Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 91 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛時 |
| 2 | 91 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛時 |
| 3 | 91 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛時 |
| 4 | 91 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛時 |
| 5 | 91 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛時 |
| 6 | 91 | 佛 | fó | Buddha | 佛時 |
| 7 | 91 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛時 |
| 8 | 85 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 諸佛三昧 |
| 9 | 85 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 諸佛三昧 |
| 10 | 82 | 中 | zhōng | middle | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 11 | 82 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 12 | 82 | 中 | zhōng | China | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 13 | 82 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 14 | 82 | 中 | zhōng | midday | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 15 | 82 | 中 | zhōng | inside | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 16 | 82 | 中 | zhōng | during | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 17 | 82 | 中 | zhōng | Zhong | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 18 | 82 | 中 | zhōng | intermediary | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 19 | 82 | 中 | zhōng | half | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 20 | 82 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 21 | 82 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 22 | 82 | 中 | zhòng | to obtain | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 23 | 82 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 24 | 82 | 中 | zhōng | middle | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 25 | 66 | 亦 | yì | Yi | 亦當如是 |
| 26 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見已 |
| 27 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見已 |
| 28 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見已 |
| 29 | 55 | 入 | rù | to enter | 入海採 |
| 30 | 55 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入海採 |
| 31 | 55 | 入 | rù | radical | 入海採 |
| 32 | 55 | 入 | rù | income | 入海採 |
| 33 | 55 | 入 | rù | to conform with | 入海採 |
| 34 | 55 | 入 | rù | to descend | 入海採 |
| 35 | 55 | 入 | rù | the entering tone | 入海採 |
| 36 | 55 | 入 | rù | to pay | 入海採 |
| 37 | 55 | 入 | rù | to join | 入海採 |
| 38 | 55 | 入 | rù | entering; praveśa | 入海採 |
| 39 | 55 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入海採 |
| 40 | 54 | 能 | néng | can; able | 能有所成 |
| 41 | 54 | 能 | néng | ability; capacity | 能有所成 |
| 42 | 54 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能有所成 |
| 43 | 54 | 能 | néng | energy | 能有所成 |
| 44 | 54 | 能 | néng | function; use | 能有所成 |
| 45 | 54 | 能 | néng | talent | 能有所成 |
| 46 | 54 | 能 | néng | expert at | 能有所成 |
| 47 | 54 | 能 | néng | to be in harmony | 能有所成 |
| 48 | 54 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能有所成 |
| 49 | 54 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能有所成 |
| 50 | 54 | 能 | néng | to be able; śak | 能有所成 |
| 51 | 54 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能有所成 |
| 52 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 若不作 |
| 53 | 45 | 者 | zhě | ca | 乃至無三惡之名者 |
| 54 | 44 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 能請無量諸佛 |
| 55 | 44 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 能請無量諸佛 |
| 56 | 44 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 能請無量諸佛 |
| 57 | 44 | 請 | qǐng | please | 能請無量諸佛 |
| 58 | 44 | 請 | qǐng | to request | 能請無量諸佛 |
| 59 | 44 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 能請無量諸佛 |
| 60 | 44 | 請 | qǐng | to make an appointment | 能請無量諸佛 |
| 61 | 44 | 請 | qǐng | to greet | 能請無量諸佛 |
| 62 | 44 | 請 | qǐng | to invite | 能請無量諸佛 |
| 63 | 44 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 能請無量諸佛 |
| 64 | 44 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切 |
| 65 | 44 | 一切 | yīqiè | the same | 一切 |
| 66 | 43 | 言 | yán | to speak; to say; said | 發願言 |
| 67 | 43 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 發願言 |
| 68 | 43 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 發願言 |
| 69 | 43 | 言 | yán | phrase; sentence | 發願言 |
| 70 | 43 | 言 | yán | a word; a syllable | 發願言 |
| 71 | 43 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 發願言 |
| 72 | 43 | 言 | yán | to regard as | 發願言 |
| 73 | 43 | 言 | yán | to act as | 發願言 |
| 74 | 43 | 言 | yán | word; vacana | 發願言 |
| 75 | 43 | 言 | yán | speak; vad | 發願言 |
| 76 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 願皆得之 |
| 77 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 願皆得之 |
| 78 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 願皆得之 |
| 79 | 43 | 得 | dé | de | 願皆得之 |
| 80 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 願皆得之 |
| 81 | 43 | 得 | dé | to result in | 願皆得之 |
| 82 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 願皆得之 |
| 83 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 願皆得之 |
| 84 | 43 | 得 | dé | to be finished | 願皆得之 |
| 85 | 43 | 得 | děi | satisfying | 願皆得之 |
| 86 | 43 | 得 | dé | to contract | 願皆得之 |
| 87 | 43 | 得 | dé | to hear | 願皆得之 |
| 88 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 願皆得之 |
| 89 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 願皆得之 |
| 90 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 願皆得之 |
| 91 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 願為導御 |
| 92 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 願為導御 |
| 93 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 願為導御 |
| 94 | 43 | 為 | wéi | to do | 願為導御 |
| 95 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 願為導御 |
| 96 | 43 | 為 | wéi | to govern | 願為導御 |
| 97 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 願為導御 |
| 98 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無眾苦 |
| 99 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 無眾苦 |
| 100 | 42 | 無 | mó | mo | 無眾苦 |
| 101 | 42 | 無 | wú | to not have | 無眾苦 |
| 102 | 42 | 無 | wú | Wu | 無眾苦 |
| 103 | 42 | 無 | mó | mo | 無眾苦 |
| 104 | 42 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦當如是 |
| 105 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 應念而至 |
| 106 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 應念而至 |
| 107 | 39 | 而 | néng | can; able | 應念而至 |
| 108 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 應念而至 |
| 109 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 應念而至 |
| 110 | 38 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 111 | 37 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 112 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如佛所說 |
| 113 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如佛所說 |
| 114 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 如佛所說 |
| 115 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如佛所說 |
| 116 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如佛所說 |
| 117 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如佛所說 |
| 118 | 37 | 說 | shuō | allocution | 如佛所說 |
| 119 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如佛所說 |
| 120 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如佛所說 |
| 121 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 如佛所說 |
| 122 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如佛所說 |
| 123 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 如佛所說 |
| 124 | 36 | 見 | jiàn | to see | 諸菩薩見諸 |
| 125 | 36 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 諸菩薩見諸 |
| 126 | 36 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 諸菩薩見諸 |
| 127 | 36 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 諸菩薩見諸 |
| 128 | 36 | 見 | jiàn | to listen to | 諸菩薩見諸 |
| 129 | 36 | 見 | jiàn | to meet | 諸菩薩見諸 |
| 130 | 36 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 諸菩薩見諸 |
| 131 | 36 | 見 | jiàn | let me; kindly | 諸菩薩見諸 |
| 132 | 36 | 見 | jiàn | Jian | 諸菩薩見諸 |
| 133 | 36 | 見 | xiàn | to appear | 諸菩薩見諸 |
| 134 | 36 | 見 | xiàn | to introduce | 諸菩薩見諸 |
| 135 | 36 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 諸菩薩見諸 |
| 136 | 36 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 諸菩薩見諸 |
| 137 | 35 | 光明 | guāngmíng | bright | 常有清淨光明 |
| 138 | 35 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 常有清淨光明 |
| 139 | 35 | 光明 | guāngmíng | light | 常有清淨光明 |
| 140 | 35 | 光明 | guāngmíng | having hope | 常有清淨光明 |
| 141 | 35 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 常有清淨光明 |
| 142 | 35 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 常有清淨光明 |
| 143 | 35 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 常有清淨光明 |
| 144 | 35 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 常有清淨光明 |
| 145 | 35 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 常有清淨光明 |
| 146 | 35 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 常有清淨光明 |
| 147 | 35 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 乃至無三惡之名者 |
| 148 | 35 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 乃至無三惡之名者 |
| 149 | 35 | 名 | míng | rank; position | 乃至無三惡之名者 |
| 150 | 35 | 名 | míng | an excuse | 乃至無三惡之名者 |
| 151 | 35 | 名 | míng | life | 乃至無三惡之名者 |
| 152 | 35 | 名 | míng | to name; to call | 乃至無三惡之名者 |
| 153 | 35 | 名 | míng | to express; to describe | 乃至無三惡之名者 |
| 154 | 35 | 名 | míng | to be called; to have the name | 乃至無三惡之名者 |
| 155 | 35 | 名 | míng | to own; to possess | 乃至無三惡之名者 |
| 156 | 35 | 名 | míng | famous; renowned | 乃至無三惡之名者 |
| 157 | 35 | 名 | míng | moral | 乃至無三惡之名者 |
| 158 | 35 | 名 | míng | name; naman | 乃至無三惡之名者 |
| 159 | 35 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 乃至無三惡之名者 |
| 160 | 34 | 千 | qiān | one thousand | 遊戲出生百千三昧 |
| 161 | 34 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 遊戲出生百千三昧 |
| 162 | 34 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 遊戲出生百千三昧 |
| 163 | 34 | 千 | qiān | Qian | 遊戲出生百千三昧 |
| 164 | 33 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 發種種願 |
| 165 | 33 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 發種種願 |
| 166 | 33 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 發種種願 |
| 167 | 33 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 發種種願 |
| 168 | 31 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 願受無量諸佛世界 |
| 169 | 31 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 願受無量諸佛世界 |
| 170 | 31 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 願受無量諸佛世界 |
| 171 | 31 | 無量 | wúliàng | Atula | 願受無量諸佛世界 |
| 172 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 常以心眼見 |
| 173 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 常以心眼見 |
| 174 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 常以心眼見 |
| 175 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 常以心眼見 |
| 176 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 常以心眼見 |
| 177 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 常以心眼見 |
| 178 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 常以心眼見 |
| 179 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 常以心眼見 |
| 180 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 常以心眼見 |
| 181 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 常以心眼見 |
| 182 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 人中有富樂人 |
| 183 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人中有富樂人 |
| 184 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 人中有富樂人 |
| 185 | 30 | 人 | rén | everybody | 人中有富樂人 |
| 186 | 30 | 人 | rén | adult | 人中有富樂人 |
| 187 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 人中有富樂人 |
| 188 | 30 | 人 | rén | an upright person | 人中有富樂人 |
| 189 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 人中有富樂人 |
| 190 | 28 | 三 | sān | three | 見三 |
| 191 | 28 | 三 | sān | third | 見三 |
| 192 | 28 | 三 | sān | more than two | 見三 |
| 193 | 28 | 三 | sān | very few | 見三 |
| 194 | 28 | 三 | sān | San | 見三 |
| 195 | 28 | 三 | sān | three; tri | 見三 |
| 196 | 28 | 三 | sān | sa | 見三 |
| 197 | 28 | 三 | sān | three kinds; trividha | 見三 |
| 198 | 28 | 常 | cháng | Chang | 心常念著 |
| 199 | 28 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 心常念著 |
| 200 | 28 | 常 | cháng | a principle; a rule | 心常念著 |
| 201 | 28 | 常 | cháng | eternal; nitya | 心常念著 |
| 202 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 心常念著 |
| 203 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心常念著 |
| 204 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心常念著 |
| 205 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心常念著 |
| 206 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心常念著 |
| 207 | 27 | 心 | xīn | heart | 心常念著 |
| 208 | 27 | 心 | xīn | emotion | 心常念著 |
| 209 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 心常念著 |
| 210 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心常念著 |
| 211 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心常念著 |
| 212 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心常念著 |
| 213 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心常念著 |
| 214 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 界中眾生 |
| 215 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 界中眾生 |
| 216 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 界中眾生 |
| 217 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 界中眾生 |
| 218 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 於一佛身 |
| 219 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 於一佛身 |
| 220 | 27 | 身 | shēn | self | 於一佛身 |
| 221 | 27 | 身 | shēn | life | 於一佛身 |
| 222 | 27 | 身 | shēn | an object | 於一佛身 |
| 223 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 於一佛身 |
| 224 | 27 | 身 | shēn | moral character | 於一佛身 |
| 225 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 於一佛身 |
| 226 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 於一佛身 |
| 227 | 27 | 身 | juān | India | 於一佛身 |
| 228 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 於一佛身 |
| 229 | 27 | 笑 | xiào | to laugh | 笑從 |
| 230 | 27 | 笑 | xiào | to mock; to ridicule | 笑從 |
| 231 | 27 | 笑 | xiào | to smile | 笑從 |
| 232 | 27 | 笑 | xiào | laughing; hāsya | 笑從 |
| 233 | 26 | 三昧王 | sānmèi wáng | King of Concentration | 入三昧王三昧 |
| 234 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所摽立 |
| 235 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所摽立 |
| 236 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所摽立 |
| 237 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所摽立 |
| 238 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 無所摽立 |
| 239 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 無所摽立 |
| 240 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所摽立 |
| 241 | 25 | 大 | dà | big; huge; large | 莊嚴佛世界事大 |
| 242 | 25 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 莊嚴佛世界事大 |
| 243 | 25 | 大 | dà | great; major; important | 莊嚴佛世界事大 |
| 244 | 25 | 大 | dà | size | 莊嚴佛世界事大 |
| 245 | 25 | 大 | dà | old | 莊嚴佛世界事大 |
| 246 | 25 | 大 | dà | oldest; earliest | 莊嚴佛世界事大 |
| 247 | 25 | 大 | dà | adult | 莊嚴佛世界事大 |
| 248 | 25 | 大 | dài | an important person | 莊嚴佛世界事大 |
| 249 | 25 | 大 | dà | senior | 莊嚴佛世界事大 |
| 250 | 25 | 大 | dà | an element | 莊嚴佛世界事大 |
| 251 | 25 | 大 | dà | great; mahā | 莊嚴佛世界事大 |
| 252 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 我作佛時 |
| 253 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 我作佛時 |
| 254 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 我作佛時 |
| 255 | 25 | 時 | shí | fashionable | 我作佛時 |
| 256 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 我作佛時 |
| 257 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 我作佛時 |
| 258 | 25 | 時 | shí | tense | 我作佛時 |
| 259 | 25 | 時 | shí | particular; special | 我作佛時 |
| 260 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 我作佛時 |
| 261 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 我作佛時 |
| 262 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 我作佛時 |
| 263 | 25 | 時 | shí | seasonal | 我作佛時 |
| 264 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 我作佛時 |
| 265 | 25 | 時 | shí | hour | 我作佛時 |
| 266 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 我作佛時 |
| 267 | 25 | 時 | shí | Shi | 我作佛時 |
| 268 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 我作佛時 |
| 269 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 我作佛時 |
| 270 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 我作佛時 |
| 271 | 25 | 知 | zhī | to know | 知種種功德 |
| 272 | 25 | 知 | zhī | to comprehend | 知種種功德 |
| 273 | 25 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知種種功德 |
| 274 | 25 | 知 | zhī | to administer | 知種種功德 |
| 275 | 25 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知種種功德 |
| 276 | 25 | 知 | zhī | to be close friends | 知種種功德 |
| 277 | 25 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知種種功德 |
| 278 | 25 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知種種功德 |
| 279 | 25 | 知 | zhī | knowledge | 知種種功德 |
| 280 | 25 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知種種功德 |
| 281 | 25 | 知 | zhī | a close friend | 知種種功德 |
| 282 | 25 | 知 | zhì | wisdom | 知種種功德 |
| 283 | 25 | 知 | zhì | Zhi | 知種種功德 |
| 284 | 25 | 知 | zhī | to appreciate | 知種種功德 |
| 285 | 25 | 知 | zhī | to make known | 知種種功德 |
| 286 | 25 | 知 | zhī | to have control over | 知種種功德 |
| 287 | 25 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知種種功德 |
| 288 | 25 | 知 | zhī | Understanding | 知種種功德 |
| 289 | 25 | 知 | zhī | know; jña | 知種種功德 |
| 290 | 25 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 291 | 25 | 願 | yuàn | hope | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 292 | 25 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 293 | 25 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 294 | 25 | 願 | yuàn | a vow | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 295 | 25 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 296 | 25 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 297 | 25 | 願 | yuàn | to admire | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 298 | 25 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 299 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 豈復待願 |
| 300 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 豈復待願 |
| 301 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 豈復待願 |
| 302 | 25 | 復 | fù | to restore | 豈復待願 |
| 303 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 豈復待願 |
| 304 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 豈復待願 |
| 305 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 豈復待願 |
| 306 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 豈復待願 |
| 307 | 25 | 復 | fù | Fu | 豈復待願 |
| 308 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 豈復待願 |
| 309 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 豈復待願 |
| 310 | 24 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 願受無量諸佛世界 |
| 311 | 24 | 世界 | shìjiè | the earth | 願受無量諸佛世界 |
| 312 | 24 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 願受無量諸佛世界 |
| 313 | 24 | 世界 | shìjiè | the human world | 願受無量諸佛世界 |
| 314 | 24 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 願受無量諸佛世界 |
| 315 | 24 | 世界 | shìjiè | world | 願受無量諸佛世界 |
| 316 | 24 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 願受無量諸佛世界 |
| 317 | 23 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 故名他化自在 |
| 318 | 23 | 自在 | zìzài | Carefree | 故名他化自在 |
| 319 | 23 | 自在 | zìzài | perfect ease | 故名他化自在 |
| 320 | 23 | 自在 | zìzài | Isvara | 故名他化自在 |
| 321 | 23 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 故名他化自在 |
| 322 | 22 | 欲 | yù | desire | 此天他化色欲 |
| 323 | 22 | 欲 | yù | to desire; to wish | 此天他化色欲 |
| 324 | 22 | 欲 | yù | to desire; to intend | 此天他化色欲 |
| 325 | 22 | 欲 | yù | lust | 此天他化色欲 |
| 326 | 22 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 此天他化色欲 |
| 327 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 不知禪法 |
| 328 | 22 | 法 | fǎ | France | 不知禪法 |
| 329 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不知禪法 |
| 330 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不知禪法 |
| 331 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不知禪法 |
| 332 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 不知禪法 |
| 333 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 不知禪法 |
| 334 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不知禪法 |
| 335 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 不知禪法 |
| 336 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 不知禪法 |
| 337 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 不知禪法 |
| 338 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不知禪法 |
| 339 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不知禪法 |
| 340 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 不知禪法 |
| 341 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不知禪法 |
| 342 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不知禪法 |
| 343 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不知禪法 |
| 344 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不知禪法 |
| 345 | 21 | 纏 | chán | to wrap; to wind around; to tie; to bind | 纏及諸煩惱 |
| 346 | 21 | 纏 | chán | to disturb; to annoy | 纏及諸煩惱 |
| 347 | 21 | 纏 | chán | to deal with; to cope; to handle | 纏及諸煩惱 |
| 348 | 21 | 纏 | chán | Chan | 纏及諸煩惱 |
| 349 | 21 | 纏 | chán | to entangle | 纏及諸煩惱 |
| 350 | 21 | 於 | yú | to go; to | 於一佛身 |
| 351 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一佛身 |
| 352 | 21 | 於 | yú | Yu | 於一佛身 |
| 353 | 21 | 於 | wū | a crow | 於一佛身 |
| 354 | 21 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自 |
| 355 | 21 | 自 | zì | Zi | 自 |
| 356 | 21 | 自 | zì | a nose | 自 |
| 357 | 21 | 自 | zì | the beginning; the start | 自 |
| 358 | 21 | 自 | zì | origin | 自 |
| 359 | 21 | 自 | zì | to employ; to use | 自 |
| 360 | 21 | 自 | zì | to be | 自 |
| 361 | 21 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自 |
| 362 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等無量佛世界種種嚴淨 |
| 363 | 20 | 等 | děng | to wait | 如是等無量佛世界種種嚴淨 |
| 364 | 20 | 等 | děng | to be equal | 如是等無量佛世界種種嚴淨 |
| 365 | 20 | 等 | děng | degree; level | 如是等無量佛世界種種嚴淨 |
| 366 | 20 | 等 | děng | to compare | 如是等無量佛世界種種嚴淨 |
| 367 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等無量佛世界種種嚴淨 |
| 368 | 19 | 今 | jīn | today; present; now | 今言 |
| 369 | 19 | 今 | jīn | Jin | 今言 |
| 370 | 19 | 今 | jīn | modern | 今言 |
| 371 | 19 | 今 | jīn | now; adhunā | 今言 |
| 372 | 19 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 願受無量諸佛世界 |
| 373 | 19 | 種 | zhǒng | kind; type | 種 |
| 374 | 19 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 種 |
| 375 | 19 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 種 |
| 376 | 19 | 種 | zhǒng | seed; strain | 種 |
| 377 | 19 | 種 | zhǒng | offspring | 種 |
| 378 | 19 | 種 | zhǒng | breed | 種 |
| 379 | 19 | 種 | zhǒng | race | 種 |
| 380 | 19 | 種 | zhǒng | species | 種 |
| 381 | 19 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 種 |
| 382 | 19 | 種 | zhǒng | grit; guts | 種 |
| 383 | 19 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 種 |
| 384 | 18 | 及 | jí | to reach | 惱及先世罪 |
| 385 | 18 | 及 | jí | to attain | 惱及先世罪 |
| 386 | 18 | 及 | jí | to understand | 惱及先世罪 |
| 387 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 惱及先世罪 |
| 388 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 惱及先世罪 |
| 389 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 惱及先世罪 |
| 390 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 惱及先世罪 |
| 391 | 18 | 其 | qí | Qi | 水流奔趣是入其口 |
| 392 | 18 | 在 | zài | in; at | 最大罪在阿鼻地獄 |
| 393 | 18 | 在 | zài | to exist; to be living | 最大罪在阿鼻地獄 |
| 394 | 18 | 在 | zài | to consist of | 最大罪在阿鼻地獄 |
| 395 | 18 | 在 | zài | to be at a post | 最大罪在阿鼻地獄 |
| 396 | 18 | 在 | zài | in; bhū | 最大罪在阿鼻地獄 |
| 397 | 17 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘諸三昧 |
| 398 | 17 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘諸三昧 |
| 399 | 17 | 餘 | yú | to remain | 餘諸三昧 |
| 400 | 17 | 餘 | yú | other | 餘諸三昧 |
| 401 | 17 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘諸三昧 |
| 402 | 17 | 餘 | yú | remaining | 餘諸三昧 |
| 403 | 17 | 餘 | yú | incomplete | 餘諸三昧 |
| 404 | 17 | 餘 | yú | Yu | 餘諸三昧 |
| 405 | 17 | 餘 | yú | other; anya | 餘諸三昧 |
| 406 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生富樂人中 |
| 407 | 17 | 生 | shēng | to live | 生富樂人中 |
| 408 | 17 | 生 | shēng | raw | 生富樂人中 |
| 409 | 17 | 生 | shēng | a student | 生富樂人中 |
| 410 | 17 | 生 | shēng | life | 生富樂人中 |
| 411 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生富樂人中 |
| 412 | 17 | 生 | shēng | alive | 生富樂人中 |
| 413 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 生富樂人中 |
| 414 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生富樂人中 |
| 415 | 17 | 生 | shēng | to grow | 生富樂人中 |
| 416 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 生富樂人中 |
| 417 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 生富樂人中 |
| 418 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生富樂人中 |
| 419 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生富樂人中 |
| 420 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生富樂人中 |
| 421 | 17 | 生 | shēng | gender | 生富樂人中 |
| 422 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生富樂人中 |
| 423 | 17 | 生 | shēng | to set up | 生富樂人中 |
| 424 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 生富樂人中 |
| 425 | 17 | 生 | shēng | a captive | 生富樂人中 |
| 426 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 生富樂人中 |
| 427 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生富樂人中 |
| 428 | 17 | 生 | shēng | unripe | 生富樂人中 |
| 429 | 17 | 生 | shēng | nature | 生富樂人中 |
| 430 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生富樂人中 |
| 431 | 17 | 生 | shēng | destiny | 生富樂人中 |
| 432 | 17 | 生 | shēng | birth | 生富樂人中 |
| 433 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生富樂人中 |
| 434 | 17 | 一 | yī | one | 一是實日 |
| 435 | 17 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一是實日 |
| 436 | 17 | 一 | yī | pure; concentrated | 一是實日 |
| 437 | 17 | 一 | yī | first | 一是實日 |
| 438 | 17 | 一 | yī | the same | 一是實日 |
| 439 | 17 | 一 | yī | sole; single | 一是實日 |
| 440 | 17 | 一 | yī | a very small amount | 一是實日 |
| 441 | 17 | 一 | yī | Yi | 一是實日 |
| 442 | 17 | 一 | yī | other | 一是實日 |
| 443 | 17 | 一 | yī | to unify | 一是實日 |
| 444 | 17 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一是實日 |
| 445 | 17 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一是實日 |
| 446 | 17 | 一 | yī | one; eka | 一是實日 |
| 447 | 17 | 從 | cóng | to follow | 化來從己 |
| 448 | 17 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 化來從己 |
| 449 | 17 | 從 | cóng | to participate in something | 化來從己 |
| 450 | 17 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 化來從己 |
| 451 | 17 | 從 | cóng | something secondary | 化來從己 |
| 452 | 17 | 從 | cóng | remote relatives | 化來從己 |
| 453 | 17 | 從 | cóng | secondary | 化來從己 |
| 454 | 17 | 從 | cóng | to go on; to advance | 化來從己 |
| 455 | 17 | 從 | cōng | at ease; informal | 化來從己 |
| 456 | 17 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 化來從己 |
| 457 | 17 | 從 | zòng | to release | 化來從己 |
| 458 | 17 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 化來從己 |
| 459 | 16 | 光 | guāng | light | 先出身光 |
| 460 | 16 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 先出身光 |
| 461 | 16 | 光 | guāng | to shine | 先出身光 |
| 462 | 16 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 先出身光 |
| 463 | 16 | 光 | guāng | bare; naked | 先出身光 |
| 464 | 16 | 光 | guāng | glory; honor | 先出身光 |
| 465 | 16 | 光 | guāng | scenery | 先出身光 |
| 466 | 16 | 光 | guāng | smooth | 先出身光 |
| 467 | 16 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 先出身光 |
| 468 | 16 | 光 | guāng | time; a moment | 先出身光 |
| 469 | 16 | 光 | guāng | grace; favor | 先出身光 |
| 470 | 16 | 光 | guāng | Guang | 先出身光 |
| 471 | 16 | 光 | guāng | to manifest | 先出身光 |
| 472 | 16 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 先出身光 |
| 473 | 16 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 先出身光 |
| 474 | 16 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 諸法相 |
| 475 | 16 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 諸法相 |
| 476 | 16 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 諸法相 |
| 477 | 16 | 相 | xiàng | to aid; to help | 諸法相 |
| 478 | 16 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 諸法相 |
| 479 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 諸法相 |
| 480 | 16 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 諸法相 |
| 481 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 諸法相 |
| 482 | 16 | 相 | xiāng | form substance | 諸法相 |
| 483 | 16 | 相 | xiāng | to express | 諸法相 |
| 484 | 16 | 相 | xiàng | to choose | 諸法相 |
| 485 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 諸法相 |
| 486 | 16 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 諸法相 |
| 487 | 16 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 諸法相 |
| 488 | 16 | 相 | xiāng | to compare | 諸法相 |
| 489 | 16 | 相 | xiàng | to divine | 諸法相 |
| 490 | 16 | 相 | xiàng | to administer | 諸法相 |
| 491 | 16 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 諸法相 |
| 492 | 16 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 諸法相 |
| 493 | 16 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 諸法相 |
| 494 | 16 | 相 | xiāng | coralwood | 諸法相 |
| 495 | 16 | 相 | xiàng | ministry | 諸法相 |
| 496 | 16 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 諸法相 |
| 497 | 16 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 諸法相 |
| 498 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 諸法相 |
| 499 | 16 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 諸法相 |
| 500 | 16 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 諸法相 |
Frequencies of all Words
Top 1077
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 103 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以是故名 |
| 2 | 103 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以是故名 |
| 3 | 103 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以是故名 |
| 4 | 103 | 故 | gù | to die | 以是故名 |
| 5 | 103 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以是故名 |
| 6 | 103 | 故 | gù | original | 以是故名 |
| 7 | 103 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以是故名 |
| 8 | 103 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以是故名 |
| 9 | 103 | 故 | gù | something in the past | 以是故名 |
| 10 | 103 | 故 | gù | deceased; dead | 以是故名 |
| 11 | 103 | 故 | gù | still; yet | 以是故名 |
| 12 | 103 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以是故名 |
| 13 | 97 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為 |
| 14 | 97 | 是 | shì | is exactly | 是為 |
| 15 | 97 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為 |
| 16 | 97 | 是 | shì | this; that; those | 是為 |
| 17 | 97 | 是 | shì | really; certainly | 是為 |
| 18 | 97 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為 |
| 19 | 97 | 是 | shì | true | 是為 |
| 20 | 97 | 是 | shì | is; has; exists | 是為 |
| 21 | 97 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為 |
| 22 | 97 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為 |
| 23 | 97 | 是 | shì | Shi | 是為 |
| 24 | 97 | 是 | shì | is; bhū | 是為 |
| 25 | 97 | 是 | shì | this; idam | 是為 |
| 26 | 95 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有佛世界都 |
| 27 | 95 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有佛世界都 |
| 28 | 95 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有佛世界都 |
| 29 | 95 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有佛世界都 |
| 30 | 95 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有佛世界都 |
| 31 | 95 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有佛世界都 |
| 32 | 95 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有佛世界都 |
| 33 | 95 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有佛世界都 |
| 34 | 95 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有佛世界都 |
| 35 | 95 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有佛世界都 |
| 36 | 95 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有佛世界都 |
| 37 | 95 | 有 | yǒu | abundant | 有佛世界都 |
| 38 | 95 | 有 | yǒu | purposeful | 有佛世界都 |
| 39 | 95 | 有 | yǒu | You | 有佛世界都 |
| 40 | 95 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有佛世界都 |
| 41 | 95 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有佛世界都 |
| 42 | 91 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛時 |
| 43 | 91 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛時 |
| 44 | 91 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛時 |
| 45 | 91 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛時 |
| 46 | 91 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛時 |
| 47 | 91 | 佛 | fó | Buddha | 佛時 |
| 48 | 91 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛時 |
| 49 | 85 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 諸佛三昧 |
| 50 | 85 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 諸佛三昧 |
| 51 | 82 | 中 | zhōng | middle | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 52 | 82 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 53 | 82 | 中 | zhōng | China | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 54 | 82 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 55 | 82 | 中 | zhōng | in; amongst | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 56 | 82 | 中 | zhōng | midday | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 57 | 82 | 中 | zhōng | inside | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 58 | 82 | 中 | zhōng | during | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 59 | 82 | 中 | zhōng | Zhong | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 60 | 82 | 中 | zhōng | intermediary | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 61 | 82 | 中 | zhōng | half | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 62 | 82 | 中 | zhōng | just right; suitably | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 63 | 82 | 中 | zhōng | while | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 64 | 82 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 65 | 82 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 66 | 82 | 中 | zhòng | to obtain | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 67 | 82 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 68 | 82 | 中 | zhōng | middle | 大智度初品中佛土願釋論 |
| 69 | 66 | 亦 | yì | also; too | 亦當如是 |
| 70 | 66 | 亦 | yì | but | 亦當如是 |
| 71 | 66 | 亦 | yì | this; he; she | 亦當如是 |
| 72 | 66 | 亦 | yì | although; even though | 亦當如是 |
| 73 | 66 | 亦 | yì | already | 亦當如是 |
| 74 | 66 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦當如是 |
| 75 | 66 | 亦 | yì | Yi | 亦當如是 |
| 76 | 61 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佛色身三十二相 |
| 77 | 61 | 如 | rú | if | 如佛色身三十二相 |
| 78 | 61 | 如 | rú | in accordance with | 如佛色身三十二相 |
| 79 | 61 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如佛色身三十二相 |
| 80 | 61 | 如 | rú | this | 如佛色身三十二相 |
| 81 | 61 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如佛色身三十二相 |
| 82 | 61 | 如 | rú | to go to | 如佛色身三十二相 |
| 83 | 61 | 如 | rú | to meet | 如佛色身三十二相 |
| 84 | 61 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如佛色身三十二相 |
| 85 | 61 | 如 | rú | at least as good as | 如佛色身三十二相 |
| 86 | 61 | 如 | rú | and | 如佛色身三十二相 |
| 87 | 61 | 如 | rú | or | 如佛色身三十二相 |
| 88 | 61 | 如 | rú | but | 如佛色身三十二相 |
| 89 | 61 | 如 | rú | then | 如佛色身三十二相 |
| 90 | 61 | 如 | rú | naturally | 如佛色身三十二相 |
| 91 | 61 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如佛色身三十二相 |
| 92 | 61 | 如 | rú | you | 如佛色身三十二相 |
| 93 | 61 | 如 | rú | the second lunar month | 如佛色身三十二相 |
| 94 | 61 | 如 | rú | in; at | 如佛色身三十二相 |
| 95 | 61 | 如 | rú | Ru | 如佛色身三十二相 |
| 96 | 61 | 如 | rú | Thus | 如佛色身三十二相 |
| 97 | 61 | 如 | rú | thus; tathā | 如佛色身三十二相 |
| 98 | 61 | 如 | rú | like; iva | 如佛色身三十二相 |
| 99 | 61 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如佛色身三十二相 |
| 100 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見已 |
| 101 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見已 |
| 102 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見已 |
| 103 | 55 | 入 | rù | to enter | 入海採 |
| 104 | 55 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入海採 |
| 105 | 55 | 入 | rù | radical | 入海採 |
| 106 | 55 | 入 | rù | income | 入海採 |
| 107 | 55 | 入 | rù | to conform with | 入海採 |
| 108 | 55 | 入 | rù | to descend | 入海採 |
| 109 | 55 | 入 | rù | the entering tone | 入海採 |
| 110 | 55 | 入 | rù | to pay | 入海採 |
| 111 | 55 | 入 | rù | to join | 入海採 |
| 112 | 55 | 入 | rù | entering; praveśa | 入海採 |
| 113 | 55 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入海採 |
| 114 | 54 | 能 | néng | can; able | 能有所成 |
| 115 | 54 | 能 | néng | ability; capacity | 能有所成 |
| 116 | 54 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能有所成 |
| 117 | 54 | 能 | néng | energy | 能有所成 |
| 118 | 54 | 能 | néng | function; use | 能有所成 |
| 119 | 54 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能有所成 |
| 120 | 54 | 能 | néng | talent | 能有所成 |
| 121 | 54 | 能 | néng | expert at | 能有所成 |
| 122 | 54 | 能 | néng | to be in harmony | 能有所成 |
| 123 | 54 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能有所成 |
| 124 | 54 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能有所成 |
| 125 | 54 | 能 | néng | as long as; only | 能有所成 |
| 126 | 54 | 能 | néng | even if | 能有所成 |
| 127 | 54 | 能 | néng | but | 能有所成 |
| 128 | 54 | 能 | néng | in this way | 能有所成 |
| 129 | 54 | 能 | néng | to be able; śak | 能有所成 |
| 130 | 54 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能有所成 |
| 131 | 54 | 不 | bù | not; no | 若不作 |
| 132 | 54 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若不作 |
| 133 | 54 | 不 | bù | as a correlative | 若不作 |
| 134 | 54 | 不 | bù | no (answering a question) | 若不作 |
| 135 | 54 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若不作 |
| 136 | 54 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若不作 |
| 137 | 54 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若不作 |
| 138 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 若不作 |
| 139 | 54 | 不 | bù | no; na | 若不作 |
| 140 | 47 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸菩薩見諸 |
| 141 | 47 | 諸 | zhū | Zhu | 諸菩薩見諸 |
| 142 | 47 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸菩薩見諸 |
| 143 | 47 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸菩薩見諸 |
| 144 | 47 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸菩薩見諸 |
| 145 | 47 | 諸 | zhū | of; in | 諸菩薩見諸 |
| 146 | 47 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸菩薩見諸 |
| 147 | 45 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 乃至無三惡之名者 |
| 148 | 45 | 者 | zhě | that | 乃至無三惡之名者 |
| 149 | 45 | 者 | zhě | nominalizing function word | 乃至無三惡之名者 |
| 150 | 45 | 者 | zhě | used to mark a definition | 乃至無三惡之名者 |
| 151 | 45 | 者 | zhě | used to mark a pause | 乃至無三惡之名者 |
| 152 | 45 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 乃至無三惡之名者 |
| 153 | 45 | 者 | zhuó | according to | 乃至無三惡之名者 |
| 154 | 45 | 者 | zhě | ca | 乃至無三惡之名者 |
| 155 | 44 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 能請無量諸佛 |
| 156 | 44 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 能請無量諸佛 |
| 157 | 44 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 能請無量諸佛 |
| 158 | 44 | 請 | qǐng | please | 能請無量諸佛 |
| 159 | 44 | 請 | qǐng | to request | 能請無量諸佛 |
| 160 | 44 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 能請無量諸佛 |
| 161 | 44 | 請 | qǐng | to make an appointment | 能請無量諸佛 |
| 162 | 44 | 請 | qǐng | to greet | 能請無量諸佛 |
| 163 | 44 | 請 | qǐng | to invite | 能請無量諸佛 |
| 164 | 44 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 能請無量諸佛 |
| 165 | 44 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切 |
| 166 | 44 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切 |
| 167 | 44 | 一切 | yīqiè | the same | 一切 |
| 168 | 44 | 一切 | yīqiè | generally | 一切 |
| 169 | 44 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切 |
| 170 | 44 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切 |
| 171 | 43 | 言 | yán | to speak; to say; said | 發願言 |
| 172 | 43 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 發願言 |
| 173 | 43 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 發願言 |
| 174 | 43 | 言 | yán | a particle with no meaning | 發願言 |
| 175 | 43 | 言 | yán | phrase; sentence | 發願言 |
| 176 | 43 | 言 | yán | a word; a syllable | 發願言 |
| 177 | 43 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 發願言 |
| 178 | 43 | 言 | yán | to regard as | 發願言 |
| 179 | 43 | 言 | yán | to act as | 發願言 |
| 180 | 43 | 言 | yán | word; vacana | 發願言 |
| 181 | 43 | 言 | yán | speak; vad | 發願言 |
| 182 | 43 | 得 | de | potential marker | 願皆得之 |
| 183 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 願皆得之 |
| 184 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 願皆得之 |
| 185 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 願皆得之 |
| 186 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 願皆得之 |
| 187 | 43 | 得 | dé | de | 願皆得之 |
| 188 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 願皆得之 |
| 189 | 43 | 得 | dé | to result in | 願皆得之 |
| 190 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 願皆得之 |
| 191 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 願皆得之 |
| 192 | 43 | 得 | dé | to be finished | 願皆得之 |
| 193 | 43 | 得 | de | result of degree | 願皆得之 |
| 194 | 43 | 得 | de | marks completion of an action | 願皆得之 |
| 195 | 43 | 得 | děi | satisfying | 願皆得之 |
| 196 | 43 | 得 | dé | to contract | 願皆得之 |
| 197 | 43 | 得 | dé | marks permission or possibility | 願皆得之 |
| 198 | 43 | 得 | dé | expressing frustration | 願皆得之 |
| 199 | 43 | 得 | dé | to hear | 願皆得之 |
| 200 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 願皆得之 |
| 201 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 願皆得之 |
| 202 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 願皆得之 |
| 203 | 43 | 為 | wèi | for; to | 願為導御 |
| 204 | 43 | 為 | wèi | because of | 願為導御 |
| 205 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 願為導御 |
| 206 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 願為導御 |
| 207 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 願為導御 |
| 208 | 43 | 為 | wéi | to do | 願為導御 |
| 209 | 43 | 為 | wèi | for | 願為導御 |
| 210 | 43 | 為 | wèi | because of; for; to | 願為導御 |
| 211 | 43 | 為 | wèi | to | 願為導御 |
| 212 | 43 | 為 | wéi | in a passive construction | 願為導御 |
| 213 | 43 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 願為導御 |
| 214 | 43 | 為 | wéi | forming an adverb | 願為導御 |
| 215 | 43 | 為 | wéi | to add emphasis | 願為導御 |
| 216 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 願為導御 |
| 217 | 43 | 為 | wéi | to govern | 願為導御 |
| 218 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 願為導御 |
| 219 | 42 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 220 | 42 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 221 | 42 | 無 | wú | no | 無眾苦 |
| 222 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無眾苦 |
| 223 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 無眾苦 |
| 224 | 42 | 無 | wú | has not yet | 無眾苦 |
| 225 | 42 | 無 | mó | mo | 無眾苦 |
| 226 | 42 | 無 | wú | do not | 無眾苦 |
| 227 | 42 | 無 | wú | not; -less; un- | 無眾苦 |
| 228 | 42 | 無 | wú | regardless of | 無眾苦 |
| 229 | 42 | 無 | wú | to not have | 無眾苦 |
| 230 | 42 | 無 | wú | um | 無眾苦 |
| 231 | 42 | 無 | wú | Wu | 無眾苦 |
| 232 | 42 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無眾苦 |
| 233 | 42 | 無 | wú | not; non- | 無眾苦 |
| 234 | 42 | 無 | mó | mo | 無眾苦 |
| 235 | 42 | 如是 | rúshì | thus; so | 亦當如是 |
| 236 | 42 | 如是 | rúshì | thus, so | 亦當如是 |
| 237 | 42 | 如是 | rúshì | thus; evam | 亦當如是 |
| 238 | 42 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦當如是 |
| 239 | 41 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不作 |
| 240 | 41 | 若 | ruò | seemingly | 若不作 |
| 241 | 41 | 若 | ruò | if | 若不作 |
| 242 | 41 | 若 | ruò | you | 若不作 |
| 243 | 41 | 若 | ruò | this; that | 若不作 |
| 244 | 41 | 若 | ruò | and; or | 若不作 |
| 245 | 41 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不作 |
| 246 | 41 | 若 | rě | pomegranite | 若不作 |
| 247 | 41 | 若 | ruò | to choose | 若不作 |
| 248 | 41 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不作 |
| 249 | 41 | 若 | ruò | thus | 若不作 |
| 250 | 41 | 若 | ruò | pollia | 若不作 |
| 251 | 41 | 若 | ruò | Ruo | 若不作 |
| 252 | 41 | 若 | ruò | only then | 若不作 |
| 253 | 41 | 若 | rě | ja | 若不作 |
| 254 | 41 | 若 | rě | jñā | 若不作 |
| 255 | 41 | 若 | ruò | if; yadi | 若不作 |
| 256 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 應念而至 |
| 257 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 應念而至 |
| 258 | 39 | 而 | ér | you | 應念而至 |
| 259 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 應念而至 |
| 260 | 39 | 而 | ér | right away; then | 應念而至 |
| 261 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 應念而至 |
| 262 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 應念而至 |
| 263 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 應念而至 |
| 264 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 應念而至 |
| 265 | 39 | 而 | ér | so as to | 應念而至 |
| 266 | 39 | 而 | ér | only then | 應念而至 |
| 267 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 應念而至 |
| 268 | 39 | 而 | néng | can; able | 應念而至 |
| 269 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 應念而至 |
| 270 | 39 | 而 | ér | me | 應念而至 |
| 271 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 應念而至 |
| 272 | 39 | 而 | ér | possessive | 應念而至 |
| 273 | 39 | 而 | ér | and; ca | 應念而至 |
| 274 | 38 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 275 | 38 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 佛世界一切眾生皆行十善 |
| 276 | 38 | 皆 | jiē | same; equally | 佛世界一切眾生皆行十善 |
| 277 | 38 | 皆 | jiē | all; sarva | 佛世界一切眾生皆行十善 |
| 278 | 37 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 279 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如佛所說 |
| 280 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如佛所說 |
| 281 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 如佛所說 |
| 282 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如佛所說 |
| 283 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如佛所說 |
| 284 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如佛所說 |
| 285 | 37 | 說 | shuō | allocution | 如佛所說 |
| 286 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如佛所說 |
| 287 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如佛所說 |
| 288 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 如佛所說 |
| 289 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如佛所說 |
| 290 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 如佛所說 |
| 291 | 36 | 見 | jiàn | to see | 諸菩薩見諸 |
| 292 | 36 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 諸菩薩見諸 |
| 293 | 36 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 諸菩薩見諸 |
| 294 | 36 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 諸菩薩見諸 |
| 295 | 36 | 見 | jiàn | passive marker | 諸菩薩見諸 |
| 296 | 36 | 見 | jiàn | to listen to | 諸菩薩見諸 |
| 297 | 36 | 見 | jiàn | to meet | 諸菩薩見諸 |
| 298 | 36 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 諸菩薩見諸 |
| 299 | 36 | 見 | jiàn | let me; kindly | 諸菩薩見諸 |
| 300 | 36 | 見 | jiàn | Jian | 諸菩薩見諸 |
| 301 | 36 | 見 | xiàn | to appear | 諸菩薩見諸 |
| 302 | 36 | 見 | xiàn | to introduce | 諸菩薩見諸 |
| 303 | 36 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 諸菩薩見諸 |
| 304 | 36 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 諸菩薩見諸 |
| 305 | 35 | 光明 | guāngmíng | bright | 常有清淨光明 |
| 306 | 35 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 常有清淨光明 |
| 307 | 35 | 光明 | guāngmíng | light | 常有清淨光明 |
| 308 | 35 | 光明 | guāngmíng | having hope | 常有清淨光明 |
| 309 | 35 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 常有清淨光明 |
| 310 | 35 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 常有清淨光明 |
| 311 | 35 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 常有清淨光明 |
| 312 | 35 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 常有清淨光明 |
| 313 | 35 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 常有清淨光明 |
| 314 | 35 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 常有清淨光明 |
| 315 | 35 | 以是 | yǐshì | for that reason; therefore; for this reason | 以是故名 |
| 316 | 35 | 以是 | yǐshì | for example; to say | 以是故名 |
| 317 | 35 | 名 | míng | measure word for people | 乃至無三惡之名者 |
| 318 | 35 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 乃至無三惡之名者 |
| 319 | 35 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 乃至無三惡之名者 |
| 320 | 35 | 名 | míng | rank; position | 乃至無三惡之名者 |
| 321 | 35 | 名 | míng | an excuse | 乃至無三惡之名者 |
| 322 | 35 | 名 | míng | life | 乃至無三惡之名者 |
| 323 | 35 | 名 | míng | to name; to call | 乃至無三惡之名者 |
| 324 | 35 | 名 | míng | to express; to describe | 乃至無三惡之名者 |
| 325 | 35 | 名 | míng | to be called; to have the name | 乃至無三惡之名者 |
| 326 | 35 | 名 | míng | to own; to possess | 乃至無三惡之名者 |
| 327 | 35 | 名 | míng | famous; renowned | 乃至無三惡之名者 |
| 328 | 35 | 名 | míng | moral | 乃至無三惡之名者 |
| 329 | 35 | 名 | míng | name; naman | 乃至無三惡之名者 |
| 330 | 35 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 乃至無三惡之名者 |
| 331 | 34 | 千 | qiān | one thousand | 遊戲出生百千三昧 |
| 332 | 34 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 遊戲出生百千三昧 |
| 333 | 34 | 千 | qiān | very | 遊戲出生百千三昧 |
| 334 | 34 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 遊戲出生百千三昧 |
| 335 | 34 | 千 | qiān | Qian | 遊戲出生百千三昧 |
| 336 | 33 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 發種種願 |
| 337 | 33 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 發種種願 |
| 338 | 33 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 發種種願 |
| 339 | 33 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 發種種願 |
| 340 | 31 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 願受無量諸佛世界 |
| 341 | 31 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 願受無量諸佛世界 |
| 342 | 31 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 願受無量諸佛世界 |
| 343 | 31 | 無量 | wúliàng | Atula | 願受無量諸佛世界 |
| 344 | 30 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 常以心眼見 |
| 345 | 30 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 常以心眼見 |
| 346 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 常以心眼見 |
| 347 | 30 | 以 | yǐ | according to | 常以心眼見 |
| 348 | 30 | 以 | yǐ | because of | 常以心眼見 |
| 349 | 30 | 以 | yǐ | on a certain date | 常以心眼見 |
| 350 | 30 | 以 | yǐ | and; as well as | 常以心眼見 |
| 351 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 常以心眼見 |
| 352 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 常以心眼見 |
| 353 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 常以心眼見 |
| 354 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 常以心眼見 |
| 355 | 30 | 以 | yǐ | further; moreover | 常以心眼見 |
| 356 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 常以心眼見 |
| 357 | 30 | 以 | yǐ | very | 常以心眼見 |
| 358 | 30 | 以 | yǐ | already | 常以心眼見 |
| 359 | 30 | 以 | yǐ | increasingly | 常以心眼見 |
| 360 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 常以心眼見 |
| 361 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 常以心眼見 |
| 362 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 常以心眼見 |
| 363 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 常以心眼見 |
| 364 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 人中有富樂人 |
| 365 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人中有富樂人 |
| 366 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 人中有富樂人 |
| 367 | 30 | 人 | rén | everybody | 人中有富樂人 |
| 368 | 30 | 人 | rén | adult | 人中有富樂人 |
| 369 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 人中有富樂人 |
| 370 | 30 | 人 | rén | an upright person | 人中有富樂人 |
| 371 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 人中有富樂人 |
| 372 | 29 | 此 | cǐ | this; these | 此天他化色欲 |
| 373 | 29 | 此 | cǐ | in this way | 此天他化色欲 |
| 374 | 29 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此天他化色欲 |
| 375 | 29 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此天他化色欲 |
| 376 | 29 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此天他化色欲 |
| 377 | 28 | 三 | sān | three | 見三 |
| 378 | 28 | 三 | sān | third | 見三 |
| 379 | 28 | 三 | sān | more than two | 見三 |
| 380 | 28 | 三 | sān | very few | 見三 |
| 381 | 28 | 三 | sān | repeatedly | 見三 |
| 382 | 28 | 三 | sān | San | 見三 |
| 383 | 28 | 三 | sān | three; tri | 見三 |
| 384 | 28 | 三 | sān | sa | 見三 |
| 385 | 28 | 三 | sān | three kinds; trividha | 見三 |
| 386 | 28 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 心常念著 |
| 387 | 28 | 常 | cháng | Chang | 心常念著 |
| 388 | 28 | 常 | cháng | long-lasting | 心常念著 |
| 389 | 28 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 心常念著 |
| 390 | 28 | 常 | cháng | a principle; a rule | 心常念著 |
| 391 | 28 | 常 | cháng | eternal; nitya | 心常念著 |
| 392 | 28 | 何以 | héyǐ | why | 何以要須立願然後 |
| 393 | 28 | 何以 | héyǐ | how | 何以要須立願然後 |
| 394 | 28 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以要須立願然後 |
| 395 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 心常念著 |
| 396 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心常念著 |
| 397 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心常念著 |
| 398 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心常念著 |
| 399 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心常念著 |
| 400 | 27 | 心 | xīn | heart | 心常念著 |
| 401 | 27 | 心 | xīn | emotion | 心常念著 |
| 402 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 心常念著 |
| 403 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心常念著 |
| 404 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心常念著 |
| 405 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心常念著 |
| 406 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心常念著 |
| 407 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 界中眾生 |
| 408 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 界中眾生 |
| 409 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 界中眾生 |
| 410 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 界中眾生 |
| 411 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 於一佛身 |
| 412 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 於一佛身 |
| 413 | 27 | 身 | shēn | measure word for clothes | 於一佛身 |
| 414 | 27 | 身 | shēn | self | 於一佛身 |
| 415 | 27 | 身 | shēn | life | 於一佛身 |
| 416 | 27 | 身 | shēn | an object | 於一佛身 |
| 417 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 於一佛身 |
| 418 | 27 | 身 | shēn | personally | 於一佛身 |
| 419 | 27 | 身 | shēn | moral character | 於一佛身 |
| 420 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 於一佛身 |
| 421 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 於一佛身 |
| 422 | 27 | 身 | juān | India | 於一佛身 |
| 423 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 於一佛身 |
| 424 | 27 | 笑 | xiào | to laugh | 笑從 |
| 425 | 27 | 笑 | xiào | to mock; to ridicule | 笑從 |
| 426 | 27 | 笑 | xiào | to smile | 笑從 |
| 427 | 27 | 笑 | xiào | kindly accept | 笑從 |
| 428 | 27 | 笑 | xiào | laughing; hāsya | 笑從 |
| 429 | 26 | 三昧王 | sānmèi wáng | King of Concentration | 入三昧王三昧 |
| 430 | 26 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無所摽立 |
| 431 | 26 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無所摽立 |
| 432 | 26 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無所摽立 |
| 433 | 26 | 所 | suǒ | it | 無所摽立 |
| 434 | 26 | 所 | suǒ | if; supposing | 無所摽立 |
| 435 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所摽立 |
| 436 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所摽立 |
| 437 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所摽立 |
| 438 | 26 | 所 | suǒ | that which | 無所摽立 |
| 439 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所摽立 |
| 440 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 無所摽立 |
| 441 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 無所摽立 |
| 442 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所摽立 |
| 443 | 26 | 所 | suǒ | that which; yad | 無所摽立 |
| 444 | 25 | 大 | dà | big; huge; large | 莊嚴佛世界事大 |
| 445 | 25 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 莊嚴佛世界事大 |
| 446 | 25 | 大 | dà | great; major; important | 莊嚴佛世界事大 |
| 447 | 25 | 大 | dà | size | 莊嚴佛世界事大 |
| 448 | 25 | 大 | dà | old | 莊嚴佛世界事大 |
| 449 | 25 | 大 | dà | greatly; very | 莊嚴佛世界事大 |
| 450 | 25 | 大 | dà | oldest; earliest | 莊嚴佛世界事大 |
| 451 | 25 | 大 | dà | adult | 莊嚴佛世界事大 |
| 452 | 25 | 大 | tài | greatest; grand | 莊嚴佛世界事大 |
| 453 | 25 | 大 | dài | an important person | 莊嚴佛世界事大 |
| 454 | 25 | 大 | dà | senior | 莊嚴佛世界事大 |
| 455 | 25 | 大 | dà | approximately | 莊嚴佛世界事大 |
| 456 | 25 | 大 | tài | greatest; grand | 莊嚴佛世界事大 |
| 457 | 25 | 大 | dà | an element | 莊嚴佛世界事大 |
| 458 | 25 | 大 | dà | great; mahā | 莊嚴佛世界事大 |
| 459 | 25 | 出 | chū | to go out; to leave | 但當出 |
| 460 | 25 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 但當出 |
| 461 | 25 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 但當出 |
| 462 | 25 | 出 | chū | to extend; to spread | 但當出 |
| 463 | 25 | 出 | chū | to appear | 但當出 |
| 464 | 25 | 出 | chū | to exceed | 但當出 |
| 465 | 25 | 出 | chū | to publish; to post | 但當出 |
| 466 | 25 | 出 | chū | to take up an official post | 但當出 |
| 467 | 25 | 出 | chū | to give birth | 但當出 |
| 468 | 25 | 出 | chū | a verb complement | 但當出 |
| 469 | 25 | 出 | chū | to occur; to happen | 但當出 |
| 470 | 25 | 出 | chū | to divorce | 但當出 |
| 471 | 25 | 出 | chū | to chase away | 但當出 |
| 472 | 25 | 出 | chū | to escape; to leave | 但當出 |
| 473 | 25 | 出 | chū | to give | 但當出 |
| 474 | 25 | 出 | chū | to emit | 但當出 |
| 475 | 25 | 出 | chū | quoted from | 但當出 |
| 476 | 25 | 出 | chū | to go out; to leave | 但當出 |
| 477 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 我作佛時 |
| 478 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 我作佛時 |
| 479 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 我作佛時 |
| 480 | 25 | 時 | shí | at that time | 我作佛時 |
| 481 | 25 | 時 | shí | fashionable | 我作佛時 |
| 482 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 我作佛時 |
| 483 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 我作佛時 |
| 484 | 25 | 時 | shí | tense | 我作佛時 |
| 485 | 25 | 時 | shí | particular; special | 我作佛時 |
| 486 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 我作佛時 |
| 487 | 25 | 時 | shí | hour (measure word) | 我作佛時 |
| 488 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 我作佛時 |
| 489 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 我作佛時 |
| 490 | 25 | 時 | shí | seasonal | 我作佛時 |
| 491 | 25 | 時 | shí | frequently; often | 我作佛時 |
| 492 | 25 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 我作佛時 |
| 493 | 25 | 時 | shí | on time | 我作佛時 |
| 494 | 25 | 時 | shí | this; that | 我作佛時 |
| 495 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 我作佛時 |
| 496 | 25 | 時 | shí | hour | 我作佛時 |
| 497 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 我作佛時 |
| 498 | 25 | 時 | shí | Shi | 我作佛時 |
| 499 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 我作佛時 |
| 500 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 我作佛時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 是 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 三昧 |
|
|
|
| 中 | zhōng | middle | |
| 如 |
|
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 入 |
|
|
|
| 能 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿那婆达多 | 阿那婆達多 | 196 | Anavatapta |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 白山 | 98 | Baishan | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 北海 | 98 |
|
|
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 得大势菩萨 | 得大勢菩薩 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 大坑 | 100 | Tai Hang | |
| 导师菩萨 | 導師菩薩 | 100 | Susāthavāha bodhisattva |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 东海 | 東海 | 100 |
|
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 法王 | 102 |
|
|
| 法眼 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 非有想非无想处 | 非有想非無想處 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 光明遍照 | 103 | Vairocana | |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
| 迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
| 金沙 | 106 | Jinsha | |
| 鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
| 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙泉 | 龍泉 | 108 |
|
| 罗越 | 羅越 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 南海 | 110 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 婆达多 | 婆達多 | 112 | Devadatta |
| 婆利 | 112 | Brunei | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
| 秦 | 113 |
|
|
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 三昧王 | 115 | King of Concentration | |
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍婆提 | 115 | Sravasti | |
| 舍婆提国 | 舍婆提國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释迦文尼 | 釋迦文尼 | 115 | Sakyamuni; Śākyamuni |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 水天 | 115 | Varuna | |
| 四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 西海 | 120 | Yellow Sea | |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 辛头河 | 辛頭河 | 120 | Indus River |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
| 瞻波国 | 瞻波國 | 122 | Campa |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 267.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白毫相 | 98 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa | |
| 般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 宝印 | 寶印 | 98 | precious seal |
| 颰陀 | 98 | bhadra; blessed | |
| 背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
| 禅坐 | 禪坐 | 99 |
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初发意菩萨 | 初發意菩薩 | 99 | bodhisattvas in their initial stage of aspiration |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 船师 | 船師 | 99 | captain |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道心 | 100 |
|
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 端心正意 | 100 | with a proper mind and regulated will | |
| 多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法坐 | 102 | Dharma seat | |
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛前忏悔 | 佛前懺悔 | 102 | repent in front of the Buddha |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
| 福德 | 102 |
|
|
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 化色 | 104 | transformation form | |
| 化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
| 加趺坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 结加 | 結加 | 106 | to cross [legged] |
| 结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 净世界 | 淨世界 | 106 | pure land |
| 九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 礼请 | 禮請 | 108 | Request for Teachings |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩伽罗鱼 | 摩伽羅魚 | 109 | makara fish |
| 南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
| 捻香 | 110 | to burn incense | |
| 念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
| 念着 | 念著 | 110 | clinging to illusion |
| 泥黎 | 110 | hell; niraya | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 破佛 | 112 | persecution of Buddhism | |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 千辐相轮 | 千輻相輪 | 113 | wheels with a thousand spokes |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 肉髻 | 114 | usnisa | |
| 肉身 | 114 | the physical body | |
| 入道人 | 114 | a monastic | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世间无常 | 世間無常 | 115 | the world is impermanent |
| 十六菩萨 | 十六菩薩 | 115 | the sixteen bodhisattvas |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四种三昧 | 四種三昧 | 115 | four forms of samādhi |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 外道六师 | 外道六師 | 119 | the six teachers |
| 未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我法 | 119 |
|
|
| 五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无量亿劫 | 無量億劫 | 119 | countless kalpas |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 无作三昧 | 無作三昧 | 119 | samādhi of no desire |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一相无相 | 一相無相 | 121 | one appearance, no appearance |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切入 | 121 | kasina | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 用大 | 121 | great in function | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
| 智门 | 智門 | 122 |
|
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |