Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 41
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 198 | 不 | bù | infix potential marker | 不相違背 |
| 2 | 171 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 世尊所說菩薩 |
| 3 | 171 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 世尊所說菩薩 |
| 4 | 171 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 世尊所說菩薩 |
| 5 | 97 | 不見 | bújiàn | to not see | 我等不見是法名 |
| 6 | 97 | 不見 | bújiàn | to not meet | 我等不見是法名 |
| 7 | 97 | 不見 | bújiàn | to disappear | 我等不見是法名 |
| 8 | 91 | 亦 | yì | Yi | 亦但有名字 |
| 9 | 91 | 色 | sè | color | 譬如色 |
| 10 | 91 | 色 | sè | form; matter | 譬如色 |
| 11 | 91 | 色 | shǎi | dice | 譬如色 |
| 12 | 91 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 譬如色 |
| 13 | 91 | 色 | sè | countenance | 譬如色 |
| 14 | 91 | 色 | sè | scene; sight | 譬如色 |
| 15 | 91 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 譬如色 |
| 16 | 91 | 色 | sè | kind; type | 譬如色 |
| 17 | 91 | 色 | sè | quality | 譬如色 |
| 18 | 91 | 色 | sè | to be angry | 譬如色 |
| 19 | 91 | 色 | sè | to seek; to search for | 譬如色 |
| 20 | 91 | 色 | sè | lust; sexual desire | 譬如色 |
| 21 | 91 | 色 | sè | form; rupa | 譬如色 |
| 22 | 85 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 佛告慧命須菩提 |
| 23 | 85 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 佛告慧命須菩提 |
| 24 | 84 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 25 | 84 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 26 | 84 | 說 | shuì | to persuade | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 27 | 84 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 28 | 84 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 29 | 84 | 說 | shuō | to claim; to assert | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 30 | 84 | 說 | shuō | allocution | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 31 | 84 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 32 | 84 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 33 | 84 | 說 | shuō | speach; vāda | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 34 | 84 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 35 | 84 | 說 | shuō | to instruct | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 36 | 72 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 37 | 72 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
| 38 | 72 | 中 | zhōng | China | 中 |
| 39 | 72 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
| 40 | 72 | 中 | zhōng | midday | 中 |
| 41 | 72 | 中 | zhōng | inside | 中 |
| 42 | 72 | 中 | zhōng | during | 中 |
| 43 | 72 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
| 44 | 72 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
| 45 | 72 | 中 | zhōng | half | 中 |
| 46 | 72 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
| 47 | 72 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
| 48 | 72 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
| 49 | 72 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
| 50 | 72 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 51 | 64 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 摩訶薩般若波羅蜜 |
| 52 | 64 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 摩訶薩般若波羅蜜 |
| 53 | 64 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩字亦如是 |
| 54 | 63 | 法 | fǎ | method; way | 是善男子學是法 |
| 55 | 63 | 法 | fǎ | France | 是善男子學是法 |
| 56 | 63 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是善男子學是法 |
| 57 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是善男子學是法 |
| 58 | 63 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是善男子學是法 |
| 59 | 63 | 法 | fǎ | an institution | 是善男子學是法 |
| 60 | 63 | 法 | fǎ | to emulate | 是善男子學是法 |
| 61 | 63 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是善男子學是法 |
| 62 | 63 | 法 | fǎ | punishment | 是善男子學是法 |
| 63 | 63 | 法 | fǎ | Fa | 是善男子學是法 |
| 64 | 63 | 法 | fǎ | a precedent | 是善男子學是法 |
| 65 | 63 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是善男子學是法 |
| 66 | 63 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是善男子學是法 |
| 67 | 63 | 法 | fǎ | Dharma | 是善男子學是法 |
| 68 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是善男子學是法 |
| 69 | 63 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是善男子學是法 |
| 70 | 63 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是善男子學是法 |
| 71 | 63 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是善男子學是法 |
| 72 | 61 | 名字 | míngzi | full name | 是名字不在內 |
| 73 | 61 | 名字 | míngzi | name | 是名字不在內 |
| 74 | 61 | 名字 | míngzi | fame and prestige | 是名字不在內 |
| 75 | 57 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
| 76 | 57 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
| 77 | 57 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
| 78 | 57 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
| 79 | 57 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
| 80 | 55 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 81 | 55 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 82 | 55 | 行 | háng | profession | 行 |
| 83 | 55 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 84 | 55 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 85 | 55 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 86 | 55 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 87 | 55 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 88 | 55 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 89 | 55 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 90 | 55 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 91 | 55 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 92 | 55 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 93 | 55 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 94 | 55 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 95 | 55 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 96 | 55 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 97 | 55 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 98 | 55 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 99 | 55 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 100 | 55 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 101 | 55 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 102 | 55 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 103 | 55 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 104 | 55 | 行 | xíng | 行 | |
| 105 | 55 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 106 | 55 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 107 | 55 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 108 | 53 | 義 | yì | meaning; sense | 名字義 |
| 109 | 53 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 名字義 |
| 110 | 53 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 名字義 |
| 111 | 53 | 義 | yì | chivalry; generosity | 名字義 |
| 112 | 53 | 義 | yì | just; righteous | 名字義 |
| 113 | 53 | 義 | yì | adopted | 名字義 |
| 114 | 53 | 義 | yì | a relationship | 名字義 |
| 115 | 53 | 義 | yì | volunteer | 名字義 |
| 116 | 53 | 義 | yì | something suitable | 名字義 |
| 117 | 53 | 義 | yì | a martyr | 名字義 |
| 118 | 53 | 義 | yì | a law | 名字義 |
| 119 | 53 | 義 | yì | Yi | 名字義 |
| 120 | 53 | 義 | yì | Righteousness | 名字義 |
| 121 | 53 | 義 | yì | aim; artha | 名字義 |
| 122 | 50 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告慧命須菩提 |
| 123 | 50 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告慧命須菩提 |
| 124 | 50 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告慧命須菩提 |
| 125 | 50 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告慧命須菩提 |
| 126 | 50 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告慧命須菩提 |
| 127 | 50 | 佛 | fó | Buddha | 佛告慧命須菩提 |
| 128 | 50 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告慧命須菩提 |
| 129 | 49 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所見 |
| 130 | 49 | 無 | wú | to not have; without | 無所見 |
| 131 | 49 | 無 | mó | mo | 無所見 |
| 132 | 49 | 無 | wú | to not have | 無所見 |
| 133 | 49 | 無 | wú | Wu | 無所見 |
| 134 | 49 | 無 | mó | mo | 無所見 |
| 135 | 48 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 心說空 |
| 136 | 48 | 空 | kòng | free time | 心說空 |
| 137 | 48 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 心說空 |
| 138 | 48 | 空 | kōng | the sky; the air | 心說空 |
| 139 | 48 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 心說空 |
| 140 | 48 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 心說空 |
| 141 | 48 | 空 | kòng | empty space | 心說空 |
| 142 | 48 | 空 | kōng | without substance | 心說空 |
| 143 | 48 | 空 | kōng | to not have | 心說空 |
| 144 | 48 | 空 | kòng | opportunity; chance | 心說空 |
| 145 | 48 | 空 | kōng | vast and high | 心說空 |
| 146 | 48 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 心說空 |
| 147 | 48 | 空 | kòng | blank | 心說空 |
| 148 | 48 | 空 | kòng | expansive | 心說空 |
| 149 | 48 | 空 | kòng | lacking | 心說空 |
| 150 | 48 | 空 | kōng | plain; nothing else | 心說空 |
| 151 | 48 | 空 | kōng | Emptiness | 心說空 |
| 152 | 48 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 心說空 |
| 153 | 47 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊所說菩薩 |
| 154 | 47 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊所說菩薩 |
| 155 | 46 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 譬如說我名 |
| 156 | 46 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 譬如說我名 |
| 157 | 46 | 名 | míng | rank; position | 譬如說我名 |
| 158 | 46 | 名 | míng | an excuse | 譬如說我名 |
| 159 | 46 | 名 | míng | life | 譬如說我名 |
| 160 | 46 | 名 | míng | to name; to call | 譬如說我名 |
| 161 | 46 | 名 | míng | to express; to describe | 譬如說我名 |
| 162 | 46 | 名 | míng | to be called; to have the name | 譬如說我名 |
| 163 | 46 | 名 | míng | to own; to possess | 譬如說我名 |
| 164 | 46 | 名 | míng | famous; renowned | 譬如說我名 |
| 165 | 46 | 名 | míng | moral | 譬如說我名 |
| 166 | 46 | 名 | míng | name; naman | 譬如說我名 |
| 167 | 46 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 譬如說我名 |
| 168 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 169 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 170 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 171 | 44 | 為 | wéi | to do | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 172 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 173 | 44 | 為 | wéi | to govern | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 174 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 175 | 43 | 言 | yán | to speak; to say; said | 慧命須菩提白佛言 |
| 176 | 43 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 慧命須菩提白佛言 |
| 177 | 43 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 慧命須菩提白佛言 |
| 178 | 43 | 言 | yán | phrase; sentence | 慧命須菩提白佛言 |
| 179 | 43 | 言 | yán | a word; a syllable | 慧命須菩提白佛言 |
| 180 | 43 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 慧命須菩提白佛言 |
| 181 | 43 | 言 | yán | to regard as | 慧命須菩提白佛言 |
| 182 | 43 | 言 | yán | to act as | 慧命須菩提白佛言 |
| 183 | 43 | 言 | yán | word; vacana | 慧命須菩提白佛言 |
| 184 | 43 | 言 | yán | speak; vad | 慧命須菩提白佛言 |
| 185 | 43 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 用是名字取二法相 |
| 186 | 43 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 用是名字取二法相 |
| 187 | 43 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 用是名字取二法相 |
| 188 | 43 | 相 | xiàng | to aid; to help | 用是名字取二法相 |
| 189 | 43 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 用是名字取二法相 |
| 190 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 用是名字取二法相 |
| 191 | 43 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 用是名字取二法相 |
| 192 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 用是名字取二法相 |
| 193 | 43 | 相 | xiāng | form substance | 用是名字取二法相 |
| 194 | 43 | 相 | xiāng | to express | 用是名字取二法相 |
| 195 | 43 | 相 | xiàng | to choose | 用是名字取二法相 |
| 196 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 用是名字取二法相 |
| 197 | 43 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 用是名字取二法相 |
| 198 | 43 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 用是名字取二法相 |
| 199 | 43 | 相 | xiāng | to compare | 用是名字取二法相 |
| 200 | 43 | 相 | xiàng | to divine | 用是名字取二法相 |
| 201 | 43 | 相 | xiàng | to administer | 用是名字取二法相 |
| 202 | 43 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 用是名字取二法相 |
| 203 | 43 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 用是名字取二法相 |
| 204 | 43 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 用是名字取二法相 |
| 205 | 43 | 相 | xiāng | coralwood | 用是名字取二法相 |
| 206 | 43 | 相 | xiàng | ministry | 用是名字取二法相 |
| 207 | 43 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 用是名字取二法相 |
| 208 | 43 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 用是名字取二法相 |
| 209 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 用是名字取二法相 |
| 210 | 43 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 用是名字取二法相 |
| 211 | 43 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 用是名字取二法相 |
| 212 | 42 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 |
| 213 | 42 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 |
| 214 | 42 | 識 | zhì | to record | 識 |
| 215 | 42 | 識 | shí | thought; cognition | 識 |
| 216 | 42 | 識 | shí | to understand | 識 |
| 217 | 42 | 識 | shí | experience; common sense | 識 |
| 218 | 42 | 識 | shí | a good friend | 識 |
| 219 | 42 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 |
| 220 | 42 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 |
| 221 | 42 | 識 | zhì | an inscription | 識 |
| 222 | 42 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 |
| 223 | 42 | 欲 | yù | desire | 欲以除 |
| 224 | 42 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲以除 |
| 225 | 42 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲以除 |
| 226 | 42 | 欲 | yù | lust | 欲以除 |
| 227 | 42 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲以除 |
| 228 | 40 | 也 | yě | ya | 不也 |
| 229 | 39 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生者 |
| 230 | 39 | 生 | shēng | to live | 生者 |
| 231 | 39 | 生 | shēng | raw | 生者 |
| 232 | 39 | 生 | shēng | a student | 生者 |
| 233 | 39 | 生 | shēng | life | 生者 |
| 234 | 39 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生者 |
| 235 | 39 | 生 | shēng | alive | 生者 |
| 236 | 39 | 生 | shēng | a lifetime | 生者 |
| 237 | 39 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生者 |
| 238 | 39 | 生 | shēng | to grow | 生者 |
| 239 | 39 | 生 | shēng | unfamiliar | 生者 |
| 240 | 39 | 生 | shēng | not experienced | 生者 |
| 241 | 39 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生者 |
| 242 | 39 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生者 |
| 243 | 39 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生者 |
| 244 | 39 | 生 | shēng | gender | 生者 |
| 245 | 39 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生者 |
| 246 | 39 | 生 | shēng | to set up | 生者 |
| 247 | 39 | 生 | shēng | a prostitute | 生者 |
| 248 | 39 | 生 | shēng | a captive | 生者 |
| 249 | 39 | 生 | shēng | a gentleman | 生者 |
| 250 | 39 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生者 |
| 251 | 39 | 生 | shēng | unripe | 生者 |
| 252 | 39 | 生 | shēng | nature | 生者 |
| 253 | 39 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生者 |
| 254 | 39 | 生 | shēng | destiny | 生者 |
| 255 | 39 | 生 | shēng | birth | 生者 |
| 256 | 39 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生者 |
| 257 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得故 |
| 258 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 得故 |
| 259 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 得故 |
| 260 | 37 | 得 | dé | de | 得故 |
| 261 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 得故 |
| 262 | 37 | 得 | dé | to result in | 得故 |
| 263 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得故 |
| 264 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 得故 |
| 265 | 37 | 得 | dé | to be finished | 得故 |
| 266 | 37 | 得 | děi | satisfying | 得故 |
| 267 | 37 | 得 | dé | to contract | 得故 |
| 268 | 37 | 得 | dé | to hear | 得故 |
| 269 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 得故 |
| 270 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 得故 |
| 271 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得故 |
| 272 | 36 | 學 | xué | to study; to learn | 是善男子學是法 |
| 273 | 36 | 學 | xué | to imitate | 是善男子學是法 |
| 274 | 36 | 學 | xué | a school; an academy | 是善男子學是法 |
| 275 | 36 | 學 | xué | to understand | 是善男子學是法 |
| 276 | 36 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 是善男子學是法 |
| 277 | 36 | 學 | xué | learned | 是善男子學是法 |
| 278 | 36 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 是善男子學是法 |
| 279 | 36 | 學 | xué | a learner | 是善男子學是法 |
| 280 | 35 | 應 | yìng | to answer; to respond | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 281 | 35 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 282 | 35 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 283 | 35 | 應 | yìng | to accept | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 284 | 35 | 應 | yìng | to permit; to allow | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 285 | 35 | 應 | yìng | to echo | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 286 | 35 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 287 | 35 | 應 | yìng | Ying | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 288 | 35 | 心 | xīn | heart [organ] | 心故 |
| 289 | 35 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心故 |
| 290 | 35 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心故 |
| 291 | 35 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心故 |
| 292 | 35 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心故 |
| 293 | 35 | 心 | xīn | heart | 心故 |
| 294 | 35 | 心 | xīn | emotion | 心故 |
| 295 | 35 | 心 | xīn | intention; consideration | 心故 |
| 296 | 35 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心故 |
| 297 | 35 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心故 |
| 298 | 35 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心故 |
| 299 | 35 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心故 |
| 300 | 34 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
| 301 | 34 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
| 302 | 34 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
| 303 | 34 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
| 304 | 34 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
| 305 | 34 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
| 306 | 34 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 覺意三昧 |
| 307 | 34 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 覺意三昧 |
| 308 | 34 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 一切法中求菩薩不可得 |
| 309 | 34 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 一切法中求菩薩不可得 |
| 310 | 34 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 一切法中求菩薩不可得 |
| 311 | 34 | 者 | zhě | ca | 生者 |
| 312 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 慧命須菩提自以 |
| 313 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 慧命須菩提自以 |
| 314 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 慧命須菩提自以 |
| 315 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 慧命須菩提自以 |
| 316 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 慧命須菩提自以 |
| 317 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 慧命須菩提自以 |
| 318 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 慧命須菩提自以 |
| 319 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 慧命須菩提自以 |
| 320 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 慧命須菩提自以 |
| 321 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 慧命須菩提自以 |
| 322 | 32 | 字 | zì | letter; symbol; character | 薩字 |
| 323 | 32 | 字 | zì | Zi | 薩字 |
| 324 | 32 | 字 | zì | to love | 薩字 |
| 325 | 32 | 字 | zì | to teach; to educate | 薩字 |
| 326 | 32 | 字 | zì | to be allowed to marry | 薩字 |
| 327 | 32 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 薩字 |
| 328 | 32 | 字 | zì | diction; wording | 薩字 |
| 329 | 32 | 字 | zì | handwriting | 薩字 |
| 330 | 32 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 薩字 |
| 331 | 32 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 薩字 |
| 332 | 32 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 薩字 |
| 333 | 32 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 薩字 |
| 334 | 32 | 但 | dàn | Dan | 亦但有名字 |
| 335 | 32 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸天等作是念 |
| 336 | 32 | 等 | děng | to wait | 諸天等作是念 |
| 337 | 32 | 等 | děng | to be equal | 諸天等作是念 |
| 338 | 32 | 等 | děng | degree; level | 諸天等作是念 |
| 339 | 32 | 等 | děng | to compare | 諸天等作是念 |
| 340 | 32 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸天等作是念 |
| 341 | 31 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 語慧命舍利弗 |
| 342 | 30 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 343 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 344 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 345 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 346 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 347 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 348 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 349 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 350 | 28 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 但與諸法身菩薩說 |
| 351 | 28 | 意 | yì | idea | 意 |
| 352 | 28 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意 |
| 353 | 28 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意 |
| 354 | 28 | 意 | yì | mood; feeling | 意 |
| 355 | 28 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意 |
| 356 | 28 | 意 | yì | bearing; spirit | 意 |
| 357 | 28 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意 |
| 358 | 28 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意 |
| 359 | 28 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意 |
| 360 | 28 | 意 | yì | meaning | 意 |
| 361 | 28 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意 |
| 362 | 28 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意 |
| 363 | 28 | 意 | yì | Yi | 意 |
| 364 | 28 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意 |
| 365 | 28 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為般若波羅蜜 |
| 366 | 27 | 和合 | héhé | to mix; to blend; to converge; to join; to fuse | 和合故 |
| 367 | 27 | 和合 | héhé | peaceful | 和合故 |
| 368 | 27 | 和合 | héhé | smooth | 和合故 |
| 369 | 27 | 和合 | héhé | Hehe | 和合故 |
| 370 | 27 | 和合 | héhé | Harmony | 和合故 |
| 371 | 27 | 和合 | héhé | aggregation; assemblage | 和合故 |
| 372 | 26 | 於 | yú | to go; to | 於菩薩邊說猶難 |
| 373 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於菩薩邊說猶難 |
| 374 | 26 | 於 | yú | Yu | 於菩薩邊說猶難 |
| 375 | 26 | 於 | wū | a crow | 於菩薩邊說猶難 |
| 376 | 26 | 不著 | bùzháo | not suitable; not appropriate | 不著心說 |
| 377 | 26 | 不著 | bùzháo | no need | 不著心說 |
| 378 | 26 | 不著 | bùzháo | without delay | 不著心說 |
| 379 | 26 | 不著 | bùzháo | unsuccessful | 不著心說 |
| 380 | 26 | 不著 | bùzhuó | not here | 不著心說 |
| 381 | 26 | 不著 | bùzhuó | in spite of; regardless of | 不著心說 |
| 382 | 26 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非內非外 |
| 383 | 26 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非內非外 |
| 384 | 26 | 非 | fēi | different | 非內非外 |
| 385 | 26 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非內非外 |
| 386 | 26 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非內非外 |
| 387 | 26 | 非 | fēi | Africa | 非內非外 |
| 388 | 26 | 非 | fēi | to slander | 非內非外 |
| 389 | 26 | 非 | fěi | to avoid | 非內非外 |
| 390 | 26 | 非 | fēi | must | 非內非外 |
| 391 | 26 | 非 | fēi | an error | 非內非外 |
| 392 | 26 | 非 | fēi | a problem; a question | 非內非外 |
| 393 | 26 | 非 | fēi | evil | 非內非外 |
| 394 | 24 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 若離是二法有火 |
| 395 | 24 | 離 | lí | a mythical bird | 若離是二法有火 |
| 396 | 24 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 若離是二法有火 |
| 397 | 24 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 若離是二法有火 |
| 398 | 24 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 若離是二法有火 |
| 399 | 24 | 離 | lí | a mountain ash | 若離是二法有火 |
| 400 | 24 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 若離是二法有火 |
| 401 | 24 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 若離是二法有火 |
| 402 | 24 | 離 | lí | to cut off | 若離是二法有火 |
| 403 | 24 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 若離是二法有火 |
| 404 | 24 | 離 | lí | to be distant from | 若離是二法有火 |
| 405 | 24 | 離 | lí | two | 若離是二法有火 |
| 406 | 24 | 離 | lí | to array; to align | 若離是二法有火 |
| 407 | 24 | 離 | lí | to pass through; to experience | 若離是二法有火 |
| 408 | 24 | 離 | lí | transcendence | 若離是二法有火 |
| 409 | 24 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 若離是二法有火 |
| 410 | 23 | 見 | jiàn | to see | 見色名字無相 |
| 411 | 23 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見色名字無相 |
| 412 | 23 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見色名字無相 |
| 413 | 23 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見色名字無相 |
| 414 | 23 | 見 | jiàn | to listen to | 見色名字無相 |
| 415 | 23 | 見 | jiàn | to meet | 見色名字無相 |
| 416 | 23 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見色名字無相 |
| 417 | 23 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見色名字無相 |
| 418 | 23 | 見 | jiàn | Jian | 見色名字無相 |
| 419 | 23 | 見 | xiàn | to appear | 見色名字無相 |
| 420 | 23 | 見 | xiàn | to introduce | 見色名字無相 |
| 421 | 23 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見色名字無相 |
| 422 | 23 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見色名字無相 |
| 423 | 23 | 知 | zhī | to know | 慧命須菩提知諸菩薩摩訶薩 |
| 424 | 23 | 知 | zhī | to comprehend | 慧命須菩提知諸菩薩摩訶薩 |
| 425 | 23 | 知 | zhī | to inform; to tell | 慧命須菩提知諸菩薩摩訶薩 |
| 426 | 23 | 知 | zhī | to administer | 慧命須菩提知諸菩薩摩訶薩 |
| 427 | 23 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 慧命須菩提知諸菩薩摩訶薩 |
| 428 | 23 | 知 | zhī | to be close friends | 慧命須菩提知諸菩薩摩訶薩 |
| 429 | 23 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 慧命須菩提知諸菩薩摩訶薩 |
| 430 | 23 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 慧命須菩提知諸菩薩摩訶薩 |
| 431 | 23 | 知 | zhī | knowledge | 慧命須菩提知諸菩薩摩訶薩 |
| 432 | 23 | 知 | zhī | consciousness; perception | 慧命須菩提知諸菩薩摩訶薩 |
| 433 | 23 | 知 | zhī | a close friend | 慧命須菩提知諸菩薩摩訶薩 |
| 434 | 23 | 知 | zhì | wisdom | 慧命須菩提知諸菩薩摩訶薩 |
| 435 | 23 | 知 | zhì | Zhi | 慧命須菩提知諸菩薩摩訶薩 |
| 436 | 23 | 知 | zhī | to appreciate | 慧命須菩提知諸菩薩摩訶薩 |
| 437 | 23 | 知 | zhī | to make known | 慧命須菩提知諸菩薩摩訶薩 |
| 438 | 23 | 知 | zhī | to have control over | 慧命須菩提知諸菩薩摩訶薩 |
| 439 | 23 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 慧命須菩提知諸菩薩摩訶薩 |
| 440 | 23 | 知 | zhī | Understanding | 慧命須菩提知諸菩薩摩訶薩 |
| 441 | 23 | 知 | zhī | know; jña | 慧命須菩提知諸菩薩摩訶薩 |
| 442 | 23 | 性 | xìng | gender | 有為性中亦不見 |
| 443 | 23 | 性 | xìng | nature; disposition | 有為性中亦不見 |
| 444 | 23 | 性 | xìng | grammatical gender | 有為性中亦不見 |
| 445 | 23 | 性 | xìng | a property; a quality | 有為性中亦不見 |
| 446 | 23 | 性 | xìng | life; destiny | 有為性中亦不見 |
| 447 | 23 | 性 | xìng | sexual desire | 有為性中亦不見 |
| 448 | 23 | 性 | xìng | scope | 有為性中亦不見 |
| 449 | 23 | 性 | xìng | nature | 有為性中亦不見 |
| 450 | 21 | 作 | zuò | to do | 諸天等作是念 |
| 451 | 21 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 諸天等作是念 |
| 452 | 21 | 作 | zuò | to start | 諸天等作是念 |
| 453 | 21 | 作 | zuò | a writing; a work | 諸天等作是念 |
| 454 | 21 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 諸天等作是念 |
| 455 | 21 | 作 | zuō | to create; to make | 諸天等作是念 |
| 456 | 21 | 作 | zuō | a workshop | 諸天等作是念 |
| 457 | 21 | 作 | zuō | to write; to compose | 諸天等作是念 |
| 458 | 21 | 作 | zuò | to rise | 諸天等作是念 |
| 459 | 21 | 作 | zuò | to be aroused | 諸天等作是念 |
| 460 | 21 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 諸天等作是念 |
| 461 | 21 | 作 | zuò | to regard as | 諸天等作是念 |
| 462 | 21 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 諸天等作是念 |
| 463 | 20 | 念 | niàn | to read aloud | 諸天等作是念 |
| 464 | 20 | 念 | niàn | to remember; to expect | 諸天等作是念 |
| 465 | 20 | 念 | niàn | to miss | 諸天等作是念 |
| 466 | 20 | 念 | niàn | to consider | 諸天等作是念 |
| 467 | 20 | 念 | niàn | to recite; to chant | 諸天等作是念 |
| 468 | 20 | 念 | niàn | to show affection for | 諸天等作是念 |
| 469 | 20 | 念 | niàn | a thought; an idea | 諸天等作是念 |
| 470 | 20 | 念 | niàn | twenty | 諸天等作是念 |
| 471 | 20 | 念 | niàn | memory | 諸天等作是念 |
| 472 | 20 | 念 | niàn | an instant | 諸天等作是念 |
| 473 | 20 | 念 | niàn | Nian | 諸天等作是念 |
| 474 | 20 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 諸天等作是念 |
| 475 | 20 | 念 | niàn | a thought; citta | 諸天等作是念 |
| 476 | 20 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 菩 |
| 477 | 20 | 菩 | pú | a herb | 菩 |
| 478 | 19 | 蜜 | mì | honey | 蜜時 |
| 479 | 19 | 蜜 | mì | sweet | 蜜時 |
| 480 | 19 | 蜜 | mì | sweet; madhu | 蜜時 |
| 481 | 19 | 不生不滅 | bù shēng bù miè | neither arises nor extinguishes | 不生不滅 |
| 482 | 19 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 般若 |
| 483 | 19 | 般若 | bōrě | prajna | 般若 |
| 484 | 19 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 般若 |
| 485 | 19 | 般若 | bōrě | Prajñā | 般若 |
| 486 | 19 | 波羅 | bōluó | pineapple | 菩薩應如是學三種波羅聶 |
| 487 | 19 | 提 | tí | to carry | 提 |
| 488 | 19 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 提 |
| 489 | 19 | 提 | tí | to lift; to raise | 提 |
| 490 | 19 | 提 | tí | to move forward [in time] | 提 |
| 491 | 19 | 提 | tí | to get; to fetch | 提 |
| 492 | 19 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 提 |
| 493 | 19 | 提 | tí | to cheer up | 提 |
| 494 | 19 | 提 | tí | to be on guard | 提 |
| 495 | 19 | 提 | tí | a ladle | 提 |
| 496 | 19 | 提 | tí | Ti | 提 |
| 497 | 19 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 提 |
| 498 | 19 | 提 | tí | to bring; cud | 提 |
| 499 | 19 | 不在 | bùzài | not here | 是名字不在內 |
| 500 | 19 | 不在 | bùzài | to be dead | 是名字不在內 |
Frequencies of all Words
Top 953
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 222 | 是 | shì | is; are; am; to be | 諸天等作是念 |
| 2 | 222 | 是 | shì | is exactly | 諸天等作是念 |
| 3 | 222 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 諸天等作是念 |
| 4 | 222 | 是 | shì | this; that; those | 諸天等作是念 |
| 5 | 222 | 是 | shì | really; certainly | 諸天等作是念 |
| 6 | 222 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 諸天等作是念 |
| 7 | 222 | 是 | shì | true | 諸天等作是念 |
| 8 | 222 | 是 | shì | is; has; exists | 諸天等作是念 |
| 9 | 222 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 諸天等作是念 |
| 10 | 222 | 是 | shì | a matter; an affair | 諸天等作是念 |
| 11 | 222 | 是 | shì | Shi | 諸天等作是念 |
| 12 | 222 | 是 | shì | is; bhū | 諸天等作是念 |
| 13 | 222 | 是 | shì | this; idam | 諸天等作是念 |
| 14 | 198 | 不 | bù | not; no | 不相違背 |
| 15 | 198 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不相違背 |
| 16 | 198 | 不 | bù | as a correlative | 不相違背 |
| 17 | 198 | 不 | bù | no (answering a question) | 不相違背 |
| 18 | 198 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不相違背 |
| 19 | 198 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不相違背 |
| 20 | 198 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不相違背 |
| 21 | 198 | 不 | bù | infix potential marker | 不相違背 |
| 22 | 198 | 不 | bù | no; na | 不相違背 |
| 23 | 171 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 世尊所說菩薩 |
| 24 | 171 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 世尊所說菩薩 |
| 25 | 171 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 世尊所說菩薩 |
| 26 | 151 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 和合故 |
| 27 | 151 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 和合故 |
| 28 | 151 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 和合故 |
| 29 | 151 | 故 | gù | to die | 和合故 |
| 30 | 151 | 故 | gù | so; therefore; hence | 和合故 |
| 31 | 151 | 故 | gù | original | 和合故 |
| 32 | 151 | 故 | gù | accident; happening; instance | 和合故 |
| 33 | 151 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 和合故 |
| 34 | 151 | 故 | gù | something in the past | 和合故 |
| 35 | 151 | 故 | gù | deceased; dead | 和合故 |
| 36 | 151 | 故 | gù | still; yet | 和合故 |
| 37 | 151 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 和合故 |
| 38 | 97 | 不見 | bújiàn | to not see | 我等不見是法名 |
| 39 | 97 | 不見 | bújiàn | to not meet | 我等不見是法名 |
| 40 | 97 | 不見 | bújiàn | to disappear | 我等不見是法名 |
| 41 | 91 | 亦 | yì | also; too | 亦但有名字 |
| 42 | 91 | 亦 | yì | but | 亦但有名字 |
| 43 | 91 | 亦 | yì | this; he; she | 亦但有名字 |
| 44 | 91 | 亦 | yì | although; even though | 亦但有名字 |
| 45 | 91 | 亦 | yì | already | 亦但有名字 |
| 46 | 91 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦但有名字 |
| 47 | 91 | 亦 | yì | Yi | 亦但有名字 |
| 48 | 91 | 色 | sè | color | 譬如色 |
| 49 | 91 | 色 | sè | form; matter | 譬如色 |
| 50 | 91 | 色 | shǎi | dice | 譬如色 |
| 51 | 91 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 譬如色 |
| 52 | 91 | 色 | sè | countenance | 譬如色 |
| 53 | 91 | 色 | sè | scene; sight | 譬如色 |
| 54 | 91 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 譬如色 |
| 55 | 91 | 色 | sè | kind; type | 譬如色 |
| 56 | 91 | 色 | sè | quality | 譬如色 |
| 57 | 91 | 色 | sè | to be angry | 譬如色 |
| 58 | 91 | 色 | sè | to seek; to search for | 譬如色 |
| 59 | 91 | 色 | sè | lust; sexual desire | 譬如色 |
| 60 | 91 | 色 | sè | form; rupa | 譬如色 |
| 61 | 85 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 佛告慧命須菩提 |
| 62 | 85 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 佛告慧命須菩提 |
| 63 | 84 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 64 | 84 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 65 | 84 | 說 | shuì | to persuade | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 66 | 84 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 67 | 84 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 68 | 84 | 說 | shuō | to claim; to assert | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 69 | 84 | 說 | shuō | allocution | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 70 | 84 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 71 | 84 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 72 | 84 | 說 | shuō | speach; vāda | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 73 | 84 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 74 | 84 | 說 | shuō | to instruct | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 75 | 72 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 76 | 72 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
| 77 | 72 | 中 | zhōng | China | 中 |
| 78 | 72 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
| 79 | 72 | 中 | zhōng | in; amongst | 中 |
| 80 | 72 | 中 | zhōng | midday | 中 |
| 81 | 72 | 中 | zhōng | inside | 中 |
| 82 | 72 | 中 | zhōng | during | 中 |
| 83 | 72 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
| 84 | 72 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
| 85 | 72 | 中 | zhōng | half | 中 |
| 86 | 72 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中 |
| 87 | 72 | 中 | zhōng | while | 中 |
| 88 | 72 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
| 89 | 72 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
| 90 | 72 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
| 91 | 72 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
| 92 | 72 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 93 | 64 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 摩訶薩般若波羅蜜 |
| 94 | 64 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 摩訶薩般若波羅蜜 |
| 95 | 64 | 如是 | rúshì | thus; so | 菩薩字亦如是 |
| 96 | 64 | 如是 | rúshì | thus, so | 菩薩字亦如是 |
| 97 | 64 | 如是 | rúshì | thus; evam | 菩薩字亦如是 |
| 98 | 64 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩字亦如是 |
| 99 | 63 | 法 | fǎ | method; way | 是善男子學是法 |
| 100 | 63 | 法 | fǎ | France | 是善男子學是法 |
| 101 | 63 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是善男子學是法 |
| 102 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是善男子學是法 |
| 103 | 63 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是善男子學是法 |
| 104 | 63 | 法 | fǎ | an institution | 是善男子學是法 |
| 105 | 63 | 法 | fǎ | to emulate | 是善男子學是法 |
| 106 | 63 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是善男子學是法 |
| 107 | 63 | 法 | fǎ | punishment | 是善男子學是法 |
| 108 | 63 | 法 | fǎ | Fa | 是善男子學是法 |
| 109 | 63 | 法 | fǎ | a precedent | 是善男子學是法 |
| 110 | 63 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是善男子學是法 |
| 111 | 63 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是善男子學是法 |
| 112 | 63 | 法 | fǎ | Dharma | 是善男子學是法 |
| 113 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是善男子學是法 |
| 114 | 63 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是善男子學是法 |
| 115 | 63 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是善男子學是法 |
| 116 | 63 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是善男子學是法 |
| 117 | 61 | 乃至 | nǎizhì | and even | 色乃至法亦 |
| 118 | 61 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 色乃至法亦 |
| 119 | 61 | 名字 | míngzi | full name | 是名字不在內 |
| 120 | 61 | 名字 | míngzi | name | 是名字不在內 |
| 121 | 61 | 名字 | míngzi | fame and prestige | 是名字不在內 |
| 122 | 57 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
| 123 | 57 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
| 124 | 57 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
| 125 | 57 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
| 126 | 57 | 受 | shòu | suitably | 受 |
| 127 | 57 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
| 128 | 55 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 129 | 55 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 130 | 55 | 行 | háng | profession | 行 |
| 131 | 55 | 行 | háng | line; row | 行 |
| 132 | 55 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 133 | 55 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 134 | 55 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 135 | 55 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 136 | 55 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 137 | 55 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 138 | 55 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 139 | 55 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 140 | 55 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 141 | 55 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 142 | 55 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 143 | 55 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 144 | 55 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 145 | 55 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 146 | 55 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 147 | 55 | 行 | xíng | soon | 行 |
| 148 | 55 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 149 | 55 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 150 | 55 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 151 | 55 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 152 | 55 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 153 | 55 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 154 | 55 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
| 155 | 55 | 行 | xíng | 行 | |
| 156 | 55 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
| 157 | 55 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 158 | 55 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 159 | 55 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 160 | 53 | 義 | yì | meaning; sense | 名字義 |
| 161 | 53 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 名字義 |
| 162 | 53 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 名字義 |
| 163 | 53 | 義 | yì | chivalry; generosity | 名字義 |
| 164 | 53 | 義 | yì | just; righteous | 名字義 |
| 165 | 53 | 義 | yì | adopted | 名字義 |
| 166 | 53 | 義 | yì | a relationship | 名字義 |
| 167 | 53 | 義 | yì | volunteer | 名字義 |
| 168 | 53 | 義 | yì | something suitable | 名字義 |
| 169 | 53 | 義 | yì | a martyr | 名字義 |
| 170 | 53 | 義 | yì | a law | 名字義 |
| 171 | 53 | 義 | yì | Yi | 名字義 |
| 172 | 53 | 義 | yì | Righteousness | 名字義 |
| 173 | 53 | 義 | yì | aim; artha | 名字義 |
| 174 | 52 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有 |
| 175 | 52 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有 |
| 176 | 52 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有 |
| 177 | 52 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有 |
| 178 | 52 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有 |
| 179 | 52 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有 |
| 180 | 52 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有 |
| 181 | 52 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有 |
| 182 | 52 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有 |
| 183 | 52 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有 |
| 184 | 52 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有 |
| 185 | 52 | 有 | yǒu | abundant | 有 |
| 186 | 52 | 有 | yǒu | purposeful | 有 |
| 187 | 52 | 有 | yǒu | You | 有 |
| 188 | 52 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有 |
| 189 | 52 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有 |
| 190 | 50 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告慧命須菩提 |
| 191 | 50 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告慧命須菩提 |
| 192 | 50 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告慧命須菩提 |
| 193 | 50 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告慧命須菩提 |
| 194 | 50 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告慧命須菩提 |
| 195 | 50 | 佛 | fó | Buddha | 佛告慧命須菩提 |
| 196 | 50 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告慧命須菩提 |
| 197 | 49 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 198 | 49 | 如 | rú | if | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 199 | 49 | 如 | rú | in accordance with | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 200 | 49 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 201 | 49 | 如 | rú | this | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 202 | 49 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 203 | 49 | 如 | rú | to go to | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 204 | 49 | 如 | rú | to meet | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 205 | 49 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 206 | 49 | 如 | rú | at least as good as | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 207 | 49 | 如 | rú | and | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 208 | 49 | 如 | rú | or | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 209 | 49 | 如 | rú | but | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 210 | 49 | 如 | rú | then | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 211 | 49 | 如 | rú | naturally | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 212 | 49 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 213 | 49 | 如 | rú | you | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 214 | 49 | 如 | rú | the second lunar month | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 215 | 49 | 如 | rú | in; at | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 216 | 49 | 如 | rú | Ru | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 217 | 49 | 如 | rú | Thus | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 218 | 49 | 如 | rú | thus; tathā | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 219 | 49 | 如 | rú | like; iva | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 220 | 49 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 221 | 49 | 無 | wú | no | 無所見 |
| 222 | 49 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所見 |
| 223 | 49 | 無 | wú | to not have; without | 無所見 |
| 224 | 49 | 無 | wú | has not yet | 無所見 |
| 225 | 49 | 無 | mó | mo | 無所見 |
| 226 | 49 | 無 | wú | do not | 無所見 |
| 227 | 49 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所見 |
| 228 | 49 | 無 | wú | regardless of | 無所見 |
| 229 | 49 | 無 | wú | to not have | 無所見 |
| 230 | 49 | 無 | wú | um | 無所見 |
| 231 | 49 | 無 | wú | Wu | 無所見 |
| 232 | 49 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所見 |
| 233 | 49 | 無 | wú | not; non- | 無所見 |
| 234 | 49 | 無 | mó | mo | 無所見 |
| 235 | 48 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 心說空 |
| 236 | 48 | 空 | kòng | free time | 心說空 |
| 237 | 48 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 心說空 |
| 238 | 48 | 空 | kōng | the sky; the air | 心說空 |
| 239 | 48 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 心說空 |
| 240 | 48 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 心說空 |
| 241 | 48 | 空 | kòng | empty space | 心說空 |
| 242 | 48 | 空 | kōng | without substance | 心說空 |
| 243 | 48 | 空 | kōng | to not have | 心說空 |
| 244 | 48 | 空 | kòng | opportunity; chance | 心說空 |
| 245 | 48 | 空 | kōng | vast and high | 心說空 |
| 246 | 48 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 心說空 |
| 247 | 48 | 空 | kòng | blank | 心說空 |
| 248 | 48 | 空 | kòng | expansive | 心說空 |
| 249 | 48 | 空 | kòng | lacking | 心說空 |
| 250 | 48 | 空 | kōng | plain; nothing else | 心說空 |
| 251 | 48 | 空 | kōng | Emptiness | 心說空 |
| 252 | 48 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 心說空 |
| 253 | 47 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊所說菩薩 |
| 254 | 47 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊所說菩薩 |
| 255 | 47 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若波羅蜜 |
| 256 | 47 | 若 | ruò | seemingly | 若波羅蜜 |
| 257 | 47 | 若 | ruò | if | 若波羅蜜 |
| 258 | 47 | 若 | ruò | you | 若波羅蜜 |
| 259 | 47 | 若 | ruò | this; that | 若波羅蜜 |
| 260 | 47 | 若 | ruò | and; or | 若波羅蜜 |
| 261 | 47 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若波羅蜜 |
| 262 | 47 | 若 | rě | pomegranite | 若波羅蜜 |
| 263 | 47 | 若 | ruò | to choose | 若波羅蜜 |
| 264 | 47 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若波羅蜜 |
| 265 | 47 | 若 | ruò | thus | 若波羅蜜 |
| 266 | 47 | 若 | ruò | pollia | 若波羅蜜 |
| 267 | 47 | 若 | ruò | Ruo | 若波羅蜜 |
| 268 | 47 | 若 | ruò | only then | 若波羅蜜 |
| 269 | 47 | 若 | rě | ja | 若波羅蜜 |
| 270 | 47 | 若 | rě | jñā | 若波羅蜜 |
| 271 | 47 | 若 | ruò | if; yadi | 若波羅蜜 |
| 272 | 46 | 名 | míng | measure word for people | 譬如說我名 |
| 273 | 46 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 譬如說我名 |
| 274 | 46 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 譬如說我名 |
| 275 | 46 | 名 | míng | rank; position | 譬如說我名 |
| 276 | 46 | 名 | míng | an excuse | 譬如說我名 |
| 277 | 46 | 名 | míng | life | 譬如說我名 |
| 278 | 46 | 名 | míng | to name; to call | 譬如說我名 |
| 279 | 46 | 名 | míng | to express; to describe | 譬如說我名 |
| 280 | 46 | 名 | míng | to be called; to have the name | 譬如說我名 |
| 281 | 46 | 名 | míng | to own; to possess | 譬如說我名 |
| 282 | 46 | 名 | míng | famous; renowned | 譬如說我名 |
| 283 | 46 | 名 | míng | moral | 譬如說我名 |
| 284 | 46 | 名 | míng | name; naman | 譬如說我名 |
| 285 | 46 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 譬如說我名 |
| 286 | 44 | 為 | wèi | for; to | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 287 | 44 | 為 | wèi | because of | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 288 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 289 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 290 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 291 | 44 | 為 | wéi | to do | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 292 | 44 | 為 | wèi | for | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 293 | 44 | 為 | wèi | because of; for; to | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 294 | 44 | 為 | wèi | to | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 295 | 44 | 為 | wéi | in a passive construction | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 296 | 44 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 297 | 44 | 為 | wéi | forming an adverb | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 298 | 44 | 為 | wéi | to add emphasis | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 299 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 300 | 44 | 為 | wéi | to govern | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 301 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 智慧力當為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜 |
| 302 | 43 | 言 | yán | to speak; to say; said | 慧命須菩提白佛言 |
| 303 | 43 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 慧命須菩提白佛言 |
| 304 | 43 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 慧命須菩提白佛言 |
| 305 | 43 | 言 | yán | a particle with no meaning | 慧命須菩提白佛言 |
| 306 | 43 | 言 | yán | phrase; sentence | 慧命須菩提白佛言 |
| 307 | 43 | 言 | yán | a word; a syllable | 慧命須菩提白佛言 |
| 308 | 43 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 慧命須菩提白佛言 |
| 309 | 43 | 言 | yán | to regard as | 慧命須菩提白佛言 |
| 310 | 43 | 言 | yán | to act as | 慧命須菩提白佛言 |
| 311 | 43 | 言 | yán | word; vacana | 慧命須菩提白佛言 |
| 312 | 43 | 言 | yán | speak; vad | 慧命須菩提白佛言 |
| 313 | 43 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 用是名字取二法相 |
| 314 | 43 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 用是名字取二法相 |
| 315 | 43 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 用是名字取二法相 |
| 316 | 43 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 用是名字取二法相 |
| 317 | 43 | 相 | xiàng | to aid; to help | 用是名字取二法相 |
| 318 | 43 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 用是名字取二法相 |
| 319 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 用是名字取二法相 |
| 320 | 43 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 用是名字取二法相 |
| 321 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 用是名字取二法相 |
| 322 | 43 | 相 | xiāng | form substance | 用是名字取二法相 |
| 323 | 43 | 相 | xiāng | to express | 用是名字取二法相 |
| 324 | 43 | 相 | xiàng | to choose | 用是名字取二法相 |
| 325 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 用是名字取二法相 |
| 326 | 43 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 用是名字取二法相 |
| 327 | 43 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 用是名字取二法相 |
| 328 | 43 | 相 | xiāng | to compare | 用是名字取二法相 |
| 329 | 43 | 相 | xiàng | to divine | 用是名字取二法相 |
| 330 | 43 | 相 | xiàng | to administer | 用是名字取二法相 |
| 331 | 43 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 用是名字取二法相 |
| 332 | 43 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 用是名字取二法相 |
| 333 | 43 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 用是名字取二法相 |
| 334 | 43 | 相 | xiāng | coralwood | 用是名字取二法相 |
| 335 | 43 | 相 | xiàng | ministry | 用是名字取二法相 |
| 336 | 43 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 用是名字取二法相 |
| 337 | 43 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 用是名字取二法相 |
| 338 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 用是名字取二法相 |
| 339 | 43 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 用是名字取二法相 |
| 340 | 43 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 用是名字取二法相 |
| 341 | 42 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 |
| 342 | 42 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 |
| 343 | 42 | 識 | zhì | to record | 識 |
| 344 | 42 | 識 | shí | thought; cognition | 識 |
| 345 | 42 | 識 | shí | to understand | 識 |
| 346 | 42 | 識 | shí | experience; common sense | 識 |
| 347 | 42 | 識 | shí | a good friend | 識 |
| 348 | 42 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 |
| 349 | 42 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 |
| 350 | 42 | 識 | zhì | an inscription | 識 |
| 351 | 42 | 識 | zhì | just now | 識 |
| 352 | 42 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 |
| 353 | 42 | 欲 | yù | desire | 欲以除 |
| 354 | 42 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲以除 |
| 355 | 42 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲以除 |
| 356 | 42 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲以除 |
| 357 | 42 | 欲 | yù | lust | 欲以除 |
| 358 | 42 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲以除 |
| 359 | 40 | 也 | yě | also; too | 不也 |
| 360 | 40 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 不也 |
| 361 | 40 | 也 | yě | either | 不也 |
| 362 | 40 | 也 | yě | even | 不也 |
| 363 | 40 | 也 | yě | used to soften the tone | 不也 |
| 364 | 40 | 也 | yě | used for emphasis | 不也 |
| 365 | 40 | 也 | yě | used to mark contrast | 不也 |
| 366 | 40 | 也 | yě | used to mark compromise | 不也 |
| 367 | 40 | 也 | yě | ya | 不也 |
| 368 | 39 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生者 |
| 369 | 39 | 生 | shēng | to live | 生者 |
| 370 | 39 | 生 | shēng | raw | 生者 |
| 371 | 39 | 生 | shēng | a student | 生者 |
| 372 | 39 | 生 | shēng | life | 生者 |
| 373 | 39 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生者 |
| 374 | 39 | 生 | shēng | alive | 生者 |
| 375 | 39 | 生 | shēng | a lifetime | 生者 |
| 376 | 39 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生者 |
| 377 | 39 | 生 | shēng | to grow | 生者 |
| 378 | 39 | 生 | shēng | unfamiliar | 生者 |
| 379 | 39 | 生 | shēng | not experienced | 生者 |
| 380 | 39 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生者 |
| 381 | 39 | 生 | shēng | very; extremely | 生者 |
| 382 | 39 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生者 |
| 383 | 39 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生者 |
| 384 | 39 | 生 | shēng | gender | 生者 |
| 385 | 39 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生者 |
| 386 | 39 | 生 | shēng | to set up | 生者 |
| 387 | 39 | 生 | shēng | a prostitute | 生者 |
| 388 | 39 | 生 | shēng | a captive | 生者 |
| 389 | 39 | 生 | shēng | a gentleman | 生者 |
| 390 | 39 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生者 |
| 391 | 39 | 生 | shēng | unripe | 生者 |
| 392 | 39 | 生 | shēng | nature | 生者 |
| 393 | 39 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生者 |
| 394 | 39 | 生 | shēng | destiny | 生者 |
| 395 | 39 | 生 | shēng | birth | 生者 |
| 396 | 39 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生者 |
| 397 | 37 | 得 | de | potential marker | 得故 |
| 398 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得故 |
| 399 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 得故 |
| 400 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 得故 |
| 401 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 得故 |
| 402 | 37 | 得 | dé | de | 得故 |
| 403 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 得故 |
| 404 | 37 | 得 | dé | to result in | 得故 |
| 405 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得故 |
| 406 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 得故 |
| 407 | 37 | 得 | dé | to be finished | 得故 |
| 408 | 37 | 得 | de | result of degree | 得故 |
| 409 | 37 | 得 | de | marks completion of an action | 得故 |
| 410 | 37 | 得 | děi | satisfying | 得故 |
| 411 | 37 | 得 | dé | to contract | 得故 |
| 412 | 37 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得故 |
| 413 | 37 | 得 | dé | expressing frustration | 得故 |
| 414 | 37 | 得 | dé | to hear | 得故 |
| 415 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 得故 |
| 416 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 得故 |
| 417 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得故 |
| 418 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 是諸名 |
| 419 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 是諸名 |
| 420 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 是諸名 |
| 421 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 是諸名 |
| 422 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 是諸名 |
| 423 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 是諸名 |
| 424 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 是諸名 |
| 425 | 36 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 汝當教諸菩薩 |
| 426 | 36 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 汝當教諸菩薩 |
| 427 | 36 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 汝當教諸菩薩 |
| 428 | 36 | 當 | dāng | to face | 汝當教諸菩薩 |
| 429 | 36 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 汝當教諸菩薩 |
| 430 | 36 | 當 | dāng | to manage; to host | 汝當教諸菩薩 |
| 431 | 36 | 當 | dāng | should | 汝當教諸菩薩 |
| 432 | 36 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 汝當教諸菩薩 |
| 433 | 36 | 當 | dǎng | to think | 汝當教諸菩薩 |
| 434 | 36 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 汝當教諸菩薩 |
| 435 | 36 | 當 | dǎng | to be equal | 汝當教諸菩薩 |
| 436 | 36 | 當 | dàng | that | 汝當教諸菩薩 |
| 437 | 36 | 當 | dāng | an end; top | 汝當教諸菩薩 |
| 438 | 36 | 當 | dàng | clang; jingle | 汝當教諸菩薩 |
| 439 | 36 | 當 | dāng | to judge | 汝當教諸菩薩 |
| 440 | 36 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 汝當教諸菩薩 |
| 441 | 36 | 當 | dàng | the same | 汝當教諸菩薩 |
| 442 | 36 | 當 | dàng | to pawn | 汝當教諸菩薩 |
| 443 | 36 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 汝當教諸菩薩 |
| 444 | 36 | 當 | dàng | a trap | 汝當教諸菩薩 |
| 445 | 36 | 當 | dàng | a pawned item | 汝當教諸菩薩 |
| 446 | 36 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 汝當教諸菩薩 |
| 447 | 36 | 學 | xué | to study; to learn | 是善男子學是法 |
| 448 | 36 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 是善男子學是法 |
| 449 | 36 | 學 | xué | to imitate | 是善男子學是法 |
| 450 | 36 | 學 | xué | a school; an academy | 是善男子學是法 |
| 451 | 36 | 學 | xué | to understand | 是善男子學是法 |
| 452 | 36 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 是善男子學是法 |
| 453 | 36 | 學 | xué | a doctrine | 是善男子學是法 |
| 454 | 36 | 學 | xué | learned | 是善男子學是法 |
| 455 | 36 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 是善男子學是法 |
| 456 | 36 | 學 | xué | a learner | 是善男子學是法 |
| 457 | 35 | 應 | yīng | should; ought | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 458 | 35 | 應 | yìng | to answer; to respond | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 459 | 35 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 460 | 35 | 應 | yīng | soon; immediately | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 461 | 35 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 462 | 35 | 應 | yìng | to accept | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 463 | 35 | 應 | yīng | or; either | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 464 | 35 | 應 | yìng | to permit; to allow | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 465 | 35 | 應 | yìng | to echo | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 466 | 35 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 467 | 35 | 應 | yìng | Ying | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 468 | 35 | 應 | yīng | suitable; yukta | 如諸菩薩摩訶薩所應 |
| 469 | 35 | 心 | xīn | heart [organ] | 心故 |
| 470 | 35 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心故 |
| 471 | 35 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心故 |
| 472 | 35 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心故 |
| 473 | 35 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心故 |
| 474 | 35 | 心 | xīn | heart | 心故 |
| 475 | 35 | 心 | xīn | emotion | 心故 |
| 476 | 35 | 心 | xīn | intention; consideration | 心故 |
| 477 | 35 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心故 |
| 478 | 35 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心故 |
| 479 | 35 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心故 |
| 480 | 35 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心故 |
| 481 | 34 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
| 482 | 34 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
| 483 | 34 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
| 484 | 34 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
| 485 | 34 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
| 486 | 34 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
| 487 | 34 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 覺意三昧 |
| 488 | 34 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 覺意三昧 |
| 489 | 34 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 一切法中求菩薩不可得 |
| 490 | 34 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 一切法中求菩薩不可得 |
| 491 | 34 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 一切法中求菩薩不可得 |
| 492 | 34 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 生者 |
| 493 | 34 | 者 | zhě | that | 生者 |
| 494 | 34 | 者 | zhě | nominalizing function word | 生者 |
| 495 | 34 | 者 | zhě | used to mark a definition | 生者 |
| 496 | 34 | 者 | zhě | used to mark a pause | 生者 |
| 497 | 34 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 生者 |
| 498 | 34 | 者 | zhuó | according to | 生者 |
| 499 | 34 | 者 | zhě | ca | 生者 |
| 500 | 34 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 慧命須菩提自以 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 色 | sè | form; rupa | |
| 须菩提 | 須菩提 |
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 中 | zhōng | middle | |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 |
|
|
| 如是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法和 | 102 | Fahe | |
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
| 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 劝学 | 勸學 | 113 | On Learning |
| 三昧王 | 115 | King of Concentration | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严三昧 | 首楞嚴三昧 | 115 | Suramgama Samadhi |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无诤三昧 | 無諍三昧 | 119 | Samādhi of Non-contention |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 240.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝印 | 寶印 | 98 | precious seal |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
| 羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 成就般若波罗蜜 | 成就般若波羅蜜 | 99 | go forth into perfection of wisdom |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 大弟子 | 100 | chief disciple | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得正见 | 得正見 | 100 | holds to right view |
| 顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
| 第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法相 | 102 |
|
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 方便心 | 102 | a mind capable of expedient means | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 慧命 | 104 |
|
|
| 火大 | 104 | fire; element of fire | |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 皆是佛力 | 106 | all is [through] the Buddha’s power | |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六受 | 108 | the six perceptions; six vedanas | |
| 妙月 | 109 | sucandra | |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔民 | 109 | Mara's retinue | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念着 | 念著 | 110 | clinging to illusion |
| 毘梨耶 | 112 | to be diligent; to be absorbed and desirous to do better | |
| 毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
| 破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
| 破着 | 破著 | 112 | to break attachments |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 人天 | 114 |
|
|
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
| 尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四信 | 115 | four kinds of faith | |
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 四缚 | 四縛 | 115 | four bonds |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外法 | 119 |
|
|
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无作三昧 | 無作三昧 | 119 | samādhi of no desire |
| 心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
| 心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 行道人 | 120 | Cultivating Practitioner | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 养育者 | 養育者 | 121 | nourishment |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 住相 | 122 | abiding; sthiti | |
| 自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自性 | 122 |
|