Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi) 根本說一切有部毘奈耶雜事, Scroll 32
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 113 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 尼不住蘭若 |
| 2 | 113 | 尼 | ní | Confucius; Father | 尼不住蘭若 |
| 3 | 113 | 尼 | ní | Ni | 尼不住蘭若 |
| 4 | 113 | 尼 | ní | ni | 尼不住蘭若 |
| 5 | 113 | 尼 | nì | to obstruct | 尼不住蘭若 |
| 6 | 113 | 尼 | nì | near to | 尼不住蘭若 |
| 7 | 113 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 尼不住蘭若 |
| 8 | 86 | 與 | yǔ | to give | 汝可與我行歡愛事 |
| 9 | 86 | 與 | yǔ | to accompany | 汝可與我行歡愛事 |
| 10 | 86 | 與 | yù | to particate in | 汝可與我行歡愛事 |
| 11 | 86 | 與 | yù | of the same kind | 汝可與我行歡愛事 |
| 12 | 86 | 與 | yù | to help | 汝可與我行歡愛事 |
| 13 | 86 | 與 | yǔ | for | 汝可與我行歡愛事 |
| 14 | 86 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有婆羅門來 |
| 15 | 86 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有婆羅門來 |
| 16 | 86 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有婆羅門來 |
| 17 | 86 | 時 | shí | fashionable | 時有婆羅門來 |
| 18 | 86 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有婆羅門來 |
| 19 | 86 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有婆羅門來 |
| 20 | 86 | 時 | shí | tense | 時有婆羅門來 |
| 21 | 86 | 時 | shí | particular; special | 時有婆羅門來 |
| 22 | 86 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有婆羅門來 |
| 23 | 86 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有婆羅門來 |
| 24 | 86 | 時 | shí | time [abstract] | 時有婆羅門來 |
| 25 | 86 | 時 | shí | seasonal | 時有婆羅門來 |
| 26 | 86 | 時 | shí | to wait upon | 時有婆羅門來 |
| 27 | 86 | 時 | shí | hour | 時有婆羅門來 |
| 28 | 86 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有婆羅門來 |
| 29 | 86 | 時 | shí | Shi | 時有婆羅門來 |
| 30 | 86 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有婆羅門來 |
| 31 | 86 | 時 | shí | time; kāla | 時有婆羅門來 |
| 32 | 86 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有婆羅門來 |
| 33 | 77 | 我 | wǒ | self | 汝可與我行歡愛事 |
| 34 | 77 | 我 | wǒ | [my] dear | 汝可與我行歡愛事 |
| 35 | 77 | 我 | wǒ | Wo | 汝可與我行歡愛事 |
| 36 | 77 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 汝可與我行歡愛事 |
| 37 | 77 | 我 | wǒ | ga | 汝可與我行歡愛事 |
| 38 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 衒色為業以自活命 |
| 39 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 衒色為業以自活命 |
| 40 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 衒色為業以自活命 |
| 41 | 75 | 為 | wéi | to do | 衒色為業以自活命 |
| 42 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 衒色為業以自活命 |
| 43 | 75 | 為 | wéi | to govern | 衒色為業以自活命 |
| 44 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 衒色為業以自活命 |
| 45 | 71 | 於 | yú | to go; to | 於此城中有一婬女名 |
| 46 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此城中有一婬女名 |
| 47 | 71 | 於 | yú | Yu | 於此城中有一婬女名 |
| 48 | 71 | 於 | wū | a crow | 於此城中有一婬女名 |
| 49 | 66 | 法 | fǎ | method; way | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 50 | 66 | 法 | fǎ | France | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 51 | 66 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 52 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 53 | 66 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 54 | 66 | 法 | fǎ | an institution | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 55 | 66 | 法 | fǎ | to emulate | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 56 | 66 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 57 | 66 | 法 | fǎ | punishment | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 58 | 66 | 法 | fǎ | Fa | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 59 | 66 | 法 | fǎ | a precedent | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 60 | 66 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 61 | 66 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 62 | 66 | 法 | fǎ | Dharma | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 63 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 64 | 66 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 65 | 66 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 66 | 66 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 67 | 65 | 女 | nǚ | female; feminine | 於此城中有一婬女名 |
| 68 | 65 | 女 | nǚ | female | 於此城中有一婬女名 |
| 69 | 65 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 於此城中有一婬女名 |
| 70 | 65 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 於此城中有一婬女名 |
| 71 | 65 | 女 | nǚ | daughter | 於此城中有一婬女名 |
| 72 | 65 | 女 | nǚ | soft; feminine | 於此城中有一婬女名 |
| 73 | 65 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 於此城中有一婬女名 |
| 74 | 65 | 女 | nǚ | woman; nārī | 於此城中有一婬女名 |
| 75 | 65 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 於此城中有一婬女名 |
| 76 | 65 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 於此城中有一婬女名 |
| 77 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 亦不視窓中 |
| 78 | 61 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 已即往逝多林問苾芻曰 |
| 79 | 61 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 已即往逝多林問苾芻曰 |
| 80 | 57 | 曰 | yuē | to speak; to say | 第七門第二子攝頌曰 |
| 81 | 57 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 第七門第二子攝頌曰 |
| 82 | 57 | 曰 | yuē | to be called | 第七門第二子攝頌曰 |
| 83 | 57 | 曰 | yuē | said; ukta | 第七門第二子攝頌曰 |
| 84 | 55 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝可與我行歡愛事 |
| 85 | 55 | 汝 | rǔ | Ru | 汝可與我行歡愛事 |
| 86 | 55 | 應 | yìng | to answer; to respond | 已後苾芻尼不應逐靜在闇林中及空野處 |
| 87 | 55 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 已後苾芻尼不應逐靜在闇林中及空野處 |
| 88 | 55 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 已後苾芻尼不應逐靜在闇林中及空野處 |
| 89 | 55 | 應 | yìng | to accept | 已後苾芻尼不應逐靜在闇林中及空野處 |
| 90 | 55 | 應 | yìng | to permit; to allow | 已後苾芻尼不應逐靜在闇林中及空野處 |
| 91 | 55 | 應 | yìng | to echo | 已後苾芻尼不應逐靜在闇林中及空野處 |
| 92 | 55 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 已後苾芻尼不應逐靜在闇林中及空野處 |
| 93 | 55 | 應 | yìng | Ying | 已後苾芻尼不應逐靜在闇林中及空野處 |
| 94 | 54 | 作 | zuò | to do | 時婆羅門便作是念 |
| 95 | 54 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 時婆羅門便作是念 |
| 96 | 54 | 作 | zuò | to start | 時婆羅門便作是念 |
| 97 | 54 | 作 | zuò | a writing; a work | 時婆羅門便作是念 |
| 98 | 54 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 時婆羅門便作是念 |
| 99 | 54 | 作 | zuō | to create; to make | 時婆羅門便作是念 |
| 100 | 54 | 作 | zuō | a workshop | 時婆羅門便作是念 |
| 101 | 54 | 作 | zuō | to write; to compose | 時婆羅門便作是念 |
| 102 | 54 | 作 | zuò | to rise | 時婆羅門便作是念 |
| 103 | 54 | 作 | zuò | to be aroused | 時婆羅門便作是念 |
| 104 | 54 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 時婆羅門便作是念 |
| 105 | 54 | 作 | zuò | to regard as | 時婆羅門便作是念 |
| 106 | 54 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 時婆羅門便作是念 |
| 107 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得五百金錢 |
| 108 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 得五百金錢 |
| 109 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 得五百金錢 |
| 110 | 50 | 得 | dé | de | 得五百金錢 |
| 111 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 得五百金錢 |
| 112 | 50 | 得 | dé | to result in | 得五百金錢 |
| 113 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得五百金錢 |
| 114 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 得五百金錢 |
| 115 | 50 | 得 | dé | to be finished | 得五百金錢 |
| 116 | 50 | 得 | děi | satisfying | 得五百金錢 |
| 117 | 50 | 得 | dé | to contract | 得五百金錢 |
| 118 | 50 | 得 | dé | to hear | 得五百金錢 |
| 119 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 得五百金錢 |
| 120 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 得五百金錢 |
| 121 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得五百金錢 |
| 122 | 50 | 者 | zhě | ca | 若有住者得越法罪 |
| 123 | 46 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 爾時世尊未遮苾芻尼住 |
| 124 | 46 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 爾時世尊未遮苾芻尼住 |
| 125 | 45 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 還來女處 |
| 126 | 45 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 還來女處 |
| 127 | 45 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 還來女處 |
| 128 | 45 | 處 | chù | a part; an aspect | 還來女處 |
| 129 | 45 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 還來女處 |
| 130 | 45 | 處 | chǔ | to get along with | 還來女處 |
| 131 | 45 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 還來女處 |
| 132 | 45 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 還來女處 |
| 133 | 45 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 還來女處 |
| 134 | 45 | 處 | chǔ | to be associated with | 還來女處 |
| 135 | 45 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 還來女處 |
| 136 | 45 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 還來女處 |
| 137 | 45 | 處 | chù | circumstances; situation | 還來女處 |
| 138 | 45 | 處 | chù | an occasion; a time | 還來女處 |
| 139 | 45 | 處 | chù | position; sthāna | 還來女處 |
| 140 | 43 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 因即出家近圓得阿羅漢果 |
| 141 | 43 | 出家 | chūjiā | to renounce | 因即出家近圓得阿羅漢果 |
| 142 | 43 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 因即出家近圓得阿羅漢果 |
| 143 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如世尊說 |
| 144 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如世尊說 |
| 145 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 如世尊說 |
| 146 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如世尊說 |
| 147 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如世尊說 |
| 148 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如世尊說 |
| 149 | 41 | 說 | shuō | allocution | 如世尊說 |
| 150 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如世尊說 |
| 151 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如世尊說 |
| 152 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 如世尊說 |
| 153 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如世尊說 |
| 154 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 如世尊說 |
| 155 | 41 | 言 | yán | to speak; to say; said | 告言 |
| 156 | 41 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 告言 |
| 157 | 41 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 告言 |
| 158 | 41 | 言 | yán | phrase; sentence | 告言 |
| 159 | 41 | 言 | yán | a word; a syllable | 告言 |
| 160 | 41 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 告言 |
| 161 | 41 | 言 | yán | to regard as | 告言 |
| 162 | 41 | 言 | yán | to act as | 告言 |
| 163 | 41 | 言 | yán | word; vacana | 告言 |
| 164 | 41 | 言 | yán | speak; vad | 告言 |
| 165 | 41 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 166 | 41 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 167 | 41 | 已 | yǐ | to complete | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 168 | 41 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 169 | 41 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 170 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 171 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城竹林園 |
| 172 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在王舍城竹林園 |
| 173 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在王舍城竹林園 |
| 174 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在王舍城竹林園 |
| 175 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在王舍城竹林園 |
| 176 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 佛在王舍城竹林園 |
| 177 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城竹林園 |
| 178 | 36 | 今 | jīn | today; present; now | 蓮華色女今何處去 |
| 179 | 36 | 今 | jīn | Jin | 蓮華色女今何處去 |
| 180 | 36 | 今 | jīn | modern | 蓮華色女今何處去 |
| 181 | 36 | 今 | jīn | now; adhunā | 蓮華色女今何處去 |
| 182 | 36 | 來 | lái | to come | 時有婆羅門來 |
| 183 | 36 | 來 | lái | please | 時有婆羅門來 |
| 184 | 36 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 時有婆羅門來 |
| 185 | 36 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 時有婆羅門來 |
| 186 | 36 | 來 | lái | wheat | 時有婆羅門來 |
| 187 | 36 | 來 | lái | next; future | 時有婆羅門來 |
| 188 | 36 | 來 | lái | a simple complement of direction | 時有婆羅門來 |
| 189 | 36 | 來 | lái | to occur; to arise | 時有婆羅門來 |
| 190 | 36 | 來 | lái | to earn | 時有婆羅門來 |
| 191 | 36 | 來 | lái | to come; āgata | 時有婆羅門來 |
| 192 | 35 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告言 |
| 193 | 35 | 告 | gào | to request | 告言 |
| 194 | 35 | 告 | gào | to report; to inform | 告言 |
| 195 | 35 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告言 |
| 196 | 35 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告言 |
| 197 | 35 | 告 | gào | to reach | 告言 |
| 198 | 35 | 告 | gào | an announcement | 告言 |
| 199 | 35 | 告 | gào | a party | 告言 |
| 200 | 35 | 告 | gào | a vacation | 告言 |
| 201 | 35 | 告 | gào | Gao | 告言 |
| 202 | 35 | 告 | gào | to tell; jalp | 告言 |
| 203 | 33 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 即以此緣告諸尼眾 |
| 204 | 33 | 緣 | yuán | hem | 即以此緣告諸尼眾 |
| 205 | 33 | 緣 | yuán | to revolve around | 即以此緣告諸尼眾 |
| 206 | 33 | 緣 | yuán | to climb up | 即以此緣告諸尼眾 |
| 207 | 33 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 即以此緣告諸尼眾 |
| 208 | 33 | 緣 | yuán | along; to follow | 即以此緣告諸尼眾 |
| 209 | 33 | 緣 | yuán | to depend on | 即以此緣告諸尼眾 |
| 210 | 33 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 即以此緣告諸尼眾 |
| 211 | 33 | 緣 | yuán | Condition | 即以此緣告諸尼眾 |
| 212 | 33 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 即以此緣告諸尼眾 |
| 213 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 214 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 215 | 33 | 而 | néng | can; able | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 216 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 217 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 218 | 31 | 其 | qí | Qi | 即以神力抉其兩 |
| 219 | 31 | 前 | qián | front | 還招前過 |
| 220 | 31 | 前 | qián | former; the past | 還招前過 |
| 221 | 31 | 前 | qián | to go forward | 還招前過 |
| 222 | 31 | 前 | qián | preceding | 還招前過 |
| 223 | 31 | 前 | qián | before; earlier; prior | 還招前過 |
| 224 | 31 | 前 | qián | to appear before | 還招前過 |
| 225 | 31 | 前 | qián | future | 還招前過 |
| 226 | 31 | 前 | qián | top; first | 還招前過 |
| 227 | 31 | 前 | qián | battlefront | 還招前過 |
| 228 | 31 | 前 | qián | before; former; pūrva | 還招前過 |
| 229 | 31 | 前 | qián | facing; mukha | 還招前過 |
| 230 | 30 | 中 | zhōng | middle | 亦不視窓中 |
| 231 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 亦不視窓中 |
| 232 | 30 | 中 | zhōng | China | 亦不視窓中 |
| 233 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 亦不視窓中 |
| 234 | 30 | 中 | zhōng | midday | 亦不視窓中 |
| 235 | 30 | 中 | zhōng | inside | 亦不視窓中 |
| 236 | 30 | 中 | zhōng | during | 亦不視窓中 |
| 237 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 亦不視窓中 |
| 238 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 亦不視窓中 |
| 239 | 30 | 中 | zhōng | half | 亦不視窓中 |
| 240 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 亦不視窓中 |
| 241 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 亦不視窓中 |
| 242 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 亦不視窓中 |
| 243 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 亦不視窓中 |
| 244 | 30 | 中 | zhōng | middle | 亦不視窓中 |
| 245 | 29 | 同 | tóng | like; same; similar | 緣處同前 |
| 246 | 29 | 同 | tóng | to be the same | 緣處同前 |
| 247 | 29 | 同 | tòng | an alley; a lane | 緣處同前 |
| 248 | 29 | 同 | tóng | to do something for somebody | 緣處同前 |
| 249 | 29 | 同 | tóng | Tong | 緣處同前 |
| 250 | 29 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 緣處同前 |
| 251 | 29 | 同 | tóng | to be unified | 緣處同前 |
| 252 | 29 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 緣處同前 |
| 253 | 29 | 同 | tóng | peace; harmony | 緣處同前 |
| 254 | 29 | 同 | tóng | an agreement | 緣處同前 |
| 255 | 29 | 同 | tóng | same; sama | 緣處同前 |
| 256 | 29 | 同 | tóng | together; saha | 緣處同前 |
| 257 | 29 | 之 | zhī | to go | 我已棄捨罪惡之業 |
| 258 | 29 | 之 | zhī | to arrive; to go | 我已棄捨罪惡之業 |
| 259 | 29 | 之 | zhī | is | 我已棄捨罪惡之業 |
| 260 | 29 | 之 | zhī | to use | 我已棄捨罪惡之業 |
| 261 | 29 | 之 | zhī | Zhi | 我已棄捨罪惡之業 |
| 262 | 29 | 之 | zhī | winding | 我已棄捨罪惡之業 |
| 263 | 29 | 可 | kě | can; may; permissible | 汝可與我行歡愛事 |
| 264 | 29 | 可 | kě | to approve; to permit | 汝可與我行歡愛事 |
| 265 | 29 | 可 | kě | to be worth | 汝可與我行歡愛事 |
| 266 | 29 | 可 | kě | to suit; to fit | 汝可與我行歡愛事 |
| 267 | 29 | 可 | kè | khan | 汝可與我行歡愛事 |
| 268 | 29 | 可 | kě | to recover | 汝可與我行歡愛事 |
| 269 | 29 | 可 | kě | to act as | 汝可與我行歡愛事 |
| 270 | 29 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 汝可與我行歡愛事 |
| 271 | 29 | 可 | kě | used to add emphasis | 汝可與我行歡愛事 |
| 272 | 29 | 可 | kě | beautiful | 汝可與我行歡愛事 |
| 273 | 29 | 可 | kě | Ke | 汝可與我行歡愛事 |
| 274 | 29 | 可 | kě | can; may; śakta | 汝可與我行歡愛事 |
| 275 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 因即出家近圓得阿羅漢果 |
| 276 | 29 | 即 | jí | at that time | 因即出家近圓得阿羅漢果 |
| 277 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 因即出家近圓得阿羅漢果 |
| 278 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 因即出家近圓得阿羅漢果 |
| 279 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 因即出家近圓得阿羅漢果 |
| 280 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊未遮苾芻尼住 |
| 281 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊未遮苾芻尼住 |
| 282 | 29 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便往南方隨處經紀 |
| 283 | 29 | 便 | biàn | advantageous | 便往南方隨處經紀 |
| 284 | 29 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便往南方隨處經紀 |
| 285 | 29 | 便 | pián | fat; obese | 便往南方隨處經紀 |
| 286 | 29 | 便 | biàn | to make easy | 便往南方隨處經紀 |
| 287 | 29 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便往南方隨處經紀 |
| 288 | 29 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便往南方隨處經紀 |
| 289 | 29 | 便 | biàn | in passing | 便往南方隨處經紀 |
| 290 | 29 | 便 | biàn | informal | 便往南方隨處經紀 |
| 291 | 29 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便往南方隨處經紀 |
| 292 | 29 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便往南方隨處經紀 |
| 293 | 29 | 便 | biàn | stool | 便往南方隨處經紀 |
| 294 | 29 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便往南方隨處經紀 |
| 295 | 29 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便往南方隨處經紀 |
| 296 | 29 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便往南方隨處經紀 |
| 297 | 28 | 事 | shì | matter; thing; item | 汝可與我行歡愛事 |
| 298 | 28 | 事 | shì | to serve | 汝可與我行歡愛事 |
| 299 | 28 | 事 | shì | a government post | 汝可與我行歡愛事 |
| 300 | 28 | 事 | shì | duty; post; work | 汝可與我行歡愛事 |
| 301 | 28 | 事 | shì | occupation | 汝可與我行歡愛事 |
| 302 | 28 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 汝可與我行歡愛事 |
| 303 | 28 | 事 | shì | an accident | 汝可與我行歡愛事 |
| 304 | 28 | 事 | shì | to attend | 汝可與我行歡愛事 |
| 305 | 28 | 事 | shì | an allusion | 汝可與我行歡愛事 |
| 306 | 28 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 汝可與我行歡愛事 |
| 307 | 28 | 事 | shì | to engage in | 汝可與我行歡愛事 |
| 308 | 28 | 事 | shì | to enslave | 汝可與我行歡愛事 |
| 309 | 28 | 事 | shì | to pursue | 汝可與我行歡愛事 |
| 310 | 28 | 事 | shì | to administer | 汝可與我行歡愛事 |
| 311 | 28 | 事 | shì | to appoint | 汝可與我行歡愛事 |
| 312 | 28 | 事 | shì | thing; phenomena | 汝可與我行歡愛事 |
| 313 | 28 | 事 | shì | actions; karma | 汝可與我行歡愛事 |
| 314 | 27 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 315 | 27 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 316 | 27 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 時有信心俗人聞佛令尼於寺中修定 |
| 317 | 27 | 令 | lìng | to issue a command | 時有信心俗人聞佛令尼於寺中修定 |
| 318 | 27 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 時有信心俗人聞佛令尼於寺中修定 |
| 319 | 27 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 時有信心俗人聞佛令尼於寺中修定 |
| 320 | 27 | 令 | lìng | a season | 時有信心俗人聞佛令尼於寺中修定 |
| 321 | 27 | 令 | lìng | respected; good reputation | 時有信心俗人聞佛令尼於寺中修定 |
| 322 | 27 | 令 | lìng | good | 時有信心俗人聞佛令尼於寺中修定 |
| 323 | 27 | 令 | lìng | pretentious | 時有信心俗人聞佛令尼於寺中修定 |
| 324 | 27 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 時有信心俗人聞佛令尼於寺中修定 |
| 325 | 27 | 令 | lìng | a commander | 時有信心俗人聞佛令尼於寺中修定 |
| 326 | 27 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 時有信心俗人聞佛令尼於寺中修定 |
| 327 | 27 | 令 | lìng | lyrics | 時有信心俗人聞佛令尼於寺中修定 |
| 328 | 27 | 令 | lìng | Ling | 時有信心俗人聞佛令尼於寺中修定 |
| 329 | 27 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 時有信心俗人聞佛令尼於寺中修定 |
| 330 | 27 | 共 | gòng | to share | 共為歡樂 |
| 331 | 27 | 共 | gòng | Communist | 共為歡樂 |
| 332 | 27 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 共為歡樂 |
| 333 | 27 | 共 | gòng | to include | 共為歡樂 |
| 334 | 27 | 共 | gòng | same; in common | 共為歡樂 |
| 335 | 27 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 共為歡樂 |
| 336 | 27 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 共為歡樂 |
| 337 | 27 | 共 | gōng | to provide | 共為歡樂 |
| 338 | 27 | 共 | gōng | respectfully | 共為歡樂 |
| 339 | 27 | 共 | gōng | Gong | 共為歡樂 |
| 340 | 27 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 入定受解脫樂 |
| 341 | 27 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 入定受解脫樂 |
| 342 | 27 | 受 | shòu | to receive; to accept | 入定受解脫樂 |
| 343 | 27 | 受 | shòu | to tolerate | 入定受解脫樂 |
| 344 | 27 | 受 | shòu | feelings; sensations | 入定受解脫樂 |
| 345 | 27 | 見 | jiàn | to see | 見有人來即便調弄 |
| 346 | 27 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見有人來即便調弄 |
| 347 | 27 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見有人來即便調弄 |
| 348 | 27 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見有人來即便調弄 |
| 349 | 27 | 見 | jiàn | to listen to | 見有人來即便調弄 |
| 350 | 27 | 見 | jiàn | to meet | 見有人來即便調弄 |
| 351 | 27 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見有人來即便調弄 |
| 352 | 27 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見有人來即便調弄 |
| 353 | 27 | 見 | jiàn | Jian | 見有人來即便調弄 |
| 354 | 27 | 見 | xiàn | to appear | 見有人來即便調弄 |
| 355 | 27 | 見 | xiàn | to introduce | 見有人來即便調弄 |
| 356 | 27 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見有人來即便調弄 |
| 357 | 27 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見有人來即便調弄 |
| 358 | 26 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 若有住者得越法罪 |
| 359 | 26 | 罪 | zuì | fault; error | 若有住者得越法罪 |
| 360 | 26 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 若有住者得越法罪 |
| 361 | 26 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 若有住者得越法罪 |
| 362 | 26 | 罪 | zuì | punishment | 若有住者得越法罪 |
| 363 | 26 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 若有住者得越法罪 |
| 364 | 26 | 罪 | zuì | sin; agha | 若有住者得越法罪 |
| 365 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 衒色為業以自活命 |
| 366 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 衒色為業以自活命 |
| 367 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 衒色為業以自活命 |
| 368 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 衒色為業以自活命 |
| 369 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 衒色為業以自活命 |
| 370 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 衒色為業以自活命 |
| 371 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 衒色為業以自活命 |
| 372 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 衒色為業以自活命 |
| 373 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 衒色為業以自活命 |
| 374 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 衒色為業以自活命 |
| 375 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨情所樂出 |
| 376 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨情所樂出 |
| 377 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨情所樂出 |
| 378 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨情所樂出 |
| 379 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 隨情所樂出 |
| 380 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 隨情所樂出 |
| 381 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨情所樂出 |
| 382 | 24 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 便往南方隨處經紀 |
| 383 | 24 | 往 | wǎng | in the past | 便往南方隨處經紀 |
| 384 | 24 | 往 | wǎng | to turn toward | 便往南方隨處經紀 |
| 385 | 24 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 便往南方隨處經紀 |
| 386 | 24 | 往 | wǎng | to send a gift | 便往南方隨處經紀 |
| 387 | 24 | 往 | wǎng | former times | 便往南方隨處經紀 |
| 388 | 24 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 便往南方隨處經紀 |
| 389 | 24 | 往 | wǎng | to go; gam | 便往南方隨處經紀 |
| 390 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 偏生愛樂 |
| 391 | 24 | 生 | shēng | to live | 偏生愛樂 |
| 392 | 24 | 生 | shēng | raw | 偏生愛樂 |
| 393 | 24 | 生 | shēng | a student | 偏生愛樂 |
| 394 | 24 | 生 | shēng | life | 偏生愛樂 |
| 395 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 偏生愛樂 |
| 396 | 24 | 生 | shēng | alive | 偏生愛樂 |
| 397 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 偏生愛樂 |
| 398 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 偏生愛樂 |
| 399 | 24 | 生 | shēng | to grow | 偏生愛樂 |
| 400 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 偏生愛樂 |
| 401 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 偏生愛樂 |
| 402 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 偏生愛樂 |
| 403 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 偏生愛樂 |
| 404 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 偏生愛樂 |
| 405 | 24 | 生 | shēng | gender | 偏生愛樂 |
| 406 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 偏生愛樂 |
| 407 | 24 | 生 | shēng | to set up | 偏生愛樂 |
| 408 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 偏生愛樂 |
| 409 | 24 | 生 | shēng | a captive | 偏生愛樂 |
| 410 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 偏生愛樂 |
| 411 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 偏生愛樂 |
| 412 | 24 | 生 | shēng | unripe | 偏生愛樂 |
| 413 | 24 | 生 | shēng | nature | 偏生愛樂 |
| 414 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 偏生愛樂 |
| 415 | 24 | 生 | shēng | destiny | 偏生愛樂 |
| 416 | 24 | 生 | shēng | birth | 偏生愛樂 |
| 417 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 偏生愛樂 |
| 418 | 24 | 白 | bái | white | 尼白苾芻 |
| 419 | 24 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 尼白苾芻 |
| 420 | 24 | 白 | bái | plain | 尼白苾芻 |
| 421 | 24 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 尼白苾芻 |
| 422 | 24 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 尼白苾芻 |
| 423 | 24 | 白 | bái | bright | 尼白苾芻 |
| 424 | 24 | 白 | bái | a wrongly written character | 尼白苾芻 |
| 425 | 24 | 白 | bái | clear | 尼白苾芻 |
| 426 | 24 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 尼白苾芻 |
| 427 | 24 | 白 | bái | reactionary | 尼白苾芻 |
| 428 | 24 | 白 | bái | a wine cup | 尼白苾芻 |
| 429 | 24 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 尼白苾芻 |
| 430 | 24 | 白 | bái | a dialect | 尼白苾芻 |
| 431 | 24 | 白 | bái | to understand | 尼白苾芻 |
| 432 | 24 | 白 | bái | to report | 尼白苾芻 |
| 433 | 24 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 尼白苾芻 |
| 434 | 24 | 白 | bái | empty; blank | 尼白苾芻 |
| 435 | 24 | 白 | bái | free | 尼白苾芻 |
| 436 | 24 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 尼白苾芻 |
| 437 | 24 | 白 | bái | relating to funerals | 尼白苾芻 |
| 438 | 24 | 白 | bái | Bai | 尼白苾芻 |
| 439 | 24 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 尼白苾芻 |
| 440 | 24 | 白 | bái | a symbol for silver | 尼白苾芻 |
| 441 | 24 | 白 | bái | clean; avadāta | 尼白苾芻 |
| 442 | 24 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 尼白苾芻 |
| 443 | 24 | 羅 | luó | Luo | 王舍城向室羅伐 |
| 444 | 24 | 羅 | luó | to catch; to capture | 王舍城向室羅伐 |
| 445 | 24 | 羅 | luó | gauze | 王舍城向室羅伐 |
| 446 | 24 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 王舍城向室羅伐 |
| 447 | 24 | 羅 | luó | a net for catching birds | 王舍城向室羅伐 |
| 448 | 24 | 羅 | luó | to recruit | 王舍城向室羅伐 |
| 449 | 24 | 羅 | luó | to include | 王舍城向室羅伐 |
| 450 | 24 | 羅 | luó | to distribute | 王舍城向室羅伐 |
| 451 | 24 | 羅 | luó | ra | 王舍城向室羅伐 |
| 452 | 23 | 欲 | yù | desire | 俗人來見遂起欲意 |
| 453 | 23 | 欲 | yù | to desire; to wish | 俗人來見遂起欲意 |
| 454 | 23 | 欲 | yù | to desire; to intend | 俗人來見遂起欲意 |
| 455 | 23 | 欲 | yù | lust | 俗人來見遂起欲意 |
| 456 | 23 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 俗人來見遂起欲意 |
| 457 | 23 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 苾芻白佛 |
| 458 | 23 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至王 |
| 459 | 23 | 至 | zhì | to arrive | 至王 |
| 460 | 23 | 至 | zhì | approach; upagama | 至王 |
| 461 | 22 | 眾 | zhòng | many; numerous | 即以此緣告諸尼眾 |
| 462 | 22 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 即以此緣告諸尼眾 |
| 463 | 22 | 眾 | zhòng | general; common; public | 即以此緣告諸尼眾 |
| 464 | 21 | 在 | zài | in; at | 佛在王舍城竹林園 |
| 465 | 21 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在王舍城竹林園 |
| 466 | 21 | 在 | zài | to consist of | 佛在王舍城竹林園 |
| 467 | 21 | 在 | zài | to be at a post | 佛在王舍城竹林園 |
| 468 | 21 | 在 | zài | in; bhū | 佛在王舍城竹林園 |
| 469 | 20 | 從 | cóng | to follow | 從今已 |
| 470 | 20 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從今已 |
| 471 | 20 | 從 | cóng | to participate in something | 從今已 |
| 472 | 20 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從今已 |
| 473 | 20 | 從 | cóng | something secondary | 從今已 |
| 474 | 20 | 從 | cóng | remote relatives | 從今已 |
| 475 | 20 | 從 | cóng | secondary | 從今已 |
| 476 | 20 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從今已 |
| 477 | 20 | 從 | cōng | at ease; informal | 從今已 |
| 478 | 20 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從今已 |
| 479 | 20 | 從 | zòng | to release | 從今已 |
| 480 | 20 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從今已 |
| 481 | 20 | 答言 | dá yán | to reply | 答言 |
| 482 | 19 | 聞 | wén | to hear | 彼聞告 |
| 483 | 19 | 聞 | wén | Wen | 彼聞告 |
| 484 | 19 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 彼聞告 |
| 485 | 19 | 聞 | wén | to be widely known | 彼聞告 |
| 486 | 19 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 彼聞告 |
| 487 | 19 | 聞 | wén | information | 彼聞告 |
| 488 | 19 | 聞 | wèn | famous; well known | 彼聞告 |
| 489 | 19 | 聞 | wén | knowledge; learning | 彼聞告 |
| 490 | 19 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 彼聞告 |
| 491 | 19 | 聞 | wén | to question | 彼聞告 |
| 492 | 19 | 聞 | wén | heard; śruta | 彼聞告 |
| 493 | 19 | 聞 | wén | hearing; śruti | 彼聞告 |
| 494 | 19 | 天 | tiān | day | 時有長者名曰天與 |
| 495 | 19 | 天 | tiān | heaven | 時有長者名曰天與 |
| 496 | 19 | 天 | tiān | nature | 時有長者名曰天與 |
| 497 | 19 | 天 | tiān | sky | 時有長者名曰天與 |
| 498 | 19 | 天 | tiān | weather | 時有長者名曰天與 |
| 499 | 19 | 天 | tiān | father; husband | 時有長者名曰天與 |
| 500 | 19 | 天 | tiān | a necessity | 時有長者名曰天與 |
Frequencies of all Words
Top 1182
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 113 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 尼不住蘭若 |
| 2 | 113 | 尼 | ní | Confucius; Father | 尼不住蘭若 |
| 3 | 113 | 尼 | ní | Ni | 尼不住蘭若 |
| 4 | 113 | 尼 | ní | ni | 尼不住蘭若 |
| 5 | 113 | 尼 | nì | to obstruct | 尼不住蘭若 |
| 6 | 113 | 尼 | nì | near to | 尼不住蘭若 |
| 7 | 113 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 尼不住蘭若 |
| 8 | 86 | 與 | yǔ | and | 汝可與我行歡愛事 |
| 9 | 86 | 與 | yǔ | to give | 汝可與我行歡愛事 |
| 10 | 86 | 與 | yǔ | together with | 汝可與我行歡愛事 |
| 11 | 86 | 與 | yú | interrogative particle | 汝可與我行歡愛事 |
| 12 | 86 | 與 | yǔ | to accompany | 汝可與我行歡愛事 |
| 13 | 86 | 與 | yù | to particate in | 汝可與我行歡愛事 |
| 14 | 86 | 與 | yù | of the same kind | 汝可與我行歡愛事 |
| 15 | 86 | 與 | yù | to help | 汝可與我行歡愛事 |
| 16 | 86 | 與 | yǔ | for | 汝可與我行歡愛事 |
| 17 | 86 | 與 | yǔ | and; ca | 汝可與我行歡愛事 |
| 18 | 86 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有婆羅門來 |
| 19 | 86 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有婆羅門來 |
| 20 | 86 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有婆羅門來 |
| 21 | 86 | 時 | shí | at that time | 時有婆羅門來 |
| 22 | 86 | 時 | shí | fashionable | 時有婆羅門來 |
| 23 | 86 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有婆羅門來 |
| 24 | 86 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有婆羅門來 |
| 25 | 86 | 時 | shí | tense | 時有婆羅門來 |
| 26 | 86 | 時 | shí | particular; special | 時有婆羅門來 |
| 27 | 86 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有婆羅門來 |
| 28 | 86 | 時 | shí | hour (measure word) | 時有婆羅門來 |
| 29 | 86 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有婆羅門來 |
| 30 | 86 | 時 | shí | time [abstract] | 時有婆羅門來 |
| 31 | 86 | 時 | shí | seasonal | 時有婆羅門來 |
| 32 | 86 | 時 | shí | frequently; often | 時有婆羅門來 |
| 33 | 86 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時有婆羅門來 |
| 34 | 86 | 時 | shí | on time | 時有婆羅門來 |
| 35 | 86 | 時 | shí | this; that | 時有婆羅門來 |
| 36 | 86 | 時 | shí | to wait upon | 時有婆羅門來 |
| 37 | 86 | 時 | shí | hour | 時有婆羅門來 |
| 38 | 86 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有婆羅門來 |
| 39 | 86 | 時 | shí | Shi | 時有婆羅門來 |
| 40 | 86 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有婆羅門來 |
| 41 | 86 | 時 | shí | time; kāla | 時有婆羅門來 |
| 42 | 86 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有婆羅門來 |
| 43 | 86 | 時 | shí | then; atha | 時有婆羅門來 |
| 44 | 81 | 諸 | zhū | all; many; various | 即以此緣告諸尼眾 |
| 45 | 81 | 諸 | zhū | Zhu | 即以此緣告諸尼眾 |
| 46 | 81 | 諸 | zhū | all; members of the class | 即以此緣告諸尼眾 |
| 47 | 81 | 諸 | zhū | interrogative particle | 即以此緣告諸尼眾 |
| 48 | 81 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 即以此緣告諸尼眾 |
| 49 | 81 | 諸 | zhū | of; in | 即以此緣告諸尼眾 |
| 50 | 81 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 即以此緣告諸尼眾 |
| 51 | 77 | 我 | wǒ | I; me; my | 汝可與我行歡愛事 |
| 52 | 77 | 我 | wǒ | self | 汝可與我行歡愛事 |
| 53 | 77 | 我 | wǒ | we; our | 汝可與我行歡愛事 |
| 54 | 77 | 我 | wǒ | [my] dear | 汝可與我行歡愛事 |
| 55 | 77 | 我 | wǒ | Wo | 汝可與我行歡愛事 |
| 56 | 77 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 汝可與我行歡愛事 |
| 57 | 77 | 我 | wǒ | ga | 汝可與我行歡愛事 |
| 58 | 77 | 我 | wǒ | I; aham | 汝可與我行歡愛事 |
| 59 | 75 | 為 | wèi | for; to | 衒色為業以自活命 |
| 60 | 75 | 為 | wèi | because of | 衒色為業以自活命 |
| 61 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 衒色為業以自活命 |
| 62 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 衒色為業以自活命 |
| 63 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 衒色為業以自活命 |
| 64 | 75 | 為 | wéi | to do | 衒色為業以自活命 |
| 65 | 75 | 為 | wèi | for | 衒色為業以自活命 |
| 66 | 75 | 為 | wèi | because of; for; to | 衒色為業以自活命 |
| 67 | 75 | 為 | wèi | to | 衒色為業以自活命 |
| 68 | 75 | 為 | wéi | in a passive construction | 衒色為業以自活命 |
| 69 | 75 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 衒色為業以自活命 |
| 70 | 75 | 為 | wéi | forming an adverb | 衒色為業以自活命 |
| 71 | 75 | 為 | wéi | to add emphasis | 衒色為業以自活命 |
| 72 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 衒色為業以自活命 |
| 73 | 75 | 為 | wéi | to govern | 衒色為業以自活命 |
| 74 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 衒色為業以自活命 |
| 75 | 71 | 於 | yú | in; at | 於此城中有一婬女名 |
| 76 | 71 | 於 | yú | in; at | 於此城中有一婬女名 |
| 77 | 71 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此城中有一婬女名 |
| 78 | 71 | 於 | yú | to go; to | 於此城中有一婬女名 |
| 79 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此城中有一婬女名 |
| 80 | 71 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此城中有一婬女名 |
| 81 | 71 | 於 | yú | from | 於此城中有一婬女名 |
| 82 | 71 | 於 | yú | give | 於此城中有一婬女名 |
| 83 | 71 | 於 | yú | oppposing | 於此城中有一婬女名 |
| 84 | 71 | 於 | yú | and | 於此城中有一婬女名 |
| 85 | 71 | 於 | yú | compared to | 於此城中有一婬女名 |
| 86 | 71 | 於 | yú | by | 於此城中有一婬女名 |
| 87 | 71 | 於 | yú | and; as well as | 於此城中有一婬女名 |
| 88 | 71 | 於 | yú | for | 於此城中有一婬女名 |
| 89 | 71 | 於 | yú | Yu | 於此城中有一婬女名 |
| 90 | 71 | 於 | wū | a crow | 於此城中有一婬女名 |
| 91 | 71 | 於 | wū | whew; wow | 於此城中有一婬女名 |
| 92 | 71 | 於 | yú | near to; antike | 於此城中有一婬女名 |
| 93 | 66 | 法 | fǎ | method; way | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 94 | 66 | 法 | fǎ | France | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 95 | 66 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 96 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 97 | 66 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 98 | 66 | 法 | fǎ | an institution | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 99 | 66 | 法 | fǎ | to emulate | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 100 | 66 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 101 | 66 | 法 | fǎ | punishment | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 102 | 66 | 法 | fǎ | Fa | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 103 | 66 | 法 | fǎ | a precedent | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 104 | 66 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 105 | 66 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 106 | 66 | 法 | fǎ | Dharma | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 107 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 108 | 66 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 109 | 66 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 110 | 66 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 111 | 65 | 女 | nǚ | female; feminine | 於此城中有一婬女名 |
| 112 | 65 | 女 | nǚ | female | 於此城中有一婬女名 |
| 113 | 65 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 於此城中有一婬女名 |
| 114 | 65 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 於此城中有一婬女名 |
| 115 | 65 | 女 | nǚ | daughter | 於此城中有一婬女名 |
| 116 | 65 | 女 | rǔ | you; thou | 於此城中有一婬女名 |
| 117 | 65 | 女 | nǚ | soft; feminine | 於此城中有一婬女名 |
| 118 | 65 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 於此城中有一婬女名 |
| 119 | 65 | 女 | rǔ | you | 於此城中有一婬女名 |
| 120 | 65 | 女 | nǚ | woman; nārī | 於此城中有一婬女名 |
| 121 | 65 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 於此城中有一婬女名 |
| 122 | 65 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 於此城中有一婬女名 |
| 123 | 61 | 不 | bù | not; no | 亦不視窓中 |
| 124 | 61 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 亦不視窓中 |
| 125 | 61 | 不 | bù | as a correlative | 亦不視窓中 |
| 126 | 61 | 不 | bù | no (answering a question) | 亦不視窓中 |
| 127 | 61 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 亦不視窓中 |
| 128 | 61 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 亦不視窓中 |
| 129 | 61 | 不 | bù | to form a yes or no question | 亦不視窓中 |
| 130 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 亦不視窓中 |
| 131 | 61 | 不 | bù | no; na | 亦不視窓中 |
| 132 | 61 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 已即往逝多林問苾芻曰 |
| 133 | 61 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 已即往逝多林問苾芻曰 |
| 134 | 60 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 於此城中有一婬女名 |
| 135 | 60 | 有 | yǒu | to have; to possess | 於此城中有一婬女名 |
| 136 | 60 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 於此城中有一婬女名 |
| 137 | 60 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 於此城中有一婬女名 |
| 138 | 60 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 於此城中有一婬女名 |
| 139 | 60 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 於此城中有一婬女名 |
| 140 | 60 | 有 | yǒu | used to compare two things | 於此城中有一婬女名 |
| 141 | 60 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 於此城中有一婬女名 |
| 142 | 60 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 於此城中有一婬女名 |
| 143 | 60 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 於此城中有一婬女名 |
| 144 | 60 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 於此城中有一婬女名 |
| 145 | 60 | 有 | yǒu | abundant | 於此城中有一婬女名 |
| 146 | 60 | 有 | yǒu | purposeful | 於此城中有一婬女名 |
| 147 | 60 | 有 | yǒu | You | 於此城中有一婬女名 |
| 148 | 60 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 於此城中有一婬女名 |
| 149 | 60 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 於此城中有一婬女名 |
| 150 | 57 | 曰 | yuē | to speak; to say | 第七門第二子攝頌曰 |
| 151 | 57 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 第七門第二子攝頌曰 |
| 152 | 57 | 曰 | yuē | to be called | 第七門第二子攝頌曰 |
| 153 | 57 | 曰 | yuē | particle without meaning | 第七門第二子攝頌曰 |
| 154 | 57 | 曰 | yuē | said; ukta | 第七門第二子攝頌曰 |
| 155 | 55 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝可與我行歡愛事 |
| 156 | 55 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝可與我行歡愛事 |
| 157 | 55 | 汝 | rǔ | Ru | 汝可與我行歡愛事 |
| 158 | 55 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝可與我行歡愛事 |
| 159 | 55 | 應 | yīng | should; ought | 已後苾芻尼不應逐靜在闇林中及空野處 |
| 160 | 55 | 應 | yìng | to answer; to respond | 已後苾芻尼不應逐靜在闇林中及空野處 |
| 161 | 55 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 已後苾芻尼不應逐靜在闇林中及空野處 |
| 162 | 55 | 應 | yīng | soon; immediately | 已後苾芻尼不應逐靜在闇林中及空野處 |
| 163 | 55 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 已後苾芻尼不應逐靜在闇林中及空野處 |
| 164 | 55 | 應 | yìng | to accept | 已後苾芻尼不應逐靜在闇林中及空野處 |
| 165 | 55 | 應 | yīng | or; either | 已後苾芻尼不應逐靜在闇林中及空野處 |
| 166 | 55 | 應 | yìng | to permit; to allow | 已後苾芻尼不應逐靜在闇林中及空野處 |
| 167 | 55 | 應 | yìng | to echo | 已後苾芻尼不應逐靜在闇林中及空野處 |
| 168 | 55 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 已後苾芻尼不應逐靜在闇林中及空野處 |
| 169 | 55 | 應 | yìng | Ying | 已後苾芻尼不應逐靜在闇林中及空野處 |
| 170 | 55 | 應 | yīng | suitable; yukta | 已後苾芻尼不應逐靜在闇林中及空野處 |
| 171 | 54 | 作 | zuò | to do | 時婆羅門便作是念 |
| 172 | 54 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 時婆羅門便作是念 |
| 173 | 54 | 作 | zuò | to start | 時婆羅門便作是念 |
| 174 | 54 | 作 | zuò | a writing; a work | 時婆羅門便作是念 |
| 175 | 54 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 時婆羅門便作是念 |
| 176 | 54 | 作 | zuō | to create; to make | 時婆羅門便作是念 |
| 177 | 54 | 作 | zuō | a workshop | 時婆羅門便作是念 |
| 178 | 54 | 作 | zuō | to write; to compose | 時婆羅門便作是念 |
| 179 | 54 | 作 | zuò | to rise | 時婆羅門便作是念 |
| 180 | 54 | 作 | zuò | to be aroused | 時婆羅門便作是念 |
| 181 | 54 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 時婆羅門便作是念 |
| 182 | 54 | 作 | zuò | to regard as | 時婆羅門便作是念 |
| 183 | 54 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 時婆羅門便作是念 |
| 184 | 53 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有住者得越法罪 |
| 185 | 53 | 若 | ruò | seemingly | 若有住者得越法罪 |
| 186 | 53 | 若 | ruò | if | 若有住者得越法罪 |
| 187 | 53 | 若 | ruò | you | 若有住者得越法罪 |
| 188 | 53 | 若 | ruò | this; that | 若有住者得越法罪 |
| 189 | 53 | 若 | ruò | and; or | 若有住者得越法罪 |
| 190 | 53 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有住者得越法罪 |
| 191 | 53 | 若 | rě | pomegranite | 若有住者得越法罪 |
| 192 | 53 | 若 | ruò | to choose | 若有住者得越法罪 |
| 193 | 53 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有住者得越法罪 |
| 194 | 53 | 若 | ruò | thus | 若有住者得越法罪 |
| 195 | 53 | 若 | ruò | pollia | 若有住者得越法罪 |
| 196 | 53 | 若 | ruò | Ruo | 若有住者得越法罪 |
| 197 | 53 | 若 | ruò | only then | 若有住者得越法罪 |
| 198 | 53 | 若 | rě | ja | 若有住者得越法罪 |
| 199 | 53 | 若 | rě | jñā | 若有住者得越法罪 |
| 200 | 53 | 若 | ruò | if; yadi | 若有住者得越法罪 |
| 201 | 51 | 此 | cǐ | this; these | 於此城中有一婬女名 |
| 202 | 51 | 此 | cǐ | in this way | 於此城中有一婬女名 |
| 203 | 51 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此城中有一婬女名 |
| 204 | 51 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此城中有一婬女名 |
| 205 | 51 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此城中有一婬女名 |
| 206 | 50 | 得 | de | potential marker | 得五百金錢 |
| 207 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得五百金錢 |
| 208 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 得五百金錢 |
| 209 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 得五百金錢 |
| 210 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 得五百金錢 |
| 211 | 50 | 得 | dé | de | 得五百金錢 |
| 212 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 得五百金錢 |
| 213 | 50 | 得 | dé | to result in | 得五百金錢 |
| 214 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得五百金錢 |
| 215 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 得五百金錢 |
| 216 | 50 | 得 | dé | to be finished | 得五百金錢 |
| 217 | 50 | 得 | de | result of degree | 得五百金錢 |
| 218 | 50 | 得 | de | marks completion of an action | 得五百金錢 |
| 219 | 50 | 得 | děi | satisfying | 得五百金錢 |
| 220 | 50 | 得 | dé | to contract | 得五百金錢 |
| 221 | 50 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得五百金錢 |
| 222 | 50 | 得 | dé | expressing frustration | 得五百金錢 |
| 223 | 50 | 得 | dé | to hear | 得五百金錢 |
| 224 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 得五百金錢 |
| 225 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 得五百金錢 |
| 226 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得五百金錢 |
| 227 | 50 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若有住者得越法罪 |
| 228 | 50 | 者 | zhě | that | 若有住者得越法罪 |
| 229 | 50 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若有住者得越法罪 |
| 230 | 50 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若有住者得越法罪 |
| 231 | 50 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若有住者得越法罪 |
| 232 | 50 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若有住者得越法罪 |
| 233 | 50 | 者 | zhuó | according to | 若有住者得越法罪 |
| 234 | 50 | 者 | zhě | ca | 若有住者得越法罪 |
| 235 | 49 | 彼 | bǐ | that; those | 彼 |
| 236 | 49 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼 |
| 237 | 49 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼 |
| 238 | 48 | 是 | shì | is; are; am; to be | 時婆羅門便作是念 |
| 239 | 48 | 是 | shì | is exactly | 時婆羅門便作是念 |
| 240 | 48 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 時婆羅門便作是念 |
| 241 | 48 | 是 | shì | this; that; those | 時婆羅門便作是念 |
| 242 | 48 | 是 | shì | really; certainly | 時婆羅門便作是念 |
| 243 | 48 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 時婆羅門便作是念 |
| 244 | 48 | 是 | shì | true | 時婆羅門便作是念 |
| 245 | 48 | 是 | shì | is; has; exists | 時婆羅門便作是念 |
| 246 | 48 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 時婆羅門便作是念 |
| 247 | 48 | 是 | shì | a matter; an affair | 時婆羅門便作是念 |
| 248 | 48 | 是 | shì | Shi | 時婆羅門便作是念 |
| 249 | 48 | 是 | shì | is; bhū | 時婆羅門便作是念 |
| 250 | 48 | 是 | shì | this; idam | 時婆羅門便作是念 |
| 251 | 46 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 爾時世尊未遮苾芻尼住 |
| 252 | 46 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 爾時世尊未遮苾芻尼住 |
| 253 | 45 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 還來女處 |
| 254 | 45 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 還來女處 |
| 255 | 45 | 處 | chù | location | 還來女處 |
| 256 | 45 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 還來女處 |
| 257 | 45 | 處 | chù | a part; an aspect | 還來女處 |
| 258 | 45 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 還來女處 |
| 259 | 45 | 處 | chǔ | to get along with | 還來女處 |
| 260 | 45 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 還來女處 |
| 261 | 45 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 還來女處 |
| 262 | 45 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 還來女處 |
| 263 | 45 | 處 | chǔ | to be associated with | 還來女處 |
| 264 | 45 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 還來女處 |
| 265 | 45 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 還來女處 |
| 266 | 45 | 處 | chù | circumstances; situation | 還來女處 |
| 267 | 45 | 處 | chù | an occasion; a time | 還來女處 |
| 268 | 45 | 處 | chù | position; sthāna | 還來女處 |
| 269 | 43 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 因即出家近圓得阿羅漢果 |
| 270 | 43 | 出家 | chūjiā | to renounce | 因即出家近圓得阿羅漢果 |
| 271 | 43 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 因即出家近圓得阿羅漢果 |
| 272 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如世尊說 |
| 273 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如世尊說 |
| 274 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 如世尊說 |
| 275 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如世尊說 |
| 276 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如世尊說 |
| 277 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如世尊說 |
| 278 | 41 | 說 | shuō | allocution | 如世尊說 |
| 279 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如世尊說 |
| 280 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如世尊說 |
| 281 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 如世尊說 |
| 282 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如世尊說 |
| 283 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 如世尊說 |
| 284 | 41 | 言 | yán | to speak; to say; said | 告言 |
| 285 | 41 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 告言 |
| 286 | 41 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 告言 |
| 287 | 41 | 言 | yán | a particle with no meaning | 告言 |
| 288 | 41 | 言 | yán | phrase; sentence | 告言 |
| 289 | 41 | 言 | yán | a word; a syllable | 告言 |
| 290 | 41 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 告言 |
| 291 | 41 | 言 | yán | to regard as | 告言 |
| 292 | 41 | 言 | yán | to act as | 告言 |
| 293 | 41 | 言 | yán | word; vacana | 告言 |
| 294 | 41 | 言 | yán | speak; vad | 告言 |
| 295 | 41 | 已 | yǐ | already | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 296 | 41 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 297 | 41 | 已 | yǐ | from | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 298 | 41 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 299 | 41 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 300 | 41 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 301 | 41 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 302 | 41 | 已 | yǐ | to complete | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 303 | 41 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 304 | 41 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 305 | 41 | 已 | yǐ | certainly | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 306 | 41 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 307 | 41 | 已 | yǐ | this | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 308 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 309 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 310 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城竹林園 |
| 311 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在王舍城竹林園 |
| 312 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在王舍城竹林園 |
| 313 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在王舍城竹林園 |
| 314 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在王舍城竹林園 |
| 315 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 佛在王舍城竹林園 |
| 316 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城竹林園 |
| 317 | 36 | 今 | jīn | today; present; now | 蓮華色女今何處去 |
| 318 | 36 | 今 | jīn | Jin | 蓮華色女今何處去 |
| 319 | 36 | 今 | jīn | modern | 蓮華色女今何處去 |
| 320 | 36 | 今 | jīn | now; adhunā | 蓮華色女今何處去 |
| 321 | 36 | 來 | lái | to come | 時有婆羅門來 |
| 322 | 36 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 時有婆羅門來 |
| 323 | 36 | 來 | lái | please | 時有婆羅門來 |
| 324 | 36 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 時有婆羅門來 |
| 325 | 36 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 時有婆羅門來 |
| 326 | 36 | 來 | lái | ever since | 時有婆羅門來 |
| 327 | 36 | 來 | lái | wheat | 時有婆羅門來 |
| 328 | 36 | 來 | lái | next; future | 時有婆羅門來 |
| 329 | 36 | 來 | lái | a simple complement of direction | 時有婆羅門來 |
| 330 | 36 | 來 | lái | to occur; to arise | 時有婆羅門來 |
| 331 | 36 | 來 | lái | to earn | 時有婆羅門來 |
| 332 | 36 | 來 | lái | to come; āgata | 時有婆羅門來 |
| 333 | 35 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告言 |
| 334 | 35 | 告 | gào | to request | 告言 |
| 335 | 35 | 告 | gào | to report; to inform | 告言 |
| 336 | 35 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告言 |
| 337 | 35 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告言 |
| 338 | 35 | 告 | gào | to reach | 告言 |
| 339 | 35 | 告 | gào | an announcement | 告言 |
| 340 | 35 | 告 | gào | a party | 告言 |
| 341 | 35 | 告 | gào | a vacation | 告言 |
| 342 | 35 | 告 | gào | Gao | 告言 |
| 343 | 35 | 告 | gào | to tell; jalp | 告言 |
| 344 | 33 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 即以此緣告諸尼眾 |
| 345 | 33 | 緣 | yuán | hem | 即以此緣告諸尼眾 |
| 346 | 33 | 緣 | yuán | to revolve around | 即以此緣告諸尼眾 |
| 347 | 33 | 緣 | yuán | because | 即以此緣告諸尼眾 |
| 348 | 33 | 緣 | yuán | to climb up | 即以此緣告諸尼眾 |
| 349 | 33 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 即以此緣告諸尼眾 |
| 350 | 33 | 緣 | yuán | along; to follow | 即以此緣告諸尼眾 |
| 351 | 33 | 緣 | yuán | to depend on | 即以此緣告諸尼眾 |
| 352 | 33 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 即以此緣告諸尼眾 |
| 353 | 33 | 緣 | yuán | Condition | 即以此緣告諸尼眾 |
| 354 | 33 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 即以此緣告諸尼眾 |
| 355 | 33 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 356 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 357 | 33 | 而 | ér | you | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 358 | 33 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 359 | 33 | 而 | ér | right away; then | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 360 | 33 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 361 | 33 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 362 | 33 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 363 | 33 | 而 | ér | how can it be that? | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 364 | 33 | 而 | ér | so as to | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 365 | 33 | 而 | ér | only then | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 366 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 367 | 33 | 而 | néng | can; able | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 368 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 369 | 33 | 而 | ér | me | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 370 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 371 | 33 | 而 | ér | possessive | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 372 | 33 | 而 | ér | and; ca | 已於釋子法中而為出家向室羅伐 |
| 373 | 31 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如世尊說 |
| 374 | 31 | 如 | rú | if | 如世尊說 |
| 375 | 31 | 如 | rú | in accordance with | 如世尊說 |
| 376 | 31 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如世尊說 |
| 377 | 31 | 如 | rú | this | 如世尊說 |
| 378 | 31 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如世尊說 |
| 379 | 31 | 如 | rú | to go to | 如世尊說 |
| 380 | 31 | 如 | rú | to meet | 如世尊說 |
| 381 | 31 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如世尊說 |
| 382 | 31 | 如 | rú | at least as good as | 如世尊說 |
| 383 | 31 | 如 | rú | and | 如世尊說 |
| 384 | 31 | 如 | rú | or | 如世尊說 |
| 385 | 31 | 如 | rú | but | 如世尊說 |
| 386 | 31 | 如 | rú | then | 如世尊說 |
| 387 | 31 | 如 | rú | naturally | 如世尊說 |
| 388 | 31 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如世尊說 |
| 389 | 31 | 如 | rú | you | 如世尊說 |
| 390 | 31 | 如 | rú | the second lunar month | 如世尊說 |
| 391 | 31 | 如 | rú | in; at | 如世尊說 |
| 392 | 31 | 如 | rú | Ru | 如世尊說 |
| 393 | 31 | 如 | rú | Thus | 如世尊說 |
| 394 | 31 | 如 | rú | thus; tathā | 如世尊說 |
| 395 | 31 | 如 | rú | like; iva | 如世尊說 |
| 396 | 31 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如世尊說 |
| 397 | 31 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 即以神力抉其兩 |
| 398 | 31 | 其 | qí | to add emphasis | 即以神力抉其兩 |
| 399 | 31 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 即以神力抉其兩 |
| 400 | 31 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 即以神力抉其兩 |
| 401 | 31 | 其 | qí | he; her; it; them | 即以神力抉其兩 |
| 402 | 31 | 其 | qí | probably; likely | 即以神力抉其兩 |
| 403 | 31 | 其 | qí | will | 即以神力抉其兩 |
| 404 | 31 | 其 | qí | may | 即以神力抉其兩 |
| 405 | 31 | 其 | qí | if | 即以神力抉其兩 |
| 406 | 31 | 其 | qí | or | 即以神力抉其兩 |
| 407 | 31 | 其 | qí | Qi | 即以神力抉其兩 |
| 408 | 31 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 即以神力抉其兩 |
| 409 | 31 | 前 | qián | front | 還招前過 |
| 410 | 31 | 前 | qián | former; the past | 還招前過 |
| 411 | 31 | 前 | qián | to go forward | 還招前過 |
| 412 | 31 | 前 | qián | preceding | 還招前過 |
| 413 | 31 | 前 | qián | before; earlier; prior | 還招前過 |
| 414 | 31 | 前 | qián | to appear before | 還招前過 |
| 415 | 31 | 前 | qián | future | 還招前過 |
| 416 | 31 | 前 | qián | top; first | 還招前過 |
| 417 | 31 | 前 | qián | battlefront | 還招前過 |
| 418 | 31 | 前 | qián | pre- | 還招前過 |
| 419 | 31 | 前 | qián | before; former; pūrva | 還招前過 |
| 420 | 31 | 前 | qián | facing; mukha | 還招前過 |
| 421 | 30 | 中 | zhōng | middle | 亦不視窓中 |
| 422 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 亦不視窓中 |
| 423 | 30 | 中 | zhōng | China | 亦不視窓中 |
| 424 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 亦不視窓中 |
| 425 | 30 | 中 | zhōng | in; amongst | 亦不視窓中 |
| 426 | 30 | 中 | zhōng | midday | 亦不視窓中 |
| 427 | 30 | 中 | zhōng | inside | 亦不視窓中 |
| 428 | 30 | 中 | zhōng | during | 亦不視窓中 |
| 429 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 亦不視窓中 |
| 430 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 亦不視窓中 |
| 431 | 30 | 中 | zhōng | half | 亦不視窓中 |
| 432 | 30 | 中 | zhōng | just right; suitably | 亦不視窓中 |
| 433 | 30 | 中 | zhōng | while | 亦不視窓中 |
| 434 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 亦不視窓中 |
| 435 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 亦不視窓中 |
| 436 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 亦不視窓中 |
| 437 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 亦不視窓中 |
| 438 | 30 | 中 | zhōng | middle | 亦不視窓中 |
| 439 | 29 | 同 | tóng | like; same; similar | 緣處同前 |
| 440 | 29 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 緣處同前 |
| 441 | 29 | 同 | tóng | together | 緣處同前 |
| 442 | 29 | 同 | tóng | together | 緣處同前 |
| 443 | 29 | 同 | tóng | to be the same | 緣處同前 |
| 444 | 29 | 同 | tòng | an alley; a lane | 緣處同前 |
| 445 | 29 | 同 | tóng | same- | 緣處同前 |
| 446 | 29 | 同 | tóng | to do something for somebody | 緣處同前 |
| 447 | 29 | 同 | tóng | Tong | 緣處同前 |
| 448 | 29 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 緣處同前 |
| 449 | 29 | 同 | tóng | to be unified | 緣處同前 |
| 450 | 29 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 緣處同前 |
| 451 | 29 | 同 | tóng | peace; harmony | 緣處同前 |
| 452 | 29 | 同 | tóng | an agreement | 緣處同前 |
| 453 | 29 | 同 | tóng | same; sama | 緣處同前 |
| 454 | 29 | 同 | tóng | together; saha | 緣處同前 |
| 455 | 29 | 之 | zhī | him; her; them; that | 我已棄捨罪惡之業 |
| 456 | 29 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 我已棄捨罪惡之業 |
| 457 | 29 | 之 | zhī | to go | 我已棄捨罪惡之業 |
| 458 | 29 | 之 | zhī | this; that | 我已棄捨罪惡之業 |
| 459 | 29 | 之 | zhī | genetive marker | 我已棄捨罪惡之業 |
| 460 | 29 | 之 | zhī | it | 我已棄捨罪惡之業 |
| 461 | 29 | 之 | zhī | in; in regards to | 我已棄捨罪惡之業 |
| 462 | 29 | 之 | zhī | all | 我已棄捨罪惡之業 |
| 463 | 29 | 之 | zhī | and | 我已棄捨罪惡之業 |
| 464 | 29 | 之 | zhī | however | 我已棄捨罪惡之業 |
| 465 | 29 | 之 | zhī | if | 我已棄捨罪惡之業 |
| 466 | 29 | 之 | zhī | then | 我已棄捨罪惡之業 |
| 467 | 29 | 之 | zhī | to arrive; to go | 我已棄捨罪惡之業 |
| 468 | 29 | 之 | zhī | is | 我已棄捨罪惡之業 |
| 469 | 29 | 之 | zhī | to use | 我已棄捨罪惡之業 |
| 470 | 29 | 之 | zhī | Zhi | 我已棄捨罪惡之業 |
| 471 | 29 | 之 | zhī | winding | 我已棄捨罪惡之業 |
| 472 | 29 | 可 | kě | can; may; permissible | 汝可與我行歡愛事 |
| 473 | 29 | 可 | kě | but | 汝可與我行歡愛事 |
| 474 | 29 | 可 | kě | such; so | 汝可與我行歡愛事 |
| 475 | 29 | 可 | kě | able to; possibly | 汝可與我行歡愛事 |
| 476 | 29 | 可 | kě | to approve; to permit | 汝可與我行歡愛事 |
| 477 | 29 | 可 | kě | to be worth | 汝可與我行歡愛事 |
| 478 | 29 | 可 | kě | to suit; to fit | 汝可與我行歡愛事 |
| 479 | 29 | 可 | kè | khan | 汝可與我行歡愛事 |
| 480 | 29 | 可 | kě | to recover | 汝可與我行歡愛事 |
| 481 | 29 | 可 | kě | to act as | 汝可與我行歡愛事 |
| 482 | 29 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 汝可與我行歡愛事 |
| 483 | 29 | 可 | kě | approximately; probably | 汝可與我行歡愛事 |
| 484 | 29 | 可 | kě | expresses doubt | 汝可與我行歡愛事 |
| 485 | 29 | 可 | kě | really; truely | 汝可與我行歡愛事 |
| 486 | 29 | 可 | kě | used to add emphasis | 汝可與我行歡愛事 |
| 487 | 29 | 可 | kě | beautiful | 汝可與我行歡愛事 |
| 488 | 29 | 可 | kě | Ke | 汝可與我行歡愛事 |
| 489 | 29 | 可 | kě | used to ask a question | 汝可與我行歡愛事 |
| 490 | 29 | 可 | kě | can; may; śakta | 汝可與我行歡愛事 |
| 491 | 29 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 因即出家近圓得阿羅漢果 |
| 492 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 因即出家近圓得阿羅漢果 |
| 493 | 29 | 即 | jí | at that time | 因即出家近圓得阿羅漢果 |
| 494 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 因即出家近圓得阿羅漢果 |
| 495 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 因即出家近圓得阿羅漢果 |
| 496 | 29 | 即 | jí | if; but | 因即出家近圓得阿羅漢果 |
| 497 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 因即出家近圓得阿羅漢果 |
| 498 | 29 | 即 | jí | then; following | 因即出家近圓得阿羅漢果 |
| 499 | 29 | 即 | jí | so; just so; eva | 因即出家近圓得阿羅漢果 |
| 500 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊未遮苾芻尼住 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | |
| 与 | 與 | yǔ | and; ca |
| 时 | 時 |
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 我 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 法 |
|
|
|
| 女 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 闇林 | 195 | Andha-vana; Tāmasavana | |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
| 恶物 | 惡物 | 195 | Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 根本说一切有部毘奈耶杂事 | 根本說一切有部毘奈耶雜事 | 103 | Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 华色 | 華色 | 104 | Utpalavarna |
| 冀 | 106 |
|
|
| 憍萨罗 | 憍薩羅 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
| 迦摄波 | 迦攝波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
| 迦摄波佛 | 迦攝波佛 | 106 | Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 雷音 | 108 |
|
|
| 莲华色 | 蓮華色 | 108 | Utpalavarna |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 毘舍佉 | 112 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆罗痆斯 | 婆羅痆斯 | 112 |
|
| 乔答弥 | 喬答彌 | 113 | Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī |
| 庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
| 色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
| 逝多林 | 115 | Jetavana | |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 邬波离 | 鄔波離 | 119 | Upāli; Upali |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 宣王 | 120 | King Xuan of Zhou | |
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 知事 | 122 |
|
|
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 子长 | 子長 | 122 | Zichang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 206.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
| 摈出 | 擯出 | 98 | to expel; to exile |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
| 存念 | 99 | focus the mind on; samanvāharati | |
| 大菩提心 | 100 | great bodhi | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 得正见 | 得正見 | 100 | holds to right view |
| 得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
| 掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二部僧 | 195 | two monastic assemblies; monks and nuns | |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 法要 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法器 | 102 |
|
|
| 法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见真谛理 | 見真諦理 | 106 | insight into the principle of actual truth |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 近圆 | 近圓 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
| 九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 利喜 | 108 | to bring profit and joy | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
| 六众苾刍 | 六眾苾芻 | 108 | group of six monastics |
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩纳婆 | 摩納婆 | 109 |
|
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 纳受 | 納受 | 110 |
|
| 尼寺 | 110 | nunnery | |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 普施 | 112 | to give universally | |
| 七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
| 七子 | 113 | parable of the seven sons | |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三归依 | 三歸依 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 僧脚崎 | 115 |
|
|
| 僧寺 | 115 | temple; monastery | |
| 沙门女 | 沙門女 | 115 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 神变事 | 神變事 | 115 | wonderous apparitions |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 示教 | 115 | to point and instruct | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 十学处 | 十學處 | 115 | ten points of training |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 式叉摩拏 | 115 | Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随情 | 隨情 | 115 | compliant |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 头首 | 頭首 | 116 | group of head monastics in a monastery |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
| 五衣 | 119 | antarvasa; monastic lower robe | |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 小根 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings | |
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一大宅 | 121 | the great house | |
| 一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 欲境 | 121 | object of desire | |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 正学女 | 正學女 | 122 | a novice nun; a female observer of the six commandments |
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|