Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 147
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 213 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 根蘊第六中有納息第二之一 |
| 2 | 213 | 根 | gēn | radical | 根蘊第六中有納息第二之一 |
| 3 | 213 | 根 | gēn | a plant root | 根蘊第六中有納息第二之一 |
| 4 | 213 | 根 | gēn | base; foot | 根蘊第六中有納息第二之一 |
| 5 | 213 | 根 | gēn | offspring | 根蘊第六中有納息第二之一 |
| 6 | 213 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 根蘊第六中有納息第二之一 |
| 7 | 213 | 根 | gēn | according to | 根蘊第六中有納息第二之一 |
| 8 | 213 | 根 | gēn | gen | 根蘊第六中有納息第二之一 |
| 9 | 213 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 根蘊第六中有納息第二之一 |
| 10 | 213 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 根蘊第六中有納息第二之一 |
| 11 | 213 | 根 | gēn | mūla; a root | 根蘊第六中有納息第二之一 |
| 12 | 109 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 答羯邏藍時雖無男 |
| 13 | 109 | 無 | wú | to not have; without | 答羯邏藍時雖無男 |
| 14 | 109 | 無 | mó | mo | 答羯邏藍時雖無男 |
| 15 | 109 | 無 | wú | to not have | 答羯邏藍時雖無男 |
| 16 | 109 | 無 | wú | Wu | 答羯邏藍時雖無男 |
| 17 | 109 | 無 | mó | mo | 答羯邏藍時雖無男 |
| 18 | 105 | 者 | zhě | ca | 若得者 |
| 19 | 102 | 謂 | wèi | to call | 謂中有相續生有相續欲有相續最 |
| 20 | 102 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂中有相續生有相續欲有相續最 |
| 21 | 102 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂中有相續生有相續欲有相續最 |
| 22 | 102 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂中有相續生有相續欲有相續最 |
| 23 | 102 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂中有相續生有相續欲有相續最 |
| 24 | 102 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂中有相續生有相續欲有相續最 |
| 25 | 102 | 謂 | wèi | to think | 謂中有相續生有相續欲有相續最 |
| 26 | 102 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂中有相續生有相續欲有相續最 |
| 27 | 102 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂中有相續生有相續欲有相續最 |
| 28 | 102 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂中有相續生有相續欲有相續最 |
| 29 | 102 | 謂 | wèi | Wei | 謂中有相續生有相續欲有相續最 |
| 30 | 93 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 答解脫道攝者 |
| 31 | 93 | 攝 | shè | to take a photo | 答解脫道攝者 |
| 32 | 93 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 答解脫道攝者 |
| 33 | 93 | 攝 | shè | to act for; to represent | 答解脫道攝者 |
| 34 | 93 | 攝 | shè | to administer | 答解脫道攝者 |
| 35 | 93 | 攝 | shè | to conserve | 答解脫道攝者 |
| 36 | 93 | 攝 | shè | to hold; to support | 答解脫道攝者 |
| 37 | 93 | 攝 | shè | to get close to | 答解脫道攝者 |
| 38 | 93 | 攝 | shè | to help | 答解脫道攝者 |
| 39 | 93 | 攝 | niè | peaceful | 答解脫道攝者 |
| 40 | 93 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 答解脫道攝者 |
| 41 | 92 | 答 | dá | to reply; to answer | 答卵生胎生濕生 |
| 42 | 92 | 答 | dá | to reciprocate to | 答卵生胎生濕生 |
| 43 | 92 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答卵生胎生濕生 |
| 44 | 92 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答卵生胎生濕生 |
| 45 | 92 | 答 | dā | Da | 答卵生胎生濕生 |
| 46 | 92 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答卵生胎生濕生 |
| 47 | 90 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 48 | 90 | 所 | suǒ | a place; a location | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 49 | 90 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 50 | 90 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 51 | 90 | 所 | suǒ | meaning | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 52 | 90 | 所 | suǒ | garrison | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 53 | 90 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 54 | 85 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 55 | 85 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 56 | 85 | 得 | děi | must; ought to | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 57 | 85 | 得 | dé | de | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 58 | 85 | 得 | de | infix potential marker | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 59 | 85 | 得 | dé | to result in | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 60 | 85 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 61 | 85 | 得 | dé | to be satisfied | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 62 | 85 | 得 | dé | to be finished | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 63 | 85 | 得 | děi | satisfying | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 64 | 85 | 得 | dé | to contract | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 65 | 85 | 得 | dé | to hear | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 66 | 85 | 得 | dé | to have; there is | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 67 | 85 | 得 | dé | marks time passed | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 68 | 85 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 69 | 66 | 斷 | duàn | to judge | 是究竟斷 |
| 70 | 66 | 斷 | duàn | to severe; to break | 是究竟斷 |
| 71 | 66 | 斷 | duàn | to stop | 是究竟斷 |
| 72 | 66 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 是究竟斷 |
| 73 | 66 | 斷 | duàn | to intercept | 是究竟斷 |
| 74 | 66 | 斷 | duàn | to divide | 是究竟斷 |
| 75 | 66 | 斷 | duàn | to isolate | 是究竟斷 |
| 76 | 64 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 亦如前說 |
| 77 | 64 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 亦如前說 |
| 78 | 64 | 說 | shuì | to persuade | 亦如前說 |
| 79 | 64 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 亦如前說 |
| 80 | 64 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 亦如前說 |
| 81 | 64 | 說 | shuō | to claim; to assert | 亦如前說 |
| 82 | 64 | 說 | shuō | allocution | 亦如前說 |
| 83 | 64 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 亦如前說 |
| 84 | 64 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 亦如前說 |
| 85 | 64 | 說 | shuō | speach; vāda | 亦如前說 |
| 86 | 64 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 亦如前說 |
| 87 | 64 | 說 | shuō | to instruct | 亦如前說 |
| 88 | 62 | 界 | jiè | border; boundary | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 89 | 62 | 界 | jiè | kingdom | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 90 | 62 | 界 | jiè | territory; region | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 91 | 62 | 界 | jiè | the world | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 92 | 62 | 界 | jiè | scope; extent | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 93 | 62 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 94 | 62 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 95 | 62 | 界 | jiè | to adjoin | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 96 | 62 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 97 | 47 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 道類智俱生品諸根 |
| 98 | 47 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 道類智俱生品諸根 |
| 99 | 47 | 品 | pǐn | a work (of art) | 道類智俱生品諸根 |
| 100 | 47 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 道類智俱生品諸根 |
| 101 | 47 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 道類智俱生品諸根 |
| 102 | 47 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 道類智俱生品諸根 |
| 103 | 47 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 道類智俱生品諸根 |
| 104 | 47 | 品 | pǐn | to play a flute | 道類智俱生品諸根 |
| 105 | 47 | 品 | pǐn | a family name | 道類智俱生品諸根 |
| 106 | 47 | 品 | pǐn | character; style | 道類智俱生品諸根 |
| 107 | 47 | 品 | pǐn | pink; light red | 道類智俱生品諸根 |
| 108 | 47 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 道類智俱生品諸根 |
| 109 | 47 | 品 | pǐn | a fret | 道類智俱生品諸根 |
| 110 | 47 | 品 | pǐn | Pin | 道類智俱生品諸根 |
| 111 | 47 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 道類智俱生品諸根 |
| 112 | 47 | 品 | pǐn | standard | 道類智俱生品諸根 |
| 113 | 47 | 品 | pǐn | chapter; varga | 道類智俱生品諸根 |
| 114 | 43 | 道 | dào | way; road; path | 道離欲染時 |
| 115 | 43 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道離欲染時 |
| 116 | 43 | 道 | dào | Tao; the Way | 道離欲染時 |
| 117 | 43 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道離欲染時 |
| 118 | 43 | 道 | dào | to think | 道離欲染時 |
| 119 | 43 | 道 | dào | circuit; a province | 道離欲染時 |
| 120 | 43 | 道 | dào | a course; a channel | 道離欲染時 |
| 121 | 43 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道離欲染時 |
| 122 | 43 | 道 | dào | a doctrine | 道離欲染時 |
| 123 | 43 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道離欲染時 |
| 124 | 43 | 道 | dào | a skill | 道離欲染時 |
| 125 | 43 | 道 | dào | a sect | 道離欲染時 |
| 126 | 43 | 道 | dào | a line | 道離欲染時 |
| 127 | 43 | 道 | dào | Way | 道離欲染時 |
| 128 | 43 | 道 | dào | way; path; marga | 道離欲染時 |
| 129 | 42 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 130 | 42 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 131 | 42 | 染 | rǎn | to infect | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 132 | 42 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 133 | 42 | 染 | rǎn | infection | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 134 | 42 | 染 | rǎn | to corrupt | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 135 | 42 | 染 | rǎn | to make strokes | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 136 | 42 | 染 | rǎn | black bean sauce | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 137 | 42 | 染 | rǎn | Ran | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 138 | 42 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 139 | 42 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 此根斷何界結 |
| 140 | 42 | 結 | jié | a knot | 此根斷何界結 |
| 141 | 42 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 此根斷何界結 |
| 142 | 42 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 此根斷何界結 |
| 143 | 42 | 結 | jié | pent-up | 此根斷何界結 |
| 144 | 42 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 此根斷何界結 |
| 145 | 42 | 結 | jié | a bound state | 此根斷何界結 |
| 146 | 42 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 此根斷何界結 |
| 147 | 42 | 結 | jiē | firm; secure | 此根斷何界結 |
| 148 | 42 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 此根斷何界結 |
| 149 | 42 | 結 | jié | to form; to organize | 此根斷何界結 |
| 150 | 42 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 此根斷何界結 |
| 151 | 42 | 結 | jié | a junction | 此根斷何界結 |
| 152 | 42 | 結 | jié | a node | 此根斷何界結 |
| 153 | 42 | 結 | jiē | to bear fruit | 此根斷何界結 |
| 154 | 42 | 結 | jiē | stutter | 此根斷何界結 |
| 155 | 42 | 結 | jié | a fetter | 此根斷何界結 |
| 156 | 41 | 俱生 | jū shēng | occuring together | 道類智俱生品諸根 |
| 157 | 41 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 此根斷何界結 |
| 158 | 41 | 何 | hé | what | 此根斷何界結 |
| 159 | 41 | 何 | hé | He | 此根斷何界結 |
| 160 | 39 | 無色界 | wúsè jiè | formless realm; arupyadhatu | 遍知無色界耶 |
| 161 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 答羯邏藍時雖無男 |
| 162 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 答羯邏藍時雖無男 |
| 163 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 答羯邏藍時雖無男 |
| 164 | 38 | 時 | shí | fashionable | 答羯邏藍時雖無男 |
| 165 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 答羯邏藍時雖無男 |
| 166 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 答羯邏藍時雖無男 |
| 167 | 38 | 時 | shí | tense | 答羯邏藍時雖無男 |
| 168 | 38 | 時 | shí | particular; special | 答羯邏藍時雖無男 |
| 169 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 答羯邏藍時雖無男 |
| 170 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 答羯邏藍時雖無男 |
| 171 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 答羯邏藍時雖無男 |
| 172 | 38 | 時 | shí | seasonal | 答羯邏藍時雖無男 |
| 173 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 答羯邏藍時雖無男 |
| 174 | 38 | 時 | shí | hour | 答羯邏藍時雖無男 |
| 175 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 答羯邏藍時雖無男 |
| 176 | 38 | 時 | shí | Shi | 答羯邏藍時雖無男 |
| 177 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 答羯邏藍時雖無男 |
| 178 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 答羯邏藍時雖無男 |
| 179 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 答羯邏藍時雖無男 |
| 180 | 37 | 遍知 | biànzhī | to know; to understand; parijñā | 遍知欲界耶 |
| 181 | 37 | 遍知 | biànzhī | to be omniscient; to be all knowing | 遍知欲界耶 |
| 182 | 35 | 解脫道 | jiětuō dào | the path of liberation | 通無間道及解脫道 |
| 183 | 35 | 解脫道 | jiětuō dào | the path of liberation; vimuktimārga | 通無間道及解脫道 |
| 184 | 34 | 及 | jí | to reach | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 185 | 34 | 及 | jí | to attain | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 186 | 34 | 及 | jí | to understand | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 187 | 34 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 188 | 34 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 189 | 34 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 190 | 34 | 及 | jí | and; ca; api | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 191 | 34 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 果 |
| 192 | 34 | 果 | guǒ | fruit | 果 |
| 193 | 34 | 果 | guǒ | to eat until full | 果 |
| 194 | 34 | 果 | guǒ | to realize | 果 |
| 195 | 34 | 果 | guǒ | a fruit tree | 果 |
| 196 | 34 | 果 | guǒ | resolute; determined | 果 |
| 197 | 34 | 果 | guǒ | Fruit | 果 |
| 198 | 34 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 果 |
| 199 | 32 | 捨 | shě | to give | 謂意捨信等五根 |
| 200 | 32 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 謂意捨信等五根 |
| 201 | 32 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 謂意捨信等五根 |
| 202 | 32 | 捨 | shè | my | 謂意捨信等五根 |
| 203 | 32 | 捨 | shě | equanimity | 謂意捨信等五根 |
| 204 | 32 | 捨 | shè | my house | 謂意捨信等五根 |
| 205 | 32 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 謂意捨信等五根 |
| 206 | 32 | 捨 | shè | to leave | 謂意捨信等五根 |
| 207 | 32 | 捨 | shě | She | 謂意捨信等五根 |
| 208 | 32 | 捨 | shè | disciple | 謂意捨信等五根 |
| 209 | 32 | 捨 | shè | a barn; a pen | 謂意捨信等五根 |
| 210 | 32 | 捨 | shè | to reside | 謂意捨信等五根 |
| 211 | 32 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 謂意捨信等五根 |
| 212 | 32 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 謂意捨信等五根 |
| 213 | 32 | 捨 | shě | Give | 謂意捨信等五根 |
| 214 | 32 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 謂意捨信等五根 |
| 215 | 32 | 捨 | shě | house; gṛha | 謂意捨信等五根 |
| 216 | 32 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 謂意捨信等五根 |
| 217 | 32 | 無間道 | wújiān dào | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga | 通無間道及解脫道 |
| 218 | 32 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 是取所緣義 |
| 219 | 32 | 緣 | yuán | hem | 是取所緣義 |
| 220 | 32 | 緣 | yuán | to revolve around | 是取所緣義 |
| 221 | 32 | 緣 | yuán | to climb up | 是取所緣義 |
| 222 | 32 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 是取所緣義 |
| 223 | 32 | 緣 | yuán | along; to follow | 是取所緣義 |
| 224 | 32 | 緣 | yuán | to depend on | 是取所緣義 |
| 225 | 32 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 是取所緣義 |
| 226 | 32 | 緣 | yuán | Condition | 是取所緣義 |
| 227 | 32 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 是取所緣義 |
| 228 | 31 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 229 | 31 | 離 | lí | a mythical bird | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 230 | 31 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 231 | 31 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 232 | 31 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 233 | 31 | 離 | lí | a mountain ash | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 234 | 31 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 235 | 31 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 236 | 31 | 離 | lí | to cut off | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 237 | 31 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 238 | 31 | 離 | lí | to be distant from | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 239 | 31 | 離 | lí | two | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 240 | 31 | 離 | lí | to array; to align | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 241 | 31 | 離 | lí | to pass through; to experience | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 242 | 31 | 離 | lí | transcendence | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 243 | 31 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 244 | 30 | 言 | yán | to speak; to say; said | 當言成就 |
| 245 | 30 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 當言成就 |
| 246 | 30 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 當言成就 |
| 247 | 30 | 言 | yán | phrase; sentence | 當言成就 |
| 248 | 30 | 言 | yán | a word; a syllable | 當言成就 |
| 249 | 30 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 當言成就 |
| 250 | 30 | 言 | yán | to regard as | 當言成就 |
| 251 | 30 | 言 | yán | to act as | 當言成就 |
| 252 | 30 | 言 | yán | word; vacana | 當言成就 |
| 253 | 30 | 言 | yán | speak; vad | 當言成就 |
| 254 | 30 | 欲界 | yù jiè | realm of desire | 遍知欲界耶 |
| 255 | 29 | 於 | yú | to go; to | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 256 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 257 | 29 | 於 | yú | Yu | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 258 | 29 | 於 | wū | a crow | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 259 | 29 | 色 | sè | color | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 260 | 29 | 色 | sè | form; matter | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 261 | 29 | 色 | shǎi | dice | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 262 | 29 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 263 | 29 | 色 | sè | countenance | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 264 | 29 | 色 | sè | scene; sight | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 265 | 29 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 266 | 29 | 色 | sè | kind; type | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 267 | 29 | 色 | sè | quality | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 268 | 29 | 色 | sè | to be angry | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 269 | 29 | 色 | sè | to seek; to search for | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 270 | 29 | 色 | sè | lust; sexual desire | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 271 | 29 | 色 | sè | form; rupa | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 272 | 29 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 當言成就 |
| 273 | 29 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 當言成就 |
| 274 | 29 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 當言成就 |
| 275 | 29 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 當言成就 |
| 276 | 29 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 當言成就 |
| 277 | 29 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 當言成就 |
| 278 | 29 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 當言成就 |
| 279 | 28 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既領會已 |
| 280 | 28 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既領會已 |
| 281 | 28 | 已 | yǐ | to complete | 既領會已 |
| 282 | 28 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既領會已 |
| 283 | 28 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既領會已 |
| 284 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既領會已 |
| 285 | 27 | 一來果 | yīláiguǒ | the fruit of sakṛdāgāmin | 幾根得一來果 |
| 286 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 思惟欲界繫法 |
| 287 | 26 | 法 | fǎ | France | 思惟欲界繫法 |
| 288 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 思惟欲界繫法 |
| 289 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 思惟欲界繫法 |
| 290 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 思惟欲界繫法 |
| 291 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 思惟欲界繫法 |
| 292 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 思惟欲界繫法 |
| 293 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 思惟欲界繫法 |
| 294 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 思惟欲界繫法 |
| 295 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 思惟欲界繫法 |
| 296 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 思惟欲界繫法 |
| 297 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 思惟欲界繫法 |
| 298 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 思惟欲界繫法 |
| 299 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 思惟欲界繫法 |
| 300 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 思惟欲界繫法 |
| 301 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 思惟欲界繫法 |
| 302 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 思惟欲界繫法 |
| 303 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 思惟欲界繫法 |
| 304 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 305 | 26 | 不還果 | bù huán guǒ | the fruit of anāgāmin | 不還果 |
| 306 | 25 | 耶 | yē | ye | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 307 | 25 | 耶 | yé | ya | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 308 | 25 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 命根能持餘非 |
| 309 | 25 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 命根能持餘非 |
| 310 | 25 | 非 | fēi | different | 命根能持餘非 |
| 311 | 25 | 非 | fēi | to not be; to not have | 命根能持餘非 |
| 312 | 25 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 命根能持餘非 |
| 313 | 25 | 非 | fēi | Africa | 命根能持餘非 |
| 314 | 25 | 非 | fēi | to slander | 命根能持餘非 |
| 315 | 25 | 非 | fěi | to avoid | 命根能持餘非 |
| 316 | 25 | 非 | fēi | must | 命根能持餘非 |
| 317 | 25 | 非 | fēi | an error | 命根能持餘非 |
| 318 | 25 | 非 | fēi | a problem; a question | 命根能持餘非 |
| 319 | 25 | 非 | fēi | evil | 命根能持餘非 |
| 320 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 |
| 321 | 25 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 |
| 322 | 25 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 |
| 323 | 25 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 |
| 324 | 25 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 |
| 325 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 |
| 326 | 25 | 道類智 | dào lèizhì | knowledge of the realms of form and formlessness | 道類智俱生品諸根 |
| 327 | 25 | 預流果 | yùliúguǒ | fruit of stream entry | 幾根得預流果 |
| 328 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若以草端霑取一渧 |
| 329 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 若以草端霑取一渧 |
| 330 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 若以草端霑取一渧 |
| 331 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 若以草端霑取一渧 |
| 332 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 若以草端霑取一渧 |
| 333 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 若以草端霑取一渧 |
| 334 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若以草端霑取一渧 |
| 335 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 若以草端霑取一渧 |
| 336 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 若以草端霑取一渧 |
| 337 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 若以草端霑取一渧 |
| 338 | 20 | 中 | zhōng | middle | 此中依二相 |
| 339 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中依二相 |
| 340 | 20 | 中 | zhōng | China | 此中依二相 |
| 341 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中依二相 |
| 342 | 20 | 中 | zhōng | midday | 此中依二相 |
| 343 | 20 | 中 | zhōng | inside | 此中依二相 |
| 344 | 20 | 中 | zhōng | during | 此中依二相 |
| 345 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 此中依二相 |
| 346 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 此中依二相 |
| 347 | 20 | 中 | zhōng | half | 此中依二相 |
| 348 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中依二相 |
| 349 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中依二相 |
| 350 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 此中依二相 |
| 351 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中依二相 |
| 352 | 20 | 中 | zhōng | middle | 此中依二相 |
| 353 | 19 | 集 | jí | to gather; to collect | 集類智 |
| 354 | 19 | 集 | jí | collected works; collection | 集類智 |
| 355 | 19 | 集 | jí | to stablize; to settle | 集類智 |
| 356 | 19 | 集 | jí | used in place names | 集類智 |
| 357 | 19 | 集 | jí | to mix; to blend | 集類智 |
| 358 | 19 | 集 | jí | to hit the mark | 集類智 |
| 359 | 19 | 集 | jí | to compile | 集類智 |
| 360 | 19 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 集類智 |
| 361 | 19 | 集 | jí | to rest; to perch | 集類智 |
| 362 | 19 | 集 | jí | a market | 集類智 |
| 363 | 19 | 集 | jí | the origin of suffering | 集類智 |
| 364 | 19 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 集類智 |
| 365 | 19 | 色界 | sè jiè | realm of form; rupadhatu | 遍知色界耶 |
| 366 | 19 | 色界 | sè jiè | dwelling in the realm of form; rūpāvacara | 遍知色界耶 |
| 367 | 19 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智忍俱生品諸根 |
| 368 | 19 | 智 | zhì | care; prudence | 智忍俱生品諸根 |
| 369 | 19 | 智 | zhì | Zhi | 智忍俱生品諸根 |
| 370 | 19 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智忍俱生品諸根 |
| 371 | 19 | 智 | zhì | clever | 智忍俱生品諸根 |
| 372 | 19 | 智 | zhì | Wisdom | 智忍俱生品諸根 |
| 373 | 19 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智忍俱生品諸根 |
| 374 | 18 | 世俗 | shìsú | secular; worldly; profane | 若世俗 |
| 375 | 18 | 世俗 | shìsú | upper class customs | 若世俗 |
| 376 | 18 | 世俗 | shìsú | an ordinary person; a mortal | 若世俗 |
| 377 | 18 | 世俗 | shìsú | Secular | 若世俗 |
| 378 | 18 | 世俗 | shìsú | worldly; laukika | 若世俗 |
| 379 | 18 | 知 | zhī | to know | 何故經說天眼觀知是 |
| 380 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 何故經說天眼觀知是 |
| 381 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 何故經說天眼觀知是 |
| 382 | 18 | 知 | zhī | to administer | 何故經說天眼觀知是 |
| 383 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 何故經說天眼觀知是 |
| 384 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 何故經說天眼觀知是 |
| 385 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 何故經說天眼觀知是 |
| 386 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 何故經說天眼觀知是 |
| 387 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 何故經說天眼觀知是 |
| 388 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 何故經說天眼觀知是 |
| 389 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 何故經說天眼觀知是 |
| 390 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 何故經說天眼觀知是 |
| 391 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 何故經說天眼觀知是 |
| 392 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 何故經說天眼觀知是 |
| 393 | 18 | 知 | zhī | to make known | 何故經說天眼觀知是 |
| 394 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 何故經說天眼觀知是 |
| 395 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 何故經說天眼觀知是 |
| 396 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 何故經說天眼觀知是 |
| 397 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 何故經說天眼觀知是 |
| 398 | 18 | 幾 | jǐ | several | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 399 | 18 | 幾 | jī | Kangxi radical 16 | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 400 | 18 | 幾 | jī | subtle; invisible; imperceptible | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 401 | 18 | 幾 | jī | sign; omen | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 402 | 18 | 幾 | jī | near to | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 403 | 18 | 幾 | jī | imminent danger | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 404 | 18 | 幾 | jī | circumstances | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 405 | 18 | 幾 | jī | duration; time | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 406 | 18 | 幾 | jī | opportunity | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 407 | 18 | 幾 | jī | never has; hasn't yet | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 408 | 18 | 幾 | jǐ | a small table | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 409 | 18 | 幾 | jǐ | [self] composed | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 410 | 18 | 幾 | jī | ji | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 411 | 17 | 無漏智 | wú lòu zhì | Untainted Wisdom | 諸苦智是於苦無漏智耶 |
| 412 | 17 | 無漏智 | wú lòu zhì | wisdom with no outflows; wisdom with no depravity | 諸苦智是於苦無漏智耶 |
| 413 | 17 | 七 | qī | seven | 化生得六或七或八 |
| 414 | 17 | 七 | qī | a genre of poetry | 化生得六或七或八 |
| 415 | 17 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 化生得六或七或八 |
| 416 | 17 | 七 | qī | seven; sapta | 化生得六或七或八 |
| 417 | 17 | 問 | wèn | to ask | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 418 | 17 | 問 | wèn | to inquire after | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 419 | 17 | 問 | wèn | to interrogate | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 420 | 17 | 問 | wèn | to hold responsible | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 421 | 17 | 問 | wèn | to request something | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 422 | 17 | 問 | wèn | to rebuke | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 423 | 17 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 424 | 17 | 問 | wèn | news | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 425 | 17 | 問 | wèn | to propose marriage | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 426 | 17 | 問 | wén | to inform | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 427 | 17 | 問 | wèn | to research | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 428 | 17 | 問 | wèn | Wen | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 429 | 17 | 問 | wèn | a question | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 430 | 17 | 問 | wèn | ask; prccha | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 431 | 17 | 所得 | suǒdé | what one acquires; one's gains | 後位所得雖業所 |
| 432 | 17 | 所得 | suǒdé | acquire | 後位所得雖業所 |
| 433 | 16 | 前 | qián | front | 如前廣說 |
| 434 | 16 | 前 | qián | former; the past | 如前廣說 |
| 435 | 16 | 前 | qián | to go forward | 如前廣說 |
| 436 | 16 | 前 | qián | preceding | 如前廣說 |
| 437 | 16 | 前 | qián | before; earlier; prior | 如前廣說 |
| 438 | 16 | 前 | qián | to appear before | 如前廣說 |
| 439 | 16 | 前 | qián | future | 如前廣說 |
| 440 | 16 | 前 | qián | top; first | 如前廣說 |
| 441 | 16 | 前 | qián | battlefront | 如前廣說 |
| 442 | 16 | 前 | qián | before; former; pūrva | 如前廣說 |
| 443 | 16 | 前 | qián | facing; mukha | 如前廣說 |
| 444 | 16 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 忍俱生品諸根 |
| 445 | 16 | 忍 | rěn | callous; heartless | 忍俱生品諸根 |
| 446 | 16 | 忍 | rěn | Patience | 忍俱生品諸根 |
| 447 | 16 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 忍俱生品諸根 |
| 448 | 16 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 當言不成就 |
| 449 | 16 | 就 | jiù | to assume | 當言不成就 |
| 450 | 16 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 當言不成就 |
| 451 | 16 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 當言不成就 |
| 452 | 16 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 當言不成就 |
| 453 | 16 | 就 | jiù | to accomplish | 當言不成就 |
| 454 | 16 | 就 | jiù | to go with | 當言不成就 |
| 455 | 16 | 就 | jiù | to die | 當言不成就 |
| 456 | 16 | 雜 | zá | varied; complex; not simple | 智行相無雜 |
| 457 | 16 | 雜 | zá | to mix | 智行相無雜 |
| 458 | 16 | 雜 | zá | multicoloured | 智行相無雜 |
| 459 | 16 | 雜 | zá | trifling; trivial | 智行相無雜 |
| 460 | 16 | 雜 | zá | miscellaneous [tax] | 智行相無雜 |
| 461 | 16 | 雜 | zá | varied | 智行相無雜 |
| 462 | 16 | 雜 | zá | mixed; saṃkara | 智行相無雜 |
| 463 | 16 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 若無漏道苦 |
| 464 | 16 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 若無漏道苦 |
| 465 | 16 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 若無漏道苦 |
| 466 | 16 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 若無漏道苦 |
| 467 | 16 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 若無漏道苦 |
| 468 | 16 | 苦 | kǔ | bitter | 若無漏道苦 |
| 469 | 16 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 若無漏道苦 |
| 470 | 16 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 若無漏道苦 |
| 471 | 16 | 苦 | kǔ | painful | 若無漏道苦 |
| 472 | 16 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 若無漏道苦 |
| 473 | 15 | 勝果 | shèng guǒ | the wonderful fruit; the surpassing fruit | 預流果及此勝果 |
| 474 | 15 | 為 | wéi | to act as; to serve | 已知根為無間道 |
| 475 | 15 | 為 | wéi | to change into; to become | 已知根為無間道 |
| 476 | 15 | 為 | wéi | to be; is | 已知根為無間道 |
| 477 | 15 | 為 | wéi | to do | 已知根為無間道 |
| 478 | 15 | 為 | wèi | to support; to help | 已知根為無間道 |
| 479 | 15 | 為 | wéi | to govern | 已知根為無間道 |
| 480 | 15 | 為 | wèi | to be; bhū | 已知根為無間道 |
| 481 | 15 | 離欲 | lí yù | free of desire | 道離欲染時 |
| 482 | 15 | 八 | bā | eight | 化生得六或七或八 |
| 483 | 15 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 化生得六或七或八 |
| 484 | 15 | 八 | bā | eighth | 化生得六或七或八 |
| 485 | 15 | 八 | bā | all around; all sides | 化生得六或七或八 |
| 486 | 15 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 化生得六或七或八 |
| 487 | 15 | 不成 | bùchéng | unsuccessful | 當言不成就 |
| 488 | 15 | 不成 | bùchéng | will not do; will not work | 當言不成就 |
| 489 | 15 | 不成 | bùchéng | don't tell me ... | 當言不成就 |
| 490 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time | 答爾時雖無諸色根相而已具 |
| 491 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 答爾時雖無諸色根相而已具 |
| 492 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 何故此中不說答應說而 |
| 493 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 何故此中不說答應說而 |
| 494 | 15 | 而 | néng | can; able | 何故此中不說答應說而 |
| 495 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 何故此中不說答應說而 |
| 496 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 何故此中不說答應說而 |
| 497 | 14 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 此中依二相 |
| 498 | 14 | 依 | yī | to comply with; to follow | 此中依二相 |
| 499 | 14 | 依 | yī | to help | 此中依二相 |
| 500 | 14 | 依 | yī | flourishing | 此中依二相 |
Frequencies of all Words
Top 1009
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 213 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 根蘊第六中有納息第二之一 |
| 2 | 213 | 根 | gēn | radical | 根蘊第六中有納息第二之一 |
| 3 | 213 | 根 | gēn | a piece | 根蘊第六中有納息第二之一 |
| 4 | 213 | 根 | gēn | a plant root | 根蘊第六中有納息第二之一 |
| 5 | 213 | 根 | gēn | base; foot | 根蘊第六中有納息第二之一 |
| 6 | 213 | 根 | gēn | completely; thoroughly | 根蘊第六中有納息第二之一 |
| 7 | 213 | 根 | gēn | offspring | 根蘊第六中有納息第二之一 |
| 8 | 213 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 根蘊第六中有納息第二之一 |
| 9 | 213 | 根 | gēn | according to | 根蘊第六中有納息第二之一 |
| 10 | 213 | 根 | gēn | gen | 根蘊第六中有納息第二之一 |
| 11 | 213 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 根蘊第六中有納息第二之一 |
| 12 | 213 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 根蘊第六中有納息第二之一 |
| 13 | 213 | 根 | gēn | mūla; a root | 根蘊第六中有納息第二之一 |
| 14 | 139 | 諸 | zhū | all; many; various | 有鹽等諸味 |
| 15 | 139 | 諸 | zhū | Zhu | 有鹽等諸味 |
| 16 | 139 | 諸 | zhū | all; members of the class | 有鹽等諸味 |
| 17 | 139 | 諸 | zhū | interrogative particle | 有鹽等諸味 |
| 18 | 139 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 有鹽等諸味 |
| 19 | 139 | 諸 | zhū | of; in | 有鹽等諸味 |
| 20 | 139 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 有鹽等諸味 |
| 21 | 109 | 此 | cǐ | this; these | 此中說續眾同分有情數五 |
| 22 | 109 | 此 | cǐ | in this way | 此中說續眾同分有情數五 |
| 23 | 109 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中說續眾同分有情數五 |
| 24 | 109 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中說續眾同分有情數五 |
| 25 | 109 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中說續眾同分有情數五 |
| 26 | 109 | 無 | wú | no | 答羯邏藍時雖無男 |
| 27 | 109 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 答羯邏藍時雖無男 |
| 28 | 109 | 無 | wú | to not have; without | 答羯邏藍時雖無男 |
| 29 | 109 | 無 | wú | has not yet | 答羯邏藍時雖無男 |
| 30 | 109 | 無 | mó | mo | 答羯邏藍時雖無男 |
| 31 | 109 | 無 | wú | do not | 答羯邏藍時雖無男 |
| 32 | 109 | 無 | wú | not; -less; un- | 答羯邏藍時雖無男 |
| 33 | 109 | 無 | wú | regardless of | 答羯邏藍時雖無男 |
| 34 | 109 | 無 | wú | to not have | 答羯邏藍時雖無男 |
| 35 | 109 | 無 | wú | um | 答羯邏藍時雖無男 |
| 36 | 109 | 無 | wú | Wu | 答羯邏藍時雖無男 |
| 37 | 109 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 答羯邏藍時雖無男 |
| 38 | 109 | 無 | wú | not; non- | 答羯邏藍時雖無男 |
| 39 | 109 | 無 | mó | mo | 答羯邏藍時雖無男 |
| 40 | 105 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若得者 |
| 41 | 105 | 者 | zhě | that | 若得者 |
| 42 | 105 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若得者 |
| 43 | 105 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若得者 |
| 44 | 105 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若得者 |
| 45 | 105 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若得者 |
| 46 | 105 | 者 | zhuó | according to | 若得者 |
| 47 | 105 | 者 | zhě | ca | 若得者 |
| 48 | 102 | 謂 | wèi | to call | 謂中有相續生有相續欲有相續最 |
| 49 | 102 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂中有相續生有相續欲有相續最 |
| 50 | 102 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂中有相續生有相續欲有相續最 |
| 51 | 102 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂中有相續生有相續欲有相續最 |
| 52 | 102 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂中有相續生有相續欲有相續最 |
| 53 | 102 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂中有相續生有相續欲有相續最 |
| 54 | 102 | 謂 | wèi | to think | 謂中有相續生有相續欲有相續最 |
| 55 | 102 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂中有相續生有相續欲有相續最 |
| 56 | 102 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂中有相續生有相續欲有相續最 |
| 57 | 102 | 謂 | wèi | and | 謂中有相續生有相續欲有相續最 |
| 58 | 102 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂中有相續生有相續欲有相續最 |
| 59 | 102 | 謂 | wèi | Wei | 謂中有相續生有相續欲有相續最 |
| 60 | 102 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂中有相續生有相續欲有相續最 |
| 61 | 102 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂中有相續生有相續欲有相續最 |
| 62 | 96 | 或 | huò | or; either; else | 或 |
| 63 | 96 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或 |
| 64 | 96 | 或 | huò | some; someone | 或 |
| 65 | 96 | 或 | míngnián | suddenly | 或 |
| 66 | 96 | 或 | huò | or; vā | 或 |
| 67 | 93 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 答解脫道攝者 |
| 68 | 93 | 攝 | shè | to take a photo | 答解脫道攝者 |
| 69 | 93 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 答解脫道攝者 |
| 70 | 93 | 攝 | shè | to act for; to represent | 答解脫道攝者 |
| 71 | 93 | 攝 | shè | to administer | 答解脫道攝者 |
| 72 | 93 | 攝 | shè | to conserve | 答解脫道攝者 |
| 73 | 93 | 攝 | shè | to hold; to support | 答解脫道攝者 |
| 74 | 93 | 攝 | shè | to get close to | 答解脫道攝者 |
| 75 | 93 | 攝 | shè | to help | 答解脫道攝者 |
| 76 | 93 | 攝 | niè | peaceful | 答解脫道攝者 |
| 77 | 93 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 答解脫道攝者 |
| 78 | 92 | 答 | dá | to reply; to answer | 答卵生胎生濕生 |
| 79 | 92 | 答 | dá | to reciprocate to | 答卵生胎生濕生 |
| 80 | 92 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答卵生胎生濕生 |
| 81 | 92 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答卵生胎生濕生 |
| 82 | 92 | 答 | dā | Da | 答卵生胎生濕生 |
| 83 | 92 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答卵生胎生濕生 |
| 84 | 90 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 85 | 90 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 86 | 90 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 87 | 90 | 所 | suǒ | it | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 88 | 90 | 所 | suǒ | if; supposing | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 89 | 90 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 90 | 90 | 所 | suǒ | a place; a location | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 91 | 90 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 92 | 90 | 所 | suǒ | that which | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 93 | 90 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 94 | 90 | 所 | suǒ | meaning | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 95 | 90 | 所 | suǒ | garrison | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 96 | 90 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 97 | 90 | 所 | suǒ | that which; yad | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 98 | 85 | 得 | de | potential marker | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 99 | 85 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 100 | 85 | 得 | děi | must; ought to | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 101 | 85 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 102 | 85 | 得 | děi | must; ought to | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 103 | 85 | 得 | dé | de | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 104 | 85 | 得 | de | infix potential marker | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 105 | 85 | 得 | dé | to result in | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 106 | 85 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 107 | 85 | 得 | dé | to be satisfied | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 108 | 85 | 得 | dé | to be finished | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 109 | 85 | 得 | de | result of degree | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 110 | 85 | 得 | de | marks completion of an action | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 111 | 85 | 得 | děi | satisfying | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 112 | 85 | 得 | dé | to contract | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 113 | 85 | 得 | dé | marks permission or possibility | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 114 | 85 | 得 | dé | expressing frustration | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 115 | 85 | 得 | dé | to hear | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 116 | 85 | 得 | dé | to have; there is | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 117 | 85 | 得 | dé | marks time passed | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 118 | 85 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 119 | 66 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 是究竟斷 |
| 120 | 66 | 斷 | duàn | to judge | 是究竟斷 |
| 121 | 66 | 斷 | duàn | to severe; to break | 是究竟斷 |
| 122 | 66 | 斷 | duàn | to stop | 是究竟斷 |
| 123 | 66 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 是究竟斷 |
| 124 | 66 | 斷 | duàn | to intercept | 是究竟斷 |
| 125 | 66 | 斷 | duàn | to divide | 是究竟斷 |
| 126 | 66 | 斷 | duàn | to isolate | 是究竟斷 |
| 127 | 66 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 是究竟斷 |
| 128 | 64 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 亦如前說 |
| 129 | 64 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 亦如前說 |
| 130 | 64 | 說 | shuì | to persuade | 亦如前說 |
| 131 | 64 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 亦如前說 |
| 132 | 64 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 亦如前說 |
| 133 | 64 | 說 | shuō | to claim; to assert | 亦如前說 |
| 134 | 64 | 說 | shuō | allocution | 亦如前說 |
| 135 | 64 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 亦如前說 |
| 136 | 64 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 亦如前說 |
| 137 | 64 | 說 | shuō | speach; vāda | 亦如前說 |
| 138 | 64 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 亦如前說 |
| 139 | 64 | 說 | shuō | to instruct | 亦如前說 |
| 140 | 62 | 界 | jiè | border; boundary | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 141 | 62 | 界 | jiè | kingdom | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 142 | 62 | 界 | jiè | circle; society | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 143 | 62 | 界 | jiè | territory; region | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 144 | 62 | 界 | jiè | the world | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 145 | 62 | 界 | jiè | scope; extent | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 146 | 62 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 147 | 62 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 148 | 62 | 界 | jiè | to adjoin | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 149 | 62 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 150 | 54 | 是 | shì | is; are; am; to be | 何故經說天眼觀知是 |
| 151 | 54 | 是 | shì | is exactly | 何故經說天眼觀知是 |
| 152 | 54 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 何故經說天眼觀知是 |
| 153 | 54 | 是 | shì | this; that; those | 何故經說天眼觀知是 |
| 154 | 54 | 是 | shì | really; certainly | 何故經說天眼觀知是 |
| 155 | 54 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 何故經說天眼觀知是 |
| 156 | 54 | 是 | shì | true | 何故經說天眼觀知是 |
| 157 | 54 | 是 | shì | is; has; exists | 何故經說天眼觀知是 |
| 158 | 54 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 何故經說天眼觀知是 |
| 159 | 54 | 是 | shì | a matter; an affair | 何故經說天眼觀知是 |
| 160 | 54 | 是 | shì | Shi | 何故經說天眼觀知是 |
| 161 | 54 | 是 | shì | is; bhū | 何故經說天眼觀知是 |
| 162 | 54 | 是 | shì | this; idam | 何故經說天眼觀知是 |
| 163 | 52 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 非彼已有男女二根可說觀故 |
| 164 | 52 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 非彼已有男女二根可說觀故 |
| 165 | 52 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 非彼已有男女二根可說觀故 |
| 166 | 52 | 故 | gù | to die | 非彼已有男女二根可說觀故 |
| 167 | 52 | 故 | gù | so; therefore; hence | 非彼已有男女二根可說觀故 |
| 168 | 52 | 故 | gù | original | 非彼已有男女二根可說觀故 |
| 169 | 52 | 故 | gù | accident; happening; instance | 非彼已有男女二根可說觀故 |
| 170 | 52 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 非彼已有男女二根可說觀故 |
| 171 | 52 | 故 | gù | something in the past | 非彼已有男女二根可說觀故 |
| 172 | 52 | 故 | gù | deceased; dead | 非彼已有男女二根可說觀故 |
| 173 | 52 | 故 | gù | still; yet | 非彼已有男女二根可說觀故 |
| 174 | 52 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 非彼已有男女二根可說觀故 |
| 175 | 47 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 道類智俱生品諸根 |
| 176 | 47 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 道類智俱生品諸根 |
| 177 | 47 | 品 | pǐn | a work (of art) | 道類智俱生品諸根 |
| 178 | 47 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 道類智俱生品諸根 |
| 179 | 47 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 道類智俱生品諸根 |
| 180 | 47 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 道類智俱生品諸根 |
| 181 | 47 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 道類智俱生品諸根 |
| 182 | 47 | 品 | pǐn | to play a flute | 道類智俱生品諸根 |
| 183 | 47 | 品 | pǐn | a family name | 道類智俱生品諸根 |
| 184 | 47 | 品 | pǐn | character; style | 道類智俱生品諸根 |
| 185 | 47 | 品 | pǐn | pink; light red | 道類智俱生品諸根 |
| 186 | 47 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 道類智俱生品諸根 |
| 187 | 47 | 品 | pǐn | a fret | 道類智俱生品諸根 |
| 188 | 47 | 品 | pǐn | Pin | 道類智俱生品諸根 |
| 189 | 47 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 道類智俱生品諸根 |
| 190 | 47 | 品 | pǐn | standard | 道類智俱生品諸根 |
| 191 | 47 | 品 | pǐn | chapter; varga | 道類智俱生品諸根 |
| 192 | 43 | 道 | dào | way; road; path | 道離欲染時 |
| 193 | 43 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道離欲染時 |
| 194 | 43 | 道 | dào | Tao; the Way | 道離欲染時 |
| 195 | 43 | 道 | dào | measure word for long things | 道離欲染時 |
| 196 | 43 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道離欲染時 |
| 197 | 43 | 道 | dào | to think | 道離欲染時 |
| 198 | 43 | 道 | dào | times | 道離欲染時 |
| 199 | 43 | 道 | dào | circuit; a province | 道離欲染時 |
| 200 | 43 | 道 | dào | a course; a channel | 道離欲染時 |
| 201 | 43 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道離欲染時 |
| 202 | 43 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 道離欲染時 |
| 203 | 43 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 道離欲染時 |
| 204 | 43 | 道 | dào | a centimeter | 道離欲染時 |
| 205 | 43 | 道 | dào | a doctrine | 道離欲染時 |
| 206 | 43 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道離欲染時 |
| 207 | 43 | 道 | dào | a skill | 道離欲染時 |
| 208 | 43 | 道 | dào | a sect | 道離欲染時 |
| 209 | 43 | 道 | dào | a line | 道離欲染時 |
| 210 | 43 | 道 | dào | Way | 道離欲染時 |
| 211 | 43 | 道 | dào | way; path; marga | 道離欲染時 |
| 212 | 42 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 213 | 42 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 214 | 42 | 染 | rǎn | to infect | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 215 | 42 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 216 | 42 | 染 | rǎn | infection | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 217 | 42 | 染 | rǎn | to corrupt | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 218 | 42 | 染 | rǎn | to make strokes | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 219 | 42 | 染 | rǎn | black bean sauce | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 220 | 42 | 染 | rǎn | Ran | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 221 | 42 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 222 | 42 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 此根斷何界結 |
| 223 | 42 | 結 | jié | a knot | 此根斷何界結 |
| 224 | 42 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 此根斷何界結 |
| 225 | 42 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 此根斷何界結 |
| 226 | 42 | 結 | jié | pent-up | 此根斷何界結 |
| 227 | 42 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 此根斷何界結 |
| 228 | 42 | 結 | jié | a bound state | 此根斷何界結 |
| 229 | 42 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 此根斷何界結 |
| 230 | 42 | 結 | jiē | firm; secure | 此根斷何界結 |
| 231 | 42 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 此根斷何界結 |
| 232 | 42 | 結 | jié | to form; to organize | 此根斷何界結 |
| 233 | 42 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 此根斷何界結 |
| 234 | 42 | 結 | jié | a junction | 此根斷何界結 |
| 235 | 42 | 結 | jié | a node | 此根斷何界結 |
| 236 | 42 | 結 | jiē | to bear fruit | 此根斷何界結 |
| 237 | 42 | 結 | jiē | stutter | 此根斷何界結 |
| 238 | 42 | 結 | jié | a fetter | 此根斷何界結 |
| 239 | 41 | 俱生 | jū shēng | occuring together | 道類智俱生品諸根 |
| 240 | 41 | 何 | hé | what; where; which | 此根斷何界結 |
| 241 | 41 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 此根斷何界結 |
| 242 | 41 | 何 | hé | who | 此根斷何界結 |
| 243 | 41 | 何 | hé | what | 此根斷何界結 |
| 244 | 41 | 何 | hé | why | 此根斷何界結 |
| 245 | 41 | 何 | hé | how | 此根斷何界結 |
| 246 | 41 | 何 | hé | how much | 此根斷何界結 |
| 247 | 41 | 何 | hé | He | 此根斷何界結 |
| 248 | 41 | 何 | hé | what; kim | 此根斷何界結 |
| 249 | 40 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 然有聲目多 |
| 250 | 40 | 有 | yǒu | to have; to possess | 然有聲目多 |
| 251 | 40 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 然有聲目多 |
| 252 | 40 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 然有聲目多 |
| 253 | 40 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 然有聲目多 |
| 254 | 40 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 然有聲目多 |
| 255 | 40 | 有 | yǒu | used to compare two things | 然有聲目多 |
| 256 | 40 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 然有聲目多 |
| 257 | 40 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 然有聲目多 |
| 258 | 40 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 然有聲目多 |
| 259 | 40 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 然有聲目多 |
| 260 | 40 | 有 | yǒu | abundant | 然有聲目多 |
| 261 | 40 | 有 | yǒu | purposeful | 然有聲目多 |
| 262 | 40 | 有 | yǒu | You | 然有聲目多 |
| 263 | 40 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 然有聲目多 |
| 264 | 40 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 然有聲目多 |
| 265 | 39 | 無色界 | wúsè jiè | formless realm; arupyadhatu | 遍知無色界耶 |
| 266 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 答羯邏藍時雖無男 |
| 267 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 答羯邏藍時雖無男 |
| 268 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 答羯邏藍時雖無男 |
| 269 | 38 | 時 | shí | at that time | 答羯邏藍時雖無男 |
| 270 | 38 | 時 | shí | fashionable | 答羯邏藍時雖無男 |
| 271 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 答羯邏藍時雖無男 |
| 272 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 答羯邏藍時雖無男 |
| 273 | 38 | 時 | shí | tense | 答羯邏藍時雖無男 |
| 274 | 38 | 時 | shí | particular; special | 答羯邏藍時雖無男 |
| 275 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 答羯邏藍時雖無男 |
| 276 | 38 | 時 | shí | hour (measure word) | 答羯邏藍時雖無男 |
| 277 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 答羯邏藍時雖無男 |
| 278 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 答羯邏藍時雖無男 |
| 279 | 38 | 時 | shí | seasonal | 答羯邏藍時雖無男 |
| 280 | 38 | 時 | shí | frequently; often | 答羯邏藍時雖無男 |
| 281 | 38 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 答羯邏藍時雖無男 |
| 282 | 38 | 時 | shí | on time | 答羯邏藍時雖無男 |
| 283 | 38 | 時 | shí | this; that | 答羯邏藍時雖無男 |
| 284 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 答羯邏藍時雖無男 |
| 285 | 38 | 時 | shí | hour | 答羯邏藍時雖無男 |
| 286 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 答羯邏藍時雖無男 |
| 287 | 38 | 時 | shí | Shi | 答羯邏藍時雖無男 |
| 288 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 答羯邏藍時雖無男 |
| 289 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 答羯邏藍時雖無男 |
| 290 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 答羯邏藍時雖無男 |
| 291 | 38 | 時 | shí | then; atha | 答羯邏藍時雖無男 |
| 292 | 37 | 遍知 | biànzhī | to know; to understand; parijñā | 遍知欲界耶 |
| 293 | 37 | 遍知 | biànzhī | to be omniscient; to be all knowing | 遍知欲界耶 |
| 294 | 36 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當廣分別 |
| 295 | 36 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當廣分別 |
| 296 | 36 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當廣分別 |
| 297 | 36 | 當 | dāng | to face | 當廣分別 |
| 298 | 36 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當廣分別 |
| 299 | 36 | 當 | dāng | to manage; to host | 當廣分別 |
| 300 | 36 | 當 | dāng | should | 當廣分別 |
| 301 | 36 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當廣分別 |
| 302 | 36 | 當 | dǎng | to think | 當廣分別 |
| 303 | 36 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當廣分別 |
| 304 | 36 | 當 | dǎng | to be equal | 當廣分別 |
| 305 | 36 | 當 | dàng | that | 當廣分別 |
| 306 | 36 | 當 | dāng | an end; top | 當廣分別 |
| 307 | 36 | 當 | dàng | clang; jingle | 當廣分別 |
| 308 | 36 | 當 | dāng | to judge | 當廣分別 |
| 309 | 36 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當廣分別 |
| 310 | 36 | 當 | dàng | the same | 當廣分別 |
| 311 | 36 | 當 | dàng | to pawn | 當廣分別 |
| 312 | 36 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當廣分別 |
| 313 | 36 | 當 | dàng | a trap | 當廣分別 |
| 314 | 36 | 當 | dàng | a pawned item | 當廣分別 |
| 315 | 36 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當廣分別 |
| 316 | 35 | 解脫道 | jiětuō dào | the path of liberation | 通無間道及解脫道 |
| 317 | 35 | 解脫道 | jiětuō dào | the path of liberation; vimuktimārga | 通無間道及解脫道 |
| 318 | 34 | 及 | jí | to reach | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 319 | 34 | 及 | jí | and | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 320 | 34 | 及 | jí | coming to; when | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 321 | 34 | 及 | jí | to attain | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 322 | 34 | 及 | jí | to understand | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 323 | 34 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 324 | 34 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 325 | 34 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 326 | 34 | 及 | jí | and; ca; api | 欲有相續最初得幾業所生根如是等章及 |
| 327 | 34 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 果 |
| 328 | 34 | 果 | guǒ | fruit | 果 |
| 329 | 34 | 果 | guǒ | as expected; really | 果 |
| 330 | 34 | 果 | guǒ | if really; if expected | 果 |
| 331 | 34 | 果 | guǒ | to eat until full | 果 |
| 332 | 34 | 果 | guǒ | to realize | 果 |
| 333 | 34 | 果 | guǒ | a fruit tree | 果 |
| 334 | 34 | 果 | guǒ | resolute; determined | 果 |
| 335 | 34 | 果 | guǒ | Fruit | 果 |
| 336 | 34 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 果 |
| 337 | 32 | 捨 | shě | to give | 謂意捨信等五根 |
| 338 | 32 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 謂意捨信等五根 |
| 339 | 32 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 謂意捨信等五根 |
| 340 | 32 | 捨 | shè | my | 謂意捨信等五根 |
| 341 | 32 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 謂意捨信等五根 |
| 342 | 32 | 捨 | shě | equanimity | 謂意捨信等五根 |
| 343 | 32 | 捨 | shè | my house | 謂意捨信等五根 |
| 344 | 32 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 謂意捨信等五根 |
| 345 | 32 | 捨 | shè | to leave | 謂意捨信等五根 |
| 346 | 32 | 捨 | shě | She | 謂意捨信等五根 |
| 347 | 32 | 捨 | shè | disciple | 謂意捨信等五根 |
| 348 | 32 | 捨 | shè | a barn; a pen | 謂意捨信等五根 |
| 349 | 32 | 捨 | shè | to reside | 謂意捨信等五根 |
| 350 | 32 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 謂意捨信等五根 |
| 351 | 32 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 謂意捨信等五根 |
| 352 | 32 | 捨 | shě | Give | 謂意捨信等五根 |
| 353 | 32 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 謂意捨信等五根 |
| 354 | 32 | 捨 | shě | house; gṛha | 謂意捨信等五根 |
| 355 | 32 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 謂意捨信等五根 |
| 356 | 32 | 無間道 | wújiān dào | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga | 通無間道及解脫道 |
| 357 | 32 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 是取所緣義 |
| 358 | 32 | 緣 | yuán | hem | 是取所緣義 |
| 359 | 32 | 緣 | yuán | to revolve around | 是取所緣義 |
| 360 | 32 | 緣 | yuán | because | 是取所緣義 |
| 361 | 32 | 緣 | yuán | to climb up | 是取所緣義 |
| 362 | 32 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 是取所緣義 |
| 363 | 32 | 緣 | yuán | along; to follow | 是取所緣義 |
| 364 | 32 | 緣 | yuán | to depend on | 是取所緣義 |
| 365 | 32 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 是取所緣義 |
| 366 | 32 | 緣 | yuán | Condition | 是取所緣義 |
| 367 | 32 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 是取所緣義 |
| 368 | 32 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若得者 |
| 369 | 32 | 若 | ruò | seemingly | 若得者 |
| 370 | 32 | 若 | ruò | if | 若得者 |
| 371 | 32 | 若 | ruò | you | 若得者 |
| 372 | 32 | 若 | ruò | this; that | 若得者 |
| 373 | 32 | 若 | ruò | and; or | 若得者 |
| 374 | 32 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若得者 |
| 375 | 32 | 若 | rě | pomegranite | 若得者 |
| 376 | 32 | 若 | ruò | to choose | 若得者 |
| 377 | 32 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若得者 |
| 378 | 32 | 若 | ruò | thus | 若得者 |
| 379 | 32 | 若 | ruò | pollia | 若得者 |
| 380 | 32 | 若 | ruò | Ruo | 若得者 |
| 381 | 32 | 若 | ruò | only then | 若得者 |
| 382 | 32 | 若 | rě | ja | 若得者 |
| 383 | 32 | 若 | rě | jñā | 若得者 |
| 384 | 32 | 若 | ruò | if; yadi | 若得者 |
| 385 | 31 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 386 | 31 | 離 | lí | a mythical bird | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 387 | 31 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 388 | 31 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 389 | 31 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 390 | 31 | 離 | lí | a mountain ash | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 391 | 31 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 392 | 31 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 393 | 31 | 離 | lí | to cut off | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 394 | 31 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 395 | 31 | 離 | lí | to be distant from | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 396 | 31 | 離 | lí | two | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 397 | 31 | 離 | lí | to array; to align | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 398 | 31 | 離 | lí | to pass through; to experience | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 399 | 31 | 離 | lí | transcendence | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 400 | 31 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 此文顯示緣彼彼界法離彼彼界染 |
| 401 | 30 | 言 | yán | to speak; to say; said | 當言成就 |
| 402 | 30 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 當言成就 |
| 403 | 30 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 當言成就 |
| 404 | 30 | 言 | yán | a particle with no meaning | 當言成就 |
| 405 | 30 | 言 | yán | phrase; sentence | 當言成就 |
| 406 | 30 | 言 | yán | a word; a syllable | 當言成就 |
| 407 | 30 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 當言成就 |
| 408 | 30 | 言 | yán | to regard as | 當言成就 |
| 409 | 30 | 言 | yán | to act as | 當言成就 |
| 410 | 30 | 言 | yán | word; vacana | 當言成就 |
| 411 | 30 | 言 | yán | speak; vad | 當言成就 |
| 412 | 30 | 欲界 | yù jiè | realm of desire | 遍知欲界耶 |
| 413 | 29 | 於 | yú | in; at | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 414 | 29 | 於 | yú | in; at | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 415 | 29 | 於 | yú | in; at; to; from | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 416 | 29 | 於 | yú | to go; to | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 417 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 418 | 29 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 419 | 29 | 於 | yú | from | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 420 | 29 | 於 | yú | give | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 421 | 29 | 於 | yú | oppposing | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 422 | 29 | 於 | yú | and | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 423 | 29 | 於 | yú | compared to | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 424 | 29 | 於 | yú | by | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 425 | 29 | 於 | yú | and; as well as | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 426 | 29 | 於 | yú | for | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 427 | 29 | 於 | yú | Yu | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 428 | 29 | 於 | wū | a crow | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 429 | 29 | 於 | wū | whew; wow | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 430 | 29 | 於 | yú | near to; antike | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 431 | 29 | 色 | sè | color | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 432 | 29 | 色 | sè | form; matter | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 433 | 29 | 色 | shǎi | dice | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 434 | 29 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 435 | 29 | 色 | sè | countenance | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 436 | 29 | 色 | sè | scene; sight | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 437 | 29 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 438 | 29 | 色 | sè | kind; type | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 439 | 29 | 色 | sè | quality | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 440 | 29 | 色 | sè | to be angry | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 441 | 29 | 色 | sè | to seek; to search for | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 442 | 29 | 色 | sè | lust; sexual desire | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 443 | 29 | 色 | sè | form; rupa | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 444 | 29 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 當言成就 |
| 445 | 29 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 當言成就 |
| 446 | 29 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 當言成就 |
| 447 | 29 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 當言成就 |
| 448 | 29 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 當言成就 |
| 449 | 29 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 當言成就 |
| 450 | 29 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 當言成就 |
| 451 | 28 | 已 | yǐ | already | 既領會已 |
| 452 | 28 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既領會已 |
| 453 | 28 | 已 | yǐ | from | 既領會已 |
| 454 | 28 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既領會已 |
| 455 | 28 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 既領會已 |
| 456 | 28 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 既領會已 |
| 457 | 28 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 既領會已 |
| 458 | 28 | 已 | yǐ | to complete | 既領會已 |
| 459 | 28 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既領會已 |
| 460 | 28 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既領會已 |
| 461 | 28 | 已 | yǐ | certainly | 既領會已 |
| 462 | 28 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 既領會已 |
| 463 | 28 | 已 | yǐ | this | 既領會已 |
| 464 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既領會已 |
| 465 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既領會已 |
| 466 | 27 | 一來果 | yīláiguǒ | the fruit of sakṛdāgāmin | 幾根得一來果 |
| 467 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 思惟欲界繫法 |
| 468 | 26 | 法 | fǎ | France | 思惟欲界繫法 |
| 469 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 思惟欲界繫法 |
| 470 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 思惟欲界繫法 |
| 471 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 思惟欲界繫法 |
| 472 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 思惟欲界繫法 |
| 473 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 思惟欲界繫法 |
| 474 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 思惟欲界繫法 |
| 475 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 思惟欲界繫法 |
| 476 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 思惟欲界繫法 |
| 477 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 思惟欲界繫法 |
| 478 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 思惟欲界繫法 |
| 479 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 思惟欲界繫法 |
| 480 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 思惟欲界繫法 |
| 481 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 思惟欲界繫法 |
| 482 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 思惟欲界繫法 |
| 483 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 思惟欲界繫法 |
| 484 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 思惟欲界繫法 |
| 485 | 26 | 不 | bù | not; no | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 486 | 26 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 487 | 26 | 不 | bù | as a correlative | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 488 | 26 | 不 | bù | no (answering a question) | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 489 | 26 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 490 | 26 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 491 | 26 | 不 | bù | to form a yes or no question | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 492 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 493 | 26 | 不 | bù | no; na | 問最初羯邏藍位亦得餘色根不 |
| 494 | 26 | 不還果 | bù huán guǒ | the fruit of anāgāmin | 不還果 |
| 495 | 25 | 耶 | yé | final interogative | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 496 | 25 | 耶 | yē | ye | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 497 | 25 | 耶 | yé | ya | 如何於少時頃便得爾所根耶 |
| 498 | 25 | 非 | fēi | not; non-; un- | 命根能持餘非 |
| 499 | 25 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 命根能持餘非 |
| 500 | 25 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 命根能持餘非 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 根 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 无 | 無 |
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 谓 | 謂 |
|
|
| 或 | huò | or; vā | |
| 摄 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine |
| 答 | dá | to answer; pratyukta | |
| 所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿毘达磨大毗婆沙论 | 阿毘達磨大毘婆沙論 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 法云寺 | 法雲寺 | 102 | Fayun Temple |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
| 行思 | 120 | Xingsi | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
| 余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 100.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 遍知 | 98 |
|
|
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不还者 | 不還者 | 98 | anāgāmin |
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 道类智 | 道類智 | 100 | knowledge of the realms of form and formlessness |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 法智 | 102 |
|
|
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 加行道 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
| 界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 九解脱道 | 九解脫道 | 106 | the nine stages of liberation |
| 九无间道 | 九無間道 | 106 | nine interupted paths |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
| 类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 女根 | 110 | female sex-organ | |
| 毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 身命 | 115 | body and life | |
| 湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五受 | 119 | five sensations | |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 已知根 | 121 | one who already knows the roots | |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |