Glossary and Vocabulary for Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra (Treatise on the Diamond Sūtra Commentary) 能斷金剛般若波羅蜜多經論釋
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 180 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如來說彼為具相者 |
| 2 | 180 | 為 | wéi | to change into; to become | 如來說彼為具相者 |
| 3 | 180 | 為 | wéi | to be; is | 如來說彼為具相者 |
| 4 | 180 | 為 | wéi | to do | 如來說彼為具相者 |
| 5 | 180 | 為 | wèi | to support; to help | 如來說彼為具相者 |
| 6 | 180 | 為 | wéi | to govern | 如來說彼為具相者 |
| 7 | 180 | 為 | wèi | to be; bhū | 如來說彼為具相者 |
| 8 | 179 | 者 | zhě | ca | 應以色身圓滿及具相身觀如來者 |
| 9 | 154 | 於 | yú | to go; to | 謂於真法身 |
| 10 | 154 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂於真法身 |
| 11 | 154 | 於 | yú | Yu | 謂於真法身 |
| 12 | 154 | 於 | wū | a crow | 謂於真法身 |
| 13 | 153 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由二體皆無 |
| 14 | 153 | 由 | yóu | to follow along | 由二體皆無 |
| 15 | 153 | 由 | yóu | cause; reason | 由二體皆無 |
| 16 | 153 | 由 | yóu | You | 由二體皆無 |
| 17 | 124 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如來說彼為具相者 |
| 18 | 124 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如來說彼為具相者 |
| 19 | 124 | 說 | shuì | to persuade | 如來說彼為具相者 |
| 20 | 124 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如來說彼為具相者 |
| 21 | 124 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如來說彼為具相者 |
| 22 | 124 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如來說彼為具相者 |
| 23 | 124 | 說 | shuō | allocution | 如來說彼為具相者 |
| 24 | 124 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如來說彼為具相者 |
| 25 | 124 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如來說彼為具相者 |
| 26 | 124 | 說 | shuō | speach; vāda | 如來說彼為具相者 |
| 27 | 124 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如來說彼為具相者 |
| 28 | 124 | 說 | shuō | to instruct | 如來說彼為具相者 |
| 29 | 123 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 此非具相 |
| 30 | 123 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 此非具相 |
| 31 | 123 | 非 | fēi | different | 此非具相 |
| 32 | 123 | 非 | fēi | to not be; to not have | 此非具相 |
| 33 | 123 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 此非具相 |
| 34 | 123 | 非 | fēi | Africa | 此非具相 |
| 35 | 123 | 非 | fēi | to slander | 此非具相 |
| 36 | 123 | 非 | fěi | to avoid | 此非具相 |
| 37 | 123 | 非 | fēi | must | 此非具相 |
| 38 | 123 | 非 | fēi | an error | 此非具相 |
| 39 | 123 | 非 | fēi | a problem; a question | 此非具相 |
| 40 | 123 | 非 | fēi | evil | 此非具相 |
| 41 | 113 | 之 | zhī | to go | 之性即不如是 |
| 42 | 113 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之性即不如是 |
| 43 | 113 | 之 | zhī | is | 之性即不如是 |
| 44 | 113 | 之 | zhī | to use | 之性即不如是 |
| 45 | 113 | 之 | zhī | Zhi | 之性即不如是 |
| 46 | 113 | 之 | zhī | winding | 之性即不如是 |
| 47 | 111 | 其 | qí | Qi | 重言其具相 |
| 48 | 110 | 言 | yán | to speak; to say; said | 重言其具相 |
| 49 | 110 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 重言其具相 |
| 50 | 110 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 重言其具相 |
| 51 | 110 | 言 | yán | phrase; sentence | 重言其具相 |
| 52 | 110 | 言 | yán | a word; a syllable | 重言其具相 |
| 53 | 110 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 重言其具相 |
| 54 | 110 | 言 | yán | to regard as | 重言其具相 |
| 55 | 110 | 言 | yán | to act as | 重言其具相 |
| 56 | 110 | 言 | yán | word; vacana | 重言其具相 |
| 57 | 110 | 言 | yán | speak; vad | 重言其具相 |
| 58 | 108 | 性 | xìng | gender | 非身性應知 |
| 59 | 108 | 性 | xìng | nature; disposition | 非身性應知 |
| 60 | 108 | 性 | xìng | grammatical gender | 非身性應知 |
| 61 | 108 | 性 | xìng | a property; a quality | 非身性應知 |
| 62 | 108 | 性 | xìng | life; destiny | 非身性應知 |
| 63 | 108 | 性 | xìng | sexual desire | 非身性應知 |
| 64 | 108 | 性 | xìng | scope | 非身性應知 |
| 65 | 108 | 性 | xìng | nature | 非身性應知 |
| 66 | 95 | 所 | suǒ | a few; various; some | 說二是所執 |
| 67 | 95 | 所 | suǒ | a place; a location | 說二是所執 |
| 68 | 95 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 說二是所執 |
| 69 | 95 | 所 | suǒ | an ordinal number | 說二是所執 |
| 70 | 95 | 所 | suǒ | meaning | 說二是所執 |
| 71 | 95 | 所 | suǒ | garrison | 說二是所執 |
| 72 | 95 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 說二是所執 |
| 73 | 94 | 不 | bù | infix potential marker | 言法身實不圓滿隨好色身 |
| 74 | 92 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 顯 |
| 75 | 92 | 顯 | xiǎn | Xian | 顯 |
| 76 | 92 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 顯 |
| 77 | 92 | 顯 | xiǎn | distinguished | 顯 |
| 78 | 92 | 顯 | xiǎn | honored | 顯 |
| 79 | 92 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 顯 |
| 80 | 92 | 顯 | xiǎn | miracle | 顯 |
| 81 | 86 | 義 | yì | meaning; sense | 是謂法身無具相義 |
| 82 | 86 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 是謂法身無具相義 |
| 83 | 86 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 是謂法身無具相義 |
| 84 | 86 | 義 | yì | chivalry; generosity | 是謂法身無具相義 |
| 85 | 86 | 義 | yì | just; righteous | 是謂法身無具相義 |
| 86 | 86 | 義 | yì | adopted | 是謂法身無具相義 |
| 87 | 86 | 義 | yì | a relationship | 是謂法身無具相義 |
| 88 | 86 | 義 | yì | volunteer | 是謂法身無具相義 |
| 89 | 86 | 義 | yì | something suitable | 是謂法身無具相義 |
| 90 | 86 | 義 | yì | a martyr | 是謂法身無具相義 |
| 91 | 86 | 義 | yì | a law | 是謂法身無具相義 |
| 92 | 86 | 義 | yì | Yi | 是謂法身無具相義 |
| 93 | 86 | 義 | yì | Righteousness | 是謂法身無具相義 |
| 94 | 86 | 義 | yì | aim; artha | 是謂法身無具相義 |
| 95 | 85 | 曰 | yuē | to speak; to say | 頌曰 |
| 96 | 85 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 頌曰 |
| 97 | 85 | 曰 | yuē | to be called | 頌曰 |
| 98 | 85 | 曰 | yuē | said; ukta | 頌曰 |
| 99 | 82 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無隨好圓滿 |
| 100 | 82 | 無 | wú | to not have; without | 無隨好圓滿 |
| 101 | 82 | 無 | mó | mo | 無隨好圓滿 |
| 102 | 82 | 無 | wú | to not have | 無隨好圓滿 |
| 103 | 82 | 無 | wú | Wu | 無隨好圓滿 |
| 104 | 82 | 無 | mó | mo | 無隨好圓滿 |
| 105 | 81 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 福 |
| 106 | 81 | 福 | fú | Fujian | 福 |
| 107 | 81 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 福 |
| 108 | 81 | 福 | fú | Fortune | 福 |
| 109 | 81 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 福 |
| 110 | 81 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 福 |
| 111 | 81 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌曰 |
| 112 | 81 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌曰 |
| 113 | 81 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌曰 |
| 114 | 81 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌曰 |
| 115 | 81 | 頌 | sòng | a divination | 頌曰 |
| 116 | 81 | 頌 | sòng | to recite | 頌曰 |
| 117 | 81 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌曰 |
| 118 | 81 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌曰 |
| 119 | 73 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 此有何意 |
| 120 | 73 | 何 | hé | what | 此有何意 |
| 121 | 73 | 何 | hé | He | 此有何意 |
| 122 | 72 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來說彼為具相者 |
| 123 | 72 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來說彼為具相者 |
| 124 | 72 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來說彼為具相者 |
| 125 | 67 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 此非具相 |
| 126 | 67 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 此非具相 |
| 127 | 67 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 此非具相 |
| 128 | 67 | 相 | xiàng | to aid; to help | 此非具相 |
| 129 | 67 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 此非具相 |
| 130 | 67 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 此非具相 |
| 131 | 67 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 此非具相 |
| 132 | 67 | 相 | xiāng | Xiang | 此非具相 |
| 133 | 67 | 相 | xiāng | form substance | 此非具相 |
| 134 | 67 | 相 | xiāng | to express | 此非具相 |
| 135 | 67 | 相 | xiàng | to choose | 此非具相 |
| 136 | 67 | 相 | xiāng | Xiang | 此非具相 |
| 137 | 67 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 此非具相 |
| 138 | 67 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 此非具相 |
| 139 | 67 | 相 | xiāng | to compare | 此非具相 |
| 140 | 67 | 相 | xiàng | to divine | 此非具相 |
| 141 | 67 | 相 | xiàng | to administer | 此非具相 |
| 142 | 67 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 此非具相 |
| 143 | 67 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 此非具相 |
| 144 | 67 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 此非具相 |
| 145 | 67 | 相 | xiāng | coralwood | 此非具相 |
| 146 | 67 | 相 | xiàng | ministry | 此非具相 |
| 147 | 67 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 此非具相 |
| 148 | 67 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 此非具相 |
| 149 | 67 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 此非具相 |
| 150 | 67 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 此非具相 |
| 151 | 67 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 此非具相 |
| 152 | 65 | 云 | yún | cloud | 頌云 |
| 153 | 65 | 云 | yún | Yunnan | 頌云 |
| 154 | 65 | 云 | yún | Yun | 頌云 |
| 155 | 65 | 云 | yún | to say | 頌云 |
| 156 | 65 | 云 | yún | to have | 頌云 |
| 157 | 65 | 云 | yún | cloud; megha | 頌云 |
| 158 | 65 | 云 | yún | to say; iti | 頌云 |
| 159 | 65 | 亦 | yì | Yi | 亦非是具相 |
| 160 | 63 | 法 | fǎ | method; way | 所說之法亦復不離法身 |
| 161 | 63 | 法 | fǎ | France | 所說之法亦復不離法身 |
| 162 | 63 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 所說之法亦復不離法身 |
| 163 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 所說之法亦復不離法身 |
| 164 | 63 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 所說之法亦復不離法身 |
| 165 | 63 | 法 | fǎ | an institution | 所說之法亦復不離法身 |
| 166 | 63 | 法 | fǎ | to emulate | 所說之法亦復不離法身 |
| 167 | 63 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 所說之法亦復不離法身 |
| 168 | 63 | 法 | fǎ | punishment | 所說之法亦復不離法身 |
| 169 | 63 | 法 | fǎ | Fa | 所說之法亦復不離法身 |
| 170 | 63 | 法 | fǎ | a precedent | 所說之法亦復不離法身 |
| 171 | 63 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 所說之法亦復不離法身 |
| 172 | 63 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 所說之法亦復不離法身 |
| 173 | 63 | 法 | fǎ | Dharma | 所說之法亦復不離法身 |
| 174 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 所說之法亦復不離法身 |
| 175 | 63 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 所說之法亦復不離法身 |
| 176 | 63 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 所說之法亦復不離法身 |
| 177 | 63 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 所說之法亦復不離法身 |
| 178 | 59 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 妙生 |
| 179 | 59 | 生 | shēng | to live | 妙生 |
| 180 | 59 | 生 | shēng | raw | 妙生 |
| 181 | 59 | 生 | shēng | a student | 妙生 |
| 182 | 59 | 生 | shēng | life | 妙生 |
| 183 | 59 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 妙生 |
| 184 | 59 | 生 | shēng | alive | 妙生 |
| 185 | 59 | 生 | shēng | a lifetime | 妙生 |
| 186 | 59 | 生 | shēng | to initiate; to become | 妙生 |
| 187 | 59 | 生 | shēng | to grow | 妙生 |
| 188 | 59 | 生 | shēng | unfamiliar | 妙生 |
| 189 | 59 | 生 | shēng | not experienced | 妙生 |
| 190 | 59 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 妙生 |
| 191 | 59 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 妙生 |
| 192 | 59 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 妙生 |
| 193 | 59 | 生 | shēng | gender | 妙生 |
| 194 | 59 | 生 | shēng | to develop; to grow | 妙生 |
| 195 | 59 | 生 | shēng | to set up | 妙生 |
| 196 | 59 | 生 | shēng | a prostitute | 妙生 |
| 197 | 59 | 生 | shēng | a captive | 妙生 |
| 198 | 59 | 生 | shēng | a gentleman | 妙生 |
| 199 | 59 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 妙生 |
| 200 | 59 | 生 | shēng | unripe | 妙生 |
| 201 | 59 | 生 | shēng | nature | 妙生 |
| 202 | 59 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 妙生 |
| 203 | 59 | 生 | shēng | destiny | 妙生 |
| 204 | 59 | 生 | shēng | birth | 妙生 |
| 205 | 59 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 妙生 |
| 206 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 此即以其惡取而 |
| 207 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 此即以其惡取而 |
| 208 | 54 | 而 | néng | can; able | 此即以其惡取而 |
| 209 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 此即以其惡取而 |
| 210 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 此即以其惡取而 |
| 211 | 53 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 212 | 53 | 以 | yǐ | to rely on | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 213 | 53 | 以 | yǐ | to regard | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 214 | 53 | 以 | yǐ | to be able to | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 215 | 53 | 以 | yǐ | to order; to command | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 216 | 53 | 以 | yǐ | used after a verb | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 217 | 53 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 218 | 53 | 以 | yǐ | Israel | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 219 | 53 | 以 | yǐ | Yi | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 220 | 53 | 以 | yǐ | use; yogena | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 221 | 52 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
| 222 | 52 | 等 | děng | to wait | 等 |
| 223 | 52 | 等 | děng | to be equal | 等 |
| 224 | 52 | 等 | děng | degree; level | 等 |
| 225 | 52 | 等 | děng | to compare | 等 |
| 226 | 52 | 等 | děng | same; equal; sama | 等 |
| 227 | 51 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應以色身圓滿及具相身觀如來者 |
| 228 | 51 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應以色身圓滿及具相身觀如來者 |
| 229 | 51 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應以色身圓滿及具相身觀如來者 |
| 230 | 51 | 應 | yìng | to accept | 應以色身圓滿及具相身觀如來者 |
| 231 | 51 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應以色身圓滿及具相身觀如來者 |
| 232 | 51 | 應 | yìng | to echo | 應以色身圓滿及具相身觀如來者 |
| 233 | 51 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應以色身圓滿及具相身觀如來者 |
| 234 | 51 | 應 | yìng | Ying | 應以色身圓滿及具相身觀如來者 |
| 235 | 49 | 謂 | wèi | to call | 謂於真法身 |
| 236 | 49 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂於真法身 |
| 237 | 49 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂於真法身 |
| 238 | 49 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂於真法身 |
| 239 | 49 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂於真法身 |
| 240 | 49 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂於真法身 |
| 241 | 49 | 謂 | wèi | to think | 謂於真法身 |
| 242 | 49 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂於真法身 |
| 243 | 49 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂於真法身 |
| 244 | 49 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂於真法身 |
| 245 | 49 | 謂 | wèi | Wei | 謂於真法身 |
| 246 | 49 | 能 | néng | can; able | 世尊是能說者 |
| 247 | 49 | 能 | néng | ability; capacity | 世尊是能說者 |
| 248 | 49 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 世尊是能說者 |
| 249 | 49 | 能 | néng | energy | 世尊是能說者 |
| 250 | 49 | 能 | néng | function; use | 世尊是能說者 |
| 251 | 49 | 能 | néng | talent | 世尊是能說者 |
| 252 | 49 | 能 | néng | expert at | 世尊是能說者 |
| 253 | 49 | 能 | néng | to be in harmony | 世尊是能說者 |
| 254 | 49 | 能 | néng | to tend to; to care for | 世尊是能說者 |
| 255 | 49 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 世尊是能說者 |
| 256 | 49 | 能 | néng | to be able; śak | 世尊是能說者 |
| 257 | 49 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 世尊是能說者 |
| 258 | 48 | 因 | yīn | cause; reason | 因亦有差殊 |
| 259 | 48 | 因 | yīn | to accord with | 因亦有差殊 |
| 260 | 48 | 因 | yīn | to follow | 因亦有差殊 |
| 261 | 48 | 因 | yīn | to rely on | 因亦有差殊 |
| 262 | 48 | 因 | yīn | via; through | 因亦有差殊 |
| 263 | 48 | 因 | yīn | to continue | 因亦有差殊 |
| 264 | 48 | 因 | yīn | to receive | 因亦有差殊 |
| 265 | 48 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因亦有差殊 |
| 266 | 48 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因亦有差殊 |
| 267 | 48 | 因 | yīn | to be like | 因亦有差殊 |
| 268 | 48 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因亦有差殊 |
| 269 | 48 | 因 | yīn | cause; hetu | 因亦有差殊 |
| 270 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 271 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 272 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 273 | 47 | 得 | dé | de | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 274 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 275 | 47 | 得 | dé | to result in | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 276 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 277 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 278 | 47 | 得 | dé | to be finished | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 279 | 47 | 得 | děi | satisfying | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 280 | 47 | 得 | dé | to contract | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 281 | 47 | 得 | dé | to hear | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 282 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 283 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 284 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 285 | 46 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是故名此為如來 |
| 286 | 46 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是故名此為如來 |
| 287 | 46 | 名 | míng | rank; position | 是故名此為如來 |
| 288 | 46 | 名 | míng | an excuse | 是故名此為如來 |
| 289 | 46 | 名 | míng | life | 是故名此為如來 |
| 290 | 46 | 名 | míng | to name; to call | 是故名此為如來 |
| 291 | 46 | 名 | míng | to express; to describe | 是故名此為如來 |
| 292 | 46 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是故名此為如來 |
| 293 | 46 | 名 | míng | to own; to possess | 是故名此為如來 |
| 294 | 46 | 名 | míng | famous; renowned | 是故名此為如來 |
| 295 | 46 | 名 | míng | moral | 是故名此為如來 |
| 296 | 46 | 名 | míng | name; naman | 是故名此為如來 |
| 297 | 46 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是故名此為如來 |
| 298 | 45 | 想 | xiǎng | to think | 此之法門所有實想即實想者 |
| 299 | 45 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 此之法門所有實想即實想者 |
| 300 | 45 | 想 | xiǎng | to want | 此之法門所有實想即實想者 |
| 301 | 45 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 此之法門所有實想即實想者 |
| 302 | 45 | 想 | xiǎng | to plan | 此之法門所有實想即實想者 |
| 303 | 45 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 此之法門所有實想即實想者 |
| 304 | 45 | 及 | jí | to reach | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 305 | 45 | 及 | jí | to attain | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 306 | 45 | 及 | jí | to understand | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 307 | 45 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 308 | 45 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 309 | 45 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 310 | 45 | 及 | jí | and; ca; api | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 311 | 44 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 此即以其惡取而 |
| 312 | 44 | 取 | qǔ | to obtain | 此即以其惡取而 |
| 313 | 44 | 取 | qǔ | to choose; to select | 此即以其惡取而 |
| 314 | 44 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 此即以其惡取而 |
| 315 | 44 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 此即以其惡取而 |
| 316 | 44 | 取 | qǔ | to seek | 此即以其惡取而 |
| 317 | 44 | 取 | qǔ | to take a bride | 此即以其惡取而 |
| 318 | 44 | 取 | qǔ | Qu | 此即以其惡取而 |
| 319 | 44 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 此即以其惡取而 |
| 320 | 42 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 之性即不如是 |
| 321 | 42 | 即 | jí | at that time | 之性即不如是 |
| 322 | 42 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 之性即不如是 |
| 323 | 42 | 即 | jí | supposed; so-called | 之性即不如是 |
| 324 | 42 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 之性即不如是 |
| 325 | 41 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是甚深之法 |
| 326 | 41 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝彼寶無量 |
| 327 | 41 | 勝 | shèng | victory; success | 勝彼寶無量 |
| 328 | 41 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝彼寶無量 |
| 329 | 41 | 勝 | shèng | to surpass | 勝彼寶無量 |
| 330 | 41 | 勝 | shèng | triumphant | 勝彼寶無量 |
| 331 | 41 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝彼寶無量 |
| 332 | 41 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝彼寶無量 |
| 333 | 41 | 勝 | shèng | Sheng | 勝彼寶無量 |
| 334 | 41 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝彼寶無量 |
| 335 | 41 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝彼寶無量 |
| 336 | 40 | 斯 | sī | to split; to tear | 如來無斯二種 |
| 337 | 40 | 斯 | sī | to depart; to leave | 如來無斯二種 |
| 338 | 40 | 斯 | sī | Si | 如來無斯二種 |
| 339 | 40 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 因者明其因 |
| 340 | 40 | 明 | míng | Ming | 因者明其因 |
| 341 | 40 | 明 | míng | Ming Dynasty | 因者明其因 |
| 342 | 40 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 因者明其因 |
| 343 | 40 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 因者明其因 |
| 344 | 40 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 因者明其因 |
| 345 | 40 | 明 | míng | consecrated | 因者明其因 |
| 346 | 40 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 因者明其因 |
| 347 | 40 | 明 | míng | to explain; to clarify | 因者明其因 |
| 348 | 40 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 因者明其因 |
| 349 | 40 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 因者明其因 |
| 350 | 40 | 明 | míng | eyesight; vision | 因者明其因 |
| 351 | 40 | 明 | míng | a god; a spirit | 因者明其因 |
| 352 | 40 | 明 | míng | fame; renown | 因者明其因 |
| 353 | 40 | 明 | míng | open; public | 因者明其因 |
| 354 | 40 | 明 | míng | clear | 因者明其因 |
| 355 | 40 | 明 | míng | to become proficient | 因者明其因 |
| 356 | 40 | 明 | míng | to be proficient | 因者明其因 |
| 357 | 40 | 明 | míng | virtuous | 因者明其因 |
| 358 | 40 | 明 | míng | open and honest | 因者明其因 |
| 359 | 40 | 明 | míng | clean; neat | 因者明其因 |
| 360 | 40 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 因者明其因 |
| 361 | 40 | 明 | míng | next; afterwards | 因者明其因 |
| 362 | 40 | 明 | míng | positive | 因者明其因 |
| 363 | 40 | 明 | míng | Clear | 因者明其因 |
| 364 | 40 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 因者明其因 |
| 365 | 39 | 意 | yì | idea | 此有何意 |
| 366 | 39 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 此有何意 |
| 367 | 39 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 此有何意 |
| 368 | 39 | 意 | yì | mood; feeling | 此有何意 |
| 369 | 39 | 意 | yì | will; willpower; determination | 此有何意 |
| 370 | 39 | 意 | yì | bearing; spirit | 此有何意 |
| 371 | 39 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 此有何意 |
| 372 | 39 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 此有何意 |
| 373 | 39 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 此有何意 |
| 374 | 39 | 意 | yì | meaning | 此有何意 |
| 375 | 39 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 此有何意 |
| 376 | 39 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 此有何意 |
| 377 | 39 | 意 | yì | Yi | 此有何意 |
| 378 | 39 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 此有何意 |
| 379 | 39 | 事 | shì | matter; thing; item | 作利有情事 |
| 380 | 39 | 事 | shì | to serve | 作利有情事 |
| 381 | 39 | 事 | shì | a government post | 作利有情事 |
| 382 | 39 | 事 | shì | duty; post; work | 作利有情事 |
| 383 | 39 | 事 | shì | occupation | 作利有情事 |
| 384 | 39 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 作利有情事 |
| 385 | 39 | 事 | shì | an accident | 作利有情事 |
| 386 | 39 | 事 | shì | to attend | 作利有情事 |
| 387 | 39 | 事 | shì | an allusion | 作利有情事 |
| 388 | 39 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 作利有情事 |
| 389 | 39 | 事 | shì | to engage in | 作利有情事 |
| 390 | 39 | 事 | shì | to enslave | 作利有情事 |
| 391 | 39 | 事 | shì | to pursue | 作利有情事 |
| 392 | 39 | 事 | shì | to administer | 作利有情事 |
| 393 | 39 | 事 | shì | to appoint | 作利有情事 |
| 394 | 39 | 事 | shì | thing; phenomena | 作利有情事 |
| 395 | 39 | 事 | shì | actions; karma | 作利有情事 |
| 396 | 37 | 行 | xíng | to walk | 如越正路而行嶮道 |
| 397 | 37 | 行 | xíng | capable; competent | 如越正路而行嶮道 |
| 398 | 37 | 行 | háng | profession | 如越正路而行嶮道 |
| 399 | 37 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 如越正路而行嶮道 |
| 400 | 37 | 行 | xíng | to travel | 如越正路而行嶮道 |
| 401 | 37 | 行 | xìng | actions; conduct | 如越正路而行嶮道 |
| 402 | 37 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 如越正路而行嶮道 |
| 403 | 37 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 如越正路而行嶮道 |
| 404 | 37 | 行 | háng | horizontal line | 如越正路而行嶮道 |
| 405 | 37 | 行 | héng | virtuous deeds | 如越正路而行嶮道 |
| 406 | 37 | 行 | hàng | a line of trees | 如越正路而行嶮道 |
| 407 | 37 | 行 | hàng | bold; steadfast | 如越正路而行嶮道 |
| 408 | 37 | 行 | xíng | to move | 如越正路而行嶮道 |
| 409 | 37 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 如越正路而行嶮道 |
| 410 | 37 | 行 | xíng | travel | 如越正路而行嶮道 |
| 411 | 37 | 行 | xíng | to circulate | 如越正路而行嶮道 |
| 412 | 37 | 行 | xíng | running script; running script | 如越正路而行嶮道 |
| 413 | 37 | 行 | xíng | temporary | 如越正路而行嶮道 |
| 414 | 37 | 行 | háng | rank; order | 如越正路而行嶮道 |
| 415 | 37 | 行 | háng | a business; a shop | 如越正路而行嶮道 |
| 416 | 37 | 行 | xíng | to depart; to leave | 如越正路而行嶮道 |
| 417 | 37 | 行 | xíng | to experience | 如越正路而行嶮道 |
| 418 | 37 | 行 | xíng | path; way | 如越正路而行嶮道 |
| 419 | 37 | 行 | xíng | xing; ballad | 如越正路而行嶮道 |
| 420 | 37 | 行 | xíng | 如越正路而行嶮道 | |
| 421 | 37 | 行 | xíng | Practice | 如越正路而行嶮道 |
| 422 | 37 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 如越正路而行嶮道 |
| 423 | 37 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 如越正路而行嶮道 |
| 424 | 36 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經云 |
| 425 | 36 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經云 |
| 426 | 36 | 經 | jīng | warp | 經云 |
| 427 | 36 | 經 | jīng | longitude | 經云 |
| 428 | 36 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經云 |
| 429 | 36 | 經 | jīng | a woman's period | 經云 |
| 430 | 36 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經云 |
| 431 | 36 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經云 |
| 432 | 36 | 經 | jīng | classics | 經云 |
| 433 | 36 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經云 |
| 434 | 36 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經云 |
| 435 | 36 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經云 |
| 436 | 36 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經云 |
| 437 | 36 | 經 | jīng | to measure | 經云 |
| 438 | 36 | 經 | jīng | human pulse | 經云 |
| 439 | 36 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經云 |
| 440 | 36 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經云 |
| 441 | 35 | 我 | wǒ | self | 謗於我 |
| 442 | 35 | 我 | wǒ | [my] dear | 謗於我 |
| 443 | 35 | 我 | wǒ | Wo | 謗於我 |
| 444 | 35 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 謗於我 |
| 445 | 35 | 我 | wǒ | ga | 謗於我 |
| 446 | 34 | 二 | èr | two | 由二體皆無 |
| 447 | 34 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 由二體皆無 |
| 448 | 34 | 二 | èr | second | 由二體皆無 |
| 449 | 34 | 二 | èr | twice; double; di- | 由二體皆無 |
| 450 | 34 | 二 | èr | more than one kind | 由二體皆無 |
| 451 | 34 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 由二體皆無 |
| 452 | 34 | 二 | èr | both; dvaya | 由二體皆無 |
| 453 | 33 | 復 | fù | to go back; to return | 又復法 |
| 454 | 33 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復法 |
| 455 | 33 | 復 | fù | to do in detail | 又復法 |
| 456 | 33 | 復 | fù | to restore | 又復法 |
| 457 | 33 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復法 |
| 458 | 33 | 復 | fù | Fu; Return | 又復法 |
| 459 | 33 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復法 |
| 460 | 33 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復法 |
| 461 | 33 | 復 | fù | Fu | 又復法 |
| 462 | 33 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復法 |
| 463 | 33 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復法 |
| 464 | 33 | 答 | dá | to reply; to answer | 為答斯難 |
| 465 | 33 | 答 | dá | to reciprocate to | 為答斯難 |
| 466 | 33 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 為答斯難 |
| 467 | 33 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 為答斯難 |
| 468 | 33 | 答 | dā | Da | 為答斯難 |
| 469 | 33 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 為答斯難 |
| 470 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 心相應 |
| 471 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心相應 |
| 472 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心相應 |
| 473 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心相應 |
| 474 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心相應 |
| 475 | 33 | 心 | xīn | heart | 心相應 |
| 476 | 33 | 心 | xīn | emotion | 心相應 |
| 477 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 心相應 |
| 478 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心相應 |
| 479 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心相應 |
| 480 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心相應 |
| 481 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心相應 |
| 482 | 32 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 成非有 |
| 483 | 32 | 成 | chéng | to become; to turn into | 成非有 |
| 484 | 32 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 成非有 |
| 485 | 32 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 成非有 |
| 486 | 32 | 成 | chéng | a full measure of | 成非有 |
| 487 | 32 | 成 | chéng | whole | 成非有 |
| 488 | 32 | 成 | chéng | set; established | 成非有 |
| 489 | 32 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 成非有 |
| 490 | 32 | 成 | chéng | to reconcile | 成非有 |
| 491 | 32 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 成非有 |
| 492 | 32 | 成 | chéng | composed of | 成非有 |
| 493 | 32 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 成非有 |
| 494 | 32 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 成非有 |
| 495 | 32 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 成非有 |
| 496 | 32 | 成 | chéng | Cheng | 成非有 |
| 497 | 32 | 成 | chéng | Become | 成非有 |
| 498 | 32 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 成非有 |
| 499 | 32 | 無有 | wú yǒu | there is not | 若言無有 |
| 500 | 32 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 若言無有 |
Frequencies of all Words
Top 1145
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 291 | 此 | cǐ | this; these | 此非具相 |
| 2 | 291 | 此 | cǐ | in this way | 此非具相 |
| 3 | 291 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此非具相 |
| 4 | 291 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此非具相 |
| 5 | 291 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此非具相 |
| 6 | 268 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 彼無身性故 |
| 7 | 268 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 彼無身性故 |
| 8 | 268 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 彼無身性故 |
| 9 | 268 | 故 | gù | to die | 彼無身性故 |
| 10 | 268 | 故 | gù | so; therefore; hence | 彼無身性故 |
| 11 | 268 | 故 | gù | original | 彼無身性故 |
| 12 | 268 | 故 | gù | accident; happening; instance | 彼無身性故 |
| 13 | 268 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 彼無身性故 |
| 14 | 268 | 故 | gù | something in the past | 彼無身性故 |
| 15 | 268 | 故 | gù | deceased; dead | 彼無身性故 |
| 16 | 268 | 故 | gù | still; yet | 彼無身性故 |
| 17 | 268 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 彼無身性故 |
| 18 | 208 | 是 | shì | is; are; am; to be | 亦非是具相 |
| 19 | 208 | 是 | shì | is exactly | 亦非是具相 |
| 20 | 208 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 亦非是具相 |
| 21 | 208 | 是 | shì | this; that; those | 亦非是具相 |
| 22 | 208 | 是 | shì | really; certainly | 亦非是具相 |
| 23 | 208 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 亦非是具相 |
| 24 | 208 | 是 | shì | true | 亦非是具相 |
| 25 | 208 | 是 | shì | is; has; exists | 亦非是具相 |
| 26 | 208 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 亦非是具相 |
| 27 | 208 | 是 | shì | a matter; an affair | 亦非是具相 |
| 28 | 208 | 是 | shì | Shi | 亦非是具相 |
| 29 | 208 | 是 | shì | is; bhū | 亦非是具相 |
| 30 | 208 | 是 | shì | this; idam | 亦非是具相 |
| 31 | 180 | 為 | wèi | for; to | 如來說彼為具相者 |
| 32 | 180 | 為 | wèi | because of | 如來說彼為具相者 |
| 33 | 180 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如來說彼為具相者 |
| 34 | 180 | 為 | wéi | to change into; to become | 如來說彼為具相者 |
| 35 | 180 | 為 | wéi | to be; is | 如來說彼為具相者 |
| 36 | 180 | 為 | wéi | to do | 如來說彼為具相者 |
| 37 | 180 | 為 | wèi | for | 如來說彼為具相者 |
| 38 | 180 | 為 | wèi | because of; for; to | 如來說彼為具相者 |
| 39 | 180 | 為 | wèi | to | 如來說彼為具相者 |
| 40 | 180 | 為 | wéi | in a passive construction | 如來說彼為具相者 |
| 41 | 180 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如來說彼為具相者 |
| 42 | 180 | 為 | wéi | forming an adverb | 如來說彼為具相者 |
| 43 | 180 | 為 | wéi | to add emphasis | 如來說彼為具相者 |
| 44 | 180 | 為 | wèi | to support; to help | 如來說彼為具相者 |
| 45 | 180 | 為 | wéi | to govern | 如來說彼為具相者 |
| 46 | 180 | 為 | wèi | to be; bhū | 如來說彼為具相者 |
| 47 | 179 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 應以色身圓滿及具相身觀如來者 |
| 48 | 179 | 者 | zhě | that | 應以色身圓滿及具相身觀如來者 |
| 49 | 179 | 者 | zhě | nominalizing function word | 應以色身圓滿及具相身觀如來者 |
| 50 | 179 | 者 | zhě | used to mark a definition | 應以色身圓滿及具相身觀如來者 |
| 51 | 179 | 者 | zhě | used to mark a pause | 應以色身圓滿及具相身觀如來者 |
| 52 | 179 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 應以色身圓滿及具相身觀如來者 |
| 53 | 179 | 者 | zhuó | according to | 應以色身圓滿及具相身觀如來者 |
| 54 | 179 | 者 | zhě | ca | 應以色身圓滿及具相身觀如來者 |
| 55 | 154 | 於 | yú | in; at | 謂於真法身 |
| 56 | 154 | 於 | yú | in; at | 謂於真法身 |
| 57 | 154 | 於 | yú | in; at; to; from | 謂於真法身 |
| 58 | 154 | 於 | yú | to go; to | 謂於真法身 |
| 59 | 154 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂於真法身 |
| 60 | 154 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 謂於真法身 |
| 61 | 154 | 於 | yú | from | 謂於真法身 |
| 62 | 154 | 於 | yú | give | 謂於真法身 |
| 63 | 154 | 於 | yú | oppposing | 謂於真法身 |
| 64 | 154 | 於 | yú | and | 謂於真法身 |
| 65 | 154 | 於 | yú | compared to | 謂於真法身 |
| 66 | 154 | 於 | yú | by | 謂於真法身 |
| 67 | 154 | 於 | yú | and; as well as | 謂於真法身 |
| 68 | 154 | 於 | yú | for | 謂於真法身 |
| 69 | 154 | 於 | yú | Yu | 謂於真法身 |
| 70 | 154 | 於 | wū | a crow | 謂於真法身 |
| 71 | 154 | 於 | wū | whew; wow | 謂於真法身 |
| 72 | 154 | 於 | yú | near to; antike | 謂於真法身 |
| 73 | 153 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由二體皆無 |
| 74 | 153 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由二體皆無 |
| 75 | 153 | 由 | yóu | to follow along | 由二體皆無 |
| 76 | 153 | 由 | yóu | cause; reason | 由二體皆無 |
| 77 | 153 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由二體皆無 |
| 78 | 153 | 由 | yóu | from a starting point | 由二體皆無 |
| 79 | 153 | 由 | yóu | You | 由二體皆無 |
| 80 | 153 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由二體皆無 |
| 81 | 152 | 彼 | bǐ | that; those | 如來說彼為具相者 |
| 82 | 152 | 彼 | bǐ | another; the other | 如來說彼為具相者 |
| 83 | 152 | 彼 | bǐ | that; tad | 如來說彼為具相者 |
| 84 | 131 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有何意 |
| 85 | 131 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有何意 |
| 86 | 131 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有何意 |
| 87 | 131 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有何意 |
| 88 | 131 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有何意 |
| 89 | 131 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有何意 |
| 90 | 131 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有何意 |
| 91 | 131 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有何意 |
| 92 | 131 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有何意 |
| 93 | 131 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有何意 |
| 94 | 131 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有何意 |
| 95 | 131 | 有 | yǒu | abundant | 此有何意 |
| 96 | 131 | 有 | yǒu | purposeful | 此有何意 |
| 97 | 131 | 有 | yǒu | You | 此有何意 |
| 98 | 131 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有何意 |
| 99 | 131 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有何意 |
| 100 | 124 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如來說彼為具相者 |
| 101 | 124 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如來說彼為具相者 |
| 102 | 124 | 說 | shuì | to persuade | 如來說彼為具相者 |
| 103 | 124 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如來說彼為具相者 |
| 104 | 124 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如來說彼為具相者 |
| 105 | 124 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如來說彼為具相者 |
| 106 | 124 | 說 | shuō | allocution | 如來說彼為具相者 |
| 107 | 124 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如來說彼為具相者 |
| 108 | 124 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如來說彼為具相者 |
| 109 | 124 | 說 | shuō | speach; vāda | 如來說彼為具相者 |
| 110 | 124 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如來說彼為具相者 |
| 111 | 124 | 說 | shuō | to instruct | 如來說彼為具相者 |
| 112 | 123 | 非 | fēi | not; non-; un- | 此非具相 |
| 113 | 123 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 此非具相 |
| 114 | 123 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 此非具相 |
| 115 | 123 | 非 | fēi | different | 此非具相 |
| 116 | 123 | 非 | fēi | to not be; to not have | 此非具相 |
| 117 | 123 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 此非具相 |
| 118 | 123 | 非 | fēi | Africa | 此非具相 |
| 119 | 123 | 非 | fēi | to slander | 此非具相 |
| 120 | 123 | 非 | fěi | to avoid | 此非具相 |
| 121 | 123 | 非 | fēi | must | 此非具相 |
| 122 | 123 | 非 | fēi | an error | 此非具相 |
| 123 | 123 | 非 | fēi | a problem; a question | 此非具相 |
| 124 | 123 | 非 | fēi | evil | 此非具相 |
| 125 | 123 | 非 | fēi | besides; except; unless | 此非具相 |
| 126 | 123 | 非 | fēi | not | 此非具相 |
| 127 | 113 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之性即不如是 |
| 128 | 113 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之性即不如是 |
| 129 | 113 | 之 | zhī | to go | 之性即不如是 |
| 130 | 113 | 之 | zhī | this; that | 之性即不如是 |
| 131 | 113 | 之 | zhī | genetive marker | 之性即不如是 |
| 132 | 113 | 之 | zhī | it | 之性即不如是 |
| 133 | 113 | 之 | zhī | in; in regards to | 之性即不如是 |
| 134 | 113 | 之 | zhī | all | 之性即不如是 |
| 135 | 113 | 之 | zhī | and | 之性即不如是 |
| 136 | 113 | 之 | zhī | however | 之性即不如是 |
| 137 | 113 | 之 | zhī | if | 之性即不如是 |
| 138 | 113 | 之 | zhī | then | 之性即不如是 |
| 139 | 113 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之性即不如是 |
| 140 | 113 | 之 | zhī | is | 之性即不如是 |
| 141 | 113 | 之 | zhī | to use | 之性即不如是 |
| 142 | 113 | 之 | zhī | Zhi | 之性即不如是 |
| 143 | 113 | 之 | zhī | winding | 之性即不如是 |
| 144 | 111 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 重言其具相 |
| 145 | 111 | 其 | qí | to add emphasis | 重言其具相 |
| 146 | 111 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 重言其具相 |
| 147 | 111 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 重言其具相 |
| 148 | 111 | 其 | qí | he; her; it; them | 重言其具相 |
| 149 | 111 | 其 | qí | probably; likely | 重言其具相 |
| 150 | 111 | 其 | qí | will | 重言其具相 |
| 151 | 111 | 其 | qí | may | 重言其具相 |
| 152 | 111 | 其 | qí | if | 重言其具相 |
| 153 | 111 | 其 | qí | or | 重言其具相 |
| 154 | 111 | 其 | qí | Qi | 重言其具相 |
| 155 | 111 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 重言其具相 |
| 156 | 110 | 言 | yán | to speak; to say; said | 重言其具相 |
| 157 | 110 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 重言其具相 |
| 158 | 110 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 重言其具相 |
| 159 | 110 | 言 | yán | a particle with no meaning | 重言其具相 |
| 160 | 110 | 言 | yán | phrase; sentence | 重言其具相 |
| 161 | 110 | 言 | yán | a word; a syllable | 重言其具相 |
| 162 | 110 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 重言其具相 |
| 163 | 110 | 言 | yán | to regard as | 重言其具相 |
| 164 | 110 | 言 | yán | to act as | 重言其具相 |
| 165 | 110 | 言 | yán | word; vacana | 重言其具相 |
| 166 | 110 | 言 | yán | speak; vad | 重言其具相 |
| 167 | 108 | 性 | xìng | gender | 非身性應知 |
| 168 | 108 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 非身性應知 |
| 169 | 108 | 性 | xìng | nature; disposition | 非身性應知 |
| 170 | 108 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 非身性應知 |
| 171 | 108 | 性 | xìng | grammatical gender | 非身性應知 |
| 172 | 108 | 性 | xìng | a property; a quality | 非身性應知 |
| 173 | 108 | 性 | xìng | life; destiny | 非身性應知 |
| 174 | 108 | 性 | xìng | sexual desire | 非身性應知 |
| 175 | 108 | 性 | xìng | scope | 非身性應知 |
| 176 | 108 | 性 | xìng | nature | 非身性應知 |
| 177 | 95 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 說二是所執 |
| 178 | 95 | 所 | suǒ | an office; an institute | 說二是所執 |
| 179 | 95 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 說二是所執 |
| 180 | 95 | 所 | suǒ | it | 說二是所執 |
| 181 | 95 | 所 | suǒ | if; supposing | 說二是所執 |
| 182 | 95 | 所 | suǒ | a few; various; some | 說二是所執 |
| 183 | 95 | 所 | suǒ | a place; a location | 說二是所執 |
| 184 | 95 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 說二是所執 |
| 185 | 95 | 所 | suǒ | that which | 說二是所執 |
| 186 | 95 | 所 | suǒ | an ordinal number | 說二是所執 |
| 187 | 95 | 所 | suǒ | meaning | 說二是所執 |
| 188 | 95 | 所 | suǒ | garrison | 說二是所執 |
| 189 | 95 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 說二是所執 |
| 190 | 95 | 所 | suǒ | that which; yad | 說二是所執 |
| 191 | 94 | 不 | bù | not; no | 言法身實不圓滿隨好色身 |
| 192 | 94 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 言法身實不圓滿隨好色身 |
| 193 | 94 | 不 | bù | as a correlative | 言法身實不圓滿隨好色身 |
| 194 | 94 | 不 | bù | no (answering a question) | 言法身實不圓滿隨好色身 |
| 195 | 94 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 言法身實不圓滿隨好色身 |
| 196 | 94 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 言法身實不圓滿隨好色身 |
| 197 | 94 | 不 | bù | to form a yes or no question | 言法身實不圓滿隨好色身 |
| 198 | 94 | 不 | bù | infix potential marker | 言法身實不圓滿隨好色身 |
| 199 | 94 | 不 | bù | no; na | 言法身實不圓滿隨好色身 |
| 200 | 92 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 顯 |
| 201 | 92 | 顯 | xiǎn | Xian | 顯 |
| 202 | 92 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 顯 |
| 203 | 92 | 顯 | xiǎn | distinguished | 顯 |
| 204 | 92 | 顯 | xiǎn | honored | 顯 |
| 205 | 92 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 顯 |
| 206 | 92 | 顯 | xiǎn | miracle | 顯 |
| 207 | 86 | 義 | yì | meaning; sense | 是謂法身無具相義 |
| 208 | 86 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 是謂法身無具相義 |
| 209 | 86 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 是謂法身無具相義 |
| 210 | 86 | 義 | yì | chivalry; generosity | 是謂法身無具相義 |
| 211 | 86 | 義 | yì | just; righteous | 是謂法身無具相義 |
| 212 | 86 | 義 | yì | adopted | 是謂法身無具相義 |
| 213 | 86 | 義 | yì | a relationship | 是謂法身無具相義 |
| 214 | 86 | 義 | yì | volunteer | 是謂法身無具相義 |
| 215 | 86 | 義 | yì | something suitable | 是謂法身無具相義 |
| 216 | 86 | 義 | yì | a martyr | 是謂法身無具相義 |
| 217 | 86 | 義 | yì | a law | 是謂法身無具相義 |
| 218 | 86 | 義 | yì | Yi | 是謂法身無具相義 |
| 219 | 86 | 義 | yì | Righteousness | 是謂法身無具相義 |
| 220 | 86 | 義 | yì | aim; artha | 是謂法身無具相義 |
| 221 | 85 | 曰 | yuē | to speak; to say | 頌曰 |
| 222 | 85 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 頌曰 |
| 223 | 85 | 曰 | yuē | to be called | 頌曰 |
| 224 | 85 | 曰 | yuē | particle without meaning | 頌曰 |
| 225 | 85 | 曰 | yuē | said; ukta | 頌曰 |
| 226 | 82 | 無 | wú | no | 無隨好圓滿 |
| 227 | 82 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無隨好圓滿 |
| 228 | 82 | 無 | wú | to not have; without | 無隨好圓滿 |
| 229 | 82 | 無 | wú | has not yet | 無隨好圓滿 |
| 230 | 82 | 無 | mó | mo | 無隨好圓滿 |
| 231 | 82 | 無 | wú | do not | 無隨好圓滿 |
| 232 | 82 | 無 | wú | not; -less; un- | 無隨好圓滿 |
| 233 | 82 | 無 | wú | regardless of | 無隨好圓滿 |
| 234 | 82 | 無 | wú | to not have | 無隨好圓滿 |
| 235 | 82 | 無 | wú | um | 無隨好圓滿 |
| 236 | 82 | 無 | wú | Wu | 無隨好圓滿 |
| 237 | 82 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無隨好圓滿 |
| 238 | 82 | 無 | wú | not; non- | 無隨好圓滿 |
| 239 | 82 | 無 | mó | mo | 無隨好圓滿 |
| 240 | 81 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 福 |
| 241 | 81 | 福 | fú | Fujian | 福 |
| 242 | 81 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 福 |
| 243 | 81 | 福 | fú | Fortune | 福 |
| 244 | 81 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 福 |
| 245 | 81 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 福 |
| 246 | 81 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌曰 |
| 247 | 81 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌曰 |
| 248 | 81 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌曰 |
| 249 | 81 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌曰 |
| 250 | 81 | 頌 | sòng | a divination | 頌曰 |
| 251 | 81 | 頌 | sòng | to recite | 頌曰 |
| 252 | 81 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌曰 |
| 253 | 81 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌曰 |
| 254 | 73 | 何 | hé | what; where; which | 此有何意 |
| 255 | 73 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 此有何意 |
| 256 | 73 | 何 | hé | who | 此有何意 |
| 257 | 73 | 何 | hé | what | 此有何意 |
| 258 | 73 | 何 | hé | why | 此有何意 |
| 259 | 73 | 何 | hé | how | 此有何意 |
| 260 | 73 | 何 | hé | how much | 此有何意 |
| 261 | 73 | 何 | hé | He | 此有何意 |
| 262 | 73 | 何 | hé | what; kim | 此有何意 |
| 263 | 72 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來說彼為具相者 |
| 264 | 72 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來說彼為具相者 |
| 265 | 72 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來說彼為具相者 |
| 266 | 68 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若言不 |
| 267 | 68 | 若 | ruò | seemingly | 若言不 |
| 268 | 68 | 若 | ruò | if | 若言不 |
| 269 | 68 | 若 | ruò | you | 若言不 |
| 270 | 68 | 若 | ruò | this; that | 若言不 |
| 271 | 68 | 若 | ruò | and; or | 若言不 |
| 272 | 68 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若言不 |
| 273 | 68 | 若 | rě | pomegranite | 若言不 |
| 274 | 68 | 若 | ruò | to choose | 若言不 |
| 275 | 68 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若言不 |
| 276 | 68 | 若 | ruò | thus | 若言不 |
| 277 | 68 | 若 | ruò | pollia | 若言不 |
| 278 | 68 | 若 | ruò | Ruo | 若言不 |
| 279 | 68 | 若 | ruò | only then | 若言不 |
| 280 | 68 | 若 | rě | ja | 若言不 |
| 281 | 68 | 若 | rě | jñā | 若言不 |
| 282 | 68 | 若 | ruò | if; yadi | 若言不 |
| 283 | 67 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 此非具相 |
| 284 | 67 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 此非具相 |
| 285 | 67 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 此非具相 |
| 286 | 67 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 此非具相 |
| 287 | 67 | 相 | xiàng | to aid; to help | 此非具相 |
| 288 | 67 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 此非具相 |
| 289 | 67 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 此非具相 |
| 290 | 67 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 此非具相 |
| 291 | 67 | 相 | xiāng | Xiang | 此非具相 |
| 292 | 67 | 相 | xiāng | form substance | 此非具相 |
| 293 | 67 | 相 | xiāng | to express | 此非具相 |
| 294 | 67 | 相 | xiàng | to choose | 此非具相 |
| 295 | 67 | 相 | xiāng | Xiang | 此非具相 |
| 296 | 67 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 此非具相 |
| 297 | 67 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 此非具相 |
| 298 | 67 | 相 | xiāng | to compare | 此非具相 |
| 299 | 67 | 相 | xiàng | to divine | 此非具相 |
| 300 | 67 | 相 | xiàng | to administer | 此非具相 |
| 301 | 67 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 此非具相 |
| 302 | 67 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 此非具相 |
| 303 | 67 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 此非具相 |
| 304 | 67 | 相 | xiāng | coralwood | 此非具相 |
| 305 | 67 | 相 | xiàng | ministry | 此非具相 |
| 306 | 67 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 此非具相 |
| 307 | 67 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 此非具相 |
| 308 | 67 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 此非具相 |
| 309 | 67 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 此非具相 |
| 310 | 67 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 此非具相 |
| 311 | 65 | 云 | yún | cloud | 頌云 |
| 312 | 65 | 云 | yún | Yunnan | 頌云 |
| 313 | 65 | 云 | yún | Yun | 頌云 |
| 314 | 65 | 云 | yún | to say | 頌云 |
| 315 | 65 | 云 | yún | to have | 頌云 |
| 316 | 65 | 云 | yún | a particle with no meaning | 頌云 |
| 317 | 65 | 云 | yún | in this way | 頌云 |
| 318 | 65 | 云 | yún | cloud; megha | 頌云 |
| 319 | 65 | 云 | yún | to say; iti | 頌云 |
| 320 | 65 | 亦 | yì | also; too | 亦非是具相 |
| 321 | 65 | 亦 | yì | but | 亦非是具相 |
| 322 | 65 | 亦 | yì | this; he; she | 亦非是具相 |
| 323 | 65 | 亦 | yì | although; even though | 亦非是具相 |
| 324 | 65 | 亦 | yì | already | 亦非是具相 |
| 325 | 65 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦非是具相 |
| 326 | 65 | 亦 | yì | Yi | 亦非是具相 |
| 327 | 63 | 法 | fǎ | method; way | 所說之法亦復不離法身 |
| 328 | 63 | 法 | fǎ | France | 所說之法亦復不離法身 |
| 329 | 63 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 所說之法亦復不離法身 |
| 330 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 所說之法亦復不離法身 |
| 331 | 63 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 所說之法亦復不離法身 |
| 332 | 63 | 法 | fǎ | an institution | 所說之法亦復不離法身 |
| 333 | 63 | 法 | fǎ | to emulate | 所說之法亦復不離法身 |
| 334 | 63 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 所說之法亦復不離法身 |
| 335 | 63 | 法 | fǎ | punishment | 所說之法亦復不離法身 |
| 336 | 63 | 法 | fǎ | Fa | 所說之法亦復不離法身 |
| 337 | 63 | 法 | fǎ | a precedent | 所說之法亦復不離法身 |
| 338 | 63 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 所說之法亦復不離法身 |
| 339 | 63 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 所說之法亦復不離法身 |
| 340 | 63 | 法 | fǎ | Dharma | 所說之法亦復不離法身 |
| 341 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 所說之法亦復不離法身 |
| 342 | 63 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 所說之法亦復不離法身 |
| 343 | 63 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 所說之法亦復不離法身 |
| 344 | 63 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 所說之法亦復不離法身 |
| 345 | 59 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 妙生 |
| 346 | 59 | 生 | shēng | to live | 妙生 |
| 347 | 59 | 生 | shēng | raw | 妙生 |
| 348 | 59 | 生 | shēng | a student | 妙生 |
| 349 | 59 | 生 | shēng | life | 妙生 |
| 350 | 59 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 妙生 |
| 351 | 59 | 生 | shēng | alive | 妙生 |
| 352 | 59 | 生 | shēng | a lifetime | 妙生 |
| 353 | 59 | 生 | shēng | to initiate; to become | 妙生 |
| 354 | 59 | 生 | shēng | to grow | 妙生 |
| 355 | 59 | 生 | shēng | unfamiliar | 妙生 |
| 356 | 59 | 生 | shēng | not experienced | 妙生 |
| 357 | 59 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 妙生 |
| 358 | 59 | 生 | shēng | very; extremely | 妙生 |
| 359 | 59 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 妙生 |
| 360 | 59 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 妙生 |
| 361 | 59 | 生 | shēng | gender | 妙生 |
| 362 | 59 | 生 | shēng | to develop; to grow | 妙生 |
| 363 | 59 | 生 | shēng | to set up | 妙生 |
| 364 | 59 | 生 | shēng | a prostitute | 妙生 |
| 365 | 59 | 生 | shēng | a captive | 妙生 |
| 366 | 59 | 生 | shēng | a gentleman | 妙生 |
| 367 | 59 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 妙生 |
| 368 | 59 | 生 | shēng | unripe | 妙生 |
| 369 | 59 | 生 | shēng | nature | 妙生 |
| 370 | 59 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 妙生 |
| 371 | 59 | 生 | shēng | destiny | 妙生 |
| 372 | 59 | 生 | shēng | birth | 妙生 |
| 373 | 59 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 妙生 |
| 374 | 54 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 此即以其惡取而 |
| 375 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 此即以其惡取而 |
| 376 | 54 | 而 | ér | you | 此即以其惡取而 |
| 377 | 54 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 此即以其惡取而 |
| 378 | 54 | 而 | ér | right away; then | 此即以其惡取而 |
| 379 | 54 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 此即以其惡取而 |
| 380 | 54 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 此即以其惡取而 |
| 381 | 54 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 此即以其惡取而 |
| 382 | 54 | 而 | ér | how can it be that? | 此即以其惡取而 |
| 383 | 54 | 而 | ér | so as to | 此即以其惡取而 |
| 384 | 54 | 而 | ér | only then | 此即以其惡取而 |
| 385 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 此即以其惡取而 |
| 386 | 54 | 而 | néng | can; able | 此即以其惡取而 |
| 387 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 此即以其惡取而 |
| 388 | 54 | 而 | ér | me | 此即以其惡取而 |
| 389 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 此即以其惡取而 |
| 390 | 54 | 而 | ér | possessive | 此即以其惡取而 |
| 391 | 54 | 而 | ér | and; ca | 此即以其惡取而 |
| 392 | 53 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 393 | 53 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 394 | 53 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 395 | 53 | 以 | yǐ | according to | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 396 | 53 | 以 | yǐ | because of | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 397 | 53 | 以 | yǐ | on a certain date | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 398 | 53 | 以 | yǐ | and; as well as | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 399 | 53 | 以 | yǐ | to rely on | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 400 | 53 | 以 | yǐ | to regard | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 401 | 53 | 以 | yǐ | to be able to | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 402 | 53 | 以 | yǐ | to order; to command | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 403 | 53 | 以 | yǐ | further; moreover | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 404 | 53 | 以 | yǐ | used after a verb | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 405 | 53 | 以 | yǐ | very | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 406 | 53 | 以 | yǐ | already | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 407 | 53 | 以 | yǐ | increasingly | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 408 | 53 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 409 | 53 | 以 | yǐ | Israel | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 410 | 53 | 以 | yǐ | Yi | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 411 | 53 | 以 | yǐ | use; yogena | 所謂色身圓滿及以具相 |
| 412 | 52 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
| 413 | 52 | 等 | děng | to wait | 等 |
| 414 | 52 | 等 | děng | degree; kind | 等 |
| 415 | 52 | 等 | děng | plural | 等 |
| 416 | 52 | 等 | děng | to be equal | 等 |
| 417 | 52 | 等 | děng | degree; level | 等 |
| 418 | 52 | 等 | děng | to compare | 等 |
| 419 | 52 | 等 | děng | same; equal; sama | 等 |
| 420 | 51 | 應 | yīng | should; ought | 應以色身圓滿及具相身觀如來者 |
| 421 | 51 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應以色身圓滿及具相身觀如來者 |
| 422 | 51 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應以色身圓滿及具相身觀如來者 |
| 423 | 51 | 應 | yīng | soon; immediately | 應以色身圓滿及具相身觀如來者 |
| 424 | 51 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應以色身圓滿及具相身觀如來者 |
| 425 | 51 | 應 | yìng | to accept | 應以色身圓滿及具相身觀如來者 |
| 426 | 51 | 應 | yīng | or; either | 應以色身圓滿及具相身觀如來者 |
| 427 | 51 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應以色身圓滿及具相身觀如來者 |
| 428 | 51 | 應 | yìng | to echo | 應以色身圓滿及具相身觀如來者 |
| 429 | 51 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應以色身圓滿及具相身觀如來者 |
| 430 | 51 | 應 | yìng | Ying | 應以色身圓滿及具相身觀如來者 |
| 431 | 51 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應以色身圓滿及具相身觀如來者 |
| 432 | 49 | 謂 | wèi | to call | 謂於真法身 |
| 433 | 49 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂於真法身 |
| 434 | 49 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂於真法身 |
| 435 | 49 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂於真法身 |
| 436 | 49 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂於真法身 |
| 437 | 49 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂於真法身 |
| 438 | 49 | 謂 | wèi | to think | 謂於真法身 |
| 439 | 49 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂於真法身 |
| 440 | 49 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂於真法身 |
| 441 | 49 | 謂 | wèi | and | 謂於真法身 |
| 442 | 49 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂於真法身 |
| 443 | 49 | 謂 | wèi | Wei | 謂於真法身 |
| 444 | 49 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂於真法身 |
| 445 | 49 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂於真法身 |
| 446 | 49 | 能 | néng | can; able | 世尊是能說者 |
| 447 | 49 | 能 | néng | ability; capacity | 世尊是能說者 |
| 448 | 49 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 世尊是能說者 |
| 449 | 49 | 能 | néng | energy | 世尊是能說者 |
| 450 | 49 | 能 | néng | function; use | 世尊是能說者 |
| 451 | 49 | 能 | néng | may; should; permitted to | 世尊是能說者 |
| 452 | 49 | 能 | néng | talent | 世尊是能說者 |
| 453 | 49 | 能 | néng | expert at | 世尊是能說者 |
| 454 | 49 | 能 | néng | to be in harmony | 世尊是能說者 |
| 455 | 49 | 能 | néng | to tend to; to care for | 世尊是能說者 |
| 456 | 49 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 世尊是能說者 |
| 457 | 49 | 能 | néng | as long as; only | 世尊是能說者 |
| 458 | 49 | 能 | néng | even if | 世尊是能說者 |
| 459 | 49 | 能 | néng | but | 世尊是能說者 |
| 460 | 49 | 能 | néng | in this way | 世尊是能說者 |
| 461 | 49 | 能 | néng | to be able; śak | 世尊是能說者 |
| 462 | 49 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 世尊是能說者 |
| 463 | 48 | 因 | yīn | because | 因亦有差殊 |
| 464 | 48 | 因 | yīn | cause; reason | 因亦有差殊 |
| 465 | 48 | 因 | yīn | to accord with | 因亦有差殊 |
| 466 | 48 | 因 | yīn | to follow | 因亦有差殊 |
| 467 | 48 | 因 | yīn | to rely on | 因亦有差殊 |
| 468 | 48 | 因 | yīn | via; through | 因亦有差殊 |
| 469 | 48 | 因 | yīn | to continue | 因亦有差殊 |
| 470 | 48 | 因 | yīn | to receive | 因亦有差殊 |
| 471 | 48 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因亦有差殊 |
| 472 | 48 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因亦有差殊 |
| 473 | 48 | 因 | yīn | to be like | 因亦有差殊 |
| 474 | 48 | 因 | yīn | from; because of | 因亦有差殊 |
| 475 | 48 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因亦有差殊 |
| 476 | 48 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因亦有差殊 |
| 477 | 48 | 因 | yīn | Cause | 因亦有差殊 |
| 478 | 48 | 因 | yīn | cause; hetu | 因亦有差殊 |
| 479 | 47 | 得 | de | potential marker | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 480 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 481 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 482 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 483 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 484 | 47 | 得 | dé | de | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 485 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 486 | 47 | 得 | dé | to result in | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 487 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 488 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 489 | 47 | 得 | dé | to be finished | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 490 | 47 | 得 | de | result of degree | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 491 | 47 | 得 | de | marks completion of an action | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 492 | 47 | 得 | děi | satisfying | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 493 | 47 | 得 | dé | to contract | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 494 | 47 | 得 | dé | marks permission or possibility | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 495 | 47 | 得 | dé | expressing frustration | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 496 | 47 | 得 | dé | to hear | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 497 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 498 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 499 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由不離法界外有說法自性可得 |
| 500 | 47 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸有當能生敬信者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 是 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 者 | zhě | ca | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 由 | yóu | because; yasmāt | |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 有 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 波尼 | 98 | Panini | |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
| 除疑意 | 99 | Vimatisamudghati | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 东土 | 東土 | 100 | the East; China |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵语 | 梵語 | 102 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法身佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 慧应 | 慧應 | 104 | Hui Ying |
| 皎然 | 106 | Jiaoran | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
| 能断金刚般若波罗蜜多经论释 | 能斷金剛般若波羅蜜多經論釋 | 110 | Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra; Treatise on the Diamond Sūtra Commentary |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 胜庄 | 勝莊 | 115 | Seungjang |
| 世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
| 无着菩萨 | 無著菩薩 | 119 | Asaṅga |
| 西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
| 下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 智通 | 122 | Zhi Tong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 308.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安乐大悲 | 安樂大悲 | 196 | joy and great compassion |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不着果报 | 不著果報 | 98 | do not attach to rewards |
| 不住于法 | 不住於法 | 98 | do not attach to dharmas |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 尘坌 | 塵坌 | 99 | dust |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 此乘功德满 | 此乘功德滿 | 99 | this vehicle is filled with merit |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大菩提心 | 100 | great bodhi | |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大性 | 100 | great nature | |
| 大丈夫相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断于我想 | 斷於我想 | 100 | to cut off the notion of a self |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法要 | 102 |
|
|
| 筏喻 | 102 | the raft simile | |
| 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡夫性 | 102 | the disposition of an ordinary person | |
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
| 非界 | 102 | non-world | |
| 非聚 | 102 | non-aggregate | |
| 非所取所说 | 非所取所說 | 102 | cannot be grasped or taught |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非执 | 非執 | 102 | non-grasping |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非量 | 102 | mistaken understanding | |
| 非身 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 奉持于戒学 | 奉持於戒學 | 102 | upheld the training of the precepts |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛土庄严 | 佛土莊嚴 | 102 | harmonious Buddhafields |
| 福聚 | 102 | a heap of merit | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果极 | 果極 | 103 | stage of reward; stage of attainment |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 化体非真佛 | 化體非真佛 | 104 | the body that is manifested is not a true Buddha |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
| 具慧 | 106 | gifted with wisdom | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 蠲除诸业障 | 蠲除諸業障 | 106 | to avoid karmic obstructions |
| 决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 具戒 | 106 |
|
|
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空性 | 107 |
|
|
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
| 利益意乐处 | 利益意樂處 | 108 | with the joyful intention of benefitting others |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 密意 | 109 |
|
|
| 难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
| 迁流 | 遷流 | 113 | circulating; pravṛtta |
| 器界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
| 清净土 | 清淨土 | 113 | pure land |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 若以色见我 | 若以色見我 | 114 | whoever saw me through my physical form |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三相 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
| 生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 施者 | 115 | giver | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 速获智通性 | 速獲智通性 | 115 | quickly attain omniscience |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 所说离言诠 | 所說離言詮 | 115 | the teaching transcends words |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他生 | 116 |
|
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 同法喻 | 116 | same dharma analogy | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 为求利敬者 | 為求利敬者 | 119 | those seeking profit and honor |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我皆令入无余涅盘 | 我皆令入無餘涅槃 | 119 | I lead them all to enter nirvāṇa without remainder |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
| 无上上 | 無上上 | 119 | above the uppermost; unsurpassed |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无诤住 | 無諍住 | 119 | one who dwells in non-contention |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 香花供养 | 香花供養 | 120 | They offer to it flowers and incense. |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 相想 | 120 | concept of a sign | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修行不住 | 120 | to cultivate with no attachment | |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一界 | 121 | one world | |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 因与果什深 | 因與果甚深 | 121 | cause and effect are profound |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作如是观 | 應作如是觀 | 121 | one should contemplate them in this way |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法无性 | 一切法無性 | 121 | all dharmas are without self-nature |
| 一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异生性 | 異生性 | 121 | the disposition of an ordinary person |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 由财无畏法 | 由財無畏法 | 121 | [giving] of money, non-fear, or teaching of the Dharma |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 犹如舍其筏 | 猶如捨其筏 | 121 | like abandoning a raft |
| 有身见 | 有身見 | 121 | the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 于心广最胜 | 於心廣最勝 | 121 | with intention [to benefit others] vast and supreme |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
| 余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
| 造颂 | 造頌 | 122 | gatha; detached verse |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真见相 | 真見相 | 122 | true perception |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 证义 | 證義 | 122 | proofread the meaning |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正行 | 122 | right action | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 智若明 | 122 | wisdom is like light | |
| 植善根 | 122 | cultivated wholesome roots | |
| 至寿尽而住 | 至壽盡而住 | 122 | something that persists after death |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 制底 | 122 | caitya | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法无自性 | 諸法無自性 | 122 | things are devoid of instrinsic nature |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 最胜付嘱 | 最勝付囑 | 122 | supreme trust |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|