | 制 | zhì | to create; to make; to manufacture | 制譯 |
| 446 | 21 | 制 | zhì | to formulate; to regulate; to designate | 制譯 |
| 447 | 21 | 制 | zhì | a system; laws; rules; regulations | 制譯 |
| 448 | 21 | 制 | zhì | to overpower; to control; to restrict | 制譯 |
| 449 | 21 | 制 | zhì | to cut | 制譯 |
| 450 | 21 | 制 | zhì | a style | 制譯 |
| 451 | 21 | 制 | zhì | zhi | 制譯 |
| 452 | 21 | 制 | zhì | an imperial order | 制譯 |
| 453 | 21 | 制 | zhì | to establish; to create; to make; to manufacture | 制譯 |
| 454 | 21 | 制 | zhì | to consider and decide | 制譯 |
| 455 | 21 | 制 | zhì | the funeral of a relative | 制譯 |
| 456 | 21 | 制 | zhì | to tailor; to make clothes | 制譯 |
| 457 | 21 | 制 | zhì | writing; literature | 制譯 |
| 458 | 21 | 制 | zhì | regulations; prajñāpti | 制譯 |
| 459 | 21 | 中 | zhōng | middle | 持四阿笈摩詣尼寺中 |
| 460 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 持四阿笈摩詣尼寺中 |
| 461 | 21 | 中 | zhōng | China | 持四阿笈摩詣尼寺中 |
| 462 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 持四阿笈摩詣尼寺中 |
| 463 | 21 | 中 | zhōng | midday | 持四阿笈摩詣尼寺中 |
| 464 | 21 | 中 | zhōng | inside | 持四阿笈摩詣尼寺中 |
| 465 | 21 | 中 | zhōng | during | 持四阿笈摩詣尼寺中 |
| 466 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 持四阿笈摩詣尼寺中 |
| 467 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 持四阿笈摩詣尼寺中 |
| 468 | 21 | 中 | zhōng | half | 持四阿笈摩詣尼寺中 |
| 469 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 持四阿笈摩詣尼寺中 |
| 470 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 持四阿笈摩詣尼寺中 |
| 471 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 持四阿笈摩詣尼寺中 |
| 472 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 持四阿笈摩詣尼寺中 |
| 473 | 21 | 中 | zhōng | middle | 持四阿笈摩詣尼寺中 |
| 474 | 21 | 他 | tā | other; another; some other | 以胡麻滓及使他以水 |
| 475 | 21 | 他 | tā | other | 以胡麻滓及使他以水 |
| 476 | 21 | 他 | tā | tha | 以胡麻滓及使他以水 |
| 477 | 21 | 他 | tā | ṭha | 以胡麻滓及使他以水 |
| 478 | 21 | 他 | tā | other; anya | 以胡麻滓及使他以水 |
| 479 | 20 | 坐 | zuò | to sit | 苾芻便坐 |
| 480 | 20 | 坐 | zuò | to ride | 苾芻便坐 |
| 481 | 20 | 坐 | zuò | to visit | 苾芻便坐 |
| 482 | 20 | 坐 | zuò | a seat | 苾芻便坐 |
| 483 | 20 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 苾芻便坐 |
| 484 | 20 | 坐 | zuò | to be in a position | 苾芻便坐 |
| 485 | 20 | 坐 | zuò | to convict; to try | 苾芻便坐 |
| 486 | 20 | 坐 | zuò | to stay | 苾芻便坐 |
| 487 | 20 | 坐 | zuò | to kneel | 苾芻便坐 |
| 488 | 20 | 坐 | zuò | to violate | 苾芻便坐 |
| 489 | 20 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 苾芻便坐 |
| 490 | 20 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 苾芻便坐 |
| 491 | 20 | 入 | rù | to enter | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
| 492 | 20 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
| 493 | 20 | 入 | rù | radical | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
| 494 | 20 | 入 | rù | income | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
| 495 | 20 | 入 | rù | to conform with | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
| 496 | 20 | 入 | rù | to descend | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
| 497 | 20 | 入 | rù | the entering tone | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
| 498 | 20 | 入 | rù | to pay | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
| 499 | 20 | 入 | rù | to join | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
| 500 | 20 | 入 | rù | entering; praveśa | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
Frequencies of all Words
Top 1119
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 102 | 不 | bù | not; no | 苾芻不 |
| 2 | 102 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 苾芻不 |
| 3 | 102 | 不 | bù | as a correlative | 苾芻不 |
| 4 | 102 | 不 | bù | no (answering a question) | 苾芻不 |
| 5 | 102 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 苾芻不 |
| 6 | 102 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 苾芻不 |
| 7 | 102 | 不 | bù | to form a yes or no question | 苾芻不 |
| 8 | 102 | 不 | bù | infix potential marker | 苾芻不 |
| 9 | 102 | 不 | bù | no; na | 苾芻不 |
| 10 | 88 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 諸尼設座 |
| 11 | 88 | 尼 | ní | Confucius; Father | 諸尼設座 |
| 12 | 88 | 尼 | ní | Ni | 諸尼設座 |
| 13 | 88 | 尼 | ní | ni | 諸尼設座 |
| 14 | 88 | 尼 | nì | to obstruct | 諸尼設座 |
| 15 | 88 | 尼 | nì | near to | 諸尼設座 |
| 16 | 88 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 諸尼設座 |
| 17 | 78 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有苾芻 |
| 18 | 78 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有苾芻 |
| 19 | 78 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有苾芻 |
| 20 | 78 | 時 | shí | at that time | 時有苾芻 |
| 21 | 78 | 時 | shí | fashionable | 時有苾芻 |
| 22 | 78 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有苾芻 |
| 23 | 78 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有苾芻 |
| 24 | 78 | 時 | shí | tense | 時有苾芻 |
| 25 | 78 | 時 | shí | particular; special | 時有苾芻 |
| 26 | 78 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有苾芻 |
| 27 | 78 | 時 | shí | hour (measure word) | 時有苾芻 |
| 28 | 78 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有苾芻 |
| 29 | 78 | 時 | shí | time [abstract] | 時有苾芻 |
| 30 | 78 | 時 | shí | seasonal | 時有苾芻 |
| 31 | 78 | 時 | shí | frequently; often | 時有苾芻 |
| 32 | 78 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時有苾芻 |
| 33 | 78 | 時 | shí | on time | 時有苾芻 |
| 34 | 78 | 時 | shí | this; that | 時有苾芻 |
| 35 | 78 | 時 | shí | to wait upon | 時有苾芻 |
| 36 | 78 | 時 | shí | hour | 時有苾芻 |
| 37 | 78 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有苾芻 |
| 38 | 78 | 時 | shí | Shi | 時有苾芻 |
| 39 | 78 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有苾芻 |
| 40 | 78 | 時 | shí | time; kāla | 時有苾芻 |
| 41 | 78 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有苾芻 |
| 42 | 78 | 時 | shí | then; atha | 時有苾芻 |
| 43 | 77 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 不求容許輒詰問者 |
| 44 | 77 | 者 | zhě | that | 不求容許輒詰問者 |
| 45 | 77 | 者 | zhě | nominalizing function word | 不求容許輒詰問者 |
| 46 | 77 | 者 | zhě | used to mark a definition | 不求容許輒詰問者 |
| 47 | 77 | 者 | zhě | used to mark a pause | 不求容許輒詰問者 |
| 48 | 77 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 不求容許輒詰問者 |
| 49 | 77 | 者 | zhuó | according to | 不求容許輒詰問者 |
| 50 | 77 | 者 | zhě | ca | 不求容許輒詰問者 |
| 51 | 72 | 食 | shí | food; food and drink | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
| 52 | 72 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
| 53 | 72 | 食 | shí | to eat | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
| 54 | 72 | 食 | sì | to feed | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
| 55 | 72 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
| 56 | 72 | 食 | sì | to raise; to nourish | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
| 57 | 72 | 食 | shí | to receive; to accept | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
| 58 | 72 | 食 | shí | to receive an official salary | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
| 59 | 72 | 食 | shí | an eclipse | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
| 60 | 72 | 食 | shí | food; bhakṣa | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
| 61 | 68 | 應 | yīng | should; ought | 應如是說 |
| 62 | 68 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應如是說 |
| 63 | 68 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應如是說 |
| 64 | 68 | 應 | yīng | soon; immediately | 應如是說 |
| 65 | 68 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應如是說 |
| 66 | 68 | 應 | yìng | to accept | 應如是說 |
| 67 | 68 | 應 | yīng | or; either | 應如是說 |
| 68 | 68 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應如是說 |
| 69 | 68 | 應 | yìng | to echo | 應如是說 |
| 70 | 68 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應如是說 |
| 71 | 68 | 應 | yìng | Ying | 應如是說 |
| 72 | 68 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應如是說 |
| 73 | 61 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸尼設座 |
| 74 | 61 | 諸 | zhū | Zhu | 諸尼設座 |
| 75 | 61 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸尼設座 |
| 76 | 61 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸尼設座 |
| 77 | 61 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸尼設座 |
| 78 | 61 | 諸 | zhū | of; in | 諸尼設座 |
| 79 | 61 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸尼設座 |
| 80 | 47 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 時有苾芻 |
| 81 | 47 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 時有苾芻 |
| 82 | 47 | 應當學 | yīngdāngxué | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 不應太高著衣應當學 |
| 83 | 47 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 若復苾芻尼 |
| 84 | 47 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 若復苾芻尼 |
| 85 | 46 | 是 | shì | is; are; am; to be | 尼聞是語 |
| 86 | 46 | 是 | shì | is exactly | 尼聞是語 |
| 87 | 46 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 尼聞是語 |
| 88 | 46 | 是 | shì | this; that; those | 尼聞是語 |
| 89 | 46 | 是 | shì | really; certainly | 尼聞是語 |
| 90 | 46 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 尼聞是語 |
| 91 | 46 | 是 | shì | true | 尼聞是語 |
| 92 | 46 | 是 | shì | is; has; exists | 尼聞是語 |
| 93 | 46 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 尼聞是語 |
| 94 | 46 | 是 | shì | a matter; an affair | 尼聞是語 |
| 95 | 46 | 是 | shì | Shi | 尼聞是語 |
| 96 | 46 | 是 | shì | is; bhū | 尼聞是語 |
| 97 | 46 | 是 | shì | this; idam | 尼聞是語 |
| 98 | 45 | 為 | wèi | for; to | 不求容許輒為詰問者 |
| 99 | 45 | 為 | wèi | because of | 不求容許輒為詰問者 |
| 100 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不求容許輒為詰問者 |
| 101 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 不求容許輒為詰問者 |
| 102 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 不求容許輒為詰問者 |
| 103 | 45 | 為 | wéi | to do | 不求容許輒為詰問者 |
| 104 | 45 | 為 | wèi | for | 不求容許輒為詰問者 |
| 105 | 45 | 為 | wèi | because of; for; to | 不求容許輒為詰問者 |
| 106 | 45 | 為 | wèi | to | 不求容許輒為詰問者 |
| 107 | 45 | 為 | wéi | in a passive construction | 不求容許輒為詰問者 |
| 108 | 45 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 不求容許輒為詰問者 |
| 109 | 45 | 為 | wéi | forming an adverb | 不求容許輒為詰問者 |
| 110 | 45 | 為 | wéi | to add emphasis | 不求容許輒為詰問者 |
| 111 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 不求容許輒為詰問者 |
| 112 | 45 | 為 | wéi | to govern | 不求容許輒為詰問者 |
| 113 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 不求容許輒為詰問者 |
| 114 | 45 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 115 | 45 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 116 | 44 | 謂 | wèi | to call | 尼謂吐羅難陀等 |
| 117 | 44 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 尼謂吐羅難陀等 |
| 118 | 44 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 尼謂吐羅難陀等 |
| 119 | 44 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 尼謂吐羅難陀等 |
| 120 | 44 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 尼謂吐羅難陀等 |
| 121 | 44 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 尼謂吐羅難陀等 |
| 122 | 44 | 謂 | wèi | to think | 尼謂吐羅難陀等 |
| 123 | 44 | 謂 | wèi | for; is to be | 尼謂吐羅難陀等 |
| 124 | 44 | 謂 | wèi | to make; to cause | 尼謂吐羅難陀等 |
| 125 | 44 | 謂 | wèi | and | 尼謂吐羅難陀等 |
| 126 | 44 | 謂 | wèi | principle; reason | 尼謂吐羅難陀等 |
| 127 | 44 | 謂 | wèi | Wei | 尼謂吐羅難陀等 |
| 128 | 44 | 謂 | wèi | which; what; yad | 尼謂吐羅難陀等 |
| 129 | 44 | 謂 | wèi | to say; iti | 尼謂吐羅難陀等 |
| 130 | 44 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 謂問佛所說義 |
| 131 | 44 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 謂問佛所說義 |
| 132 | 44 | 說 | shuì | to persuade | 謂問佛所說義 |
| 133 | 44 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 謂問佛所說義 |
| 134 | 44 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 謂問佛所說義 |
| 135 | 44 | 說 | shuō | to claim; to assert | 謂問佛所說義 |
| 136 | 44 | 說 | shuō | allocution | 謂問佛所說義 |
| 137 | 44 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 謂問佛所說義 |
| 138 | 44 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 謂問佛所說義 |
| 139 | 44 | 說 | shuō | speach; vāda | 謂問佛所說義 |
| 140 | 44 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 謂問佛所說義 |
| 141 | 44 | 說 | shuō | to instruct | 謂問佛所說義 |
| 142 | 42 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時有苾芻 |
| 143 | 42 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時有苾芻 |
| 144 | 42 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時有苾芻 |
| 145 | 42 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時有苾芻 |
| 146 | 42 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時有苾芻 |
| 147 | 42 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時有苾芻 |
| 148 | 42 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時有苾芻 |
| 149 | 42 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時有苾芻 |
| 150 | 42 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時有苾芻 |
| 151 | 42 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時有苾芻 |
| 152 | 42 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時有苾芻 |
| 153 | 42 | 有 | yǒu | abundant | 時有苾芻 |
| 154 | 42 | 有 | yǒu | purposeful | 時有苾芻 |
| 155 | 42 | 有 | yǒu | You | 時有苾芻 |
| 156 | 42 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時有苾芻 |
| 157 | 42 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時有苾芻 |
| 158 | 39 | 此 | cǐ | this; these | 此 |
| 159 | 39 | 此 | cǐ | in this way | 此 |
| 160 | 39 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此 |
| 161 | 39 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此 |
| 162 | 39 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此 |
| 163 | 39 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 制其學處 |
| 164 | 39 | 其 | qí | to add emphasis | 制其學處 |
| 165 | 39 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 制其學處 |
| 166 | 39 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 制其學處 |
| 167 | 39 | 其 | qí | he; her; it; them | 制其學處 |
| 168 | 39 | 其 | qí | probably; likely | 制其學處 |
| 169 | 39 | 其 | qí | will | 制其學處 |
| 170 | 39 | 其 | qí | may | 制其學處 |
| 171 | 39 | 其 | qí | if | 制其學處 |
| 172 | 39 | 其 | qí | or | 制其學處 |
| 173 | 39 | 其 | qí | Qi | 制其學處 |
| 174 | 39 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 制其學處 |
| 175 | 39 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若復苾芻尼 |
| 176 | 39 | 若 | ruò | seemingly | 若復苾芻尼 |
| 177 | 39 | 若 | ruò | if | 若復苾芻尼 |
| 178 | 39 | 若 | ruò | you | 若復苾芻尼 |
| 179 | 39 | 若 | ruò | this; that | 若復苾芻尼 |
| 180 | 39 | 若 | ruò | and; or | 若復苾芻尼 |
| 181 | 39 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若復苾芻尼 |
| 182 | 39 | 若 | rě | pomegranite | 若復苾芻尼 |
| 183 | 39 | 若 | ruò | to choose | 若復苾芻尼 |
| 184 | 39 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若復苾芻尼 |
| 185 | 39 | 若 | ruò | thus | 若復苾芻尼 |
| 186 | 39 | 若 | ruò | pollia | 若復苾芻尼 |
| 187 | 39 | 若 | ruò | Ruo | 若復苾芻尼 |
| 188 | 39 | 若 | ruò | only then | 若復苾芻尼 |
| 189 | 39 | 若 | rě | ja | 若復苾芻尼 |
| 190 | 39 | 若 | rě | jñā | 若復苾芻尼 |
| 191 | 39 | 若 | ruò | if; yadi | 若復苾芻尼 |
| 192 | 39 | 或 | huò | or; either; else | 或時當前長垂猶 |
| 193 | 39 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或時當前長垂猶 |
| 194 | 39 | 或 | huò | some; someone | 或時當前長垂猶 |
| 195 | 39 | 或 | míngnián | suddenly | 或時當前長垂猶 |
| 196 | 39 | 或 | huò | or; vā | 或時當前長垂猶 |
| 197 | 38 | 羅 | luó | Luo | 吐羅難陀作如是念 |
| 198 | 38 | 羅 | luó | to catch; to capture | 吐羅難陀作如是念 |
| 199 | 38 | 羅 | luó | gauze | 吐羅難陀作如是念 |
| 200 | 38 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 吐羅難陀作如是念 |
| 201 | 38 | 羅 | luó | a net for catching birds | 吐羅難陀作如是念 |
| 202 | 38 | 羅 | luó | to recruit | 吐羅難陀作如是念 |
| 203 | 38 | 羅 | luó | to include | 吐羅難陀作如是念 |
| 204 | 38 | 羅 | luó | to distribute | 吐羅難陀作如是念 |
| 205 | 38 | 羅 | luó | ra | 吐羅難陀作如是念 |
| 206 | 37 | 作 | zuò | to do | 吐羅難陀作如是念 |
| 207 | 37 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 吐羅難陀作如是念 |
| 208 | 37 | 作 | zuò | to start | 吐羅難陀作如是念 |
| 209 | 37 | 作 | zuò | a writing; a work | 吐羅難陀作如是念 |
| 210 | 37 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 吐羅難陀作如是念 |
| 211 | 37 | 作 | zuō | to create; to make | 吐羅難陀作如是念 |
| 212 | 37 | 作 | zuō | a workshop | 吐羅難陀作如是念 |
| 213 | 37 | 作 | zuō | to write; to compose | 吐羅難陀作如是念 |
| 214 | 37 | 作 | zuò | to rise | 吐羅難陀作如是念 |
| 215 | 37 | 作 | zuò | to be aroused | 吐羅難陀作如是念 |
| 216 | 37 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 吐羅難陀作如是念 |
| 217 | 37 | 作 | zuò | to regard as | 吐羅難陀作如是念 |
| 218 | 37 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 吐羅難陀作如是念 |
| 219 | 36 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 護鉢除病人 |
| 220 | 36 | 鉢 | bō | a bowl | 護鉢除病人 |
| 221 | 36 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 護鉢除病人 |
| 222 | 36 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 護鉢除病人 |
| 223 | 36 | 鉢 | bō | Alms bowl | 護鉢除病人 |
| 224 | 36 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 護鉢除病人 |
| 225 | 36 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 護鉢除病人 |
| 226 | 36 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 護鉢除病人 |
| 227 | 36 | 前 | qián | front | 緣處同前 |
| 228 | 36 | 前 | qián | former; the past | 緣處同前 |
| 229 | 36 | 前 | qián | to go forward | 緣處同前 |
| 230 | 36 | 前 | qián | preceding | 緣處同前 |
| 231 | 36 | 前 | qián | before; earlier; prior | 緣處同前 |
| 232 | 36 | 前 | qián | to appear before | 緣處同前 |
| 233 | 36 | 前 | qián | future | 緣處同前 |
| 234 | 36 | 前 | qián | top; first | 緣處同前 |
| 235 | 36 | 前 | qián | battlefront | 緣處同前 |
| 236 | 36 | 前 | qián | pre- | 緣處同前 |
| 237 | 36 | 前 | qián | before; former; pūrva | 緣處同前 |
| 238 | 36 | 前 | qián | facing; mukha | 緣處同前 |
| 239 | 36 | 於 | yú | in; at | 於阿 |
| 240 | 36 | 於 | yú | in; at | 於阿 |
| 241 | 36 | 於 | yú | in; at; to; from | 於阿 |
| 242 | 36 | 於 | yú | to go; to | 於阿 |
| 243 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於阿 |
| 244 | 36 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於阿 |
| 245 | 36 | 於 | yú | from | 於阿 |
| 246 | 36 | 於 | yú | give | 於阿 |
| 247 | 36 | 於 | yú | oppposing | 於阿 |
| 248 | 36 | 於 | yú | and | 於阿 |
| 249 | 36 | 於 | yú | compared to | 於阿 |
| 250 | 36 | 於 | yú | by | 於阿 |
| 251 | 36 | 於 | yú | and; as well as | 於阿 |
| 252 | 36 | 於 | yú | for | 於阿 |
| 253 | 36 | 於 | yú | Yu | 於阿 |
| 254 | 36 | 於 | wū | a crow | 於阿 |
| 255 | 36 | 於 | wū | whew; wow | 於阿 |
| 256 | 36 | 於 | yú | near to; antike | 於阿 |
| 257 | 35 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 經如鳥亂響 |
| 258 | 35 | 如 | rú | if | 經如鳥亂響 |
| 259 | 35 | 如 | rú | in accordance with | 經如鳥亂響 |
| 260 | 35 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 經如鳥亂響 |
| 261 | 35 | 如 | rú | this | 經如鳥亂響 |
| 262 | 35 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 經如鳥亂響 |
| 263 | 35 | 如 | rú | to go to | 經如鳥亂響 |
| 264 | 35 | 如 | rú | to meet | 經如鳥亂響 |
| 265 | 35 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 經如鳥亂響 |
| 266 | 35 | 如 | rú | at least as good as | 經如鳥亂響 |
| 267 | 35 | 如 | rú | and | 經如鳥亂響 |
| 268 | 35 | 如 | rú | or | 經如鳥亂響 |
| 269 | 35 | 如 | rú | but | 經如鳥亂響 |
| 270 | 35 | 如 | rú | then | 經如鳥亂響 |
| 271 | 35 | 如 | rú | naturally | 經如鳥亂響 |
| 272 | 35 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 經如鳥亂響 |
| 273 | 35 | 如 | rú | you | 經如鳥亂響 |
| 274 | 35 | 如 | rú | the second lunar month | 經如鳥亂響 |
| 275 | 35 | 如 | rú | in; at | 經如鳥亂響 |
| 276 | 35 | 如 | rú | Ru | 經如鳥亂響 |
| 277 | 35 | 如 | rú | Thus | 經如鳥亂響 |
| 278 | 35 | 如 | rú | thus; tathā | 經如鳥亂響 |
| 279 | 35 | 如 | rú | like; iva | 經如鳥亂響 |
| 280 | 35 | 如 | rú | suchness; tathatā | 經如鳥亂響 |
| 281 | 33 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今試問 |
| 282 | 33 | 我 | wǒ | self | 我今試問 |
| 283 | 33 | 我 | wǒ | we; our | 我今試問 |
| 284 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今試問 |
| 285 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 我今試問 |
| 286 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今試問 |
| 287 | 33 | 我 | wǒ | ga | 我今試問 |
| 288 | 33 | 我 | wǒ | I; aham | 我今試問 |
| 289 | 33 | 學處 | xuéchù | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
| 290 | 32 | 得 | de | potential marker | 得惡作罪 |
| 291 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得惡作罪 |
| 292 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 得惡作罪 |
| 293 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 得惡作罪 |
| 294 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 得惡作罪 |
| 295 | 32 | 得 | dé | de | 得惡作罪 |
| 296 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 得惡作罪 |
| 297 | 32 | 得 | dé | to result in | 得惡作罪 |
| 298 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得惡作罪 |
| 299 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 得惡作罪 |
| 300 | 32 | 得 | dé | to be finished | 得惡作罪 |
| 301 | 32 | 得 | de | result of degree | 得惡作罪 |
| 302 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 得惡作罪 |
| 303 | 32 | 得 | děi | satisfying | 得惡作罪 |
| 304 | 32 | 得 | dé | to contract | 得惡作罪 |
| 305 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得惡作罪 |
| 306 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 得惡作罪 |
| 307 | 32 | 得 | dé | to hear | 得惡作罪 |
| 308 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 得惡作罪 |
| 309 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 得惡作罪 |
| 310 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得惡作罪 |
| 311 | 32 | 乞 | qǐ | to beg; to request | 無有病為己身從他乞乳 |
| 312 | 32 | 乞 | qǐ | to hope for; look forward to | 無有病為己身從他乞乳 |
| 313 | 32 | 乞 | qǐ | a beggar | 無有病為己身從他乞乳 |
| 314 | 32 | 乞 | qǐ | Qi | 無有病為己身從他乞乳 |
| 315 | 32 | 乞 | qì | to give | 無有病為己身從他乞乳 |
| 316 | 32 | 乞 | qǐ | destitute; needy | 無有病為己身從他乞乳 |
| 317 | 32 | 乞 | qǐ | to beg; yācñā | 無有病為己身從他乞乳 |
| 318 | 31 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 氏羅河而為洗浴 |
| 319 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 氏羅河而為洗浴 |
| 320 | 31 | 而 | ér | you | 氏羅河而為洗浴 |
| 321 | 31 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 氏羅河而為洗浴 |
| 322 | 31 | 而 | ér | right away; then | 氏羅河而為洗浴 |
| 323 | 31 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 氏羅河而為洗浴 |
| 324 | 31 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 氏羅河而為洗浴 |
| 325 | 31 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 氏羅河而為洗浴 |
| 326 | 31 | 而 | ér | how can it be that? | 氏羅河而為洗浴 |
| 327 | 31 | 而 | ér | so as to | 氏羅河而為洗浴 |
| 328 | 31 | 而 | ér | only then | 氏羅河而為洗浴 |
| 329 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 氏羅河而為洗浴 |
| 330 | 31 | 而 | néng | can; able | 氏羅河而為洗浴 |
| 331 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 氏羅河而為洗浴 |
| 332 | 31 | 而 | ér | me | 氏羅河而為洗浴 |
| 333 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 氏羅河而為洗浴 |
| 334 | 31 | 而 | ér | possessive | 氏羅河而為洗浴 |
| 335 | 31 | 而 | ér | and; ca | 氏羅河而為洗浴 |
| 336 | 30 | 難陀 | nántuó | Nanda | 吐羅難陀作如是念 |
| 337 | 30 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是應知 |
| 338 | 30 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是應知 |
| 339 | 30 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是應知 |
| 340 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是應知 |
| 341 | 30 | 吐 | tù | to vomit; to throw up | 吐羅難陀作如是念 |
| 342 | 30 | 吐 | tǔ | to spit; to spurt | 吐羅難陀作如是念 |
| 343 | 30 | 吐 | tǔ | to say; to utter | 吐羅難陀作如是念 |
| 344 | 30 | 吐 | tǔ | to issue | 吐羅難陀作如是念 |
| 345 | 30 | 吐 | tù | tu | 吐羅難陀作如是念 |
| 346 | 30 | 吐 | tǔ | to abandon | 吐羅難陀作如是念 |
| 347 | 30 | 吐 | tǔ | remarks | 吐羅難陀作如是念 |
| 348 | 30 | 吐 | tù | to return a stolen item | 吐羅難陀作如是念 |
| 349 | 30 | 吐 | tù | to vomit; vānta | 吐羅難陀作如是念 |
| 350 | 29 | 與 | yǔ | and | 時有一人遂與 |
| 351 | 29 | 與 | yǔ | to give | 時有一人遂與 |
| 352 | 29 | 與 | yǔ | together with | 時有一人遂與 |
| 353 | 29 | 與 | yú | interrogative particle | 時有一人遂與 |
| 354 | 29 | 與 | yǔ | to accompany | 時有一人遂與 |
| 355 | 29 | 與 | yù | to particate in | 時有一人遂與 |
| 356 | 29 | 與 | yù | of the same kind | 時有一人遂與 |
| 357 | 29 | 與 | yù | to help | 時有一人遂與 |
| 358 | 29 | 與 | yǔ | for | 時有一人遂與 |
| 359 | 29 | 與 | yǔ | and; ca | 時有一人遂與 |
| 360 | 29 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
| 361 | 29 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
| 362 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
| 363 | 29 | 以 | yǐ | according to | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
| 364 | 29 | 以 | yǐ | because of | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
| 365 | 29 | 以 | yǐ | on a certain date | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
| 366 | 29 | 以 | yǐ | and; as well as | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
| 367 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
| 368 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
| 369 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
| 370 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
| 371 | 29 | 以 | yǐ | further; moreover | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
| 372 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
| 373 | 29 | 以 | yǐ | very | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
| 374 | 29 | 以 | yǐ | already | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
| 375 | 29 | 以 | yǐ | increasingly | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
| 376 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
| 377 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
| 378 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
| 379 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
| 380 | 28 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 若復苾芻尼 |
| 381 | 28 | 復 | fù | to go back; to return | 若復苾芻尼 |
| 382 | 28 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復苾芻尼 |
| 383 | 28 | 復 | fù | to do in detail | 若復苾芻尼 |
| 384 | 28 | 復 | fù | to restore | 若復苾芻尼 |
| 385 | 28 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復苾芻尼 |
| 386 | 28 | 復 | fù | after all; and then | 若復苾芻尼 |
| 387 | 28 | 復 | fù | even if; although | 若復苾芻尼 |
| 388 | 28 | 復 | fù | Fu; Return | 若復苾芻尼 |
| 389 | 28 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復苾芻尼 |
| 390 | 28 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復苾芻尼 |
| 391 | 28 | 復 | fù | particle without meaing | 若復苾芻尼 |
| 392 | 28 | 復 | fù | Fu | 若復苾芻尼 |
| 393 | 28 | 復 | fù | repeated; again | 若復苾芻尼 |
| 394 | 28 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復苾芻尼 |
| 395 | 28 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復苾芻尼 |
| 396 | 28 | 復 | fù | again; punar | 若復苾芻尼 |
| 397 | 28 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 緣處同前 |
| 398 | 28 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 緣處同前 |
| 399 | 28 | 處 | chù | location | 緣處同前 |
| 400 | 28 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 緣處同前 |
| 401 | 28 | 處 | chù | a part; an aspect | 緣處同前 |
| 402 | 28 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 緣處同前 |
| 403 | 28 | 處 | chǔ | to get along with | 緣處同前 |
| 404 | 28 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 緣處同前 |
| 405 | 28 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 緣處同前 |
| 406 | 28 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 緣處同前 |
| 407 | 28 | 處 | chǔ | to be associated with | 緣處同前 |
| 408 | 28 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 緣處同前 |
| 409 | 28 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 緣處同前 |
| 410 | 28 | 處 | chù | circumstances; situation | 緣處同前 |
| 411 | 28 | 處 | chù | an occasion; a time | 緣處同前 |
| 412 | 28 | 處 | chù | position; sthāna | 緣處同前 |
| 413 | 27 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 無病為身 |
| 414 | 27 | 病 | bìng | to be sick | 無病為身 |
| 415 | 27 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 無病為身 |
| 416 | 27 | 病 | bìng | to be disturbed about | 無病為身 |
| 417 | 27 | 病 | bìng | to suffer for | 無病為身 |
| 418 | 27 | 病 | bìng | to harm | 無病為身 |
| 419 | 27 | 病 | bìng | to worry | 無病為身 |
| 420 | 27 | 病 | bìng | to hate; to resent | 無病為身 |
| 421 | 27 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 無病為身 |
| 422 | 27 | 病 | bìng | withered | 無病為身 |
| 423 | 27 | 病 | bìng | exhausted | 無病為身 |
| 424 | 27 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 無病為身 |
| 425 | 26 | 實 | shí | real; true | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 426 | 26 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 427 | 26 | 實 | shí | substance; content; material | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 428 | 26 | 實 | shí | honest; sincere | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 429 | 26 | 實 | shí | vast; extensive | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 430 | 26 | 實 | shí | solid | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 431 | 26 | 實 | shí | abundant; prosperous | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 432 | 26 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 433 | 26 | 實 | shí | wealth; property | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 434 | 26 | 實 | shí | effect; result | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 435 | 26 | 實 | shí | an honest person | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 436 | 26 | 實 | shí | truly; in reality; in fact; actually | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 437 | 26 | 實 | shí | to fill | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 438 | 26 | 實 | shí | finally | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 439 | 26 | 實 | shí | complete | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 440 | 26 | 實 | shí | to strengthen | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 441 | 26 | 實 | shí | to practice | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 442 | 26 | 實 | shí | namely | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 443 | 26 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 444 | 26 | 實 | shí | this | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 445 | 26 | 實 | shí | full; at capacity | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 446 | 26 | 實 | shí | supplies; goods | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 447 | 26 | 實 | shí | Shichen | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 448 | 26 | 實 | shí | Real | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 449 | 26 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
| 450 | 26 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 苾芻便坐 |
| 451 | 26 | 便 | biàn | advantageous | 苾芻便坐 |
| 452 | 26 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 苾芻便坐 |
| 453 | 26 | 便 | pián | fat; obese | 苾芻便坐 |
| 454 | 26 | 便 | biàn | to make easy | 苾芻便坐 |
| 455 | 26 | 便 | biàn | an unearned advantage | 苾芻便坐 |
| 456 | 26 | 便 | biàn | ordinary; plain | 苾芻便坐 |
| 457 | 26 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 苾芻便坐 |
| 458 | 26 | 便 | biàn | in passing | 苾芻便坐 |
| 459 | 26 | 便 | biàn | informal | 苾芻便坐 |
| 460 | 26 | 便 | biàn | right away; then; right after | 苾芻便坐 |
| 461 | 26 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 苾芻便坐 |
| 462 | 26 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 苾芻便坐 |
| 463 | 26 | 便 | biàn | stool | 苾芻便坐 |
| 464 | 26 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 苾芻便坐 |
| 465 | 26 | 便 | biàn | proficient; skilled | 苾芻便坐 |
| 466 | 26 | 便 | biàn | even if; even though | 苾芻便坐 |
| 467 | 26 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 苾芻便坐 |
| 468 | 26 | 便 | biàn | then; atha | 苾芻便坐 |
| 469 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 人皆譏嫌 |
| 470 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人皆譏嫌 |
| 471 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 人皆譏嫌 |
| 472 | 26 | 人 | rén | everybody | 人皆譏嫌 |
| 473 | 26 | 人 | rén | adult | 人皆譏嫌 |
| 474 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 人皆譏嫌 |
| 475 | 26 | 人 | rén | an upright person | 人皆譏嫌 |
| 476 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 人皆譏嫌 |
| 477 | 25 | 眾 | zhòng | many; numerous | 時十二眾苾芻尼以手相牽 |
| 478 | 25 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 時十二眾苾芻尼以手相牽 |
| 479 | 25 | 眾 | zhòng | general; common; public | 時十二眾苾芻尼以手相牽 |
| 480 | 25 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 時十二眾苾芻尼以手相牽 |
| 481 | 25 | 俗 | sú | popular; common | 著俗莊嚴具學處第一百七十 |
| 482 | 25 | 俗 | sú | social customs | 著俗莊嚴具學處第一百七十 |
| 483 | 25 | 俗 | sú | vulgar; unrefined | 著俗莊嚴具學處第一百七十 |
| 484 | 25 | 俗 | sú | secular | 著俗莊嚴具學處第一百七十 |
| 485 | 25 | 俗 | sú | worldly; laukika | 著俗莊嚴具學處第一百七十 |
| 486 | 24 | 無 | wú | no | 無所詮表徒費心力 |
| 487 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所詮表徒費心力 |
| 488 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 無所詮表徒費心力 |
| 489 | 24 | 無 | wú | has not yet | 無所詮表徒費心力 |
| 490 | 24 | 無 | mó | mo | 無所詮表徒費心力 |
| 491 | 24 | 無 | wú | do not | 無所詮表徒費心力 |
| 492 | 24 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所詮表徒費心力 |
| 493 | 24 | 無 | wú | regardless of | 無所詮表徒費心力 |
| 494 | 24 | 無 | wú | to not have | 無所詮表徒費心力 |
| 495 | 24 | 無 | wú | um | 無所詮表徒費心力 |
| 496 | 24 | 無 | wú | Wu | 無所詮表徒費心力 |
| 497 | 24 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所詮表徒費心力 |
| 498 | 24 | 無 | wú | not; non- | 無所詮表徒費心力 |
| 499 | 24 | 無 | mó | mo | 無所詮表徒費心力 |
| 500 | 23 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣處同前 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 不 | bù | no; na | |
| 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | |
| 时 | 時 |
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 食 | shí | food; bhakṣa | |
| 应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 苾刍 | 苾蒭 |
|
|
| 应当学 | 應當學 | yīngdāngxué | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 苾刍尼 | 苾蒭尼 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿笈摩 | 196 | Agama | |
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 丹本 | 100 | Khitan Canon | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 根本说一切有部苾刍尼毘奈耶 | 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶 | 103 | Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīvinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Pi Nai Ye |
| 广严城 | 廣嚴城 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦摄波 | 迦攝波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
| 劫比罗 | 劫比羅 | 106 | Kapila |
| 净饭大王 | 淨飯大王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
| 俱留孙 | 俱留孫 | 106 | Krakucchanda |
| 狼 | 108 |
|
|
| 露形外道 | 108 | acelaka; Digambara | |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 毘舍浮 | 112 | Visvabhu Buddha | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 上高 | 115 | Shanggao | |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 室罗筏 | 室羅筏 | 115 | Sravasti |
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 邬波难陀 | 鄔波難陀 | 87 | Upananda |
| 邬陀夷 | 鄔陀夷 | 119 | Udāyin |
| 营事 | 營事 | 121 | Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 136.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 半月半月 | 98 | first and second half of the month | |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 长净 | 長淨 | 99 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 淳善 | 99 | well disposed towards; sūrata | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛言 | 102 |
|
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
| 六众苾刍 | 六眾苾芻 | 108 | group of six monastics |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 曼茶罗 | 曼茶羅 | 109 | mandala |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 尼寺 | 110 | nunnery | |
| 毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 七法 | 113 |
|
|
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 七灭诤法 | 七滅諍法 | 113 | seven rules for eliminating conflict |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
| 请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
| 沙门女 | 沙門女 | 115 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 是诸佛教 | 是諸佛教 | 115 | this is the teaching of all Buddhas |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 施主 | 115 |
|
|
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四阿笈摩 | 115 | four Agamas | |
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 提舍 | 116 |
|
|
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist |
| 五衣 | 119 | antarvasa; monastic lower robe | |
| 洗沐 | 120 | to bathe | |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正信 | 122 |
|
|
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 众多学法 | 眾多學法 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 众学 | 眾學 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
| 众学法 | 眾學法 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 坐床 | 122 | sitting mat; pitha | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |