Glossary and Vocabulary for Commentary on the Ten Abodes (Daśabhūmika-vibhāsā-śāstra) 十住毘婆沙論, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 178 | 法 | fǎ | method; way | 轉上法中心得踊悅 |
| 2 | 178 | 法 | fǎ | France | 轉上法中心得踊悅 |
| 3 | 178 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 轉上法中心得踊悅 |
| 4 | 178 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 轉上法中心得踊悅 |
| 5 | 178 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 轉上法中心得踊悅 |
| 6 | 178 | 法 | fǎ | an institution | 轉上法中心得踊悅 |
| 7 | 178 | 法 | fǎ | to emulate | 轉上法中心得踊悅 |
| 8 | 178 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 轉上法中心得踊悅 |
| 9 | 178 | 法 | fǎ | punishment | 轉上法中心得踊悅 |
| 10 | 178 | 法 | fǎ | Fa | 轉上法中心得踊悅 |
| 11 | 178 | 法 | fǎ | a precedent | 轉上法中心得踊悅 |
| 12 | 178 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 轉上法中心得踊悅 |
| 13 | 178 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 轉上法中心得踊悅 |
| 14 | 178 | 法 | fǎ | Dharma | 轉上法中心得踊悅 |
| 15 | 178 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 轉上法中心得踊悅 |
| 16 | 178 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 轉上法中心得踊悅 |
| 17 | 178 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 轉上法中心得踊悅 |
| 18 | 178 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 轉上法中心得踊悅 |
| 19 | 68 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得初地菩薩有何相貌 |
| 20 | 68 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得初地菩薩有何相貌 |
| 21 | 68 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得初地菩薩有何相貌 |
| 22 | 67 | 我 | wǒ | self | 我亦定當得 |
| 23 | 67 | 我 | wǒ | [my] dear | 我亦定當得 |
| 24 | 67 | 我 | wǒ | Wo | 我亦定當得 |
| 25 | 67 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我亦定當得 |
| 26 | 67 | 我 | wǒ | ga | 我亦定當得 |
| 27 | 65 | 者 | zhě | ca | 能堪受者 |
| 28 | 61 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非是福德者 |
| 29 | 61 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非是福德者 |
| 30 | 61 | 非 | fēi | different | 非是福德者 |
| 31 | 61 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非是福德者 |
| 32 | 61 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非是福德者 |
| 33 | 61 | 非 | fēi | Africa | 非是福德者 |
| 34 | 61 | 非 | fēi | to slander | 非是福德者 |
| 35 | 61 | 非 | fěi | to avoid | 非是福德者 |
| 36 | 61 | 非 | fēi | must | 非是福德者 |
| 37 | 61 | 非 | fēi | an error | 非是福德者 |
| 38 | 61 | 非 | fēi | a problem; a question | 非是福德者 |
| 39 | 61 | 非 | fēi | evil | 非是福德者 |
| 40 | 60 | 不 | bù | infix potential marker | 心不 |
| 41 | 49 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得初地菩薩有何相貌 |
| 42 | 49 | 得 | děi | to want to; to need to | 得初地菩薩有何相貌 |
| 43 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 得初地菩薩有何相貌 |
| 44 | 49 | 得 | dé | de | 得初地菩薩有何相貌 |
| 45 | 49 | 得 | de | infix potential marker | 得初地菩薩有何相貌 |
| 46 | 49 | 得 | dé | to result in | 得初地菩薩有何相貌 |
| 47 | 49 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得初地菩薩有何相貌 |
| 48 | 49 | 得 | dé | to be satisfied | 得初地菩薩有何相貌 |
| 49 | 49 | 得 | dé | to be finished | 得初地菩薩有何相貌 |
| 50 | 49 | 得 | děi | satisfying | 得初地菩薩有何相貌 |
| 51 | 49 | 得 | dé | to contract | 得初地菩薩有何相貌 |
| 52 | 49 | 得 | dé | to hear | 得初地菩薩有何相貌 |
| 53 | 49 | 得 | dé | to have; there is | 得初地菩薩有何相貌 |
| 54 | 49 | 得 | dé | marks time passed | 得初地菩薩有何相貌 |
| 55 | 49 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得初地菩薩有何相貌 |
| 56 | 47 | 畏 | wèi | to fear; to dread | 無有不活畏 |
| 57 | 47 | 畏 | wèi | to revere; to esteem; to admire | 無有不活畏 |
| 58 | 47 | 畏 | wèi | fear; bhaya | 無有不活畏 |
| 59 | 45 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 常念於諸佛 |
| 60 | 45 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心多喜悅 |
| 61 | 45 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心多喜悅 |
| 62 | 45 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心多喜悅 |
| 63 | 45 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心多喜悅 |
| 64 | 45 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心多喜悅 |
| 65 | 45 | 心 | xīn | heart | 其心多喜悅 |
| 66 | 45 | 心 | xīn | emotion | 其心多喜悅 |
| 67 | 45 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心多喜悅 |
| 68 | 45 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心多喜悅 |
| 69 | 45 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心多喜悅 |
| 70 | 45 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心多喜悅 |
| 71 | 45 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心多喜悅 |
| 72 | 44 | 能 | néng | can; able | 能堪受者 |
| 73 | 44 | 能 | néng | ability; capacity | 能堪受者 |
| 74 | 44 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能堪受者 |
| 75 | 44 | 能 | néng | energy | 能堪受者 |
| 76 | 44 | 能 | néng | function; use | 能堪受者 |
| 77 | 44 | 能 | néng | talent | 能堪受者 |
| 78 | 44 | 能 | néng | expert at | 能堪受者 |
| 79 | 44 | 能 | néng | to be in harmony | 能堪受者 |
| 80 | 44 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能堪受者 |
| 81 | 44 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能堪受者 |
| 82 | 44 | 能 | néng | to be able; śak | 能堪受者 |
| 83 | 44 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能堪受者 |
| 84 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩所心常清淨 |
| 85 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩所心常清淨 |
| 86 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩所心常清淨 |
| 87 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩所心常清淨 |
| 88 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩所心常清淨 |
| 89 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩所心常清淨 |
| 90 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩所心常清淨 |
| 91 | 43 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 心不畏沒故名 |
| 92 | 43 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 心不畏沒故名 |
| 93 | 43 | 名 | míng | rank; position | 心不畏沒故名 |
| 94 | 43 | 名 | míng | an excuse | 心不畏沒故名 |
| 95 | 43 | 名 | míng | life | 心不畏沒故名 |
| 96 | 43 | 名 | míng | to name; to call | 心不畏沒故名 |
| 97 | 43 | 名 | míng | to express; to describe | 心不畏沒故名 |
| 98 | 43 | 名 | míng | to be called; to have the name | 心不畏沒故名 |
| 99 | 43 | 名 | míng | to own; to possess | 心不畏沒故名 |
| 100 | 43 | 名 | míng | famous; renowned | 心不畏沒故名 |
| 101 | 43 | 名 | míng | moral | 心不畏沒故名 |
| 102 | 43 | 名 | míng | name; naman | 心不畏沒故名 |
| 103 | 43 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 心不畏沒故名 |
| 104 | 40 | 念 | niàn | to read aloud | 常念於諸佛 |
| 105 | 40 | 念 | niàn | to remember; to expect | 常念於諸佛 |
| 106 | 40 | 念 | niàn | to miss | 常念於諸佛 |
| 107 | 40 | 念 | niàn | to consider | 常念於諸佛 |
| 108 | 40 | 念 | niàn | to recite; to chant | 常念於諸佛 |
| 109 | 40 | 念 | niàn | to show affection for | 常念於諸佛 |
| 110 | 40 | 念 | niàn | a thought; an idea | 常念於諸佛 |
| 111 | 40 | 念 | niàn | twenty | 常念於諸佛 |
| 112 | 40 | 念 | niàn | memory | 常念於諸佛 |
| 113 | 40 | 念 | niàn | an instant | 常念於諸佛 |
| 114 | 40 | 念 | niàn | Nian | 常念於諸佛 |
| 115 | 40 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 常念於諸佛 |
| 116 | 40 | 念 | niàn | a thought; citta | 常念於諸佛 |
| 117 | 40 | 死 | sǐ | to die | 死畏惡道畏 |
| 118 | 40 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 死畏惡道畏 |
| 119 | 40 | 死 | sǐ | dead | 死畏惡道畏 |
| 120 | 40 | 死 | sǐ | death | 死畏惡道畏 |
| 121 | 40 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 死畏惡道畏 |
| 122 | 40 | 死 | sǐ | lost; severed | 死畏惡道畏 |
| 123 | 40 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 死畏惡道畏 |
| 124 | 40 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 死畏惡道畏 |
| 125 | 40 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 死畏惡道畏 |
| 126 | 40 | 死 | sǐ | damned | 死畏惡道畏 |
| 127 | 40 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 死畏惡道畏 |
| 128 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 相無作法 |
| 129 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 相無作法 |
| 130 | 37 | 無 | mó | mo | 相無作法 |
| 131 | 37 | 無 | wú | to not have | 相無作法 |
| 132 | 37 | 無 | wú | Wu | 相無作法 |
| 133 | 37 | 無 | mó | mo | 相無作法 |
| 134 | 37 | 於 | yú | to go; to | 不好於諍訟 |
| 135 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不好於諍訟 |
| 136 | 37 | 於 | yú | Yu | 不好於諍訟 |
| 137 | 37 | 於 | wū | a crow | 不好於諍訟 |
| 138 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為能有堪忍 |
| 139 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 為能有堪忍 |
| 140 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 為能有堪忍 |
| 141 | 36 | 為 | wéi | to do | 為能有堪忍 |
| 142 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 為能有堪忍 |
| 143 | 36 | 為 | wéi | to govern | 為能有堪忍 |
| 144 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 為能有堪忍 |
| 145 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
| 146 | 36 | 等 | děng | to wait | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
| 147 | 36 | 等 | děng | to be equal | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
| 148 | 36 | 等 | děng | degree; level | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
| 149 | 36 | 等 | děng | to compare | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
| 150 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
| 151 | 35 | 作 | zuò | to do | 不能作是念 |
| 152 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不能作是念 |
| 153 | 35 | 作 | zuò | to start | 不能作是念 |
| 154 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 不能作是念 |
| 155 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不能作是念 |
| 156 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 不能作是念 |
| 157 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 不能作是念 |
| 158 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 不能作是念 |
| 159 | 35 | 作 | zuò | to rise | 不能作是念 |
| 160 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 不能作是念 |
| 161 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不能作是念 |
| 162 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 不能作是念 |
| 163 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不能作是念 |
| 164 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 大悲以十因緣生 |
| 165 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 大悲以十因緣生 |
| 166 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 大悲以十因緣生 |
| 167 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 大悲以十因緣生 |
| 168 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 大悲以十因緣生 |
| 169 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 大悲以十因緣生 |
| 170 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 大悲以十因緣生 |
| 171 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 大悲以十因緣生 |
| 172 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 大悲以十因緣生 |
| 173 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 大悲以十因緣生 |
| 174 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
| 175 | 30 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多所能堪受 |
| 176 | 30 | 多 | duó | many; much | 多所能堪受 |
| 177 | 30 | 多 | duō | more | 多所能堪受 |
| 178 | 30 | 多 | duō | excessive | 多所能堪受 |
| 179 | 30 | 多 | duō | abundant | 多所能堪受 |
| 180 | 30 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多所能堪受 |
| 181 | 30 | 多 | duō | Duo | 多所能堪受 |
| 182 | 30 | 多 | duō | ta | 多所能堪受 |
| 183 | 28 | 亦 | yì | Yi | 定菩薩及希有行亦得歡喜 |
| 184 | 27 | 名為 | míngwèi | to be called | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
| 185 | 27 | 初地 | chūdì | the first ground | 得初地菩薩有何相貌 |
| 186 | 26 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 習受死法故 |
| 187 | 26 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 習受死法故 |
| 188 | 26 | 受 | shòu | to receive; to accept | 習受死法故 |
| 189 | 26 | 受 | shòu | to tolerate | 習受死法故 |
| 190 | 26 | 受 | shòu | feelings; sensations | 習受死法故 |
| 191 | 24 | 因 | yīn | cause; reason | 因死有死者 |
| 192 | 24 | 因 | yīn | to accord with | 因死有死者 |
| 193 | 24 | 因 | yīn | to follow | 因死有死者 |
| 194 | 24 | 因 | yīn | to rely on | 因死有死者 |
| 195 | 24 | 因 | yīn | via; through | 因死有死者 |
| 196 | 24 | 因 | yīn | to continue | 因死有死者 |
| 197 | 24 | 因 | yīn | to receive | 因死有死者 |
| 198 | 24 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因死有死者 |
| 199 | 24 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因死有死者 |
| 200 | 24 | 因 | yīn | to be like | 因死有死者 |
| 201 | 24 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因死有死者 |
| 202 | 24 | 因 | yīn | cause; hetu | 因死有死者 |
| 203 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
| 204 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
| 205 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
| 206 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
| 207 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
| 208 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
| 209 | 24 | 說 | shuō | allocution | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
| 210 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
| 211 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
| 212 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
| 213 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
| 214 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
| 215 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 雖能成大事而不與人諍競 |
| 216 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 雖能成大事而不與人諍競 |
| 217 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 雖能成大事而不與人諍競 |
| 218 | 23 | 人 | rén | everybody | 雖能成大事而不與人諍競 |
| 219 | 23 | 人 | rén | adult | 雖能成大事而不與人諍競 |
| 220 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 雖能成大事而不與人諍競 |
| 221 | 23 | 人 | rén | an upright person | 雖能成大事而不與人諍競 |
| 222 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 雖能成大事而不與人諍競 |
| 223 | 22 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有瞋恚心 |
| 224 | 22 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有瞋恚心 |
| 225 | 22 | 應 | yìng | to answer; to respond | 其心決定願不移動求所應求 |
| 226 | 22 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 其心決定願不移動求所應求 |
| 227 | 22 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 其心決定願不移動求所應求 |
| 228 | 22 | 應 | yìng | to accept | 其心決定願不移動求所應求 |
| 229 | 22 | 應 | yìng | to permit; to allow | 其心決定願不移動求所應求 |
| 230 | 22 | 應 | yìng | to echo | 其心決定願不移動求所應求 |
| 231 | 22 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 其心決定願不移動求所應求 |
| 232 | 22 | 應 | yìng | Ying | 其心決定願不移動求所應求 |
| 233 | 21 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 其心決定願不移動求所應求 |
| 234 | 21 | 願 | yuàn | hope | 其心決定願不移動求所應求 |
| 235 | 21 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 其心決定願不移動求所應求 |
| 236 | 21 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 其心決定願不移動求所應求 |
| 237 | 21 | 願 | yuàn | a vow | 其心決定願不移動求所應求 |
| 238 | 21 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 其心決定願不移動求所應求 |
| 239 | 21 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 其心決定願不移動求所應求 |
| 240 | 21 | 願 | yuàn | to admire | 其心決定願不移動求所應求 |
| 241 | 21 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 其心決定願不移動求所應求 |
| 242 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 有人言 |
| 243 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 有人言 |
| 244 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 有人言 |
| 245 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 有人言 |
| 246 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 有人言 |
| 247 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 有人言 |
| 248 | 21 | 言 | yán | to regard as | 有人言 |
| 249 | 21 | 言 | yán | to act as | 有人言 |
| 250 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 有人言 |
| 251 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 有人言 |
| 252 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 悲心愍眾生 |
| 253 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 悲心愍眾生 |
| 254 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 悲心愍眾生 |
| 255 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 悲心愍眾生 |
| 256 | 20 | 常 | cháng | Chang | 菩薩所心常清淨 |
| 257 | 20 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 菩薩所心常清淨 |
| 258 | 20 | 常 | cháng | a principle; a rule | 菩薩所心常清淨 |
| 259 | 20 | 常 | cháng | eternal; nitya | 菩薩所心常清淨 |
| 260 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生憐愍救護 |
| 261 | 20 | 生 | shēng | to live | 生憐愍救護 |
| 262 | 20 | 生 | shēng | raw | 生憐愍救護 |
| 263 | 20 | 生 | shēng | a student | 生憐愍救護 |
| 264 | 20 | 生 | shēng | life | 生憐愍救護 |
| 265 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生憐愍救護 |
| 266 | 20 | 生 | shēng | alive | 生憐愍救護 |
| 267 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 生憐愍救護 |
| 268 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生憐愍救護 |
| 269 | 20 | 生 | shēng | to grow | 生憐愍救護 |
| 270 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 生憐愍救護 |
| 271 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 生憐愍救護 |
| 272 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生憐愍救護 |
| 273 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生憐愍救護 |
| 274 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生憐愍救護 |
| 275 | 20 | 生 | shēng | gender | 生憐愍救護 |
| 276 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生憐愍救護 |
| 277 | 20 | 生 | shēng | to set up | 生憐愍救護 |
| 278 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 生憐愍救護 |
| 279 | 20 | 生 | shēng | a captive | 生憐愍救護 |
| 280 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 生憐愍救護 |
| 281 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生憐愍救護 |
| 282 | 20 | 生 | shēng | unripe | 生憐愍救護 |
| 283 | 20 | 生 | shēng | nature | 生憐愍救護 |
| 284 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生憐愍救護 |
| 285 | 20 | 生 | shēng | destiny | 生憐愍救護 |
| 286 | 20 | 生 | shēng | birth | 生憐愍救護 |
| 287 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生憐愍救護 |
| 288 | 19 | 行 | xíng | to walk | 多行是七事 |
| 289 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 多行是七事 |
| 290 | 19 | 行 | háng | profession | 多行是七事 |
| 291 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 多行是七事 |
| 292 | 19 | 行 | xíng | to travel | 多行是七事 |
| 293 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 多行是七事 |
| 294 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 多行是七事 |
| 295 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 多行是七事 |
| 296 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 多行是七事 |
| 297 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 多行是七事 |
| 298 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 多行是七事 |
| 299 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 多行是七事 |
| 300 | 19 | 行 | xíng | to move | 多行是七事 |
| 301 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 多行是七事 |
| 302 | 19 | 行 | xíng | travel | 多行是七事 |
| 303 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 多行是七事 |
| 304 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 多行是七事 |
| 305 | 19 | 行 | xíng | temporary | 多行是七事 |
| 306 | 19 | 行 | háng | rank; order | 多行是七事 |
| 307 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 多行是七事 |
| 308 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 多行是七事 |
| 309 | 19 | 行 | xíng | to experience | 多行是七事 |
| 310 | 19 | 行 | xíng | path; way | 多行是七事 |
| 311 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 多行是七事 |
| 312 | 19 | 行 | xíng | 多行是七事 | |
| 313 | 19 | 行 | xíng | Practice | 多行是七事 |
| 314 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 多行是七事 |
| 315 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 多行是七事 |
| 316 | 19 | 入 | rù | to enter | 提記入法位得無生法忍 |
| 317 | 19 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 提記入法位得無生法忍 |
| 318 | 19 | 入 | rù | radical | 提記入法位得無生法忍 |
| 319 | 19 | 入 | rù | income | 提記入法位得無生法忍 |
| 320 | 19 | 入 | rù | to conform with | 提記入法位得無生法忍 |
| 321 | 19 | 入 | rù | to descend | 提記入法位得無生法忍 |
| 322 | 19 | 入 | rù | the entering tone | 提記入法位得無生法忍 |
| 323 | 19 | 入 | rù | to pay | 提記入法位得無生法忍 |
| 324 | 19 | 入 | rù | to join | 提記入法位得無生法忍 |
| 325 | 19 | 入 | rù | entering; praveśa | 提記入法位得無生法忍 |
| 326 | 19 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 提記入法位得無生法忍 |
| 327 | 18 | 求 | qiú | to request | 其心決定願不移動求所應求 |
| 328 | 18 | 求 | qiú | to seek; to look for | 其心決定願不移動求所應求 |
| 329 | 18 | 求 | qiú | to implore | 其心決定願不移動求所應求 |
| 330 | 18 | 求 | qiú | to aspire to | 其心決定願不移動求所應求 |
| 331 | 18 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 其心決定願不移動求所應求 |
| 332 | 18 | 求 | qiú | to attract | 其心決定願不移動求所應求 |
| 333 | 18 | 求 | qiú | to bribe | 其心決定願不移動求所應求 |
| 334 | 18 | 求 | qiú | Qiu | 其心決定願不移動求所應求 |
| 335 | 18 | 求 | qiú | to demand | 其心決定願不移動求所應求 |
| 336 | 18 | 求 | qiú | to end | 其心決定願不移動求所應求 |
| 337 | 18 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 其心決定願不移動求所應求 |
| 338 | 18 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 攝覺意法 |
| 339 | 18 | 攝 | shè | to take a photo | 攝覺意法 |
| 340 | 18 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 攝覺意法 |
| 341 | 18 | 攝 | shè | to act for; to represent | 攝覺意法 |
| 342 | 18 | 攝 | shè | to administer | 攝覺意法 |
| 343 | 18 | 攝 | shè | to conserve | 攝覺意法 |
| 344 | 18 | 攝 | shè | to hold; to support | 攝覺意法 |
| 345 | 18 | 攝 | shè | to get close to | 攝覺意法 |
| 346 | 18 | 攝 | shè | to help | 攝覺意法 |
| 347 | 18 | 攝 | niè | peaceful | 攝覺意法 |
| 348 | 18 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 攝覺意法 |
| 349 | 18 | 之 | zhī | to go | 略而言之 |
| 350 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 略而言之 |
| 351 | 18 | 之 | zhī | is | 略而言之 |
| 352 | 18 | 之 | zhī | to use | 略而言之 |
| 353 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 略而言之 |
| 354 | 18 | 之 | zhī | winding | 略而言之 |
| 355 | 17 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 初歡喜地菩薩在此地中名多歡喜 |
| 356 | 17 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 初歡喜地菩薩在此地中名多歡喜 |
| 357 | 17 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 初歡喜地菩薩在此地中名多歡喜 |
| 358 | 17 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 初歡喜地菩薩在此地中名多歡喜 |
| 359 | 17 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 初歡喜地菩薩在此地中名多歡喜 |
| 360 | 17 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 初歡喜地菩薩在此地中名多歡喜 |
| 361 | 17 | 污 | wū | dirty; filthy; foul; polluted | 不污諸佛家 |
| 362 | 17 | 污 | wū | stagnant water | 不污諸佛家 |
| 363 | 17 | 污 | wū | a bog; a sink | 不污諸佛家 |
| 364 | 17 | 污 | wū | vile | 不污諸佛家 |
| 365 | 17 | 污 | wū | to wipe; to wash | 不污諸佛家 |
| 366 | 17 | 污 | wū | filth; dirt | 不污諸佛家 |
| 367 | 17 | 污 | wū | to defile; to stain | 不污諸佛家 |
| 368 | 17 | 污 | wū | to frame; to plan to harm someone | 不污諸佛家 |
| 369 | 17 | 家 | jiā | house; home; residence | 聖子生是轉輪王家 |
| 370 | 17 | 家 | jiā | family | 聖子生是轉輪王家 |
| 371 | 17 | 家 | jiā | a specialist | 聖子生是轉輪王家 |
| 372 | 17 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 聖子生是轉輪王家 |
| 373 | 17 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 聖子生是轉輪王家 |
| 374 | 17 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 聖子生是轉輪王家 |
| 375 | 17 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 聖子生是轉輪王家 |
| 376 | 17 | 家 | jiā | domestic | 聖子生是轉輪王家 |
| 377 | 17 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 聖子生是轉輪王家 |
| 378 | 17 | 家 | jiā | side; party | 聖子生是轉輪王家 |
| 379 | 17 | 家 | jiā | dynastic line | 聖子生是轉輪王家 |
| 380 | 17 | 家 | jiā | a respectful form of address | 聖子生是轉輪王家 |
| 381 | 17 | 家 | jiā | a familiar form of address | 聖子生是轉輪王家 |
| 382 | 17 | 家 | jiā | I; my; our | 聖子生是轉輪王家 |
| 383 | 17 | 家 | jiā | district | 聖子生是轉輪王家 |
| 384 | 17 | 家 | jiā | private propery | 聖子生是轉輪王家 |
| 385 | 17 | 家 | jiā | Jia | 聖子生是轉輪王家 |
| 386 | 17 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 聖子生是轉輪王家 |
| 387 | 17 | 家 | gū | lady | 聖子生是轉輪王家 |
| 388 | 17 | 家 | jiā | house; gṛha | 聖子生是轉輪王家 |
| 389 | 17 | 家 | jiā | family; kula | 聖子生是轉輪王家 |
| 390 | 17 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 聖子生是轉輪王家 |
| 391 | 16 | 及 | jí | to reach | 悲及眾生名為大 |
| 392 | 16 | 及 | jí | to attain | 悲及眾生名為大 |
| 393 | 16 | 及 | jí | to understand | 悲及眾生名為大 |
| 394 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 悲及眾生名為大 |
| 395 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 悲及眾生名為大 |
| 396 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 悲及眾生名為大 |
| 397 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 悲及眾生名為大 |
| 398 | 14 | 事 | shì | matter; thing; item | 為難事修集無量福德善根 |
| 399 | 14 | 事 | shì | to serve | 為難事修集無量福德善根 |
| 400 | 14 | 事 | shì | a government post | 為難事修集無量福德善根 |
| 401 | 14 | 事 | shì | duty; post; work | 為難事修集無量福德善根 |
| 402 | 14 | 事 | shì | occupation | 為難事修集無量福德善根 |
| 403 | 14 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 為難事修集無量福德善根 |
| 404 | 14 | 事 | shì | an accident | 為難事修集無量福德善根 |
| 405 | 14 | 事 | shì | to attend | 為難事修集無量福德善根 |
| 406 | 14 | 事 | shì | an allusion | 為難事修集無量福德善根 |
| 407 | 14 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 為難事修集無量福德善根 |
| 408 | 14 | 事 | shì | to engage in | 為難事修集無量福德善根 |
| 409 | 14 | 事 | shì | to enslave | 為難事修集無量福德善根 |
| 410 | 14 | 事 | shì | to pursue | 為難事修集無量福德善根 |
| 411 | 14 | 事 | shì | to administer | 為難事修集無量福德善根 |
| 412 | 14 | 事 | shì | to appoint | 為難事修集無量福德善根 |
| 413 | 14 | 事 | shì | thing; phenomena | 為難事修集無量福德善根 |
| 414 | 14 | 事 | shì | actions; karma | 為難事修集無量福德善根 |
| 415 | 14 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 是智慧利能得自活也 |
| 416 | 14 | 利 | lì | profit | 是智慧利能得自活也 |
| 417 | 14 | 利 | lì | sharp | 是智慧利能得自活也 |
| 418 | 14 | 利 | lì | to benefit; to serve | 是智慧利能得自活也 |
| 419 | 14 | 利 | lì | Li | 是智慧利能得自活也 |
| 420 | 14 | 利 | lì | to be useful | 是智慧利能得自活也 |
| 421 | 14 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 是智慧利能得自活也 |
| 422 | 14 | 利 | lì | benefit; hita | 是智慧利能得自活也 |
| 423 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
| 424 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
| 425 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
| 426 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
| 427 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
| 428 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
| 429 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
| 430 | 14 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又念十地諸所行法 |
| 431 | 14 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若怖畏者心則不 |
| 432 | 14 | 則 | zé | a grade; a level | 若怖畏者心則不 |
| 433 | 14 | 則 | zé | an example; a model | 若怖畏者心則不 |
| 434 | 14 | 則 | zé | a weighing device | 若怖畏者心則不 |
| 435 | 14 | 則 | zé | to grade; to rank | 若怖畏者心則不 |
| 436 | 14 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若怖畏者心則不 |
| 437 | 14 | 則 | zé | to do | 若怖畏者心則不 |
| 438 | 14 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若怖畏者心則不 |
| 439 | 14 | 生法 | shēng fǎ | sentient beings and dharmas | 應生法不應生法 |
| 440 | 13 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 地中已得是法 |
| 441 | 13 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 地中已得是法 |
| 442 | 13 | 已 | yǐ | to complete | 地中已得是法 |
| 443 | 13 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 地中已得是法 |
| 444 | 13 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 地中已得是法 |
| 445 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 地中已得是法 |
| 446 | 13 | 其 | qí | Qi | 其心多喜悅 |
| 447 | 13 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 樂寂滅故名為不好諍訟 |
| 448 | 13 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 樂寂滅故名為不好諍訟 |
| 449 | 13 | 樂 | lè | Le | 樂寂滅故名為不好諍訟 |
| 450 | 13 | 樂 | yuè | music | 樂寂滅故名為不好諍訟 |
| 451 | 13 | 樂 | yuè | a musical instrument | 樂寂滅故名為不好諍訟 |
| 452 | 13 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 樂寂滅故名為不好諍訟 |
| 453 | 13 | 樂 | yuè | a musician | 樂寂滅故名為不好諍訟 |
| 454 | 13 | 樂 | lè | joy; pleasure | 樂寂滅故名為不好諍訟 |
| 455 | 13 | 樂 | yuè | the Book of Music | 樂寂滅故名為不好諍訟 |
| 456 | 13 | 樂 | lào | Lao | 樂寂滅故名為不好諍訟 |
| 457 | 13 | 樂 | lè | to laugh | 樂寂滅故名為不好諍訟 |
| 458 | 13 | 樂 | lè | Joy | 樂寂滅故名為不好諍訟 |
| 459 | 13 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 樂寂滅故名為不好諍訟 |
| 460 | 13 | 中 | zhōng | middle | 事中暫有廢退 |
| 461 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 事中暫有廢退 |
| 462 | 13 | 中 | zhōng | China | 事中暫有廢退 |
| 463 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 事中暫有廢退 |
| 464 | 13 | 中 | zhōng | midday | 事中暫有廢退 |
| 465 | 13 | 中 | zhōng | inside | 事中暫有廢退 |
| 466 | 13 | 中 | zhōng | during | 事中暫有廢退 |
| 467 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 事中暫有廢退 |
| 468 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 事中暫有廢退 |
| 469 | 13 | 中 | zhōng | half | 事中暫有廢退 |
| 470 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 事中暫有廢退 |
| 471 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 事中暫有廢退 |
| 472 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 事中暫有廢退 |
| 473 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 事中暫有廢退 |
| 474 | 13 | 中 | zhōng | middle | 事中暫有廢退 |
| 475 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 能令身得柔軟心得安隱 |
| 476 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 能令身得柔軟心得安隱 |
| 477 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 能令身得柔軟心得安隱 |
| 478 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 能令身得柔軟心得安隱 |
| 479 | 13 | 令 | lìng | a season | 能令身得柔軟心得安隱 |
| 480 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 能令身得柔軟心得安隱 |
| 481 | 13 | 令 | lìng | good | 能令身得柔軟心得安隱 |
| 482 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 能令身得柔軟心得安隱 |
| 483 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 能令身得柔軟心得安隱 |
| 484 | 13 | 令 | lìng | a commander | 能令身得柔軟心得安隱 |
| 485 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 能令身得柔軟心得安隱 |
| 486 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 能令身得柔軟心得安隱 |
| 487 | 13 | 令 | lìng | Ling | 能令身得柔軟心得安隱 |
| 488 | 13 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 能令身得柔軟心得安隱 |
| 489 | 13 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切深經諸菩薩及其 |
| 490 | 13 | 一切 | yīqiè | the same | 一切深經諸菩薩及其 |
| 491 | 13 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離諸煩惱垢 |
| 492 | 13 | 離 | lí | a mythical bird | 離諸煩惱垢 |
| 493 | 13 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離諸煩惱垢 |
| 494 | 13 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離諸煩惱垢 |
| 495 | 13 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離諸煩惱垢 |
| 496 | 13 | 離 | lí | a mountain ash | 離諸煩惱垢 |
| 497 | 13 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離諸煩惱垢 |
| 498 | 13 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離諸煩惱垢 |
| 499 | 13 | 離 | lí | to cut off | 離諸煩惱垢 |
| 500 | 13 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離諸煩惱垢 |
Frequencies of all Words
Top 1120
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 178 | 法 | fǎ | method; way | 轉上法中心得踊悅 |
| 2 | 178 | 法 | fǎ | France | 轉上法中心得踊悅 |
| 3 | 178 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 轉上法中心得踊悅 |
| 4 | 178 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 轉上法中心得踊悅 |
| 5 | 178 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 轉上法中心得踊悅 |
| 6 | 178 | 法 | fǎ | an institution | 轉上法中心得踊悅 |
| 7 | 178 | 法 | fǎ | to emulate | 轉上法中心得踊悅 |
| 8 | 178 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 轉上法中心得踊悅 |
| 9 | 178 | 法 | fǎ | punishment | 轉上法中心得踊悅 |
| 10 | 178 | 法 | fǎ | Fa | 轉上法中心得踊悅 |
| 11 | 178 | 法 | fǎ | a precedent | 轉上法中心得踊悅 |
| 12 | 178 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 轉上法中心得踊悅 |
| 13 | 178 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 轉上法中心得踊悅 |
| 14 | 178 | 法 | fǎ | Dharma | 轉上法中心得踊悅 |
| 15 | 178 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 轉上法中心得踊悅 |
| 16 | 178 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 轉上法中心得踊悅 |
| 17 | 178 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 轉上法中心得踊悅 |
| 18 | 178 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 轉上法中心得踊悅 |
| 19 | 103 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 瞋者是菩薩結未斷故名為行善心少於 |
| 20 | 103 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 瞋者是菩薩結未斷故名為行善心少於 |
| 21 | 103 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 瞋者是菩薩結未斷故名為行善心少於 |
| 22 | 103 | 故 | gù | to die | 瞋者是菩薩結未斷故名為行善心少於 |
| 23 | 103 | 故 | gù | so; therefore; hence | 瞋者是菩薩結未斷故名為行善心少於 |
| 24 | 103 | 故 | gù | original | 瞋者是菩薩結未斷故名為行善心少於 |
| 25 | 103 | 故 | gù | accident; happening; instance | 瞋者是菩薩結未斷故名為行善心少於 |
| 26 | 103 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 瞋者是菩薩結未斷故名為行善心少於 |
| 27 | 103 | 故 | gù | something in the past | 瞋者是菩薩結未斷故名為行善心少於 |
| 28 | 103 | 故 | gù | deceased; dead | 瞋者是菩薩結未斷故名為行善心少於 |
| 29 | 103 | 故 | gù | still; yet | 瞋者是菩薩結未斷故名為行善心少於 |
| 30 | 103 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 瞋者是菩薩結未斷故名為行善心少於 |
| 31 | 102 | 是 | shì | is; are; am; to be | 多行是七事 |
| 32 | 102 | 是 | shì | is exactly | 多行是七事 |
| 33 | 102 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 多行是七事 |
| 34 | 102 | 是 | shì | this; that; those | 多行是七事 |
| 35 | 102 | 是 | shì | really; certainly | 多行是七事 |
| 36 | 102 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 多行是七事 |
| 37 | 102 | 是 | shì | true | 多行是七事 |
| 38 | 102 | 是 | shì | is; has; exists | 多行是七事 |
| 39 | 102 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 多行是七事 |
| 40 | 102 | 是 | shì | a matter; an affair | 多行是七事 |
| 41 | 102 | 是 | shì | Shi | 多行是七事 |
| 42 | 102 | 是 | shì | is; bhū | 多行是七事 |
| 43 | 102 | 是 | shì | this; idam | 多行是七事 |
| 44 | 68 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得初地菩薩有何相貌 |
| 45 | 68 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得初地菩薩有何相貌 |
| 46 | 68 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得初地菩薩有何相貌 |
| 47 | 67 | 我 | wǒ | I; me; my | 我亦定當得 |
| 48 | 67 | 我 | wǒ | self | 我亦定當得 |
| 49 | 67 | 我 | wǒ | we; our | 我亦定當得 |
| 50 | 67 | 我 | wǒ | [my] dear | 我亦定當得 |
| 51 | 67 | 我 | wǒ | Wo | 我亦定當得 |
| 52 | 67 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我亦定當得 |
| 53 | 67 | 我 | wǒ | ga | 我亦定當得 |
| 54 | 67 | 我 | wǒ | I; aham | 我亦定當得 |
| 55 | 65 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 能堪受者 |
| 56 | 65 | 者 | zhě | that | 能堪受者 |
| 57 | 65 | 者 | zhě | nominalizing function word | 能堪受者 |
| 58 | 65 | 者 | zhě | used to mark a definition | 能堪受者 |
| 59 | 65 | 者 | zhě | used to mark a pause | 能堪受者 |
| 60 | 65 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 能堪受者 |
| 61 | 65 | 者 | zhuó | according to | 能堪受者 |
| 62 | 65 | 者 | zhě | ca | 能堪受者 |
| 63 | 61 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非是福德者 |
| 64 | 61 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非是福德者 |
| 65 | 61 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非是福德者 |
| 66 | 61 | 非 | fēi | different | 非是福德者 |
| 67 | 61 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非是福德者 |
| 68 | 61 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非是福德者 |
| 69 | 61 | 非 | fēi | Africa | 非是福德者 |
| 70 | 61 | 非 | fēi | to slander | 非是福德者 |
| 71 | 61 | 非 | fěi | to avoid | 非是福德者 |
| 72 | 61 | 非 | fēi | must | 非是福德者 |
| 73 | 61 | 非 | fēi | an error | 非是福德者 |
| 74 | 61 | 非 | fēi | a problem; a question | 非是福德者 |
| 75 | 61 | 非 | fēi | evil | 非是福德者 |
| 76 | 61 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非是福德者 |
| 77 | 61 | 非 | fēi | not | 非是福德者 |
| 78 | 60 | 不 | bù | not; no | 心不 |
| 79 | 60 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 心不 |
| 80 | 60 | 不 | bù | as a correlative | 心不 |
| 81 | 60 | 不 | bù | no (answering a question) | 心不 |
| 82 | 60 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 心不 |
| 83 | 60 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 心不 |
| 84 | 60 | 不 | bù | to form a yes or no question | 心不 |
| 85 | 60 | 不 | bù | infix potential marker | 心不 |
| 86 | 60 | 不 | bù | no; na | 心不 |
| 87 | 49 | 得 | de | potential marker | 得初地菩薩有何相貌 |
| 88 | 49 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得初地菩薩有何相貌 |
| 89 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 得初地菩薩有何相貌 |
| 90 | 49 | 得 | děi | to want to; to need to | 得初地菩薩有何相貌 |
| 91 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 得初地菩薩有何相貌 |
| 92 | 49 | 得 | dé | de | 得初地菩薩有何相貌 |
| 93 | 49 | 得 | de | infix potential marker | 得初地菩薩有何相貌 |
| 94 | 49 | 得 | dé | to result in | 得初地菩薩有何相貌 |
| 95 | 49 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得初地菩薩有何相貌 |
| 96 | 49 | 得 | dé | to be satisfied | 得初地菩薩有何相貌 |
| 97 | 49 | 得 | dé | to be finished | 得初地菩薩有何相貌 |
| 98 | 49 | 得 | de | result of degree | 得初地菩薩有何相貌 |
| 99 | 49 | 得 | de | marks completion of an action | 得初地菩薩有何相貌 |
| 100 | 49 | 得 | děi | satisfying | 得初地菩薩有何相貌 |
| 101 | 49 | 得 | dé | to contract | 得初地菩薩有何相貌 |
| 102 | 49 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得初地菩薩有何相貌 |
| 103 | 49 | 得 | dé | expressing frustration | 得初地菩薩有何相貌 |
| 104 | 49 | 得 | dé | to hear | 得初地菩薩有何相貌 |
| 105 | 49 | 得 | dé | to have; there is | 得初地菩薩有何相貌 |
| 106 | 49 | 得 | dé | marks time passed | 得初地菩薩有何相貌 |
| 107 | 49 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得初地菩薩有何相貌 |
| 108 | 47 | 畏 | wèi | to fear; to dread | 無有不活畏 |
| 109 | 47 | 畏 | wèi | to revere; to esteem; to admire | 無有不活畏 |
| 110 | 47 | 畏 | wèi | fear; bhaya | 無有不活畏 |
| 111 | 46 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 得初地菩薩有何相貌 |
| 112 | 46 | 有 | yǒu | to have; to possess | 得初地菩薩有何相貌 |
| 113 | 46 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 得初地菩薩有何相貌 |
| 114 | 46 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 得初地菩薩有何相貌 |
| 115 | 46 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 得初地菩薩有何相貌 |
| 116 | 46 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 得初地菩薩有何相貌 |
| 117 | 46 | 有 | yǒu | used to compare two things | 得初地菩薩有何相貌 |
| 118 | 46 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 得初地菩薩有何相貌 |
| 119 | 46 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 得初地菩薩有何相貌 |
| 120 | 46 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 得初地菩薩有何相貌 |
| 121 | 46 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 得初地菩薩有何相貌 |
| 122 | 46 | 有 | yǒu | abundant | 得初地菩薩有何相貌 |
| 123 | 46 | 有 | yǒu | purposeful | 得初地菩薩有何相貌 |
| 124 | 46 | 有 | yǒu | You | 得初地菩薩有何相貌 |
| 125 | 46 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 得初地菩薩有何相貌 |
| 126 | 46 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 得初地菩薩有何相貌 |
| 127 | 45 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 常念於諸佛 |
| 128 | 45 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心多喜悅 |
| 129 | 45 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心多喜悅 |
| 130 | 45 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心多喜悅 |
| 131 | 45 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心多喜悅 |
| 132 | 45 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心多喜悅 |
| 133 | 45 | 心 | xīn | heart | 其心多喜悅 |
| 134 | 45 | 心 | xīn | emotion | 其心多喜悅 |
| 135 | 45 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心多喜悅 |
| 136 | 45 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心多喜悅 |
| 137 | 45 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心多喜悅 |
| 138 | 45 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心多喜悅 |
| 139 | 45 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心多喜悅 |
| 140 | 44 | 能 | néng | can; able | 能堪受者 |
| 141 | 44 | 能 | néng | ability; capacity | 能堪受者 |
| 142 | 44 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能堪受者 |
| 143 | 44 | 能 | néng | energy | 能堪受者 |
| 144 | 44 | 能 | néng | function; use | 能堪受者 |
| 145 | 44 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能堪受者 |
| 146 | 44 | 能 | néng | talent | 能堪受者 |
| 147 | 44 | 能 | néng | expert at | 能堪受者 |
| 148 | 44 | 能 | néng | to be in harmony | 能堪受者 |
| 149 | 44 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能堪受者 |
| 150 | 44 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能堪受者 |
| 151 | 44 | 能 | néng | as long as; only | 能堪受者 |
| 152 | 44 | 能 | néng | even if | 能堪受者 |
| 153 | 44 | 能 | néng | but | 能堪受者 |
| 154 | 44 | 能 | néng | in this way | 能堪受者 |
| 155 | 44 | 能 | néng | to be able; śak | 能堪受者 |
| 156 | 44 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能堪受者 |
| 157 | 43 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 菩薩所心常清淨 |
| 158 | 43 | 所 | suǒ | an office; an institute | 菩薩所心常清淨 |
| 159 | 43 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 菩薩所心常清淨 |
| 160 | 43 | 所 | suǒ | it | 菩薩所心常清淨 |
| 161 | 43 | 所 | suǒ | if; supposing | 菩薩所心常清淨 |
| 162 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩所心常清淨 |
| 163 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩所心常清淨 |
| 164 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩所心常清淨 |
| 165 | 43 | 所 | suǒ | that which | 菩薩所心常清淨 |
| 166 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩所心常清淨 |
| 167 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩所心常清淨 |
| 168 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩所心常清淨 |
| 169 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩所心常清淨 |
| 170 | 43 | 所 | suǒ | that which; yad | 菩薩所心常清淨 |
| 171 | 43 | 名 | míng | measure word for people | 心不畏沒故名 |
| 172 | 43 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 心不畏沒故名 |
| 173 | 43 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 心不畏沒故名 |
| 174 | 43 | 名 | míng | rank; position | 心不畏沒故名 |
| 175 | 43 | 名 | míng | an excuse | 心不畏沒故名 |
| 176 | 43 | 名 | míng | life | 心不畏沒故名 |
| 177 | 43 | 名 | míng | to name; to call | 心不畏沒故名 |
| 178 | 43 | 名 | míng | to express; to describe | 心不畏沒故名 |
| 179 | 43 | 名 | míng | to be called; to have the name | 心不畏沒故名 |
| 180 | 43 | 名 | míng | to own; to possess | 心不畏沒故名 |
| 181 | 43 | 名 | míng | famous; renowned | 心不畏沒故名 |
| 182 | 43 | 名 | míng | moral | 心不畏沒故名 |
| 183 | 43 | 名 | míng | name; naman | 心不畏沒故名 |
| 184 | 43 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 心不畏沒故名 |
| 185 | 42 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 菩薩若得初地 |
| 186 | 42 | 若 | ruò | seemingly | 菩薩若得初地 |
| 187 | 42 | 若 | ruò | if | 菩薩若得初地 |
| 188 | 42 | 若 | ruò | you | 菩薩若得初地 |
| 189 | 42 | 若 | ruò | this; that | 菩薩若得初地 |
| 190 | 42 | 若 | ruò | and; or | 菩薩若得初地 |
| 191 | 42 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 菩薩若得初地 |
| 192 | 42 | 若 | rě | pomegranite | 菩薩若得初地 |
| 193 | 42 | 若 | ruò | to choose | 菩薩若得初地 |
| 194 | 42 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 菩薩若得初地 |
| 195 | 42 | 若 | ruò | thus | 菩薩若得初地 |
| 196 | 42 | 若 | ruò | pollia | 菩薩若得初地 |
| 197 | 42 | 若 | ruò | Ruo | 菩薩若得初地 |
| 198 | 42 | 若 | ruò | only then | 菩薩若得初地 |
| 199 | 42 | 若 | rě | ja | 菩薩若得初地 |
| 200 | 42 | 若 | rě | jñā | 菩薩若得初地 |
| 201 | 42 | 若 | ruò | if; yadi | 菩薩若得初地 |
| 202 | 40 | 念 | niàn | to read aloud | 常念於諸佛 |
| 203 | 40 | 念 | niàn | to remember; to expect | 常念於諸佛 |
| 204 | 40 | 念 | niàn | to miss | 常念於諸佛 |
| 205 | 40 | 念 | niàn | to consider | 常念於諸佛 |
| 206 | 40 | 念 | niàn | to recite; to chant | 常念於諸佛 |
| 207 | 40 | 念 | niàn | to show affection for | 常念於諸佛 |
| 208 | 40 | 念 | niàn | a thought; an idea | 常念於諸佛 |
| 209 | 40 | 念 | niàn | twenty | 常念於諸佛 |
| 210 | 40 | 念 | niàn | memory | 常念於諸佛 |
| 211 | 40 | 念 | niàn | an instant | 常念於諸佛 |
| 212 | 40 | 念 | niàn | Nian | 常念於諸佛 |
| 213 | 40 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 常念於諸佛 |
| 214 | 40 | 念 | niàn | a thought; citta | 常念於諸佛 |
| 215 | 40 | 死 | sǐ | to die | 死畏惡道畏 |
| 216 | 40 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 死畏惡道畏 |
| 217 | 40 | 死 | sǐ | extremely; very | 死畏惡道畏 |
| 218 | 40 | 死 | sǐ | to do one's utmost | 死畏惡道畏 |
| 219 | 40 | 死 | sǐ | dead | 死畏惡道畏 |
| 220 | 40 | 死 | sǐ | death | 死畏惡道畏 |
| 221 | 40 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 死畏惡道畏 |
| 222 | 40 | 死 | sǐ | lost; severed | 死畏惡道畏 |
| 223 | 40 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 死畏惡道畏 |
| 224 | 40 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 死畏惡道畏 |
| 225 | 40 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 死畏惡道畏 |
| 226 | 40 | 死 | sǐ | damned | 死畏惡道畏 |
| 227 | 40 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 死畏惡道畏 |
| 228 | 37 | 無 | wú | no | 相無作法 |
| 229 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 相無作法 |
| 230 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 相無作法 |
| 231 | 37 | 無 | wú | has not yet | 相無作法 |
| 232 | 37 | 無 | mó | mo | 相無作法 |
| 233 | 37 | 無 | wú | do not | 相無作法 |
| 234 | 37 | 無 | wú | not; -less; un- | 相無作法 |
| 235 | 37 | 無 | wú | regardless of | 相無作法 |
| 236 | 37 | 無 | wú | to not have | 相無作法 |
| 237 | 37 | 無 | wú | um | 相無作法 |
| 238 | 37 | 無 | wú | Wu | 相無作法 |
| 239 | 37 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 相無作法 |
| 240 | 37 | 無 | wú | not; non- | 相無作法 |
| 241 | 37 | 無 | mó | mo | 相無作法 |
| 242 | 37 | 於 | yú | in; at | 不好於諍訟 |
| 243 | 37 | 於 | yú | in; at | 不好於諍訟 |
| 244 | 37 | 於 | yú | in; at; to; from | 不好於諍訟 |
| 245 | 37 | 於 | yú | to go; to | 不好於諍訟 |
| 246 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不好於諍訟 |
| 247 | 37 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 不好於諍訟 |
| 248 | 37 | 於 | yú | from | 不好於諍訟 |
| 249 | 37 | 於 | yú | give | 不好於諍訟 |
| 250 | 37 | 於 | yú | oppposing | 不好於諍訟 |
| 251 | 37 | 於 | yú | and | 不好於諍訟 |
| 252 | 37 | 於 | yú | compared to | 不好於諍訟 |
| 253 | 37 | 於 | yú | by | 不好於諍訟 |
| 254 | 37 | 於 | yú | and; as well as | 不好於諍訟 |
| 255 | 37 | 於 | yú | for | 不好於諍訟 |
| 256 | 37 | 於 | yú | Yu | 不好於諍訟 |
| 257 | 37 | 於 | wū | a crow | 不好於諍訟 |
| 258 | 37 | 於 | wū | whew; wow | 不好於諍訟 |
| 259 | 37 | 於 | yú | near to; antike | 不好於諍訟 |
| 260 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 離諸煩惱垢 |
| 261 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 離諸煩惱垢 |
| 262 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 離諸煩惱垢 |
| 263 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 離諸煩惱垢 |
| 264 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 離諸煩惱垢 |
| 265 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 離諸煩惱垢 |
| 266 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 離諸煩惱垢 |
| 267 | 36 | 為 | wèi | for; to | 為能有堪忍 |
| 268 | 36 | 為 | wèi | because of | 為能有堪忍 |
| 269 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為能有堪忍 |
| 270 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 為能有堪忍 |
| 271 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 為能有堪忍 |
| 272 | 36 | 為 | wéi | to do | 為能有堪忍 |
| 273 | 36 | 為 | wèi | for | 為能有堪忍 |
| 274 | 36 | 為 | wèi | because of; for; to | 為能有堪忍 |
| 275 | 36 | 為 | wèi | to | 為能有堪忍 |
| 276 | 36 | 為 | wéi | in a passive construction | 為能有堪忍 |
| 277 | 36 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為能有堪忍 |
| 278 | 36 | 為 | wéi | forming an adverb | 為能有堪忍 |
| 279 | 36 | 為 | wéi | to add emphasis | 為能有堪忍 |
| 280 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 為能有堪忍 |
| 281 | 36 | 為 | wéi | to govern | 為能有堪忍 |
| 282 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 為能有堪忍 |
| 283 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
| 284 | 36 | 等 | děng | to wait | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
| 285 | 36 | 等 | děng | degree; kind | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
| 286 | 36 | 等 | děng | plural | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
| 287 | 36 | 等 | děng | to be equal | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
| 288 | 36 | 等 | děng | degree; level | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
| 289 | 36 | 等 | děng | to compare | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
| 290 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
| 291 | 35 | 作 | zuò | to do | 不能作是念 |
| 292 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不能作是念 |
| 293 | 35 | 作 | zuò | to start | 不能作是念 |
| 294 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 不能作是念 |
| 295 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不能作是念 |
| 296 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 不能作是念 |
| 297 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 不能作是念 |
| 298 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 不能作是念 |
| 299 | 35 | 作 | zuò | to rise | 不能作是念 |
| 300 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 不能作是念 |
| 301 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不能作是念 |
| 302 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 不能作是念 |
| 303 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不能作是念 |
| 304 | 34 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 大悲以十因緣生 |
| 305 | 34 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 大悲以十因緣生 |
| 306 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 大悲以十因緣生 |
| 307 | 34 | 以 | yǐ | according to | 大悲以十因緣生 |
| 308 | 34 | 以 | yǐ | because of | 大悲以十因緣生 |
| 309 | 34 | 以 | yǐ | on a certain date | 大悲以十因緣生 |
| 310 | 34 | 以 | yǐ | and; as well as | 大悲以十因緣生 |
| 311 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 大悲以十因緣生 |
| 312 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 大悲以十因緣生 |
| 313 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 大悲以十因緣生 |
| 314 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 大悲以十因緣生 |
| 315 | 34 | 以 | yǐ | further; moreover | 大悲以十因緣生 |
| 316 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 大悲以十因緣生 |
| 317 | 34 | 以 | yǐ | very | 大悲以十因緣生 |
| 318 | 34 | 以 | yǐ | already | 大悲以十因緣生 |
| 319 | 34 | 以 | yǐ | increasingly | 大悲以十因緣生 |
| 320 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 大悲以十因緣生 |
| 321 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 大悲以十因緣生 |
| 322 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 大悲以十因緣生 |
| 323 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 大悲以十因緣生 |
| 324 | 34 | 如是 | rúshì | thus; so | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
| 325 | 34 | 如是 | rúshì | thus, so | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
| 326 | 34 | 如是 | rúshì | thus; evam | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
| 327 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
| 328 | 33 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如第三地中廣說 |
| 329 | 33 | 如 | rú | if | 如第三地中廣說 |
| 330 | 33 | 如 | rú | in accordance with | 如第三地中廣說 |
| 331 | 33 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如第三地中廣說 |
| 332 | 33 | 如 | rú | this | 如第三地中廣說 |
| 333 | 33 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如第三地中廣說 |
| 334 | 33 | 如 | rú | to go to | 如第三地中廣說 |
| 335 | 33 | 如 | rú | to meet | 如第三地中廣說 |
| 336 | 33 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如第三地中廣說 |
| 337 | 33 | 如 | rú | at least as good as | 如第三地中廣說 |
| 338 | 33 | 如 | rú | and | 如第三地中廣說 |
| 339 | 33 | 如 | rú | or | 如第三地中廣說 |
| 340 | 33 | 如 | rú | but | 如第三地中廣說 |
| 341 | 33 | 如 | rú | then | 如第三地中廣說 |
| 342 | 33 | 如 | rú | naturally | 如第三地中廣說 |
| 343 | 33 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如第三地中廣說 |
| 344 | 33 | 如 | rú | you | 如第三地中廣說 |
| 345 | 33 | 如 | rú | the second lunar month | 如第三地中廣說 |
| 346 | 33 | 如 | rú | in; at | 如第三地中廣說 |
| 347 | 33 | 如 | rú | Ru | 如第三地中廣說 |
| 348 | 33 | 如 | rú | Thus | 如第三地中廣說 |
| 349 | 33 | 如 | rú | thus; tathā | 如第三地中廣說 |
| 350 | 33 | 如 | rú | like; iva | 如第三地中廣說 |
| 351 | 33 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如第三地中廣說 |
| 352 | 30 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多所能堪受 |
| 353 | 30 | 多 | duó | many; much | 多所能堪受 |
| 354 | 30 | 多 | duō | more | 多所能堪受 |
| 355 | 30 | 多 | duō | an unspecified extent | 多所能堪受 |
| 356 | 30 | 多 | duō | used in exclamations | 多所能堪受 |
| 357 | 30 | 多 | duō | excessive | 多所能堪受 |
| 358 | 30 | 多 | duō | to what extent | 多所能堪受 |
| 359 | 30 | 多 | duō | abundant | 多所能堪受 |
| 360 | 30 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多所能堪受 |
| 361 | 30 | 多 | duō | mostly | 多所能堪受 |
| 362 | 30 | 多 | duō | simply; merely | 多所能堪受 |
| 363 | 30 | 多 | duō | frequently | 多所能堪受 |
| 364 | 30 | 多 | duō | very | 多所能堪受 |
| 365 | 30 | 多 | duō | Duo | 多所能堪受 |
| 366 | 30 | 多 | duō | ta | 多所能堪受 |
| 367 | 30 | 多 | duō | many; bahu | 多所能堪受 |
| 368 | 28 | 亦 | yì | also; too | 定菩薩及希有行亦得歡喜 |
| 369 | 28 | 亦 | yì | but | 定菩薩及希有行亦得歡喜 |
| 370 | 28 | 亦 | yì | this; he; she | 定菩薩及希有行亦得歡喜 |
| 371 | 28 | 亦 | yì | although; even though | 定菩薩及希有行亦得歡喜 |
| 372 | 28 | 亦 | yì | already | 定菩薩及希有行亦得歡喜 |
| 373 | 28 | 亦 | yì | particle with no meaning | 定菩薩及希有行亦得歡喜 |
| 374 | 28 | 亦 | yì | Yi | 定菩薩及希有行亦得歡喜 |
| 375 | 27 | 名為 | míngwèi | to be called | 能堪受如是等事故名為堪忍 |
| 376 | 27 | 初地 | chūdì | the first ground | 得初地菩薩有何相貌 |
| 377 | 26 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 習受死法故 |
| 378 | 26 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 習受死法故 |
| 379 | 26 | 受 | shòu | to receive; to accept | 習受死法故 |
| 380 | 26 | 受 | shòu | to tolerate | 習受死法故 |
| 381 | 26 | 受 | shòu | suitably | 習受死法故 |
| 382 | 26 | 受 | shòu | feelings; sensations | 習受死法故 |
| 383 | 24 | 因 | yīn | because | 因死有死者 |
| 384 | 24 | 因 | yīn | cause; reason | 因死有死者 |
| 385 | 24 | 因 | yīn | to accord with | 因死有死者 |
| 386 | 24 | 因 | yīn | to follow | 因死有死者 |
| 387 | 24 | 因 | yīn | to rely on | 因死有死者 |
| 388 | 24 | 因 | yīn | via; through | 因死有死者 |
| 389 | 24 | 因 | yīn | to continue | 因死有死者 |
| 390 | 24 | 因 | yīn | to receive | 因死有死者 |
| 391 | 24 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因死有死者 |
| 392 | 24 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因死有死者 |
| 393 | 24 | 因 | yīn | to be like | 因死有死者 |
| 394 | 24 | 因 | yīn | from; because of | 因死有死者 |
| 395 | 24 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因死有死者 |
| 396 | 24 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因死有死者 |
| 397 | 24 | 因 | yīn | Cause | 因死有死者 |
| 398 | 24 | 因 | yīn | cause; hetu | 因死有死者 |
| 399 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
| 400 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
| 401 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
| 402 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
| 403 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
| 404 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
| 405 | 24 | 說 | shuō | allocution | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
| 406 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
| 407 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
| 408 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
| 409 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
| 410 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
| 411 | 23 | 此 | cǐ | this; these | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
| 412 | 23 | 此 | cǐ | in this way | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
| 413 | 23 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
| 414 | 23 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
| 415 | 23 | 此 | cǐ | this; here; etad | 故不說菩薩於初地中有此七事而言 |
| 416 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 雖能成大事而不與人諍競 |
| 417 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 雖能成大事而不與人諍競 |
| 418 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 雖能成大事而不與人諍競 |
| 419 | 23 | 人 | rén | everybody | 雖能成大事而不與人諍競 |
| 420 | 23 | 人 | rén | adult | 雖能成大事而不與人諍競 |
| 421 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 雖能成大事而不與人諍競 |
| 422 | 23 | 人 | rén | an upright person | 雖能成大事而不與人諍競 |
| 423 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 雖能成大事而不與人諍競 |
| 424 | 22 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有瞋恚心 |
| 425 | 22 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有瞋恚心 |
| 426 | 22 | 應 | yīng | should; ought | 其心決定願不移動求所應求 |
| 427 | 22 | 應 | yìng | to answer; to respond | 其心決定願不移動求所應求 |
| 428 | 22 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 其心決定願不移動求所應求 |
| 429 | 22 | 應 | yīng | soon; immediately | 其心決定願不移動求所應求 |
| 430 | 22 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 其心決定願不移動求所應求 |
| 431 | 22 | 應 | yìng | to accept | 其心決定願不移動求所應求 |
| 432 | 22 | 應 | yīng | or; either | 其心決定願不移動求所應求 |
| 433 | 22 | 應 | yìng | to permit; to allow | 其心決定願不移動求所應求 |
| 434 | 22 | 應 | yìng | to echo | 其心決定願不移動求所應求 |
| 435 | 22 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 其心決定願不移動求所應求 |
| 436 | 22 | 應 | yìng | Ying | 其心決定願不移動求所應求 |
| 437 | 22 | 應 | yīng | suitable; yukta | 其心決定願不移動求所應求 |
| 438 | 21 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次菩薩在初地念諸佛 |
| 439 | 21 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次菩薩在初地念諸佛 |
| 440 | 21 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 其心決定願不移動求所應求 |
| 441 | 21 | 願 | yuàn | hope | 其心決定願不移動求所應求 |
| 442 | 21 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 其心決定願不移動求所應求 |
| 443 | 21 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 其心決定願不移動求所應求 |
| 444 | 21 | 願 | yuàn | a vow | 其心決定願不移動求所應求 |
| 445 | 21 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 其心決定願不移動求所應求 |
| 446 | 21 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 其心決定願不移動求所應求 |
| 447 | 21 | 願 | yuàn | to admire | 其心決定願不移動求所應求 |
| 448 | 21 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 其心決定願不移動求所應求 |
| 449 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 有人言 |
| 450 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 有人言 |
| 451 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 有人言 |
| 452 | 21 | 言 | yán | a particle with no meaning | 有人言 |
| 453 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 有人言 |
| 454 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 有人言 |
| 455 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 有人言 |
| 456 | 21 | 言 | yán | to regard as | 有人言 |
| 457 | 21 | 言 | yán | to act as | 有人言 |
| 458 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 有人言 |
| 459 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 有人言 |
| 460 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 悲心愍眾生 |
| 461 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 悲心愍眾生 |
| 462 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 悲心愍眾生 |
| 463 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 悲心愍眾生 |
| 464 | 20 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 菩薩所心常清淨 |
| 465 | 20 | 常 | cháng | Chang | 菩薩所心常清淨 |
| 466 | 20 | 常 | cháng | long-lasting | 菩薩所心常清淨 |
| 467 | 20 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 菩薩所心常清淨 |
| 468 | 20 | 常 | cháng | a principle; a rule | 菩薩所心常清淨 |
| 469 | 20 | 常 | cháng | eternal; nitya | 菩薩所心常清淨 |
| 470 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生憐愍救護 |
| 471 | 20 | 生 | shēng | to live | 生憐愍救護 |
| 472 | 20 | 生 | shēng | raw | 生憐愍救護 |
| 473 | 20 | 生 | shēng | a student | 生憐愍救護 |
| 474 | 20 | 生 | shēng | life | 生憐愍救護 |
| 475 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生憐愍救護 |
| 476 | 20 | 生 | shēng | alive | 生憐愍救護 |
| 477 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 生憐愍救護 |
| 478 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生憐愍救護 |
| 479 | 20 | 生 | shēng | to grow | 生憐愍救護 |
| 480 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 生憐愍救護 |
| 481 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 生憐愍救護 |
| 482 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生憐愍救護 |
| 483 | 20 | 生 | shēng | very; extremely | 生憐愍救護 |
| 484 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生憐愍救護 |
| 485 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生憐愍救護 |
| 486 | 20 | 生 | shēng | gender | 生憐愍救護 |
| 487 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生憐愍救護 |
| 488 | 20 | 生 | shēng | to set up | 生憐愍救護 |
| 489 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 生憐愍救護 |
| 490 | 20 | 生 | shēng | a captive | 生憐愍救護 |
| 491 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 生憐愍救護 |
| 492 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生憐愍救護 |
| 493 | 20 | 生 | shēng | unripe | 生憐愍救護 |
| 494 | 20 | 生 | shēng | nature | 生憐愍救護 |
| 495 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生憐愍救護 |
| 496 | 20 | 生 | shēng | destiny | 生憐愍救護 |
| 497 | 20 | 生 | shēng | birth | 生憐愍救護 |
| 498 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生憐愍救護 |
| 499 | 19 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故多歡喜 |
| 500 | 19 | 行 | xíng | to walk | 多行是七事 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 法 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 是 |
|
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 我 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 非 | fēi | not | |
| 不 | bù | no; na | |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 畏 | wèi | fear; bhaya |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 悲者 | 98 | Karunya | |
| 常求利 | 99 | Janguli | |
| 成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
| 大悲者 | 100 | Compassionate One | |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 顶生 | 頂生 | 100 | Mūrdhaga |
| 兜术 | 兜術 | 100 | tuṣita |
| 兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 花林 | 104 | Flower Copse | |
| 家语 | 家語 | 106 | Book of Sayings of Confucius and his disciples |
| 叫唤地狱 | 叫喚地獄 | 106 | Raurava Hell |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 九部经 | 九部經 | 106 | navāṅga; navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidha sūtrānta; nine kinds of teaching |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
| 菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
| 三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
| 圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
| 十住毘婆沙论 | 十住毘婆沙論 | 115 | Commentary on the Ten Abodes; Daśabhūmivibhāsā Śāstra |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 心学 | 心學 | 120 | School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 285.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 薄福 | 98 | little merit | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
| 谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得无量功德 | 得無量功德 | 100 | attain limitless merit |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法教 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非身 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
| 福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
| 福德 | 102 |
|
|
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
| 慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
| 戒名 | 106 | kaimyō; posthumous name | |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 瞿摩 | 106 | gomaya; cow-dung | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
| 乃至一念 | 110 | even a single thought | |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 柔软心 | 柔軟心 | 114 | gentle and soft mind |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 身命 | 115 | body and life | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
| 十因缘 | 十因緣 | 115 | ten nidanas; ten causal relations |
| 施者 | 115 | giver | |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他力 | 116 | the power of another | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 头陀行 | 頭陀行 | 116 | an ascetic practice |
| 外法 | 119 |
|
|
| 外入 | 119 | external sense organs | |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
| 无量无边功德 | 無量無邊功德 | 119 | immeasurable, boundless merit |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 小法 | 120 | lesser teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
| 心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一坐食 | 121 | one meal a day eaten without rising from the seat | |
| 异法 | 異法 | 121 | a counter example |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正行 | 122 | right action | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 智心 | 122 | a wise mind | |
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |