Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 106
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 188 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 2 | 188 | 智 | zhì | care; prudence | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 3 | 188 | 智 | zhì | Zhi | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 4 | 188 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 5 | 188 | 智 | zhì | clever | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 6 | 188 | 智 | zhì | Wisdom | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 7 | 188 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 8 | 158 | 者 | zhě | ca | 若有漏者 |
| 9 | 126 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 或有一智攝一切智 |
| 10 | 126 | 攝 | shè | to take a photo | 或有一智攝一切智 |
| 11 | 126 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 或有一智攝一切智 |
| 12 | 126 | 攝 | shè | to act for; to represent | 或有一智攝一切智 |
| 13 | 126 | 攝 | shè | to administer | 或有一智攝一切智 |
| 14 | 126 | 攝 | shè | to conserve | 或有一智攝一切智 |
| 15 | 126 | 攝 | shè | to hold; to support | 或有一智攝一切智 |
| 16 | 126 | 攝 | shè | to get close to | 或有一智攝一切智 |
| 17 | 126 | 攝 | shè | to help | 或有一智攝一切智 |
| 18 | 126 | 攝 | niè | peaceful | 或有一智攝一切智 |
| 19 | 126 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 或有一智攝一切智 |
| 20 | 117 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名漏盡智者 |
| 21 | 117 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名漏盡智者 |
| 22 | 117 | 名 | míng | rank; position | 故名漏盡智者 |
| 23 | 117 | 名 | míng | an excuse | 故名漏盡智者 |
| 24 | 117 | 名 | míng | life | 故名漏盡智者 |
| 25 | 117 | 名 | míng | to name; to call | 故名漏盡智者 |
| 26 | 117 | 名 | míng | to express; to describe | 故名漏盡智者 |
| 27 | 117 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名漏盡智者 |
| 28 | 117 | 名 | míng | to own; to possess | 故名漏盡智者 |
| 29 | 117 | 名 | míng | famous; renowned | 故名漏盡智者 |
| 30 | 117 | 名 | míng | moral | 故名漏盡智者 |
| 31 | 117 | 名 | míng | name; naman | 故名漏盡智者 |
| 32 | 117 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名漏盡智者 |
| 33 | 106 | 謂 | wèi | to call | 謂法智非如法智以 |
| 34 | 106 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂法智非如法智以 |
| 35 | 106 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂法智非如法智以 |
| 36 | 106 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂法智非如法智以 |
| 37 | 106 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂法智非如法智以 |
| 38 | 106 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂法智非如法智以 |
| 39 | 106 | 謂 | wèi | to think | 謂法智非如法智以 |
| 40 | 106 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂法智非如法智以 |
| 41 | 106 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂法智非如法智以 |
| 42 | 106 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂法智非如法智以 |
| 43 | 106 | 謂 | wèi | Wei | 謂法智非如法智以 |
| 44 | 78 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 漏盡智諸有欲令緣漏盡法 |
| 45 | 78 | 緣 | yuán | hem | 漏盡智諸有欲令緣漏盡法 |
| 46 | 78 | 緣 | yuán | to revolve around | 漏盡智諸有欲令緣漏盡法 |
| 47 | 78 | 緣 | yuán | to climb up | 漏盡智諸有欲令緣漏盡法 |
| 48 | 78 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 漏盡智諸有欲令緣漏盡法 |
| 49 | 78 | 緣 | yuán | along; to follow | 漏盡智諸有欲令緣漏盡法 |
| 50 | 78 | 緣 | yuán | to depend on | 漏盡智諸有欲令緣漏盡法 |
| 51 | 78 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 漏盡智諸有欲令緣漏盡法 |
| 52 | 78 | 緣 | yuán | Condition | 漏盡智諸有欲令緣漏盡法 |
| 53 | 78 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 漏盡智諸有欲令緣漏盡法 |
| 54 | 75 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 尊者妙音說 |
| 55 | 75 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 尊者妙音說 |
| 56 | 75 | 說 | shuì | to persuade | 尊者妙音說 |
| 57 | 75 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 尊者妙音說 |
| 58 | 75 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 尊者妙音說 |
| 59 | 75 | 說 | shuō | to claim; to assert | 尊者妙音說 |
| 60 | 75 | 說 | shuō | allocution | 尊者妙音說 |
| 61 | 75 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 尊者妙音說 |
| 62 | 75 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 尊者妙音說 |
| 63 | 75 | 說 | shuō | speach; vāda | 尊者妙音說 |
| 64 | 75 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 尊者妙音說 |
| 65 | 75 | 說 | shuō | to instruct | 尊者妙音說 |
| 66 | 72 | 法智 | fǎzhì | understanding of the Dharma | 謂法智非如法智以 |
| 67 | 72 | 法智 | fǎzhì | Gautama Dharmaprajña | 謂法智非如法智以 |
| 68 | 65 | 類智 | lèizhì | knowledge extended to the higher realms | 謂法智類智 |
| 69 | 64 | 他心智 | tāxīnzhì | understanding of the minds of other beings | 他心智 |
| 70 | 58 | 法 | fǎ | method; way | 智體是法故 |
| 71 | 58 | 法 | fǎ | France | 智體是法故 |
| 72 | 58 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 智體是法故 |
| 73 | 58 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 智體是法故 |
| 74 | 58 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 智體是法故 |
| 75 | 58 | 法 | fǎ | an institution | 智體是法故 |
| 76 | 58 | 法 | fǎ | to emulate | 智體是法故 |
| 77 | 58 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 智體是法故 |
| 78 | 58 | 法 | fǎ | punishment | 智體是法故 |
| 79 | 58 | 法 | fǎ | Fa | 智體是法故 |
| 80 | 58 | 法 | fǎ | a precedent | 智體是法故 |
| 81 | 58 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 智體是法故 |
| 82 | 58 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 智體是法故 |
| 83 | 58 | 法 | fǎ | Dharma | 智體是法故 |
| 84 | 58 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 智體是法故 |
| 85 | 58 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 智體是法故 |
| 86 | 58 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 智體是法故 |
| 87 | 58 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 智體是法故 |
| 88 | 58 | 所 | suǒ | a few; various; some | 故知三界下中上果法所住因故 |
| 89 | 58 | 所 | suǒ | a place; a location | 故知三界下中上果法所住因故 |
| 90 | 58 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 故知三界下中上果法所住因故 |
| 91 | 58 | 所 | suǒ | an ordinal number | 故知三界下中上果法所住因故 |
| 92 | 58 | 所 | suǒ | meaning | 故知三界下中上果法所住因故 |
| 93 | 58 | 所 | suǒ | garrison | 故知三界下中上果法所住因故 |
| 94 | 58 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 故知三界下中上果法所住因故 |
| 95 | 54 | 世俗智 | shìsúzhì | secular understanding | 世俗智 |
| 96 | 48 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 謂法智非如法智以 |
| 97 | 48 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 謂法智非如法智以 |
| 98 | 48 | 非 | fēi | different | 謂法智非如法智以 |
| 99 | 48 | 非 | fēi | to not be; to not have | 謂法智非如法智以 |
| 100 | 48 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 謂法智非如法智以 |
| 101 | 48 | 非 | fēi | Africa | 謂法智非如法智以 |
| 102 | 48 | 非 | fēi | to slander | 謂法智非如法智以 |
| 103 | 48 | 非 | fěi | to avoid | 謂法智非如法智以 |
| 104 | 48 | 非 | fēi | must | 謂法智非如法智以 |
| 105 | 48 | 非 | fēi | an error | 謂法智非如法智以 |
| 106 | 48 | 非 | fēi | a problem; a question | 謂法智非如法智以 |
| 107 | 48 | 非 | fēi | evil | 謂法智非如法智以 |
| 108 | 42 | 知 | zhī | to know | 謂法住智是知因智 |
| 109 | 42 | 知 | zhī | to comprehend | 謂法住智是知因智 |
| 110 | 42 | 知 | zhī | to inform; to tell | 謂法住智是知因智 |
| 111 | 42 | 知 | zhī | to administer | 謂法住智是知因智 |
| 112 | 42 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 謂法住智是知因智 |
| 113 | 42 | 知 | zhī | to be close friends | 謂法住智是知因智 |
| 114 | 42 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 謂法住智是知因智 |
| 115 | 42 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 謂法住智是知因智 |
| 116 | 42 | 知 | zhī | knowledge | 謂法住智是知因智 |
| 117 | 42 | 知 | zhī | consciousness; perception | 謂法住智是知因智 |
| 118 | 42 | 知 | zhī | a close friend | 謂法住智是知因智 |
| 119 | 42 | 知 | zhì | wisdom | 謂法住智是知因智 |
| 120 | 42 | 知 | zhì | Zhi | 謂法住智是知因智 |
| 121 | 42 | 知 | zhī | to appreciate | 謂法住智是知因智 |
| 122 | 42 | 知 | zhī | to make known | 謂法住智是知因智 |
| 123 | 42 | 知 | zhī | to have control over | 謂法住智是知因智 |
| 124 | 42 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 謂法住智是知因智 |
| 125 | 42 | 知 | zhī | Understanding | 謂法住智是知因智 |
| 126 | 42 | 知 | zhī | know; jña | 謂法住智是知因智 |
| 127 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 128 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 129 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 130 | 41 | 時 | shí | fashionable | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 131 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 132 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 133 | 41 | 時 | shí | tense | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 134 | 41 | 時 | shí | particular; special | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 135 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 136 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 137 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 138 | 41 | 時 | shí | seasonal | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 139 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 140 | 41 | 時 | shí | hour | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 141 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 142 | 41 | 時 | shí | Shi | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 143 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 144 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 145 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 146 | 41 | 四 | sì | four | 對治四種愚故立有八智 |
| 147 | 41 | 四 | sì | note a musical scale | 對治四種愚故立有八智 |
| 148 | 41 | 四 | sì | fourth | 對治四種愚故立有八智 |
| 149 | 41 | 四 | sì | Si | 對治四種愚故立有八智 |
| 150 | 41 | 四 | sì | four; catur | 對治四種愚故立有八智 |
| 151 | 40 | 不 | bù | infix potential marker | 應不名智 |
| 152 | 40 | 亦 | yì | Yi | 答彼亦是 |
| 153 | 36 | 苦智 | kǔ zhì | understanding of the fact of suffering | 類智他心智世俗智苦智集智滅智道智 |
| 154 | 35 | 中 | zhōng | middle | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 155 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 156 | 35 | 中 | zhōng | China | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 157 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 158 | 35 | 中 | zhōng | midday | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 159 | 35 | 中 | zhōng | inside | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 160 | 35 | 中 | zhōng | during | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 161 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 162 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 163 | 35 | 中 | zhōng | half | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 164 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 165 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 166 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 167 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 168 | 35 | 中 | zhōng | middle | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 169 | 35 | 心 | xīn | heart [organ] | 對治心愚故立他心智 |
| 170 | 35 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 對治心愚故立他心智 |
| 171 | 35 | 心 | xīn | mind; consciousness | 對治心愚故立他心智 |
| 172 | 35 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 對治心愚故立他心智 |
| 173 | 35 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 對治心愚故立他心智 |
| 174 | 35 | 心 | xīn | heart | 對治心愚故立他心智 |
| 175 | 35 | 心 | xīn | emotion | 對治心愚故立他心智 |
| 176 | 35 | 心 | xīn | intention; consideration | 對治心愚故立他心智 |
| 177 | 35 | 心 | xīn | disposition; temperament | 對治心愚故立他心智 |
| 178 | 35 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 對治心愚故立他心智 |
| 179 | 35 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 對治心愚故立他心智 |
| 180 | 35 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 對治心愚故立他心智 |
| 181 | 33 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 182 | 33 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 183 | 33 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 184 | 33 | 相 | xiàng | to aid; to help | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 185 | 33 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 186 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 187 | 33 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 188 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 189 | 33 | 相 | xiāng | form substance | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 190 | 33 | 相 | xiāng | to express | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 191 | 33 | 相 | xiàng | to choose | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 192 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 193 | 33 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 194 | 33 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 195 | 33 | 相 | xiāng | to compare | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 196 | 33 | 相 | xiàng | to divine | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 197 | 33 | 相 | xiàng | to administer | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 198 | 33 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 199 | 33 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 200 | 33 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 201 | 33 | 相 | xiāng | coralwood | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 202 | 33 | 相 | xiàng | ministry | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 203 | 33 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 204 | 33 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 205 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 206 | 33 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 207 | 33 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 208 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 209 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 210 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 211 | 32 | 得 | dé | de | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 212 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 213 | 32 | 得 | dé | to result in | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 214 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 215 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 216 | 32 | 得 | dé | to be finished | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 217 | 32 | 得 | děi | satisfying | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 218 | 32 | 得 | dé | to contract | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 219 | 32 | 得 | dé | to hear | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 220 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 221 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 222 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 223 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為簡別故說不共名 |
| 224 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 為簡別故說不共名 |
| 225 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 為簡別故說不共名 |
| 226 | 32 | 為 | wéi | to do | 為簡別故說不共名 |
| 227 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 為簡別故說不共名 |
| 228 | 32 | 為 | wéi | to govern | 為簡別故說不共名 |
| 229 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 為簡別故說不共名 |
| 230 | 31 | 少 | shǎo | few | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 231 | 31 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 232 | 31 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 233 | 31 | 少 | shǎo | to be less than | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 234 | 31 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 235 | 31 | 少 | shào | young | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 236 | 31 | 少 | shào | youth | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 237 | 31 | 少 | shào | a youth; a young person | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 238 | 31 | 少 | shào | Shao | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 239 | 31 | 少 | shǎo | few | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 240 | 31 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 241 | 31 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 242 | 31 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 243 | 31 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 244 | 31 | 分 | fēn | a fraction | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 245 | 31 | 分 | fēn | to express as a fraction | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 246 | 31 | 分 | fēn | one tenth | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 247 | 31 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 248 | 31 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 249 | 31 | 分 | fèn | affection; goodwill | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 250 | 31 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 251 | 31 | 分 | fēn | equinox | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 252 | 31 | 分 | fèn | a characteristic | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 253 | 31 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 254 | 31 | 分 | fēn | to share | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 255 | 31 | 分 | fēn | branch [office] | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 256 | 31 | 分 | fēn | clear; distinct | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 257 | 31 | 分 | fēn | a difference | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 258 | 31 | 分 | fēn | a score | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 259 | 31 | 分 | fèn | identity | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 260 | 31 | 分 | fèn | a part; a portion | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 261 | 31 | 分 | fēn | part; avayava | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 262 | 29 | 道智 | dàozhì | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | 類智他心智世俗智苦智集智滅智道智 |
| 263 | 29 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 無實成就不 |
| 264 | 29 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 無實成就不 |
| 265 | 29 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 無實成就不 |
| 266 | 29 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 無實成就不 |
| 267 | 29 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 無實成就不 |
| 268 | 29 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 無實成就不 |
| 269 | 29 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 無實成就不 |
| 270 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若心有智則無無知 |
| 271 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 若心有智則無無知 |
| 272 | 29 | 無 | mó | mo | 若心有智則無無知 |
| 273 | 29 | 無 | wú | to not have | 若心有智則無無知 |
| 274 | 29 | 無 | wú | Wu | 若心有智則無無知 |
| 275 | 29 | 無 | mó | mo | 若心有智則無無知 |
| 276 | 28 | 餘 | yú | extra; surplus | 謂餘心所法 |
| 277 | 28 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 謂餘心所法 |
| 278 | 28 | 餘 | yú | to remain | 謂餘心所法 |
| 279 | 28 | 餘 | yú | other | 謂餘心所法 |
| 280 | 28 | 餘 | yú | additional; complementary | 謂餘心所法 |
| 281 | 28 | 餘 | yú | remaining | 謂餘心所法 |
| 282 | 28 | 餘 | yú | incomplete | 謂餘心所法 |
| 283 | 28 | 餘 | yú | Yu | 謂餘心所法 |
| 284 | 28 | 餘 | yú | other; anya | 謂餘心所法 |
| 285 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 286 | 27 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 287 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 288 | 27 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 289 | 27 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 290 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 291 | 27 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 292 | 27 | 他 | tā | other; another; some other | 謂八智中除他 |
| 293 | 27 | 他 | tā | other | 謂八智中除他 |
| 294 | 27 | 他 | tā | tha | 謂八智中除他 |
| 295 | 27 | 他 | tā | ṭha | 謂八智中除他 |
| 296 | 27 | 他 | tā | other; anya | 謂八智中除他 |
| 297 | 27 | 三 | sān | three | 問若決定智唯有一種或二或三 |
| 298 | 27 | 三 | sān | third | 問若決定智唯有一種或二或三 |
| 299 | 27 | 三 | sān | more than two | 問若決定智唯有一種或二或三 |
| 300 | 27 | 三 | sān | very few | 問若決定智唯有一種或二或三 |
| 301 | 27 | 三 | sān | San | 問若決定智唯有一種或二或三 |
| 302 | 27 | 三 | sān | three; tri | 問若決定智唯有一種或二或三 |
| 303 | 27 | 三 | sān | sa | 問若決定智唯有一種或二或三 |
| 304 | 27 | 三 | sān | three kinds; trividha | 問若決定智唯有一種或二或三 |
| 305 | 26 | 世俗 | shìsú | secular; worldly; profane | 謂法類世俗集智 |
| 306 | 26 | 世俗 | shìsú | upper class customs | 謂法類世俗集智 |
| 307 | 26 | 世俗 | shìsú | an ordinary person; a mortal | 謂法類世俗集智 |
| 308 | 26 | 世俗 | shìsú | Secular | 謂法類世俗集智 |
| 309 | 26 | 世俗 | shìsú | worldly; laukika | 謂法類世俗集智 |
| 310 | 26 | 作 | zuò | to do | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 311 | 26 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 312 | 26 | 作 | zuò | to start | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 313 | 26 | 作 | zuò | a writing; a work | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 314 | 26 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 315 | 26 | 作 | zuō | to create; to make | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 316 | 26 | 作 | zuō | a workshop | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 317 | 26 | 作 | zuō | to write; to compose | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 318 | 26 | 作 | zuò | to rise | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 319 | 26 | 作 | zuò | to be aroused | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 320 | 26 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 321 | 26 | 作 | zuò | to regard as | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 322 | 26 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 323 | 25 | 於 | yú | to go; to | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 324 | 25 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 325 | 25 | 於 | yú | Yu | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 326 | 25 | 於 | wū | a crow | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 327 | 24 | 應 | yìng | to answer; to respond | 隨其所應皆攝在此 |
| 328 | 24 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 隨其所應皆攝在此 |
| 329 | 24 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 隨其所應皆攝在此 |
| 330 | 24 | 應 | yìng | to accept | 隨其所應皆攝在此 |
| 331 | 24 | 應 | yìng | to permit; to allow | 隨其所應皆攝在此 |
| 332 | 24 | 應 | yìng | to echo | 隨其所應皆攝在此 |
| 333 | 24 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 隨其所應皆攝在此 |
| 334 | 24 | 應 | yìng | Ying | 隨其所應皆攝在此 |
| 335 | 24 | 未來 | wèilái | future | 未來生法緣未來不生法 |
| 336 | 24 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 謂法類世俗集智 |
| 337 | 24 | 類 | lèi | similar; like | 謂法類世俗集智 |
| 338 | 24 | 類 | lèi | class in a programming language | 謂法類世俗集智 |
| 339 | 24 | 類 | lèi | reason; logic | 謂法類世俗集智 |
| 340 | 24 | 類 | lèi | example; model | 謂法類世俗集智 |
| 341 | 24 | 類 | lèi | Lei | 謂法類世俗集智 |
| 342 | 24 | 類 | lèi | species; jāti | 謂法類世俗集智 |
| 343 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 |
| 344 | 23 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 |
| 345 | 23 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 |
| 346 | 23 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 |
| 347 | 23 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 |
| 348 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 |
| 349 | 23 | 地 | dì | soil; ground; land | 智復次若智六地所攝 |
| 350 | 23 | 地 | dì | floor | 智復次若智六地所攝 |
| 351 | 23 | 地 | dì | the earth | 智復次若智六地所攝 |
| 352 | 23 | 地 | dì | fields | 智復次若智六地所攝 |
| 353 | 23 | 地 | dì | a place | 智復次若智六地所攝 |
| 354 | 23 | 地 | dì | a situation; a position | 智復次若智六地所攝 |
| 355 | 23 | 地 | dì | background | 智復次若智六地所攝 |
| 356 | 23 | 地 | dì | terrain | 智復次若智六地所攝 |
| 357 | 23 | 地 | dì | a territory; a region | 智復次若智六地所攝 |
| 358 | 23 | 地 | dì | used after a distance measure | 智復次若智六地所攝 |
| 359 | 23 | 地 | dì | coming from the same clan | 智復次若智六地所攝 |
| 360 | 23 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 智復次若智六地所攝 |
| 361 | 23 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 智復次若智六地所攝 |
| 362 | 22 | 在 | zài | in; at | 者法智在六地 |
| 363 | 22 | 在 | zài | to exist; to be living | 者法智在六地 |
| 364 | 22 | 在 | zài | to consist of | 者法智在六地 |
| 365 | 22 | 在 | zài | to be at a post | 者法智在六地 |
| 366 | 22 | 在 | zài | in; bhū | 者法智在六地 |
| 367 | 22 | 種 | zhǒng | kind; type | 對治四種愚故立有八智 |
| 368 | 22 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 對治四種愚故立有八智 |
| 369 | 22 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 對治四種愚故立有八智 |
| 370 | 22 | 種 | zhǒng | seed; strain | 對治四種愚故立有八智 |
| 371 | 22 | 種 | zhǒng | offspring | 對治四種愚故立有八智 |
| 372 | 22 | 種 | zhǒng | breed | 對治四種愚故立有八智 |
| 373 | 22 | 種 | zhǒng | race | 對治四種愚故立有八智 |
| 374 | 22 | 種 | zhǒng | species | 對治四種愚故立有八智 |
| 375 | 22 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 對治四種愚故立有八智 |
| 376 | 22 | 種 | zhǒng | grit; guts | 對治四種愚故立有八智 |
| 377 | 22 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 對治四種愚故立有八智 |
| 378 | 22 | 對治 | duì zhì | to remedy | 由對治差別 |
| 379 | 22 | 對治 | duì zhì | an equal to; an opposite; an antidote | 由對治差別 |
| 380 | 22 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 復次若智對治善不 |
| 381 | 22 | 善 | shàn | happy | 復次若智對治善不 |
| 382 | 22 | 善 | shàn | good | 復次若智對治善不 |
| 383 | 22 | 善 | shàn | kind-hearted | 復次若智對治善不 |
| 384 | 22 | 善 | shàn | to be skilled at something | 復次若智對治善不 |
| 385 | 22 | 善 | shàn | familiar | 復次若智對治善不 |
| 386 | 22 | 善 | shàn | to repair | 復次若智對治善不 |
| 387 | 22 | 善 | shàn | to admire | 復次若智對治善不 |
| 388 | 22 | 善 | shàn | to praise | 復次若智對治善不 |
| 389 | 22 | 善 | shàn | Shan | 復次若智對治善不 |
| 390 | 22 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 復次若智對治善不 |
| 391 | 21 | 總 | zǒng | general; total; overall; chief | 已總說諸智所以一一所以今當說 |
| 392 | 21 | 總 | zǒng | to sum up | 已總說諸智所以一一所以今當說 |
| 393 | 21 | 總 | zǒng | in general | 已總說諸智所以一一所以今當說 |
| 394 | 21 | 總 | zǒng | invariably | 已總說諸智所以一一所以今當說 |
| 395 | 21 | 總 | zǒng | to assemble together | 已總說諸智所以一一所以今當說 |
| 396 | 21 | 總 | zōng | to sew together; to suture | 已總說諸智所以一一所以今當說 |
| 397 | 21 | 總 | zǒng | to manage | 已總說諸智所以一一所以今當說 |
| 398 | 21 | 總 | zǒng | in summary; succinctly; samāsatas | 已總說諸智所以一一所以今當說 |
| 399 | 21 | 總 | zǒng | all, whole; sādhāraṇa | 已總說諸智所以一一所以今當說 |
| 400 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 謂法智非如法智以 |
| 401 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 謂法智非如法智以 |
| 402 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 謂法智非如法智以 |
| 403 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 謂法智非如法智以 |
| 404 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 謂法智非如法智以 |
| 405 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 謂法智非如法智以 |
| 406 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 謂法智非如法智以 |
| 407 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 謂法智非如法智以 |
| 408 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 謂法智非如法智以 |
| 409 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 謂法智非如法智以 |
| 410 | 21 | 義 | yì | meaning; sense | 以決定義是智義故 |
| 411 | 21 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以決定義是智義故 |
| 412 | 21 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以決定義是智義故 |
| 413 | 21 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以決定義是智義故 |
| 414 | 21 | 義 | yì | just; righteous | 以決定義是智義故 |
| 415 | 21 | 義 | yì | adopted | 以決定義是智義故 |
| 416 | 21 | 義 | yì | a relationship | 以決定義是智義故 |
| 417 | 21 | 義 | yì | volunteer | 以決定義是智義故 |
| 418 | 21 | 義 | yì | something suitable | 以決定義是智義故 |
| 419 | 21 | 義 | yì | a martyr | 以決定義是智義故 |
| 420 | 21 | 義 | yì | a law | 以決定義是智義故 |
| 421 | 21 | 義 | yì | Yi | 以決定義是智義故 |
| 422 | 21 | 義 | yì | Righteousness | 以決定義是智義故 |
| 423 | 21 | 義 | yì | aim; artha | 以決定義是智義故 |
| 424 | 21 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 425 | 21 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 426 | 21 | 修 | xiū | to repair | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 427 | 21 | 修 | xiū | long; slender | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 428 | 21 | 修 | xiū | to write; to compile | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 429 | 21 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 430 | 21 | 修 | xiū | to practice | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 431 | 21 | 修 | xiū | to cut | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 432 | 21 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 433 | 21 | 修 | xiū | a virtuous person | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 434 | 21 | 修 | xiū | Xiu | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 435 | 21 | 修 | xiū | to unknot | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 436 | 21 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 437 | 21 | 修 | xiū | excellent | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 438 | 21 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 439 | 21 | 修 | xiū | Cultivation | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 440 | 21 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 441 | 21 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 442 | 21 | 道 | dào | way; road; path | 復次此世俗智為對治道之所變 |
| 443 | 21 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 復次此世俗智為對治道之所變 |
| 444 | 21 | 道 | dào | Tao; the Way | 復次此世俗智為對治道之所變 |
| 445 | 21 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 復次此世俗智為對治道之所變 |
| 446 | 21 | 道 | dào | to think | 復次此世俗智為對治道之所變 |
| 447 | 21 | 道 | dào | circuit; a province | 復次此世俗智為對治道之所變 |
| 448 | 21 | 道 | dào | a course; a channel | 復次此世俗智為對治道之所變 |
| 449 | 21 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 復次此世俗智為對治道之所變 |
| 450 | 21 | 道 | dào | a doctrine | 復次此世俗智為對治道之所變 |
| 451 | 21 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 復次此世俗智為對治道之所變 |
| 452 | 21 | 道 | dào | a skill | 復次此世俗智為對治道之所變 |
| 453 | 21 | 道 | dào | a sect | 復次此世俗智為對治道之所變 |
| 454 | 21 | 道 | dào | a line | 復次此世俗智為對治道之所變 |
| 455 | 21 | 道 | dào | Way | 復次此世俗智為對治道之所變 |
| 456 | 21 | 道 | dào | way; path; marga | 復次此世俗智為對治道之所變 |
| 457 | 21 | 有漏 | yǒulòu | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | 謂有漏 |
| 458 | 21 | 及 | jí | to reach | 謂世俗智及苦 |
| 459 | 21 | 及 | jí | to attain | 謂世俗智及苦 |
| 460 | 21 | 及 | jí | to understand | 謂世俗智及苦 |
| 461 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 謂世俗智及苦 |
| 462 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 謂世俗智及苦 |
| 463 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 謂世俗智及苦 |
| 464 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 謂世俗智及苦 |
| 465 | 21 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 現在緣現在 |
| 466 | 20 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又無漏智由行相 |
| 467 | 20 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
| 468 | 20 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
| 469 | 20 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
| 470 | 20 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
| 471 | 20 | 答 | dā | Da | 答 |
| 472 | 20 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
| 473 | 19 | 增 | zēng | to increase; to add to; to augment | 不增煩惱不招三有 |
| 474 | 19 | 增 | zēng | duplicated; repeated | 不增煩惱不招三有 |
| 475 | 19 | 增 | zēng | to increase; vṛdh | 不增煩惱不招三有 |
| 476 | 19 | 增 | zēng | accumulation; upacaya | 不增煩惱不招三有 |
| 477 | 19 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 謂世俗智及苦 |
| 478 | 19 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 謂世俗智及苦 |
| 479 | 19 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 謂世俗智及苦 |
| 480 | 19 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 謂世俗智及苦 |
| 481 | 19 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 謂世俗智及苦 |
| 482 | 19 | 苦 | kǔ | bitter | 謂世俗智及苦 |
| 483 | 19 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 謂世俗智及苦 |
| 484 | 19 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 謂世俗智及苦 |
| 485 | 19 | 苦 | kǔ | painful | 謂世俗智及苦 |
| 486 | 19 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 謂世俗智及苦 |
| 487 | 19 | 前 | qián | front | 謂前三智加 |
| 488 | 19 | 前 | qián | former; the past | 謂前三智加 |
| 489 | 19 | 前 | qián | to go forward | 謂前三智加 |
| 490 | 19 | 前 | qián | preceding | 謂前三智加 |
| 491 | 19 | 前 | qián | before; earlier; prior | 謂前三智加 |
| 492 | 19 | 前 | qián | to appear before | 謂前三智加 |
| 493 | 19 | 前 | qián | future | 謂前三智加 |
| 494 | 19 | 前 | qián | top; first | 謂前三智加 |
| 495 | 19 | 前 | qián | battlefront | 謂前三智加 |
| 496 | 19 | 前 | qián | before; former; pūrva | 謂前三智加 |
| 497 | 19 | 前 | qián | facing; mukha | 謂前三智加 |
| 498 | 19 | 六 | liù | six | 六 |
| 499 | 19 | 六 | liù | sixth | 六 |
| 500 | 19 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六 |
Frequencies of all Words
Top 981
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 188 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 2 | 188 | 智 | zhì | care; prudence | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 3 | 188 | 智 | zhì | Zhi | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 4 | 188 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 5 | 188 | 智 | zhì | clever | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 6 | 188 | 智 | zhì | Wisdom | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 7 | 188 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 8 | 158 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若有漏者 |
| 9 | 158 | 者 | zhě | that | 若有漏者 |
| 10 | 158 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若有漏者 |
| 11 | 158 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若有漏者 |
| 12 | 158 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若有漏者 |
| 13 | 158 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若有漏者 |
| 14 | 158 | 者 | zhuó | according to | 若有漏者 |
| 15 | 158 | 者 | zhě | ca | 若有漏者 |
| 16 | 126 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 或有一智攝一切智 |
| 17 | 126 | 攝 | shè | to take a photo | 或有一智攝一切智 |
| 18 | 126 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 或有一智攝一切智 |
| 19 | 126 | 攝 | shè | to act for; to represent | 或有一智攝一切智 |
| 20 | 126 | 攝 | shè | to administer | 或有一智攝一切智 |
| 21 | 126 | 攝 | shè | to conserve | 或有一智攝一切智 |
| 22 | 126 | 攝 | shè | to hold; to support | 或有一智攝一切智 |
| 23 | 126 | 攝 | shè | to get close to | 或有一智攝一切智 |
| 24 | 126 | 攝 | shè | to help | 或有一智攝一切智 |
| 25 | 126 | 攝 | niè | peaceful | 或有一智攝一切智 |
| 26 | 126 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 或有一智攝一切智 |
| 27 | 121 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 智體是法故 |
| 28 | 121 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 智體是法故 |
| 29 | 121 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 智體是法故 |
| 30 | 121 | 故 | gù | to die | 智體是法故 |
| 31 | 121 | 故 | gù | so; therefore; hence | 智體是法故 |
| 32 | 121 | 故 | gù | original | 智體是法故 |
| 33 | 121 | 故 | gù | accident; happening; instance | 智體是法故 |
| 34 | 121 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 智體是法故 |
| 35 | 121 | 故 | gù | something in the past | 智體是法故 |
| 36 | 121 | 故 | gù | deceased; dead | 智體是法故 |
| 37 | 121 | 故 | gù | still; yet | 智體是法故 |
| 38 | 121 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 智體是法故 |
| 39 | 117 | 名 | míng | measure word for people | 故名漏盡智者 |
| 40 | 117 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名漏盡智者 |
| 41 | 117 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名漏盡智者 |
| 42 | 117 | 名 | míng | rank; position | 故名漏盡智者 |
| 43 | 117 | 名 | míng | an excuse | 故名漏盡智者 |
| 44 | 117 | 名 | míng | life | 故名漏盡智者 |
| 45 | 117 | 名 | míng | to name; to call | 故名漏盡智者 |
| 46 | 117 | 名 | míng | to express; to describe | 故名漏盡智者 |
| 47 | 117 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名漏盡智者 |
| 48 | 117 | 名 | míng | to own; to possess | 故名漏盡智者 |
| 49 | 117 | 名 | míng | famous; renowned | 故名漏盡智者 |
| 50 | 117 | 名 | míng | moral | 故名漏盡智者 |
| 51 | 117 | 名 | míng | name; naman | 故名漏盡智者 |
| 52 | 117 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名漏盡智者 |
| 53 | 106 | 謂 | wèi | to call | 謂法智非如法智以 |
| 54 | 106 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂法智非如法智以 |
| 55 | 106 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂法智非如法智以 |
| 56 | 106 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂法智非如法智以 |
| 57 | 106 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂法智非如法智以 |
| 58 | 106 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂法智非如法智以 |
| 59 | 106 | 謂 | wèi | to think | 謂法智非如法智以 |
| 60 | 106 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂法智非如法智以 |
| 61 | 106 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂法智非如法智以 |
| 62 | 106 | 謂 | wèi | and | 謂法智非如法智以 |
| 63 | 106 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂法智非如法智以 |
| 64 | 106 | 謂 | wèi | Wei | 謂法智非如法智以 |
| 65 | 106 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂法智非如法智以 |
| 66 | 106 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂法智非如法智以 |
| 67 | 88 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 或有一智攝一切智 |
| 68 | 88 | 有 | yǒu | to have; to possess | 或有一智攝一切智 |
| 69 | 88 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 或有一智攝一切智 |
| 70 | 88 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 或有一智攝一切智 |
| 71 | 88 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 或有一智攝一切智 |
| 72 | 88 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 或有一智攝一切智 |
| 73 | 88 | 有 | yǒu | used to compare two things | 或有一智攝一切智 |
| 74 | 88 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 或有一智攝一切智 |
| 75 | 88 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 或有一智攝一切智 |
| 76 | 88 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 或有一智攝一切智 |
| 77 | 88 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 或有一智攝一切智 |
| 78 | 88 | 有 | yǒu | abundant | 或有一智攝一切智 |
| 79 | 88 | 有 | yǒu | purposeful | 或有一智攝一切智 |
| 80 | 88 | 有 | yǒu | You | 或有一智攝一切智 |
| 81 | 88 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 或有一智攝一切智 |
| 82 | 88 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 或有一智攝一切智 |
| 83 | 80 | 此 | cǐ | this; these | 謂此中說法智 |
| 84 | 80 | 此 | cǐ | in this way | 謂此中說法智 |
| 85 | 80 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 謂此中說法智 |
| 86 | 80 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 謂此中說法智 |
| 87 | 80 | 此 | cǐ | this; here; etad | 謂此中說法智 |
| 88 | 78 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 漏盡智諸有欲令緣漏盡法 |
| 89 | 78 | 緣 | yuán | hem | 漏盡智諸有欲令緣漏盡法 |
| 90 | 78 | 緣 | yuán | to revolve around | 漏盡智諸有欲令緣漏盡法 |
| 91 | 78 | 緣 | yuán | because | 漏盡智諸有欲令緣漏盡法 |
| 92 | 78 | 緣 | yuán | to climb up | 漏盡智諸有欲令緣漏盡法 |
| 93 | 78 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 漏盡智諸有欲令緣漏盡法 |
| 94 | 78 | 緣 | yuán | along; to follow | 漏盡智諸有欲令緣漏盡法 |
| 95 | 78 | 緣 | yuán | to depend on | 漏盡智諸有欲令緣漏盡法 |
| 96 | 78 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 漏盡智諸有欲令緣漏盡法 |
| 97 | 78 | 緣 | yuán | Condition | 漏盡智諸有欲令緣漏盡法 |
| 98 | 78 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 漏盡智諸有欲令緣漏盡法 |
| 99 | 75 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 尊者妙音說 |
| 100 | 75 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 尊者妙音說 |
| 101 | 75 | 說 | shuì | to persuade | 尊者妙音說 |
| 102 | 75 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 尊者妙音說 |
| 103 | 75 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 尊者妙音說 |
| 104 | 75 | 說 | shuō | to claim; to assert | 尊者妙音說 |
| 105 | 75 | 說 | shuō | allocution | 尊者妙音說 |
| 106 | 75 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 尊者妙音說 |
| 107 | 75 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 尊者妙音說 |
| 108 | 75 | 說 | shuō | speach; vāda | 尊者妙音說 |
| 109 | 75 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 尊者妙音說 |
| 110 | 75 | 說 | shuō | to instruct | 尊者妙音說 |
| 111 | 72 | 法智 | fǎzhì | understanding of the Dharma | 謂法智非如法智以 |
| 112 | 72 | 法智 | fǎzhì | Gautama Dharmaprajña | 謂法智非如法智以 |
| 113 | 65 | 類智 | lèizhì | knowledge extended to the higher realms | 謂法智類智 |
| 114 | 64 | 他心智 | tāxīnzhì | understanding of the minds of other beings | 他心智 |
| 115 | 58 | 法 | fǎ | method; way | 智體是法故 |
| 116 | 58 | 法 | fǎ | France | 智體是法故 |
| 117 | 58 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 智體是法故 |
| 118 | 58 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 智體是法故 |
| 119 | 58 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 智體是法故 |
| 120 | 58 | 法 | fǎ | an institution | 智體是法故 |
| 121 | 58 | 法 | fǎ | to emulate | 智體是法故 |
| 122 | 58 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 智體是法故 |
| 123 | 58 | 法 | fǎ | punishment | 智體是法故 |
| 124 | 58 | 法 | fǎ | Fa | 智體是法故 |
| 125 | 58 | 法 | fǎ | a precedent | 智體是法故 |
| 126 | 58 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 智體是法故 |
| 127 | 58 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 智體是法故 |
| 128 | 58 | 法 | fǎ | Dharma | 智體是法故 |
| 129 | 58 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 智體是法故 |
| 130 | 58 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 智體是法故 |
| 131 | 58 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 智體是法故 |
| 132 | 58 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 智體是法故 |
| 133 | 58 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 故知三界下中上果法所住因故 |
| 134 | 58 | 所 | suǒ | an office; an institute | 故知三界下中上果法所住因故 |
| 135 | 58 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 故知三界下中上果法所住因故 |
| 136 | 58 | 所 | suǒ | it | 故知三界下中上果法所住因故 |
| 137 | 58 | 所 | suǒ | if; supposing | 故知三界下中上果法所住因故 |
| 138 | 58 | 所 | suǒ | a few; various; some | 故知三界下中上果法所住因故 |
| 139 | 58 | 所 | suǒ | a place; a location | 故知三界下中上果法所住因故 |
| 140 | 58 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 故知三界下中上果法所住因故 |
| 141 | 58 | 所 | suǒ | that which | 故知三界下中上果法所住因故 |
| 142 | 58 | 所 | suǒ | an ordinal number | 故知三界下中上果法所住因故 |
| 143 | 58 | 所 | suǒ | meaning | 故知三界下中上果法所住因故 |
| 144 | 58 | 所 | suǒ | garrison | 故知三界下中上果法所住因故 |
| 145 | 58 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 故知三界下中上果法所住因故 |
| 146 | 58 | 所 | suǒ | that which; yad | 故知三界下中上果法所住因故 |
| 147 | 55 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若此八智攝一切智 |
| 148 | 55 | 若 | ruò | seemingly | 若此八智攝一切智 |
| 149 | 55 | 若 | ruò | if | 若此八智攝一切智 |
| 150 | 55 | 若 | ruò | you | 若此八智攝一切智 |
| 151 | 55 | 若 | ruò | this; that | 若此八智攝一切智 |
| 152 | 55 | 若 | ruò | and; or | 若此八智攝一切智 |
| 153 | 55 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若此八智攝一切智 |
| 154 | 55 | 若 | rě | pomegranite | 若此八智攝一切智 |
| 155 | 55 | 若 | ruò | to choose | 若此八智攝一切智 |
| 156 | 55 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若此八智攝一切智 |
| 157 | 55 | 若 | ruò | thus | 若此八智攝一切智 |
| 158 | 55 | 若 | ruò | pollia | 若此八智攝一切智 |
| 159 | 55 | 若 | ruò | Ruo | 若此八智攝一切智 |
| 160 | 55 | 若 | ruò | only then | 若此八智攝一切智 |
| 161 | 55 | 若 | rě | ja | 若此八智攝一切智 |
| 162 | 55 | 若 | rě | jñā | 若此八智攝一切智 |
| 163 | 55 | 若 | ruò | if; yadi | 若此八智攝一切智 |
| 164 | 54 | 世俗智 | shìsúzhì | secular understanding | 世俗智 |
| 165 | 48 | 非 | fēi | not; non-; un- | 謂法智非如法智以 |
| 166 | 48 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 謂法智非如法智以 |
| 167 | 48 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 謂法智非如法智以 |
| 168 | 48 | 非 | fēi | different | 謂法智非如法智以 |
| 169 | 48 | 非 | fēi | to not be; to not have | 謂法智非如法智以 |
| 170 | 48 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 謂法智非如法智以 |
| 171 | 48 | 非 | fēi | Africa | 謂法智非如法智以 |
| 172 | 48 | 非 | fēi | to slander | 謂法智非如法智以 |
| 173 | 48 | 非 | fěi | to avoid | 謂法智非如法智以 |
| 174 | 48 | 非 | fēi | must | 謂法智非如法智以 |
| 175 | 48 | 非 | fēi | an error | 謂法智非如法智以 |
| 176 | 48 | 非 | fēi | a problem; a question | 謂法智非如法智以 |
| 177 | 48 | 非 | fēi | evil | 謂法智非如法智以 |
| 178 | 48 | 非 | fēi | besides; except; unless | 謂法智非如法智以 |
| 179 | 48 | 非 | fēi | not | 謂法智非如法智以 |
| 180 | 42 | 知 | zhī | to know | 謂法住智是知因智 |
| 181 | 42 | 知 | zhī | to comprehend | 謂法住智是知因智 |
| 182 | 42 | 知 | zhī | to inform; to tell | 謂法住智是知因智 |
| 183 | 42 | 知 | zhī | to administer | 謂法住智是知因智 |
| 184 | 42 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 謂法住智是知因智 |
| 185 | 42 | 知 | zhī | to be close friends | 謂法住智是知因智 |
| 186 | 42 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 謂法住智是知因智 |
| 187 | 42 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 謂法住智是知因智 |
| 188 | 42 | 知 | zhī | knowledge | 謂法住智是知因智 |
| 189 | 42 | 知 | zhī | consciousness; perception | 謂法住智是知因智 |
| 190 | 42 | 知 | zhī | a close friend | 謂法住智是知因智 |
| 191 | 42 | 知 | zhì | wisdom | 謂法住智是知因智 |
| 192 | 42 | 知 | zhì | Zhi | 謂法住智是知因智 |
| 193 | 42 | 知 | zhī | to appreciate | 謂法住智是知因智 |
| 194 | 42 | 知 | zhī | to make known | 謂法住智是知因智 |
| 195 | 42 | 知 | zhī | to have control over | 謂法住智是知因智 |
| 196 | 42 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 謂法住智是知因智 |
| 197 | 42 | 知 | zhī | Understanding | 謂法住智是知因智 |
| 198 | 42 | 知 | zhī | know; jña | 謂法住智是知因智 |
| 199 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 200 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 201 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 202 | 41 | 時 | shí | at that time | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 203 | 41 | 時 | shí | fashionable | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 204 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 205 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 206 | 41 | 時 | shí | tense | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 207 | 41 | 時 | shí | particular; special | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 208 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 209 | 41 | 時 | shí | hour (measure word) | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 210 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 211 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 212 | 41 | 時 | shí | seasonal | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 213 | 41 | 時 | shí | frequently; often | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 214 | 41 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 215 | 41 | 時 | shí | on time | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 216 | 41 | 時 | shí | this; that | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 217 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 218 | 41 | 時 | shí | hour | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 219 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 220 | 41 | 時 | shí | Shi | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 221 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 222 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 223 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 224 | 41 | 時 | shí | then; atha | 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智 |
| 225 | 41 | 四 | sì | four | 對治四種愚故立有八智 |
| 226 | 41 | 四 | sì | note a musical scale | 對治四種愚故立有八智 |
| 227 | 41 | 四 | sì | fourth | 對治四種愚故立有八智 |
| 228 | 41 | 四 | sì | Si | 對治四種愚故立有八智 |
| 229 | 41 | 四 | sì | four; catur | 對治四種愚故立有八智 |
| 230 | 40 | 不 | bù | not; no | 應不名智 |
| 231 | 40 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 應不名智 |
| 232 | 40 | 不 | bù | as a correlative | 應不名智 |
| 233 | 40 | 不 | bù | no (answering a question) | 應不名智 |
| 234 | 40 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 應不名智 |
| 235 | 40 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 應不名智 |
| 236 | 40 | 不 | bù | to form a yes or no question | 應不名智 |
| 237 | 40 | 不 | bù | infix potential marker | 應不名智 |
| 238 | 40 | 不 | bù | no; na | 應不名智 |
| 239 | 40 | 是 | shì | is; are; am; to be | 智體是法故 |
| 240 | 40 | 是 | shì | is exactly | 智體是法故 |
| 241 | 40 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 智體是法故 |
| 242 | 40 | 是 | shì | this; that; those | 智體是法故 |
| 243 | 40 | 是 | shì | really; certainly | 智體是法故 |
| 244 | 40 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 智體是法故 |
| 245 | 40 | 是 | shì | true | 智體是法故 |
| 246 | 40 | 是 | shì | is; has; exists | 智體是法故 |
| 247 | 40 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 智體是法故 |
| 248 | 40 | 是 | shì | a matter; an affair | 智體是法故 |
| 249 | 40 | 是 | shì | Shi | 智體是法故 |
| 250 | 40 | 是 | shì | is; bhū | 智體是法故 |
| 251 | 40 | 是 | shì | this; idam | 智體是法故 |
| 252 | 40 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次法智 |
| 253 | 40 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次法智 |
| 254 | 40 | 亦 | yì | also; too | 答彼亦是 |
| 255 | 40 | 亦 | yì | but | 答彼亦是 |
| 256 | 40 | 亦 | yì | this; he; she | 答彼亦是 |
| 257 | 40 | 亦 | yì | although; even though | 答彼亦是 |
| 258 | 40 | 亦 | yì | already | 答彼亦是 |
| 259 | 40 | 亦 | yì | particle with no meaning | 答彼亦是 |
| 260 | 40 | 亦 | yì | Yi | 答彼亦是 |
| 261 | 39 | 諸 | zhū | all; many; various | 漏盡智諸有欲令緣漏盡法 |
| 262 | 39 | 諸 | zhū | Zhu | 漏盡智諸有欲令緣漏盡法 |
| 263 | 39 | 諸 | zhū | all; members of the class | 漏盡智諸有欲令緣漏盡法 |
| 264 | 39 | 諸 | zhū | interrogative particle | 漏盡智諸有欲令緣漏盡法 |
| 265 | 39 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 漏盡智諸有欲令緣漏盡法 |
| 266 | 39 | 諸 | zhū | of; in | 漏盡智諸有欲令緣漏盡法 |
| 267 | 39 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 漏盡智諸有欲令緣漏盡法 |
| 268 | 38 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如三摩地一剎那中於境恒住 |
| 269 | 38 | 如 | rú | if | 如三摩地一剎那中於境恒住 |
| 270 | 38 | 如 | rú | in accordance with | 如三摩地一剎那中於境恒住 |
| 271 | 38 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如三摩地一剎那中於境恒住 |
| 272 | 38 | 如 | rú | this | 如三摩地一剎那中於境恒住 |
| 273 | 38 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如三摩地一剎那中於境恒住 |
| 274 | 38 | 如 | rú | to go to | 如三摩地一剎那中於境恒住 |
| 275 | 38 | 如 | rú | to meet | 如三摩地一剎那中於境恒住 |
| 276 | 38 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如三摩地一剎那中於境恒住 |
| 277 | 38 | 如 | rú | at least as good as | 如三摩地一剎那中於境恒住 |
| 278 | 38 | 如 | rú | and | 如三摩地一剎那中於境恒住 |
| 279 | 38 | 如 | rú | or | 如三摩地一剎那中於境恒住 |
| 280 | 38 | 如 | rú | but | 如三摩地一剎那中於境恒住 |
| 281 | 38 | 如 | rú | then | 如三摩地一剎那中於境恒住 |
| 282 | 38 | 如 | rú | naturally | 如三摩地一剎那中於境恒住 |
| 283 | 38 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如三摩地一剎那中於境恒住 |
| 284 | 38 | 如 | rú | you | 如三摩地一剎那中於境恒住 |
| 285 | 38 | 如 | rú | the second lunar month | 如三摩地一剎那中於境恒住 |
| 286 | 38 | 如 | rú | in; at | 如三摩地一剎那中於境恒住 |
| 287 | 38 | 如 | rú | Ru | 如三摩地一剎那中於境恒住 |
| 288 | 38 | 如 | rú | Thus | 如三摩地一剎那中於境恒住 |
| 289 | 38 | 如 | rú | thus; tathā | 如三摩地一剎那中於境恒住 |
| 290 | 38 | 如 | rú | like; iva | 如三摩地一剎那中於境恒住 |
| 291 | 38 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如三摩地一剎那中於境恒住 |
| 292 | 37 | 彼 | bǐ | that; those | 彼智即此 |
| 293 | 37 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼智即此 |
| 294 | 37 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼智即此 |
| 295 | 36 | 苦智 | kǔ zhì | understanding of the fact of suffering | 類智他心智世俗智苦智集智滅智道智 |
| 296 | 35 | 或 | huò | or; either; else | 或有一智攝一切智 |
| 297 | 35 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有一智攝一切智 |
| 298 | 35 | 或 | huò | some; someone | 或有一智攝一切智 |
| 299 | 35 | 或 | míngnián | suddenly | 或有一智攝一切智 |
| 300 | 35 | 或 | huò | or; vā | 或有一智攝一切智 |
| 301 | 35 | 唯 | wěi | yes | 唯無漏忍於四 |
| 302 | 35 | 唯 | wéi | only; alone | 唯無漏忍於四 |
| 303 | 35 | 唯 | wěi | yea | 唯無漏忍於四 |
| 304 | 35 | 唯 | wěi | obediently | 唯無漏忍於四 |
| 305 | 35 | 唯 | wěi | hopefully | 唯無漏忍於四 |
| 306 | 35 | 唯 | wéi | repeatedly | 唯無漏忍於四 |
| 307 | 35 | 唯 | wéi | still | 唯無漏忍於四 |
| 308 | 35 | 唯 | wěi | hopefully | 唯無漏忍於四 |
| 309 | 35 | 唯 | wěi | and | 唯無漏忍於四 |
| 310 | 35 | 唯 | wěi | then | 唯無漏忍於四 |
| 311 | 35 | 唯 | wěi | even if | 唯無漏忍於四 |
| 312 | 35 | 唯 | wěi | because | 唯無漏忍於四 |
| 313 | 35 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 唯無漏忍於四 |
| 314 | 35 | 唯 | wěi | only; eva | 唯無漏忍於四 |
| 315 | 35 | 中 | zhōng | middle | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 316 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 317 | 35 | 中 | zhōng | China | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 318 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 319 | 35 | 中 | zhōng | in; amongst | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 320 | 35 | 中 | zhōng | midday | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 321 | 35 | 中 | zhōng | inside | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 322 | 35 | 中 | zhōng | during | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 323 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 324 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 325 | 35 | 中 | zhōng | half | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 326 | 35 | 中 | zhōng | just right; suitably | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 327 | 35 | 中 | zhōng | while | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 328 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 329 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 330 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 331 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 332 | 35 | 中 | zhōng | middle | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
| 333 | 35 | 心 | xīn | heart [organ] | 對治心愚故立他心智 |
| 334 | 35 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 對治心愚故立他心智 |
| 335 | 35 | 心 | xīn | mind; consciousness | 對治心愚故立他心智 |
| 336 | 35 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 對治心愚故立他心智 |
| 337 | 35 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 對治心愚故立他心智 |
| 338 | 35 | 心 | xīn | heart | 對治心愚故立他心智 |
| 339 | 35 | 心 | xīn | emotion | 對治心愚故立他心智 |
| 340 | 35 | 心 | xīn | intention; consideration | 對治心愚故立他心智 |
| 341 | 35 | 心 | xīn | disposition; temperament | 對治心愚故立他心智 |
| 342 | 35 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 對治心愚故立他心智 |
| 343 | 35 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 對治心愚故立他心智 |
| 344 | 35 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 對治心愚故立他心智 |
| 345 | 33 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 346 | 33 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 347 | 33 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 348 | 33 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 349 | 33 | 相 | xiàng | to aid; to help | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 350 | 33 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 351 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 352 | 33 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 353 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 354 | 33 | 相 | xiāng | form substance | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 355 | 33 | 相 | xiāng | to express | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 356 | 33 | 相 | xiàng | to choose | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 357 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 358 | 33 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 359 | 33 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 360 | 33 | 相 | xiāng | to compare | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 361 | 33 | 相 | xiàng | to divine | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 362 | 33 | 相 | xiàng | to administer | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 363 | 33 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 364 | 33 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 365 | 33 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 366 | 33 | 相 | xiāng | coralwood | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 367 | 33 | 相 | xiàng | ministry | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 368 | 33 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 369 | 33 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 370 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 371 | 33 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 372 | 33 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 373 | 32 | 得 | de | potential marker | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 374 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 375 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 376 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 377 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 378 | 32 | 得 | dé | de | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 379 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 380 | 32 | 得 | dé | to result in | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 381 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 382 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 383 | 32 | 得 | dé | to be finished | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 384 | 32 | 得 | de | result of degree | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 385 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 386 | 32 | 得 | děi | satisfying | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 387 | 32 | 得 | dé | to contract | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 388 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 389 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 390 | 32 | 得 | dé | to hear | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 391 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 392 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 393 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者 |
| 394 | 32 | 為 | wèi | for; to | 為簡別故說不共名 |
| 395 | 32 | 為 | wèi | because of | 為簡別故說不共名 |
| 396 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為簡別故說不共名 |
| 397 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 為簡別故說不共名 |
| 398 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 為簡別故說不共名 |
| 399 | 32 | 為 | wéi | to do | 為簡別故說不共名 |
| 400 | 32 | 為 | wèi | for | 為簡別故說不共名 |
| 401 | 32 | 為 | wèi | because of; for; to | 為簡別故說不共名 |
| 402 | 32 | 為 | wèi | to | 為簡別故說不共名 |
| 403 | 32 | 為 | wéi | in a passive construction | 為簡別故說不共名 |
| 404 | 32 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為簡別故說不共名 |
| 405 | 32 | 為 | wéi | forming an adverb | 為簡別故說不共名 |
| 406 | 32 | 為 | wéi | to add emphasis | 為簡別故說不共名 |
| 407 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 為簡別故說不共名 |
| 408 | 32 | 為 | wéi | to govern | 為簡別故說不共名 |
| 409 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 為簡別故說不共名 |
| 410 | 31 | 少 | shǎo | few | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 411 | 31 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 412 | 31 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 413 | 31 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 414 | 31 | 少 | shǎo | to be less than | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 415 | 31 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 416 | 31 | 少 | shǎo | short-term | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 417 | 31 | 少 | shǎo | infrequently | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 418 | 31 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 419 | 31 | 少 | shào | young | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 420 | 31 | 少 | shào | youth | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 421 | 31 | 少 | shào | a youth; a young person | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 422 | 31 | 少 | shào | Shao | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 423 | 31 | 少 | shǎo | few | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 424 | 31 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 425 | 31 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 426 | 31 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 427 | 31 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 428 | 31 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 429 | 31 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 430 | 31 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 431 | 31 | 分 | fēn | a fraction | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 432 | 31 | 分 | fēn | to express as a fraction | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 433 | 31 | 分 | fēn | one tenth | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 434 | 31 | 分 | fēn | a centimeter | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 435 | 31 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 436 | 31 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 437 | 31 | 分 | fèn | affection; goodwill | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 438 | 31 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 439 | 31 | 分 | fēn | equinox | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 440 | 31 | 分 | fèn | a characteristic | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 441 | 31 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 442 | 31 | 分 | fēn | to share | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 443 | 31 | 分 | fēn | branch [office] | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 444 | 31 | 分 | fēn | clear; distinct | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 445 | 31 | 分 | fēn | a difference | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 446 | 31 | 分 | fēn | a score | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 447 | 31 | 分 | fèn | identity | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 448 | 31 | 分 | fèn | a part; a portion | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 449 | 31 | 分 | fēn | part; avayava | 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等 |
| 450 | 29 | 道智 | dàozhì | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | 類智他心智世俗智苦智集智滅智道智 |
| 451 | 29 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 無實成就不 |
| 452 | 29 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 無實成就不 |
| 453 | 29 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 無實成就不 |
| 454 | 29 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 無實成就不 |
| 455 | 29 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 無實成就不 |
| 456 | 29 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 無實成就不 |
| 457 | 29 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 無實成就不 |
| 458 | 29 | 無 | wú | no | 若心有智則無無知 |
| 459 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若心有智則無無知 |
| 460 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 若心有智則無無知 |
| 461 | 29 | 無 | wú | has not yet | 若心有智則無無知 |
| 462 | 29 | 無 | mó | mo | 若心有智則無無知 |
| 463 | 29 | 無 | wú | do not | 若心有智則無無知 |
| 464 | 29 | 無 | wú | not; -less; un- | 若心有智則無無知 |
| 465 | 29 | 無 | wú | regardless of | 若心有智則無無知 |
| 466 | 29 | 無 | wú | to not have | 若心有智則無無知 |
| 467 | 29 | 無 | wú | um | 若心有智則無無知 |
| 468 | 29 | 無 | wú | Wu | 若心有智則無無知 |
| 469 | 29 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若心有智則無無知 |
| 470 | 29 | 無 | wú | not; non- | 若心有智則無無知 |
| 471 | 29 | 無 | mó | mo | 若心有智則無無知 |
| 472 | 28 | 餘 | yú | extra; surplus | 謂餘心所法 |
| 473 | 28 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 謂餘心所法 |
| 474 | 28 | 餘 | yú | I | 謂餘心所法 |
| 475 | 28 | 餘 | yú | to remain | 謂餘心所法 |
| 476 | 28 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 謂餘心所法 |
| 477 | 28 | 餘 | yú | other | 謂餘心所法 |
| 478 | 28 | 餘 | yú | additional; complementary | 謂餘心所法 |
| 479 | 28 | 餘 | yú | remaining | 謂餘心所法 |
| 480 | 28 | 餘 | yú | incomplete | 謂餘心所法 |
| 481 | 28 | 餘 | yú | Yu | 謂餘心所法 |
| 482 | 28 | 餘 | yú | other; anya | 謂餘心所法 |
| 483 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 484 | 27 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 485 | 27 | 轉 | zhuàn | a revolution | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 486 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 487 | 27 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 488 | 27 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 489 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 490 | 27 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 若於苦諦作四行相轉者 |
| 491 | 27 | 他 | tā | he; him | 謂八智中除他 |
| 492 | 27 | 他 | tā | another aspect | 謂八智中除他 |
| 493 | 27 | 他 | tā | other; another; some other | 謂八智中除他 |
| 494 | 27 | 他 | tā | everybody | 謂八智中除他 |
| 495 | 27 | 他 | tā | other | 謂八智中除他 |
| 496 | 27 | 他 | tuō | other; another; some other | 謂八智中除他 |
| 497 | 27 | 他 | tā | tha | 謂八智中除他 |
| 498 | 27 | 他 | tā | ṭha | 謂八智中除他 |
| 499 | 27 | 他 | tā | other; anya | 謂八智中除他 |
| 500 | 27 | 三 | sān | three | 問若決定智唯有一種或二或三 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 智 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 摄 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 名 |
|
|
|
| 谓 | 謂 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 缘 | 緣 |
|
|
| 说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
| 阿毘达磨大毗婆沙论 | 阿毘達磨大毘婆沙論 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 法云寺 | 法雲寺 | 102 | Fayun Temple |
| 分别论 | 分別論 | 102 | Vibhanga |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 声论 | 聲論 | 115 | Treatise on Sounds |
| 说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 行思 | 120 | Xingsi | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 悦众 | 悅眾 | 121 |
|
| 知事 | 122 |
|
|
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 214.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
| 安立 | 196 |
|
|
| 八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 大地法 | 100 | ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道法 | 100 |
|
|
| 道类智 | 道類智 | 100 | knowledge of the realms of form and formlessness |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 段食 | 100 | a handful of food; a helping | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二二合缘 | 二二合緣 | 195 | fourfold mindfulness |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法念住 | 102 | Mindfulness of Phenomena | |
| 法住智 | 102 | Dharma-Abiding Wisdom | |
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 法智 | 102 |
|
|
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 共许 | 共許 | 103 | commonly admitted; commonly agreed upon |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 加行 | 106 |
|
|
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering |
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 理趣 | 108 | thought; mata | |
| 六隨念 | 108 | the six contemplations | |
| 六行 | 108 |
|
|
| 离系果 | 離繫果 | 108 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三根 | 115 |
|
|
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三三摩地 | 115 | three samādhis | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三相 | 115 |
|
|
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 时成就 | 時成就 | 115 | the accomplishment of time |
| 十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 十六行相 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 世俗智 | 115 | secular understanding | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四证净 | 四證淨 | 115 | four actualizations of purity |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四加行 | 115 | four prayoga; four applications of training | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 他心通 | 116 |
|
|
| 他心智通 | 116 | reading other people's minds | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
| 未至定 | 119 | anāgamya-samādhi | |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 五顺下分结 | 五順下分結 | 119 | five lower fetters |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
| 无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 一界 | 121 | one world | |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 智品 | 122 | teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|