Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 15
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 94 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無聞 |
| 2 | 94 | 無 | wú | to not have; without | 無聞 |
| 3 | 94 | 無 | mó | mo | 無聞 |
| 4 | 94 | 無 | wú | to not have | 無聞 |
| 5 | 94 | 無 | wú | Wu | 無聞 |
| 6 | 94 | 無 | mó | mo | 無聞 |
| 7 | 91 | 不 | bù | infix potential marker | 能於此二不作 |
| 8 | 72 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為法忍 |
| 9 | 72 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為法忍 |
| 10 | 72 | 為 | wéi | to be; is | 是為法忍 |
| 11 | 72 | 為 | wéi | to do | 是為法忍 |
| 12 | 72 | 為 | wèi | to support; to help | 是為法忍 |
| 13 | 72 | 為 | wéi | to govern | 是為法忍 |
| 14 | 72 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為法忍 |
| 15 | 58 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 後則受苦 |
| 16 | 58 | 則 | zé | a grade; a level | 後則受苦 |
| 17 | 58 | 則 | zé | an example; a model | 後則受苦 |
| 18 | 58 | 則 | zé | a weighing device | 後則受苦 |
| 19 | 58 | 則 | zé | to grade; to rank | 後則受苦 |
| 20 | 58 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 後則受苦 |
| 21 | 58 | 則 | zé | to do | 後則受苦 |
| 22 | 58 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 後則受苦 |
| 23 | 54 | 法 | fǎ | method; way | 恭敬法及瞋 |
| 24 | 54 | 法 | fǎ | France | 恭敬法及瞋 |
| 25 | 54 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 恭敬法及瞋 |
| 26 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 恭敬法及瞋 |
| 27 | 54 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 恭敬法及瞋 |
| 28 | 54 | 法 | fǎ | an institution | 恭敬法及瞋 |
| 29 | 54 | 法 | fǎ | to emulate | 恭敬法及瞋 |
| 30 | 54 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 恭敬法及瞋 |
| 31 | 54 | 法 | fǎ | punishment | 恭敬法及瞋 |
| 32 | 54 | 法 | fǎ | Fa | 恭敬法及瞋 |
| 33 | 54 | 法 | fǎ | a precedent | 恭敬法及瞋 |
| 34 | 54 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 恭敬法及瞋 |
| 35 | 54 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 恭敬法及瞋 |
| 36 | 54 | 法 | fǎ | Dharma | 恭敬法及瞋 |
| 37 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 恭敬法及瞋 |
| 38 | 54 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 恭敬法及瞋 |
| 39 | 54 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 恭敬法及瞋 |
| 40 | 54 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 恭敬法及瞋 |
| 41 | 53 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 身心精進不懈息故 |
| 42 | 53 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 身心精進不懈息故 |
| 43 | 53 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 身心精進不懈息故 |
| 44 | 53 | 精進 | jīngjìn | diligence | 身心精進不懈息故 |
| 45 | 53 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 身心精進不懈息故 |
| 46 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 憐愍得福 |
| 47 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 憐愍得福 |
| 48 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 憐愍得福 |
| 49 | 53 | 得 | dé | de | 憐愍得福 |
| 50 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 憐愍得福 |
| 51 | 53 | 得 | dé | to result in | 憐愍得福 |
| 52 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 憐愍得福 |
| 53 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 憐愍得福 |
| 54 | 53 | 得 | dé | to be finished | 憐愍得福 |
| 55 | 53 | 得 | děi | satisfying | 憐愍得福 |
| 56 | 53 | 得 | dé | to contract | 憐愍得福 |
| 57 | 53 | 得 | dé | to hear | 憐愍得福 |
| 58 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 憐愍得福 |
| 59 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 憐愍得福 |
| 60 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 憐愍得福 |
| 61 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 法住菩薩 |
| 62 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 法住菩薩 |
| 63 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 法住菩薩 |
| 64 | 49 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
| 65 | 49 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
| 66 | 49 | 中 | zhōng | China | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
| 67 | 49 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
| 68 | 49 | 中 | zhōng | midday | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
| 69 | 49 | 中 | zhōng | inside | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
| 70 | 49 | 中 | zhōng | during | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
| 71 | 49 | 中 | zhōng | Zhong | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
| 72 | 49 | 中 | zhōng | intermediary | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
| 73 | 49 | 中 | zhōng | half | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
| 74 | 49 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
| 75 | 49 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
| 76 | 49 | 中 | zhòng | to obtain | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
| 77 | 49 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
| 78 | 49 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
| 79 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 云何而忍 |
| 80 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 云何而忍 |
| 81 | 48 | 而 | néng | can; able | 云何而忍 |
| 82 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 云何而忍 |
| 83 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 云何而忍 |
| 84 | 48 | 亦 | yì | Yi | 雖無二亦不一 |
| 85 | 47 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 86 | 45 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
| 87 | 45 | 生 | shēng | to live | 生 |
| 88 | 45 | 生 | shēng | raw | 生 |
| 89 | 45 | 生 | shēng | a student | 生 |
| 90 | 45 | 生 | shēng | life | 生 |
| 91 | 45 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
| 92 | 45 | 生 | shēng | alive | 生 |
| 93 | 45 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
| 94 | 45 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
| 95 | 45 | 生 | shēng | to grow | 生 |
| 96 | 45 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
| 97 | 45 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
| 98 | 45 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
| 99 | 45 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
| 100 | 45 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
| 101 | 45 | 生 | shēng | gender | 生 |
| 102 | 45 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
| 103 | 45 | 生 | shēng | to set up | 生 |
| 104 | 45 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
| 105 | 45 | 生 | shēng | a captive | 生 |
| 106 | 45 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
| 107 | 45 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
| 108 | 45 | 生 | shēng | unripe | 生 |
| 109 | 45 | 生 | shēng | nature | 生 |
| 110 | 45 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
| 111 | 45 | 生 | shēng | destiny | 生 |
| 112 | 45 | 生 | shēng | birth | 生 |
| 113 | 45 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
| 114 | 42 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 法性相故 |
| 115 | 42 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 法性相故 |
| 116 | 42 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 法性相故 |
| 117 | 42 | 相 | xiàng | to aid; to help | 法性相故 |
| 118 | 42 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 法性相故 |
| 119 | 42 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 法性相故 |
| 120 | 42 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 法性相故 |
| 121 | 42 | 相 | xiāng | Xiang | 法性相故 |
| 122 | 42 | 相 | xiāng | form substance | 法性相故 |
| 123 | 42 | 相 | xiāng | to express | 法性相故 |
| 124 | 42 | 相 | xiàng | to choose | 法性相故 |
| 125 | 42 | 相 | xiāng | Xiang | 法性相故 |
| 126 | 42 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 法性相故 |
| 127 | 42 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 法性相故 |
| 128 | 42 | 相 | xiāng | to compare | 法性相故 |
| 129 | 42 | 相 | xiàng | to divine | 法性相故 |
| 130 | 42 | 相 | xiàng | to administer | 法性相故 |
| 131 | 42 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 法性相故 |
| 132 | 42 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 法性相故 |
| 133 | 42 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 法性相故 |
| 134 | 42 | 相 | xiāng | coralwood | 法性相故 |
| 135 | 42 | 相 | xiàng | ministry | 法性相故 |
| 136 | 42 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 法性相故 |
| 137 | 42 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 法性相故 |
| 138 | 42 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 法性相故 |
| 139 | 42 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 法性相故 |
| 140 | 42 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 法性相故 |
| 141 | 41 | 之 | zhī | to go | 婬欲之人 |
| 142 | 41 | 之 | zhī | to arrive; to go | 婬欲之人 |
| 143 | 41 | 之 | zhī | is | 婬欲之人 |
| 144 | 41 | 之 | zhī | to use | 婬欲之人 |
| 145 | 41 | 之 | zhī | Zhi | 婬欲之人 |
| 146 | 41 | 之 | zhī | winding | 婬欲之人 |
| 147 | 40 | 能 | néng | can; able | 能於此二不作 |
| 148 | 40 | 能 | néng | ability; capacity | 能於此二不作 |
| 149 | 40 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能於此二不作 |
| 150 | 40 | 能 | néng | energy | 能於此二不作 |
| 151 | 40 | 能 | néng | function; use | 能於此二不作 |
| 152 | 40 | 能 | néng | talent | 能於此二不作 |
| 153 | 40 | 能 | néng | expert at | 能於此二不作 |
| 154 | 40 | 能 | néng | to be in harmony | 能於此二不作 |
| 155 | 40 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能於此二不作 |
| 156 | 40 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能於此二不作 |
| 157 | 40 | 能 | néng | to be able; śak | 能於此二不作 |
| 158 | 40 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能於此二不作 |
| 159 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 菩薩讚言 |
| 160 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 菩薩讚言 |
| 161 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 菩薩讚言 |
| 162 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 菩薩讚言 |
| 163 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 菩薩讚言 |
| 164 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 菩薩讚言 |
| 165 | 38 | 言 | yán | to regard as | 菩薩讚言 |
| 166 | 38 | 言 | yán | to act as | 菩薩讚言 |
| 167 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 菩薩讚言 |
| 168 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 菩薩讚言 |
| 169 | 36 | 知 | zhī | to know | 知此人身無牢無強 |
| 170 | 36 | 知 | zhī | to comprehend | 知此人身無牢無強 |
| 171 | 36 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知此人身無牢無強 |
| 172 | 36 | 知 | zhī | to administer | 知此人身無牢無強 |
| 173 | 36 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知此人身無牢無強 |
| 174 | 36 | 知 | zhī | to be close friends | 知此人身無牢無強 |
| 175 | 36 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知此人身無牢無強 |
| 176 | 36 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知此人身無牢無強 |
| 177 | 36 | 知 | zhī | knowledge | 知此人身無牢無強 |
| 178 | 36 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知此人身無牢無強 |
| 179 | 36 | 知 | zhī | a close friend | 知此人身無牢無強 |
| 180 | 36 | 知 | zhì | wisdom | 知此人身無牢無強 |
| 181 | 36 | 知 | zhì | Zhi | 知此人身無牢無強 |
| 182 | 36 | 知 | zhī | to appreciate | 知此人身無牢無強 |
| 183 | 36 | 知 | zhī | to make known | 知此人身無牢無強 |
| 184 | 36 | 知 | zhī | to have control over | 知此人身無牢無強 |
| 185 | 36 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知此人身無牢無強 |
| 186 | 36 | 知 | zhī | Understanding | 知此人身無牢無強 |
| 187 | 36 | 知 | zhī | know; jña | 知此人身無牢無強 |
| 188 | 35 | 常 | cháng | Chang | 法相常清淨故 |
| 189 | 35 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 法相常清淨故 |
| 190 | 35 | 常 | cháng | a principle; a rule | 法相常清淨故 |
| 191 | 35 | 常 | cháng | eternal; nitya | 法相常清淨故 |
| 192 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 心信不轉 |
| 193 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心信不轉 |
| 194 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心信不轉 |
| 195 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心信不轉 |
| 196 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心信不轉 |
| 197 | 33 | 心 | xīn | heart | 心信不轉 |
| 198 | 33 | 心 | xīn | emotion | 心信不轉 |
| 199 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 心信不轉 |
| 200 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心信不轉 |
| 201 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心信不轉 |
| 202 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心信不轉 |
| 203 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心信不轉 |
| 204 | 33 | 者 | zhě | ca | 法忍者 |
| 205 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
| 206 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
| 207 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
| 208 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
| 209 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
| 210 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
| 211 | 33 | 說 | shuō | allocution | 說 |
| 212 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
| 213 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
| 214 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
| 215 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
| 216 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
| 217 | 32 | 我 | wǒ | self | 此我自作 |
| 218 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 此我自作 |
| 219 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 此我自作 |
| 220 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 此我自作 |
| 221 | 32 | 我 | wǒ | ga | 此我自作 |
| 222 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 婬欲之人 |
| 223 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 婬欲之人 |
| 224 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 婬欲之人 |
| 225 | 32 | 人 | rén | everybody | 婬欲之人 |
| 226 | 32 | 人 | rén | adult | 婬欲之人 |
| 227 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 婬欲之人 |
| 228 | 32 | 人 | rén | an upright person | 婬欲之人 |
| 229 | 32 | 人 | rén | person; manuṣya | 婬欲之人 |
| 230 | 31 | 於 | yú | to go; to | 於內六 |
| 231 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於內六 |
| 232 | 31 | 於 | yú | Yu | 於內六 |
| 233 | 31 | 於 | wū | a crow | 於內六 |
| 234 | 31 | 欲 | yù | desire | 欲是汝初軍 |
| 235 | 31 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲是汝初軍 |
| 236 | 31 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲是汝初軍 |
| 237 | 31 | 欲 | yù | lust | 欲是汝初軍 |
| 238 | 31 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲是汝初軍 |
| 239 | 31 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅為二 |
| 240 | 31 | 滅 | miè | to submerge | 滅為二 |
| 241 | 31 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅為二 |
| 242 | 31 | 滅 | miè | to eliminate | 滅為二 |
| 243 | 31 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅為二 |
| 244 | 31 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅為二 |
| 245 | 31 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅為二 |
| 246 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 風雨等 |
| 247 | 31 | 等 | děng | to wait | 風雨等 |
| 248 | 31 | 等 | děng | to be equal | 風雨等 |
| 249 | 31 | 等 | děng | degree; level | 風雨等 |
| 250 | 31 | 等 | děng | to compare | 風雨等 |
| 251 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 風雨等 |
| 252 | 31 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 如是觀諸法 |
| 253 | 30 | 一 | yī | one | 譬如國王有一大臣 |
| 254 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 譬如國王有一大臣 |
| 255 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 譬如國王有一大臣 |
| 256 | 30 | 一 | yī | first | 譬如國王有一大臣 |
| 257 | 30 | 一 | yī | the same | 譬如國王有一大臣 |
| 258 | 30 | 一 | yī | sole; single | 譬如國王有一大臣 |
| 259 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 譬如國王有一大臣 |
| 260 | 30 | 一 | yī | Yi | 譬如國王有一大臣 |
| 261 | 30 | 一 | yī | other | 譬如國王有一大臣 |
| 262 | 30 | 一 | yī | to unify | 譬如國王有一大臣 |
| 263 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 譬如國王有一大臣 |
| 264 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 譬如國王有一大臣 |
| 265 | 30 | 一 | yī | one; eka | 譬如國王有一大臣 |
| 266 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切 |
| 267 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 一切 |
| 268 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以能生惡意故得罪 |
| 269 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 以能生惡意故得罪 |
| 270 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 以能生惡意故得罪 |
| 271 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 以能生惡意故得罪 |
| 272 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 以能生惡意故得罪 |
| 273 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 以能生惡意故得罪 |
| 274 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以能生惡意故得罪 |
| 275 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 以能生惡意故得罪 |
| 276 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 以能生惡意故得罪 |
| 277 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 以能生惡意故得罪 |
| 278 | 26 | 法忍 | fǎ rěn | Dharma Patience | 法忍義第二十五 |
| 279 | 26 | 法忍 | fǎ rěn | patience attained through Dharma | 法忍義第二十五 |
| 280 | 26 | 法忍 | fǎ rěn | patience attained through Dharma | 法忍義第二十五 |
| 281 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何名法忍 |
| 282 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何名法忍 |
| 283 | 25 | 名 | míng | rank; position | 云何名法忍 |
| 284 | 25 | 名 | míng | an excuse | 云何名法忍 |
| 285 | 25 | 名 | míng | life | 云何名法忍 |
| 286 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 云何名法忍 |
| 287 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 云何名法忍 |
| 288 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何名法忍 |
| 289 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 云何名法忍 |
| 290 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 云何名法忍 |
| 291 | 25 | 名 | míng | moral | 云何名法忍 |
| 292 | 25 | 名 | míng | name; naman | 云何名法忍 |
| 293 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何名法忍 |
| 294 | 25 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非為菩薩 |
| 295 | 25 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非為菩薩 |
| 296 | 25 | 非 | fēi | different | 非為菩薩 |
| 297 | 25 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非為菩薩 |
| 298 | 25 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非為菩薩 |
| 299 | 25 | 非 | fēi | Africa | 非為菩薩 |
| 300 | 25 | 非 | fēi | to slander | 非為菩薩 |
| 301 | 25 | 非 | fěi | to avoid | 非為菩薩 |
| 302 | 25 | 非 | fēi | must | 非為菩薩 |
| 303 | 25 | 非 | fēi | an error | 非為菩薩 |
| 304 | 25 | 非 | fēi | a problem; a question | 非為菩薩 |
| 305 | 25 | 非 | fēi | evil | 非為菩薩 |
| 306 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 雖無所與 |
| 307 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 雖無所與 |
| 308 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 雖無所與 |
| 309 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 雖無所與 |
| 310 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 雖無所與 |
| 311 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 雖無所與 |
| 312 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 雖無所與 |
| 313 | 24 | 道 | dào | way; road; path | 不得修行道福 |
| 314 | 24 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 不得修行道福 |
| 315 | 24 | 道 | dào | Tao; the Way | 不得修行道福 |
| 316 | 24 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 不得修行道福 |
| 317 | 24 | 道 | dào | to think | 不得修行道福 |
| 318 | 24 | 道 | dào | circuit; a province | 不得修行道福 |
| 319 | 24 | 道 | dào | a course; a channel | 不得修行道福 |
| 320 | 24 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 不得修行道福 |
| 321 | 24 | 道 | dào | a doctrine | 不得修行道福 |
| 322 | 24 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 不得修行道福 |
| 323 | 24 | 道 | dào | a skill | 不得修行道福 |
| 324 | 24 | 道 | dào | a sect | 不得修行道福 |
| 325 | 24 | 道 | dào | a line | 不得修行道福 |
| 326 | 24 | 道 | dào | Way | 不得修行道福 |
| 327 | 24 | 道 | dào | way; path; marga | 不得修行道福 |
| 328 | 24 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 應有種種苦分 |
| 329 | 24 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 應有種種苦分 |
| 330 | 24 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 應有種種苦分 |
| 331 | 24 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 應有種種苦分 |
| 332 | 24 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 應有種種苦分 |
| 333 | 24 | 苦 | kǔ | bitter | 應有種種苦分 |
| 334 | 24 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 應有種種苦分 |
| 335 | 24 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 應有種種苦分 |
| 336 | 24 | 苦 | kǔ | painful | 應有種種苦分 |
| 337 | 24 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 應有種種苦分 |
| 338 | 24 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 忍諸恭敬 |
| 339 | 24 | 忍 | rěn | callous; heartless | 忍諸恭敬 |
| 340 | 24 | 忍 | rěn | Patience | 忍諸恭敬 |
| 341 | 24 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 忍諸恭敬 |
| 342 | 23 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我應自受 |
| 343 | 23 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我應自受 |
| 344 | 23 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我應自受 |
| 345 | 23 | 應 | yìng | to accept | 我應自受 |
| 346 | 23 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我應自受 |
| 347 | 23 | 應 | yìng | to echo | 我應自受 |
| 348 | 23 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我應自受 |
| 349 | 23 | 應 | yìng | Ying | 我應自受 |
| 350 | 23 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀瞋恚有種種諸惡 |
| 351 | 23 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀瞋恚有種種諸惡 |
| 352 | 23 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀瞋恚有種種諸惡 |
| 353 | 23 | 觀 | guān | Guan | 觀瞋恚有種種諸惡 |
| 354 | 23 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀瞋恚有種種諸惡 |
| 355 | 23 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀瞋恚有種種諸惡 |
| 356 | 23 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀瞋恚有種種諸惡 |
| 357 | 23 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀瞋恚有種種諸惡 |
| 358 | 23 | 觀 | guàn | an announcement | 觀瞋恚有種種諸惡 |
| 359 | 23 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀瞋恚有種種諸惡 |
| 360 | 23 | 觀 | guān | Surview | 觀瞋恚有種種諸惡 |
| 361 | 23 | 觀 | guān | Observe | 觀瞋恚有種種諸惡 |
| 362 | 23 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀瞋恚有種種諸惡 |
| 363 | 23 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀瞋恚有種種諸惡 |
| 364 | 23 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀瞋恚有種種諸惡 |
| 365 | 23 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀瞋恚有種種諸惡 |
| 366 | 22 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝千分生中正 |
| 367 | 22 | 汝 | rǔ | Ru | 汝千分生中正 |
| 368 | 22 | 時 | shí | time; a point or period of time | 成佛時 |
| 369 | 22 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 成佛時 |
| 370 | 22 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 成佛時 |
| 371 | 22 | 時 | shí | fashionable | 成佛時 |
| 372 | 22 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 成佛時 |
| 373 | 22 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 成佛時 |
| 374 | 22 | 時 | shí | tense | 成佛時 |
| 375 | 22 | 時 | shí | particular; special | 成佛時 |
| 376 | 22 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 成佛時 |
| 377 | 22 | 時 | shí | an era; a dynasty | 成佛時 |
| 378 | 22 | 時 | shí | time [abstract] | 成佛時 |
| 379 | 22 | 時 | shí | seasonal | 成佛時 |
| 380 | 22 | 時 | shí | to wait upon | 成佛時 |
| 381 | 22 | 時 | shí | hour | 成佛時 |
| 382 | 22 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 成佛時 |
| 383 | 22 | 時 | shí | Shi | 成佛時 |
| 384 | 22 | 時 | shí | a present; currentlt | 成佛時 |
| 385 | 22 | 時 | shí | time; kāla | 成佛時 |
| 386 | 22 | 時 | shí | at that time; samaya | 成佛時 |
| 387 | 22 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 其實空故 |
| 388 | 22 | 空 | kòng | free time | 其實空故 |
| 389 | 22 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 其實空故 |
| 390 | 22 | 空 | kōng | the sky; the air | 其實空故 |
| 391 | 22 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 其實空故 |
| 392 | 22 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 其實空故 |
| 393 | 22 | 空 | kòng | empty space | 其實空故 |
| 394 | 22 | 空 | kōng | without substance | 其實空故 |
| 395 | 22 | 空 | kōng | to not have | 其實空故 |
| 396 | 22 | 空 | kòng | opportunity; chance | 其實空故 |
| 397 | 22 | 空 | kōng | vast and high | 其實空故 |
| 398 | 22 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 其實空故 |
| 399 | 22 | 空 | kòng | blank | 其實空故 |
| 400 | 22 | 空 | kòng | expansive | 其實空故 |
| 401 | 22 | 空 | kòng | lacking | 其實空故 |
| 402 | 22 | 空 | kōng | plain; nothing else | 其實空故 |
| 403 | 22 | 空 | kōng | Emptiness | 其實空故 |
| 404 | 22 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 其實空故 |
| 405 | 22 | 無常 | wúcháng | irregular | 無常對至 |
| 406 | 22 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 無常對至 |
| 407 | 22 | 無常 | wúcháng | impermanence | 無常對至 |
| 408 | 22 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 無常對至 |
| 409 | 21 | 因緣 | yīnyuán | chance | 因緣合故 |
| 410 | 21 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 因緣合故 |
| 411 | 21 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 因緣合故 |
| 412 | 21 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 因緣合故 |
| 413 | 21 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 因緣合故 |
| 414 | 21 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 因緣合故 |
| 415 | 21 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 因緣合故 |
| 416 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 雖復天身清淨 |
| 417 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 雖復天身清淨 |
| 418 | 21 | 身 | shēn | self | 雖復天身清淨 |
| 419 | 21 | 身 | shēn | life | 雖復天身清淨 |
| 420 | 21 | 身 | shēn | an object | 雖復天身清淨 |
| 421 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 雖復天身清淨 |
| 422 | 21 | 身 | shēn | moral character | 雖復天身清淨 |
| 423 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 雖復天身清淨 |
| 424 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 雖復天身清淨 |
| 425 | 21 | 身 | juān | India | 雖復天身清淨 |
| 426 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 雖復天身清淨 |
| 427 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 供養眾生及諸瞋惱 |
| 428 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 供養眾生及諸瞋惱 |
| 429 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 供養眾生及諸瞋惱 |
| 430 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 供養眾生及諸瞋惱 |
| 431 | 19 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 此我自作 |
| 432 | 19 | 自 | zì | Zi | 此我自作 |
| 433 | 19 | 自 | zì | a nose | 此我自作 |
| 434 | 19 | 自 | zì | the beginning; the start | 此我自作 |
| 435 | 19 | 自 | zì | origin | 此我自作 |
| 436 | 19 | 自 | zì | to employ; to use | 此我自作 |
| 437 | 19 | 自 | zì | to be | 此我自作 |
| 438 | 19 | 自 | zì | self; soul; ātman | 此我自作 |
| 439 | 18 | 大 | dà | big; huge; large | 而大得福 |
| 440 | 18 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 而大得福 |
| 441 | 18 | 大 | dà | great; major; important | 而大得福 |
| 442 | 18 | 大 | dà | size | 而大得福 |
| 443 | 18 | 大 | dà | old | 而大得福 |
| 444 | 18 | 大 | dà | oldest; earliest | 而大得福 |
| 445 | 18 | 大 | dà | adult | 而大得福 |
| 446 | 18 | 大 | dài | an important person | 而大得福 |
| 447 | 18 | 大 | dà | senior | 而大得福 |
| 448 | 18 | 大 | dà | an element | 而大得福 |
| 449 | 18 | 大 | dà | great; mahā | 而大得福 |
| 450 | 18 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 我當破此二軍 |
| 451 | 18 | 破 | pò | worn-out; broken | 我當破此二軍 |
| 452 | 18 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 我當破此二軍 |
| 453 | 18 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 我當破此二軍 |
| 454 | 18 | 破 | pò | to defeat | 我當破此二軍 |
| 455 | 18 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 我當破此二軍 |
| 456 | 18 | 破 | pò | to strike; to hit | 我當破此二軍 |
| 457 | 18 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 我當破此二軍 |
| 458 | 18 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 我當破此二軍 |
| 459 | 18 | 破 | pò | finale | 我當破此二軍 |
| 460 | 18 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 我當破此二軍 |
| 461 | 18 | 破 | pò | to penetrate | 我當破此二軍 |
| 462 | 18 | 破 | pò | pha | 我當破此二軍 |
| 463 | 18 | 破 | pò | break; bheda | 我當破此二軍 |
| 464 | 18 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如 |
| 465 | 18 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如 |
| 466 | 18 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如 |
| 467 | 17 | 作 | zuò | to do | 能於此二不作 |
| 468 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 能於此二不作 |
| 469 | 17 | 作 | zuò | to start | 能於此二不作 |
| 470 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 能於此二不作 |
| 471 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 能於此二不作 |
| 472 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 能於此二不作 |
| 473 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 能於此二不作 |
| 474 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 能於此二不作 |
| 475 | 17 | 作 | zuò | to rise | 能於此二不作 |
| 476 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 能於此二不作 |
| 477 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 能於此二不作 |
| 478 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 能於此二不作 |
| 479 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 能於此二不作 |
| 480 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 等種種 |
| 481 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 等種種 |
| 482 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 等種種 |
| 483 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 等種種 |
| 484 | 16 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 賢聖所不能 |
| 485 | 16 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 我應自受 |
| 486 | 16 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 我應自受 |
| 487 | 16 | 受 | shòu | to receive; to accept | 我應自受 |
| 488 | 16 | 受 | shòu | to tolerate | 我應自受 |
| 489 | 16 | 受 | shòu | feelings; sensations | 我應自受 |
| 490 | 15 | 及 | jí | to reach | 供養眾生及諸瞋惱 |
| 491 | 15 | 及 | jí | to attain | 供養眾生及諸瞋惱 |
| 492 | 15 | 及 | jí | to understand | 供養眾生及諸瞋惱 |
| 493 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 供養眾生及諸瞋惱 |
| 494 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 供養眾生及諸瞋惱 |
| 495 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 供養眾生及諸瞋惱 |
| 496 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 供養眾生及諸瞋惱 |
| 497 | 15 | 可 | kě | can; may; permissible | 則無法可忍 |
| 498 | 15 | 可 | kě | to approve; to permit | 則無法可忍 |
| 499 | 15 | 可 | kě | to be worth | 則無法可忍 |
| 500 | 15 | 可 | kě | to suit; to fit | 則無法可忍 |
Frequencies of all Words
Top 1077
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 122 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 2 | 122 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 3 | 122 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 4 | 122 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 5 | 122 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 6 | 122 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 7 | 122 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 8 | 122 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 9 | 122 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 10 | 122 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 11 | 122 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 12 | 122 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 13 | 114 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名生忍 |
| 14 | 114 | 是 | shì | is exactly | 是名生忍 |
| 15 | 114 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名生忍 |
| 16 | 114 | 是 | shì | this; that; those | 是名生忍 |
| 17 | 114 | 是 | shì | really; certainly | 是名生忍 |
| 18 | 114 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名生忍 |
| 19 | 114 | 是 | shì | true | 是名生忍 |
| 20 | 114 | 是 | shì | is; has; exists | 是名生忍 |
| 21 | 114 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名生忍 |
| 22 | 114 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名生忍 |
| 23 | 114 | 是 | shì | Shi | 是名生忍 |
| 24 | 114 | 是 | shì | is; bhū | 是名生忍 |
| 25 | 114 | 是 | shì | this; idam | 是名生忍 |
| 26 | 94 | 無 | wú | no | 無聞 |
| 27 | 94 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無聞 |
| 28 | 94 | 無 | wú | to not have; without | 無聞 |
| 29 | 94 | 無 | wú | has not yet | 無聞 |
| 30 | 94 | 無 | mó | mo | 無聞 |
| 31 | 94 | 無 | wú | do not | 無聞 |
| 32 | 94 | 無 | wú | not; -less; un- | 無聞 |
| 33 | 94 | 無 | wú | regardless of | 無聞 |
| 34 | 94 | 無 | wú | to not have | 無聞 |
| 35 | 94 | 無 | wú | um | 無聞 |
| 36 | 94 | 無 | wú | Wu | 無聞 |
| 37 | 94 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無聞 |
| 38 | 94 | 無 | wú | not; non- | 無聞 |
| 39 | 94 | 無 | mó | mo | 無聞 |
| 40 | 94 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
| 41 | 94 | 若 | ruò | seemingly | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
| 42 | 94 | 若 | ruò | if | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
| 43 | 94 | 若 | ruò | you | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
| 44 | 94 | 若 | ruò | this; that | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
| 45 | 94 | 若 | ruò | and; or | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
| 46 | 94 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
| 47 | 94 | 若 | rě | pomegranite | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
| 48 | 94 | 若 | ruò | to choose | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
| 49 | 94 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
| 50 | 94 | 若 | ruò | thus | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
| 51 | 94 | 若 | ruò | pollia | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
| 52 | 94 | 若 | ruò | Ruo | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
| 53 | 94 | 若 | ruò | only then | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
| 54 | 94 | 若 | rě | ja | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
| 55 | 94 | 若 | rě | jñā | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
| 56 | 94 | 若 | ruò | if; yadi | 於眾生中若瞋惱害命得罪 |
| 57 | 91 | 不 | bù | not; no | 能於此二不作 |
| 58 | 91 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 能於此二不作 |
| 59 | 91 | 不 | bù | as a correlative | 能於此二不作 |
| 60 | 91 | 不 | bù | no (answering a question) | 能於此二不作 |
| 61 | 91 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 能於此二不作 |
| 62 | 91 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 能於此二不作 |
| 63 | 91 | 不 | bù | to form a yes or no question | 能於此二不作 |
| 64 | 91 | 不 | bù | infix potential marker | 能於此二不作 |
| 65 | 91 | 不 | bù | no; na | 能於此二不作 |
| 66 | 74 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 一切法有二種 |
| 67 | 74 | 有 | yǒu | to have; to possess | 一切法有二種 |
| 68 | 74 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 一切法有二種 |
| 69 | 74 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 一切法有二種 |
| 70 | 74 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 一切法有二種 |
| 71 | 74 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 一切法有二種 |
| 72 | 74 | 有 | yǒu | used to compare two things | 一切法有二種 |
| 73 | 74 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 一切法有二種 |
| 74 | 74 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 一切法有二種 |
| 75 | 74 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 一切法有二種 |
| 76 | 74 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 一切法有二種 |
| 77 | 74 | 有 | yǒu | abundant | 一切法有二種 |
| 78 | 74 | 有 | yǒu | purposeful | 一切法有二種 |
| 79 | 74 | 有 | yǒu | You | 一切法有二種 |
| 80 | 74 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 一切法有二種 |
| 81 | 74 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 一切法有二種 |
| 82 | 72 | 為 | wèi | for; to | 是為法忍 |
| 83 | 72 | 為 | wèi | because of | 是為法忍 |
| 84 | 72 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為法忍 |
| 85 | 72 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為法忍 |
| 86 | 72 | 為 | wéi | to be; is | 是為法忍 |
| 87 | 72 | 為 | wéi | to do | 是為法忍 |
| 88 | 72 | 為 | wèi | for | 是為法忍 |
| 89 | 72 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為法忍 |
| 90 | 72 | 為 | wèi | to | 是為法忍 |
| 91 | 72 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為法忍 |
| 92 | 72 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為法忍 |
| 93 | 72 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為法忍 |
| 94 | 72 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為法忍 |
| 95 | 72 | 為 | wèi | to support; to help | 是為法忍 |
| 96 | 72 | 為 | wéi | to govern | 是為法忍 |
| 97 | 72 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為法忍 |
| 98 | 63 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 99 | 63 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 100 | 58 | 則 | zé | otherwise; but; however | 後則受苦 |
| 101 | 58 | 則 | zé | then | 後則受苦 |
| 102 | 58 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 後則受苦 |
| 103 | 58 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 後則受苦 |
| 104 | 58 | 則 | zé | a grade; a level | 後則受苦 |
| 105 | 58 | 則 | zé | an example; a model | 後則受苦 |
| 106 | 58 | 則 | zé | a weighing device | 後則受苦 |
| 107 | 58 | 則 | zé | to grade; to rank | 後則受苦 |
| 108 | 58 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 後則受苦 |
| 109 | 58 | 則 | zé | to do | 後則受苦 |
| 110 | 58 | 則 | zé | only | 後則受苦 |
| 111 | 58 | 則 | zé | immediately | 後則受苦 |
| 112 | 58 | 則 | zé | then; moreover; atha | 後則受苦 |
| 113 | 58 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 後則受苦 |
| 114 | 54 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 外相如內 |
| 115 | 54 | 如 | rú | if | 外相如內 |
| 116 | 54 | 如 | rú | in accordance with | 外相如內 |
| 117 | 54 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 外相如內 |
| 118 | 54 | 如 | rú | this | 外相如內 |
| 119 | 54 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 外相如內 |
| 120 | 54 | 如 | rú | to go to | 外相如內 |
| 121 | 54 | 如 | rú | to meet | 外相如內 |
| 122 | 54 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 外相如內 |
| 123 | 54 | 如 | rú | at least as good as | 外相如內 |
| 124 | 54 | 如 | rú | and | 外相如內 |
| 125 | 54 | 如 | rú | or | 外相如內 |
| 126 | 54 | 如 | rú | but | 外相如內 |
| 127 | 54 | 如 | rú | then | 外相如內 |
| 128 | 54 | 如 | rú | naturally | 外相如內 |
| 129 | 54 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 外相如內 |
| 130 | 54 | 如 | rú | you | 外相如內 |
| 131 | 54 | 如 | rú | the second lunar month | 外相如內 |
| 132 | 54 | 如 | rú | in; at | 外相如內 |
| 133 | 54 | 如 | rú | Ru | 外相如內 |
| 134 | 54 | 如 | rú | Thus | 外相如內 |
| 135 | 54 | 如 | rú | thus; tathā | 外相如內 |
| 136 | 54 | 如 | rú | like; iva | 外相如內 |
| 137 | 54 | 如 | rú | suchness; tathatā | 外相如內 |
| 138 | 54 | 法 | fǎ | method; way | 恭敬法及瞋 |
| 139 | 54 | 法 | fǎ | France | 恭敬法及瞋 |
| 140 | 54 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 恭敬法及瞋 |
| 141 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 恭敬法及瞋 |
| 142 | 54 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 恭敬法及瞋 |
| 143 | 54 | 法 | fǎ | an institution | 恭敬法及瞋 |
| 144 | 54 | 法 | fǎ | to emulate | 恭敬法及瞋 |
| 145 | 54 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 恭敬法及瞋 |
| 146 | 54 | 法 | fǎ | punishment | 恭敬法及瞋 |
| 147 | 54 | 法 | fǎ | Fa | 恭敬法及瞋 |
| 148 | 54 | 法 | fǎ | a precedent | 恭敬法及瞋 |
| 149 | 54 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 恭敬法及瞋 |
| 150 | 54 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 恭敬法及瞋 |
| 151 | 54 | 法 | fǎ | Dharma | 恭敬法及瞋 |
| 152 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 恭敬法及瞋 |
| 153 | 54 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 恭敬法及瞋 |
| 154 | 54 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 恭敬法及瞋 |
| 155 | 54 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 恭敬法及瞋 |
| 156 | 53 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 身心精進不懈息故 |
| 157 | 53 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 身心精進不懈息故 |
| 158 | 53 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 身心精進不懈息故 |
| 159 | 53 | 精進 | jīngjìn | diligence | 身心精進不懈息故 |
| 160 | 53 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 身心精進不懈息故 |
| 161 | 53 | 得 | de | potential marker | 憐愍得福 |
| 162 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 憐愍得福 |
| 163 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 憐愍得福 |
| 164 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 憐愍得福 |
| 165 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 憐愍得福 |
| 166 | 53 | 得 | dé | de | 憐愍得福 |
| 167 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 憐愍得福 |
| 168 | 53 | 得 | dé | to result in | 憐愍得福 |
| 169 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 憐愍得福 |
| 170 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 憐愍得福 |
| 171 | 53 | 得 | dé | to be finished | 憐愍得福 |
| 172 | 53 | 得 | de | result of degree | 憐愍得福 |
| 173 | 53 | 得 | de | marks completion of an action | 憐愍得福 |
| 174 | 53 | 得 | děi | satisfying | 憐愍得福 |
| 175 | 53 | 得 | dé | to contract | 憐愍得福 |
| 176 | 53 | 得 | dé | marks permission or possibility | 憐愍得福 |
| 177 | 53 | 得 | dé | expressing frustration | 憐愍得福 |
| 178 | 53 | 得 | dé | to hear | 憐愍得福 |
| 179 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 憐愍得福 |
| 180 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 憐愍得福 |
| 181 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 憐愍得福 |
| 182 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 法住菩薩 |
| 183 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 法住菩薩 |
| 184 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 法住菩薩 |
| 185 | 49 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
| 186 | 49 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
| 187 | 49 | 中 | zhōng | China | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
| 188 | 49 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
| 189 | 49 | 中 | zhōng | in; amongst | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
| 190 | 49 | 中 | zhōng | midday | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
| 191 | 49 | 中 | zhōng | inside | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
| 192 | 49 | 中 | zhōng | during | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
| 193 | 49 | 中 | zhōng | Zhong | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
| 194 | 49 | 中 | zhōng | intermediary | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
| 195 | 49 | 中 | zhōng | half | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
| 196 | 49 | 中 | zhōng | just right; suitably | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
| 197 | 49 | 中 | zhōng | while | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
| 198 | 49 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
| 199 | 49 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
| 200 | 49 | 中 | zhòng | to obtain | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
| 201 | 49 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
| 202 | 49 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中羼提波羅蜜 |
| 203 | 48 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 云何而忍 |
| 204 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 云何而忍 |
| 205 | 48 | 而 | ér | you | 云何而忍 |
| 206 | 48 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 云何而忍 |
| 207 | 48 | 而 | ér | right away; then | 云何而忍 |
| 208 | 48 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 云何而忍 |
| 209 | 48 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 云何而忍 |
| 210 | 48 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 云何而忍 |
| 211 | 48 | 而 | ér | how can it be that? | 云何而忍 |
| 212 | 48 | 而 | ér | so as to | 云何而忍 |
| 213 | 48 | 而 | ér | only then | 云何而忍 |
| 214 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 云何而忍 |
| 215 | 48 | 而 | néng | can; able | 云何而忍 |
| 216 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 云何而忍 |
| 217 | 48 | 而 | ér | me | 云何而忍 |
| 218 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 云何而忍 |
| 219 | 48 | 而 | ér | possessive | 云何而忍 |
| 220 | 48 | 而 | ér | and; ca | 云何而忍 |
| 221 | 48 | 亦 | yì | also; too | 雖無二亦不一 |
| 222 | 48 | 亦 | yì | but | 雖無二亦不一 |
| 223 | 48 | 亦 | yì | this; he; she | 雖無二亦不一 |
| 224 | 48 | 亦 | yì | although; even though | 雖無二亦不一 |
| 225 | 48 | 亦 | yì | already | 雖無二亦不一 |
| 226 | 48 | 亦 | yì | particle with no meaning | 雖無二亦不一 |
| 227 | 48 | 亦 | yì | Yi | 雖無二亦不一 |
| 228 | 47 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
| 229 | 47 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
| 230 | 47 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
| 231 | 47 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 232 | 45 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
| 233 | 45 | 生 | shēng | to live | 生 |
| 234 | 45 | 生 | shēng | raw | 生 |
| 235 | 45 | 生 | shēng | a student | 生 |
| 236 | 45 | 生 | shēng | life | 生 |
| 237 | 45 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
| 238 | 45 | 生 | shēng | alive | 生 |
| 239 | 45 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
| 240 | 45 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
| 241 | 45 | 生 | shēng | to grow | 生 |
| 242 | 45 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
| 243 | 45 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
| 244 | 45 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
| 245 | 45 | 生 | shēng | very; extremely | 生 |
| 246 | 45 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
| 247 | 45 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
| 248 | 45 | 生 | shēng | gender | 生 |
| 249 | 45 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
| 250 | 45 | 生 | shēng | to set up | 生 |
| 251 | 45 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
| 252 | 45 | 生 | shēng | a captive | 生 |
| 253 | 45 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
| 254 | 45 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
| 255 | 45 | 生 | shēng | unripe | 生 |
| 256 | 45 | 生 | shēng | nature | 生 |
| 257 | 45 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
| 258 | 45 | 生 | shēng | destiny | 生 |
| 259 | 45 | 生 | shēng | birth | 生 |
| 260 | 45 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
| 261 | 44 | 諸 | zhū | all; many; various | 忍諸恭敬 |
| 262 | 44 | 諸 | zhū | Zhu | 忍諸恭敬 |
| 263 | 44 | 諸 | zhū | all; members of the class | 忍諸恭敬 |
| 264 | 44 | 諸 | zhū | interrogative particle | 忍諸恭敬 |
| 265 | 44 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 忍諸恭敬 |
| 266 | 44 | 諸 | zhū | of; in | 忍諸恭敬 |
| 267 | 44 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 忍諸恭敬 |
| 268 | 42 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 法性相故 |
| 269 | 42 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 法性相故 |
| 270 | 42 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 法性相故 |
| 271 | 42 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 法性相故 |
| 272 | 42 | 相 | xiàng | to aid; to help | 法性相故 |
| 273 | 42 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 法性相故 |
| 274 | 42 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 法性相故 |
| 275 | 42 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 法性相故 |
| 276 | 42 | 相 | xiāng | Xiang | 法性相故 |
| 277 | 42 | 相 | xiāng | form substance | 法性相故 |
| 278 | 42 | 相 | xiāng | to express | 法性相故 |
| 279 | 42 | 相 | xiàng | to choose | 法性相故 |
| 280 | 42 | 相 | xiāng | Xiang | 法性相故 |
| 281 | 42 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 法性相故 |
| 282 | 42 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 法性相故 |
| 283 | 42 | 相 | xiāng | to compare | 法性相故 |
| 284 | 42 | 相 | xiàng | to divine | 法性相故 |
| 285 | 42 | 相 | xiàng | to administer | 法性相故 |
| 286 | 42 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 法性相故 |
| 287 | 42 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 法性相故 |
| 288 | 42 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 法性相故 |
| 289 | 42 | 相 | xiāng | coralwood | 法性相故 |
| 290 | 42 | 相 | xiàng | ministry | 法性相故 |
| 291 | 42 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 法性相故 |
| 292 | 42 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 法性相故 |
| 293 | 42 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 法性相故 |
| 294 | 42 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 法性相故 |
| 295 | 42 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 法性相故 |
| 296 | 41 | 之 | zhī | him; her; them; that | 婬欲之人 |
| 297 | 41 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 婬欲之人 |
| 298 | 41 | 之 | zhī | to go | 婬欲之人 |
| 299 | 41 | 之 | zhī | this; that | 婬欲之人 |
| 300 | 41 | 之 | zhī | genetive marker | 婬欲之人 |
| 301 | 41 | 之 | zhī | it | 婬欲之人 |
| 302 | 41 | 之 | zhī | in; in regards to | 婬欲之人 |
| 303 | 41 | 之 | zhī | all | 婬欲之人 |
| 304 | 41 | 之 | zhī | and | 婬欲之人 |
| 305 | 41 | 之 | zhī | however | 婬欲之人 |
| 306 | 41 | 之 | zhī | if | 婬欲之人 |
| 307 | 41 | 之 | zhī | then | 婬欲之人 |
| 308 | 41 | 之 | zhī | to arrive; to go | 婬欲之人 |
| 309 | 41 | 之 | zhī | is | 婬欲之人 |
| 310 | 41 | 之 | zhī | to use | 婬欲之人 |
| 311 | 41 | 之 | zhī | Zhi | 婬欲之人 |
| 312 | 41 | 之 | zhī | winding | 婬欲之人 |
| 313 | 40 | 能 | néng | can; able | 能於此二不作 |
| 314 | 40 | 能 | néng | ability; capacity | 能於此二不作 |
| 315 | 40 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能於此二不作 |
| 316 | 40 | 能 | néng | energy | 能於此二不作 |
| 317 | 40 | 能 | néng | function; use | 能於此二不作 |
| 318 | 40 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能於此二不作 |
| 319 | 40 | 能 | néng | talent | 能於此二不作 |
| 320 | 40 | 能 | néng | expert at | 能於此二不作 |
| 321 | 40 | 能 | néng | to be in harmony | 能於此二不作 |
| 322 | 40 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能於此二不作 |
| 323 | 40 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能於此二不作 |
| 324 | 40 | 能 | néng | as long as; only | 能於此二不作 |
| 325 | 40 | 能 | néng | even if | 能於此二不作 |
| 326 | 40 | 能 | néng | but | 能於此二不作 |
| 327 | 40 | 能 | néng | in this way | 能於此二不作 |
| 328 | 40 | 能 | néng | to be able; śak | 能於此二不作 |
| 329 | 40 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能於此二不作 |
| 330 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 菩薩讚言 |
| 331 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 菩薩讚言 |
| 332 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 菩薩讚言 |
| 333 | 38 | 言 | yán | a particle with no meaning | 菩薩讚言 |
| 334 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 菩薩讚言 |
| 335 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 菩薩讚言 |
| 336 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 菩薩讚言 |
| 337 | 38 | 言 | yán | to regard as | 菩薩讚言 |
| 338 | 38 | 言 | yán | to act as | 菩薩讚言 |
| 339 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 菩薩讚言 |
| 340 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 菩薩讚言 |
| 341 | 38 | 此 | cǐ | this; these | 能於此二不作 |
| 342 | 38 | 此 | cǐ | in this way | 能於此二不作 |
| 343 | 38 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 能於此二不作 |
| 344 | 38 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 能於此二不作 |
| 345 | 38 | 此 | cǐ | this; here; etad | 能於此二不作 |
| 346 | 36 | 知 | zhī | to know | 知此人身無牢無強 |
| 347 | 36 | 知 | zhī | to comprehend | 知此人身無牢無強 |
| 348 | 36 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知此人身無牢無強 |
| 349 | 36 | 知 | zhī | to administer | 知此人身無牢無強 |
| 350 | 36 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知此人身無牢無強 |
| 351 | 36 | 知 | zhī | to be close friends | 知此人身無牢無強 |
| 352 | 36 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知此人身無牢無強 |
| 353 | 36 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知此人身無牢無強 |
| 354 | 36 | 知 | zhī | knowledge | 知此人身無牢無強 |
| 355 | 36 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知此人身無牢無強 |
| 356 | 36 | 知 | zhī | a close friend | 知此人身無牢無強 |
| 357 | 36 | 知 | zhì | wisdom | 知此人身無牢無強 |
| 358 | 36 | 知 | zhì | Zhi | 知此人身無牢無強 |
| 359 | 36 | 知 | zhī | to appreciate | 知此人身無牢無強 |
| 360 | 36 | 知 | zhī | to make known | 知此人身無牢無強 |
| 361 | 36 | 知 | zhī | to have control over | 知此人身無牢無強 |
| 362 | 36 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知此人身無牢無強 |
| 363 | 36 | 知 | zhī | Understanding | 知此人身無牢無強 |
| 364 | 36 | 知 | zhī | know; jña | 知此人身無牢無強 |
| 365 | 35 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 法相常清淨故 |
| 366 | 35 | 常 | cháng | Chang | 法相常清淨故 |
| 367 | 35 | 常 | cháng | long-lasting | 法相常清淨故 |
| 368 | 35 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 法相常清淨故 |
| 369 | 35 | 常 | cháng | a principle; a rule | 法相常清淨故 |
| 370 | 35 | 常 | cháng | eternal; nitya | 法相常清淨故 |
| 371 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 心信不轉 |
| 372 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心信不轉 |
| 373 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心信不轉 |
| 374 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心信不轉 |
| 375 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心信不轉 |
| 376 | 33 | 心 | xīn | heart | 心信不轉 |
| 377 | 33 | 心 | xīn | emotion | 心信不轉 |
| 378 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 心信不轉 |
| 379 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心信不轉 |
| 380 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心信不轉 |
| 381 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心信不轉 |
| 382 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心信不轉 |
| 383 | 33 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 法忍者 |
| 384 | 33 | 者 | zhě | that | 法忍者 |
| 385 | 33 | 者 | zhě | nominalizing function word | 法忍者 |
| 386 | 33 | 者 | zhě | used to mark a definition | 法忍者 |
| 387 | 33 | 者 | zhě | used to mark a pause | 法忍者 |
| 388 | 33 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 法忍者 |
| 389 | 33 | 者 | zhuó | according to | 法忍者 |
| 390 | 33 | 者 | zhě | ca | 法忍者 |
| 391 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
| 392 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
| 393 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
| 394 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
| 395 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
| 396 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
| 397 | 33 | 說 | shuō | allocution | 說 |
| 398 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
| 399 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
| 400 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
| 401 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
| 402 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
| 403 | 32 | 我 | wǒ | I; me; my | 此我自作 |
| 404 | 32 | 我 | wǒ | self | 此我自作 |
| 405 | 32 | 我 | wǒ | we; our | 此我自作 |
| 406 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 此我自作 |
| 407 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 此我自作 |
| 408 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 此我自作 |
| 409 | 32 | 我 | wǒ | ga | 此我自作 |
| 410 | 32 | 我 | wǒ | I; aham | 此我自作 |
| 411 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 婬欲之人 |
| 412 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 婬欲之人 |
| 413 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 婬欲之人 |
| 414 | 32 | 人 | rén | everybody | 婬欲之人 |
| 415 | 32 | 人 | rén | adult | 婬欲之人 |
| 416 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 婬欲之人 |
| 417 | 32 | 人 | rén | an upright person | 婬欲之人 |
| 418 | 32 | 人 | rén | person; manuṣya | 婬欲之人 |
| 419 | 32 | 雖 | suī | although; even though | 雖無二亦不一 |
| 420 | 32 | 雖 | suī | only | 雖無二亦不一 |
| 421 | 32 | 雖 | suī | although; api | 雖無二亦不一 |
| 422 | 31 | 於 | yú | in; at | 於內六 |
| 423 | 31 | 於 | yú | in; at | 於內六 |
| 424 | 31 | 於 | yú | in; at; to; from | 於內六 |
| 425 | 31 | 於 | yú | to go; to | 於內六 |
| 426 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於內六 |
| 427 | 31 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於內六 |
| 428 | 31 | 於 | yú | from | 於內六 |
| 429 | 31 | 於 | yú | give | 於內六 |
| 430 | 31 | 於 | yú | oppposing | 於內六 |
| 431 | 31 | 於 | yú | and | 於內六 |
| 432 | 31 | 於 | yú | compared to | 於內六 |
| 433 | 31 | 於 | yú | by | 於內六 |
| 434 | 31 | 於 | yú | and; as well as | 於內六 |
| 435 | 31 | 於 | yú | for | 於內六 |
| 436 | 31 | 於 | yú | Yu | 於內六 |
| 437 | 31 | 於 | wū | a crow | 於內六 |
| 438 | 31 | 於 | wū | whew; wow | 於內六 |
| 439 | 31 | 於 | yú | near to; antike | 於內六 |
| 440 | 31 | 欲 | yù | desire | 欲是汝初軍 |
| 441 | 31 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲是汝初軍 |
| 442 | 31 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲是汝初軍 |
| 443 | 31 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲是汝初軍 |
| 444 | 31 | 欲 | yù | lust | 欲是汝初軍 |
| 445 | 31 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲是汝初軍 |
| 446 | 31 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅為二 |
| 447 | 31 | 滅 | miè | to submerge | 滅為二 |
| 448 | 31 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅為二 |
| 449 | 31 | 滅 | miè | to eliminate | 滅為二 |
| 450 | 31 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅為二 |
| 451 | 31 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅為二 |
| 452 | 31 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅為二 |
| 453 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 風雨等 |
| 454 | 31 | 等 | děng | to wait | 風雨等 |
| 455 | 31 | 等 | děng | degree; kind | 風雨等 |
| 456 | 31 | 等 | děng | plural | 風雨等 |
| 457 | 31 | 等 | děng | to be equal | 風雨等 |
| 458 | 31 | 等 | děng | degree; level | 風雨等 |
| 459 | 31 | 等 | děng | to compare | 風雨等 |
| 460 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 風雨等 |
| 461 | 31 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 如是觀諸法 |
| 462 | 30 | 一 | yī | one | 譬如國王有一大臣 |
| 463 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 譬如國王有一大臣 |
| 464 | 30 | 一 | yī | as soon as; all at once | 譬如國王有一大臣 |
| 465 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 譬如國王有一大臣 |
| 466 | 30 | 一 | yì | whole; all | 譬如國王有一大臣 |
| 467 | 30 | 一 | yī | first | 譬如國王有一大臣 |
| 468 | 30 | 一 | yī | the same | 譬如國王有一大臣 |
| 469 | 30 | 一 | yī | each | 譬如國王有一大臣 |
| 470 | 30 | 一 | yī | certain | 譬如國王有一大臣 |
| 471 | 30 | 一 | yī | throughout | 譬如國王有一大臣 |
| 472 | 30 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 譬如國王有一大臣 |
| 473 | 30 | 一 | yī | sole; single | 譬如國王有一大臣 |
| 474 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 譬如國王有一大臣 |
| 475 | 30 | 一 | yī | Yi | 譬如國王有一大臣 |
| 476 | 30 | 一 | yī | other | 譬如國王有一大臣 |
| 477 | 30 | 一 | yī | to unify | 譬如國王有一大臣 |
| 478 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 譬如國王有一大臣 |
| 479 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 譬如國王有一大臣 |
| 480 | 30 | 一 | yī | or | 譬如國王有一大臣 |
| 481 | 30 | 一 | yī | one; eka | 譬如國王有一大臣 |
| 482 | 29 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切 |
| 483 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切 |
| 484 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 一切 |
| 485 | 29 | 一切 | yīqiè | generally | 一切 |
| 486 | 29 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切 |
| 487 | 29 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切 |
| 488 | 27 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以能生惡意故得罪 |
| 489 | 27 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以能生惡意故得罪 |
| 490 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以能生惡意故得罪 |
| 491 | 27 | 以 | yǐ | according to | 以能生惡意故得罪 |
| 492 | 27 | 以 | yǐ | because of | 以能生惡意故得罪 |
| 493 | 27 | 以 | yǐ | on a certain date | 以能生惡意故得罪 |
| 494 | 27 | 以 | yǐ | and; as well as | 以能生惡意故得罪 |
| 495 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 以能生惡意故得罪 |
| 496 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 以能生惡意故得罪 |
| 497 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 以能生惡意故得罪 |
| 498 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 以能生惡意故得罪 |
| 499 | 27 | 以 | yǐ | further; moreover | 以能生惡意故得罪 |
| 500 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 以能生惡意故得罪 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 是 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 若 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 有 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 复次 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover |
| 则 | 則 |
|
|
| 如 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰 | 阿蘭 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 大林 | 100 | Dalin; Talin | |
| 顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga |
| 对治悉檀 | 對治悉檀 | 100 | specific teaching method |
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 何山 | 104 | He Shan | |
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 狼 | 108 |
|
|
| 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 秦 | 113 |
|
|
| 三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 十一切入 | 115 | Ten Kasinas | |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 文殊 | 87 |
|
|
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 258.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 八贤圣 | 八賢聖 | 98 | eight stages of a saint |
| 倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
| 鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
| 比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福德 | 102 |
|
|
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
| 慧命 | 104 |
|
|
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
| 净国 | 淨國 | 106 | pure land |
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 卷第十五 | 106 | scroll 15 | |
| 决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 具足 | 106 |
|
|
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 毘梨耶 | 112 | to be diligent; to be absorbed and desirous to do better | |
| 毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
| 千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
| 七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 求道 | 113 |
|
|
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 柔软心 | 柔軟心 | 114 | gentle and soft mind |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三相 | 115 |
|
|
| 散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 身骨 | 115 | relics | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
| 施物 | 115 | gift | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 死苦 | 115 | death | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 外法 | 119 |
|
|
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行禅 | 行禪 | 120 |
|
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 姓字 | 120 | surname and given name | |
| 信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一相无相 | 一相無相 | 121 | one appearance, no appearance |
| 一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
| 疑悔 | 121 |
|
|
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有性 | 121 |
|
|
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
| 则不应有灭 | 則不應有滅 | 122 | cessation is not tenable |
| 增益法 | 122 | paustika | |
| 正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
| 智门 | 智門 | 122 |
|
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 罪福 | 122 | offense and merit |