Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 167
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 241 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 2 | 241 | 攝 | shè | to take a photo | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 3 | 241 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 4 | 241 | 攝 | shè | to act for; to represent | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 5 | 241 | 攝 | shè | to administer | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 6 | 241 | 攝 | shè | to conserve | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 7 | 241 | 攝 | shè | to hold; to support | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 8 | 241 | 攝 | shè | to get close to | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 9 | 241 | 攝 | shè | to help | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 10 | 241 | 攝 | niè | peaceful | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 11 | 241 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 12 | 107 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 問何故此中不說想還 |
| 13 | 107 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 問何故此中不說想還 |
| 14 | 107 | 說 | shuì | to persuade | 問何故此中不說想還 |
| 15 | 107 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 問何故此中不說想還 |
| 16 | 107 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 問何故此中不說想還 |
| 17 | 107 | 說 | shuō | to claim; to assert | 問何故此中不說想還 |
| 18 | 107 | 說 | shuō | allocution | 問何故此中不說想還 |
| 19 | 107 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 問何故此中不說想還 |
| 20 | 107 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 問何故此中不說想還 |
| 21 | 107 | 說 | shuō | speach; vāda | 問何故此中不說想還 |
| 22 | 107 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 問何故此中不說想還 |
| 23 | 107 | 說 | shuō | to instruct | 問何故此中不說想還 |
| 24 | 104 | 想 | xiǎng | to think | 問何故此中不說想還 |
| 25 | 104 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 問何故此中不說想還 |
| 26 | 104 | 想 | xiǎng | to want | 問何故此中不說想還 |
| 27 | 104 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 問何故此中不說想還 |
| 28 | 104 | 想 | xiǎng | to plan | 問何故此中不說想還 |
| 29 | 104 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 問何故此中不說想還 |
| 30 | 80 | 與 | yǔ | to give | 智與等持或自性有雜 |
| 31 | 80 | 與 | yǔ | to accompany | 智與等持或自性有雜 |
| 32 | 80 | 與 | yù | to particate in | 智與等持或自性有雜 |
| 33 | 80 | 與 | yù | of the same kind | 智與等持或自性有雜 |
| 34 | 80 | 與 | yù | to help | 智與等持或自性有雜 |
| 35 | 80 | 與 | yǔ | for | 智與等持或自性有雜 |
| 36 | 68 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 攝智三摩地第八解脫 |
| 37 | 68 | 解脫 | jiětuō | liberation | 攝智三摩地第八解脫 |
| 38 | 68 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 攝智三摩地第八解脫 |
| 39 | 67 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 無常想等攝幾靜慮等耶 |
| 40 | 67 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 無常想等攝幾靜慮等耶 |
| 41 | 63 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 此中辯攝及相應義 |
| 42 | 63 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 此中辯攝及相應義 |
| 43 | 63 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 此中辯攝及相應義 |
| 44 | 63 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 此中辯攝及相應義 |
| 45 | 63 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 此中辯攝及相應義 |
| 46 | 63 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 此中辯攝及相應義 |
| 47 | 61 | 者 | zhě | ca | 如分別論者 |
| 48 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 問何故此中不說想還 |
| 49 | 51 | 中 | zhōng | middle | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 50 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 51 | 51 | 中 | zhōng | China | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 52 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 53 | 51 | 中 | zhōng | midday | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 54 | 51 | 中 | zhōng | inside | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 55 | 51 | 中 | zhōng | during | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 56 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 57 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 58 | 51 | 中 | zhōng | half | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 59 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 60 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 61 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 62 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 63 | 51 | 中 | zhōng | middle | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 64 | 50 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 |
| 65 | 50 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 |
| 66 | 50 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 |
| 67 | 50 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 |
| 68 | 50 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 |
| 69 | 50 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 |
| 70 | 50 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 問若爾後文亦不應說初 |
| 71 | 50 | 初 | chū | original | 問若爾後文亦不應說初 |
| 72 | 50 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 問若爾後文亦不應說初 |
| 73 | 48 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 不應理於智等持 |
| 74 | 48 | 智 | zhì | care; prudence | 不應理於智等持 |
| 75 | 48 | 智 | zhì | Zhi | 不應理於智等持 |
| 76 | 48 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 不應理於智等持 |
| 77 | 48 | 智 | zhì | clever | 不應理於智等持 |
| 78 | 48 | 智 | zhì | Wisdom | 不應理於智等持 |
| 79 | 48 | 智 | zhì | jnana; knowing | 不應理於智等持 |
| 80 | 47 | 亦 | yì | Yi | 問若爾後文亦不應說初 |
| 81 | 44 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 此七想以所緣行相異故 |
| 82 | 44 | 緣 | yuán | hem | 此七想以所緣行相異故 |
| 83 | 44 | 緣 | yuán | to revolve around | 此七想以所緣行相異故 |
| 84 | 44 | 緣 | yuán | to climb up | 此七想以所緣行相異故 |
| 85 | 44 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 此七想以所緣行相異故 |
| 86 | 44 | 緣 | yuán | along; to follow | 此七想以所緣行相異故 |
| 87 | 44 | 緣 | yuán | to depend on | 此七想以所緣行相異故 |
| 88 | 44 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 此七想以所緣行相異故 |
| 89 | 44 | 緣 | yuán | Condition | 此七想以所緣行相異故 |
| 90 | 44 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 此七想以所緣行相異故 |
| 91 | 39 | 應 | yìng | to answer; to respond | 問若爾後文亦不應說初 |
| 92 | 39 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 問若爾後文亦不應說初 |
| 93 | 39 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 問若爾後文亦不應說初 |
| 94 | 39 | 應 | yìng | to accept | 問若爾後文亦不應說初 |
| 95 | 39 | 應 | yìng | to permit; to allow | 問若爾後文亦不應說初 |
| 96 | 39 | 應 | yìng | to echo | 問若爾後文亦不應說初 |
| 97 | 39 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 問若爾後文亦不應說初 |
| 98 | 39 | 應 | yìng | Ying | 問若爾後文亦不應說初 |
| 99 | 38 | 於 | yú | to go; to | 法體非於多法 |
| 100 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 法體非於多法 |
| 101 | 38 | 於 | yú | Yu | 法體非於多法 |
| 102 | 38 | 於 | wū | a crow | 法體非於多法 |
| 103 | 37 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 在二近分非根本地 |
| 104 | 37 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 在二近分非根本地 |
| 105 | 37 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 在二近分非根本地 |
| 106 | 37 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 在二近分非根本地 |
| 107 | 37 | 分 | fēn | a fraction | 在二近分非根本地 |
| 108 | 37 | 分 | fēn | to express as a fraction | 在二近分非根本地 |
| 109 | 37 | 分 | fēn | one tenth | 在二近分非根本地 |
| 110 | 37 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 在二近分非根本地 |
| 111 | 37 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 在二近分非根本地 |
| 112 | 37 | 分 | fèn | affection; goodwill | 在二近分非根本地 |
| 113 | 37 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 在二近分非根本地 |
| 114 | 37 | 分 | fēn | equinox | 在二近分非根本地 |
| 115 | 37 | 分 | fèn | a characteristic | 在二近分非根本地 |
| 116 | 37 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 在二近分非根本地 |
| 117 | 37 | 分 | fēn | to share | 在二近分非根本地 |
| 118 | 37 | 分 | fēn | branch [office] | 在二近分非根本地 |
| 119 | 37 | 分 | fēn | clear; distinct | 在二近分非根本地 |
| 120 | 37 | 分 | fēn | a difference | 在二近分非根本地 |
| 121 | 37 | 分 | fēn | a score | 在二近分非根本地 |
| 122 | 37 | 分 | fèn | identity | 在二近分非根本地 |
| 123 | 37 | 分 | fèn | a part; a portion | 在二近分非根本地 |
| 124 | 37 | 分 | fēn | part; avayava | 在二近分非根本地 |
| 125 | 35 | 及 | jí | to reach | 此中辯攝及相應義 |
| 126 | 35 | 及 | jí | to attain | 此中辯攝及相應義 |
| 127 | 35 | 及 | jí | to understand | 此中辯攝及相應義 |
| 128 | 35 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 此中辯攝及相應義 |
| 129 | 35 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 此中辯攝及相應義 |
| 130 | 35 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 此中辯攝及相應義 |
| 131 | 35 | 及 | jí | and; ca; api | 此中辯攝及相應義 |
| 132 | 35 | 少 | shǎo | few | 答法智攝法智五智少 |
| 133 | 35 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 答法智攝法智五智少 |
| 134 | 35 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 答法智攝法智五智少 |
| 135 | 35 | 少 | shǎo | to be less than | 答法智攝法智五智少 |
| 136 | 35 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 答法智攝法智五智少 |
| 137 | 35 | 少 | shào | young | 答法智攝法智五智少 |
| 138 | 35 | 少 | shào | youth | 答法智攝法智五智少 |
| 139 | 35 | 少 | shào | a youth; a young person | 答法智攝法智五智少 |
| 140 | 35 | 少 | shào | Shao | 答法智攝法智五智少 |
| 141 | 35 | 少 | shǎo | few | 答法智攝法智五智少 |
| 142 | 35 | 地 | dì | soil; ground; land | 今此定蘊唯說定地法故不說欲界 |
| 143 | 35 | 地 | dì | floor | 今此定蘊唯說定地法故不說欲界 |
| 144 | 35 | 地 | dì | the earth | 今此定蘊唯說定地法故不說欲界 |
| 145 | 35 | 地 | dì | fields | 今此定蘊唯說定地法故不說欲界 |
| 146 | 35 | 地 | dì | a place | 今此定蘊唯說定地法故不說欲界 |
| 147 | 35 | 地 | dì | a situation; a position | 今此定蘊唯說定地法故不說欲界 |
| 148 | 35 | 地 | dì | background | 今此定蘊唯說定地法故不說欲界 |
| 149 | 35 | 地 | dì | terrain | 今此定蘊唯說定地法故不說欲界 |
| 150 | 35 | 地 | dì | a territory; a region | 今此定蘊唯說定地法故不說欲界 |
| 151 | 35 | 地 | dì | used after a distance measure | 今此定蘊唯說定地法故不說欲界 |
| 152 | 35 | 地 | dì | coming from the same clan | 今此定蘊唯說定地法故不說欲界 |
| 153 | 35 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 今此定蘊唯說定地法故不說欲界 |
| 154 | 35 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 今此定蘊唯說定地法故不說欲界 |
| 155 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
| 156 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
| 157 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
| 158 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
| 159 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
| 160 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
| 161 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
| 162 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
| 163 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
| 164 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
| 165 | 33 | 遍處 | biànchù | kasina | 不攝餘解脫勝處及遍處無量一切世間不 |
| 166 | 31 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 及無量不淨想 |
| 167 | 31 | 世俗智 | shìsúzhì | secular understanding | 答慈攝慈世俗智 |
| 168 | 31 | 答 | dá | to reply; to answer | 答無常想攝四靜 |
| 169 | 31 | 答 | dá | to reciprocate to | 答無常想攝四靜 |
| 170 | 31 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答無常想攝四靜 |
| 171 | 31 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答無常想攝四靜 |
| 172 | 31 | 答 | dā | Da | 答無常想攝四靜 |
| 173 | 31 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答無常想攝四靜 |
| 174 | 31 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 法體非於多法 |
| 175 | 31 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 法體非於多法 |
| 176 | 31 | 非 | fēi | different | 法體非於多法 |
| 177 | 31 | 非 | fēi | to not be; to not have | 法體非於多法 |
| 178 | 31 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 法體非於多法 |
| 179 | 31 | 非 | fēi | Africa | 法體非於多法 |
| 180 | 31 | 非 | fēi | to slander | 法體非於多法 |
| 181 | 31 | 非 | fěi | to avoid | 法體非於多法 |
| 182 | 31 | 非 | fēi | must | 法體非於多法 |
| 183 | 31 | 非 | fēi | an error | 法體非於多法 |
| 184 | 31 | 非 | fēi | a problem; a question | 法體非於多法 |
| 185 | 31 | 非 | fēi | evil | 法體非於多法 |
| 186 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 想自性無雜於攝易了是故不 |
| 187 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 想自性無雜於攝易了是故不 |
| 188 | 30 | 無 | mó | mo | 想自性無雜於攝易了是故不 |
| 189 | 30 | 無 | wú | to not have | 想自性無雜於攝易了是故不 |
| 190 | 30 | 無 | wú | Wu | 想自性無雜於攝易了是故不 |
| 191 | 30 | 無 | mó | mo | 想自性無雜於攝易了是故不 |
| 192 | 29 | 法智 | fǎzhì | understanding of the Dharma | 法智等攝幾智等耶 |
| 193 | 29 | 法智 | fǎzhì | Gautama Dharmaprajña | 法智等攝幾智等耶 |
| 194 | 29 | 三三摩地 | sān sānmódì | three samādhis | 前四勝處八智三三摩地 |
| 195 | 29 | 初二 | chū èr | second day of the lunar month | 第四靜慮初二解脫 |
| 196 | 29 | 初二 | chū èr | the second year of middle school; eighth grade | 第四靜慮初二解脫 |
| 197 | 29 | 四 | sì | four | 答無常想攝四靜 |
| 198 | 29 | 四 | sì | note a musical scale | 答無常想攝四靜 |
| 199 | 29 | 四 | sì | fourth | 答無常想攝四靜 |
| 200 | 29 | 四 | sì | Si | 答無常想攝四靜 |
| 201 | 29 | 四 | sì | four; catur | 答無常想攝四靜 |
| 202 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為現二門二略二階二炬二明二光二種文 |
| 203 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 為現二門二略二階二炬二明二光二種文 |
| 204 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 為現二門二略二階二炬二明二光二種文 |
| 205 | 28 | 為 | wéi | to do | 為現二門二略二階二炬二明二光二種文 |
| 206 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 為現二門二略二階二炬二明二光二種文 |
| 207 | 28 | 為 | wéi | to govern | 為現二門二略二階二炬二明二光二種文 |
| 208 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 為現二門二略二階二炬二明二光二種文 |
| 209 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此七想以所緣行相異故 |
| 210 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 此七想以所緣行相異故 |
| 211 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此七想以所緣行相異故 |
| 212 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此七想以所緣行相異故 |
| 213 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 此七想以所緣行相異故 |
| 214 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 此七想以所緣行相異故 |
| 215 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此七想以所緣行相異故 |
| 216 | 27 | 勝處 | shèng chù | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana | 解脫前四勝處 |
| 217 | 26 | 二 | èr | two | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 218 | 26 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 219 | 26 | 二 | èr | second | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 220 | 26 | 二 | èr | twice; double; di- | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 221 | 26 | 二 | èr | more than one kind | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 222 | 26 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 223 | 26 | 二 | èr | both; dvaya | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 224 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 答第三靜慮言亦攝眷屬 |
| 225 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 答第三靜慮言亦攝眷屬 |
| 226 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 答第三靜慮言亦攝眷屬 |
| 227 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 答第三靜慮言亦攝眷屬 |
| 228 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 答第三靜慮言亦攝眷屬 |
| 229 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 答第三靜慮言亦攝眷屬 |
| 230 | 25 | 言 | yán | to regard as | 答第三靜慮言亦攝眷屬 |
| 231 | 25 | 言 | yán | to act as | 答第三靜慮言亦攝眷屬 |
| 232 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 答第三靜慮言亦攝眷屬 |
| 233 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 答第三靜慮言亦攝眷屬 |
| 234 | 24 | 謂 | wèi | to call | 若謂無者應無有能離 |
| 235 | 24 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 若謂無者應無有能離 |
| 236 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 若謂無者應無有能離 |
| 237 | 24 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 若謂無者應無有能離 |
| 238 | 24 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 若謂無者應無有能離 |
| 239 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 若謂無者應無有能離 |
| 240 | 24 | 謂 | wèi | to think | 若謂無者應無有能離 |
| 241 | 24 | 謂 | wèi | for; is to be | 若謂無者應無有能離 |
| 242 | 24 | 謂 | wèi | to make; to cause | 若謂無者應無有能離 |
| 243 | 24 | 謂 | wèi | principle; reason | 若謂無者應無有能離 |
| 244 | 24 | 謂 | wèi | Wei | 若謂無者應無有能離 |
| 245 | 24 | 耶 | yē | ye | 無常想等攝幾靜慮等耶 |
| 246 | 24 | 耶 | yé | ya | 無常想等攝幾靜慮等耶 |
| 247 | 24 | 在 | zài | in; at | 於中在初靜慮者攝初靜慮 |
| 248 | 24 | 在 | zài | to exist; to be living | 於中在初靜慮者攝初靜慮 |
| 249 | 24 | 在 | zài | to consist of | 於中在初靜慮者攝初靜慮 |
| 250 | 24 | 在 | zài | to be at a post | 於中在初靜慮者攝初靜慮 |
| 251 | 24 | 在 | zài | in; bhū | 於中在初靜慮者攝初靜慮 |
| 252 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 253 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 254 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 255 | 23 | 得 | dé | de | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 256 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 257 | 23 | 得 | dé | to result in | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 258 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 259 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 260 | 23 | 得 | dé | to be finished | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 261 | 23 | 得 | děi | satisfying | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 262 | 23 | 得 | dé | to contract | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 263 | 23 | 得 | dé | to hear | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 264 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 265 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 266 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 267 | 22 | 道 | dào | way; road; path | 在四道 |
| 268 | 22 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 在四道 |
| 269 | 22 | 道 | dào | Tao; the Way | 在四道 |
| 270 | 22 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 在四道 |
| 271 | 22 | 道 | dào | to think | 在四道 |
| 272 | 22 | 道 | dào | circuit; a province | 在四道 |
| 273 | 22 | 道 | dào | a course; a channel | 在四道 |
| 274 | 22 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 在四道 |
| 275 | 22 | 道 | dào | a doctrine | 在四道 |
| 276 | 22 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 在四道 |
| 277 | 22 | 道 | dào | a skill | 在四道 |
| 278 | 22 | 道 | dào | a sect | 在四道 |
| 279 | 22 | 道 | dào | a line | 在四道 |
| 280 | 22 | 道 | dào | Way | 在四道 |
| 281 | 22 | 道 | dào | way; path; marga | 在四道 |
| 282 | 22 | 義 | yì | meaning; sense | 答欲止他宗顯己義故 |
| 283 | 22 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 答欲止他宗顯己義故 |
| 284 | 22 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 答欲止他宗顯己義故 |
| 285 | 22 | 義 | yì | chivalry; generosity | 答欲止他宗顯己義故 |
| 286 | 22 | 義 | yì | just; righteous | 答欲止他宗顯己義故 |
| 287 | 22 | 義 | yì | adopted | 答欲止他宗顯己義故 |
| 288 | 22 | 義 | yì | a relationship | 答欲止他宗顯己義故 |
| 289 | 22 | 義 | yì | volunteer | 答欲止他宗顯己義故 |
| 290 | 22 | 義 | yì | something suitable | 答欲止他宗顯己義故 |
| 291 | 22 | 義 | yì | a martyr | 答欲止他宗顯己義故 |
| 292 | 22 | 義 | yì | a law | 答欲止他宗顯己義故 |
| 293 | 22 | 義 | yì | Yi | 答欲止他宗顯己義故 |
| 294 | 22 | 義 | yì | Righteousness | 答欲止他宗顯己義故 |
| 295 | 22 | 義 | yì | aim; artha | 答欲止他宗顯己義故 |
| 296 | 22 | 他心智 | tāxīnzhì | understanding of the minds of other beings | 不攝解脫勝處遍處及他心智有漏 |
| 297 | 21 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 況於餘處是故 |
| 298 | 21 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 況於餘處是故 |
| 299 | 21 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 況於餘處是故 |
| 300 | 21 | 處 | chù | a part; an aspect | 況於餘處是故 |
| 301 | 21 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 況於餘處是故 |
| 302 | 21 | 處 | chǔ | to get along with | 況於餘處是故 |
| 303 | 21 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 況於餘處是故 |
| 304 | 21 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 況於餘處是故 |
| 305 | 21 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 況於餘處是故 |
| 306 | 21 | 處 | chǔ | to be associated with | 況於餘處是故 |
| 307 | 21 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 況於餘處是故 |
| 308 | 21 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 況於餘處是故 |
| 309 | 21 | 處 | chù | circumstances; situation | 況於餘處是故 |
| 310 | 21 | 處 | chù | an occasion; a time | 況於餘處是故 |
| 311 | 21 | 處 | chù | position; sthāna | 況於餘處是故 |
| 312 | 20 | 四靜慮 | sì jìnglǜ | four jhanas; four stages of meditative concentration | 無常想攝四靜慮者 |
| 313 | 20 | 蘊 | yùn | to bring together; to collect; to accumulate | 相蘊不攝餘蘊 |
| 314 | 20 | 蘊 | yùn | to contain | 相蘊不攝餘蘊 |
| 315 | 20 | 蘊 | yùn | profundity | 相蘊不攝餘蘊 |
| 316 | 20 | 蘊 | yùn | withered grass | 相蘊不攝餘蘊 |
| 317 | 20 | 蘊 | yùn | aggregate; skandha | 相蘊不攝餘蘊 |
| 318 | 18 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 他性攝遮自性攝 |
| 319 | 18 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 他性攝遮自性攝 |
| 320 | 18 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 他性攝遮自性攝 |
| 321 | 18 | 第三 | dì sān | third | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 322 | 18 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 323 | 18 | 幾 | jǐ | several | 無常想等攝幾靜慮等耶 |
| 324 | 18 | 幾 | jī | Kangxi radical 16 | 無常想等攝幾靜慮等耶 |
| 325 | 18 | 幾 | jī | subtle; invisible; imperceptible | 無常想等攝幾靜慮等耶 |
| 326 | 18 | 幾 | jī | sign; omen | 無常想等攝幾靜慮等耶 |
| 327 | 18 | 幾 | jī | near to | 無常想等攝幾靜慮等耶 |
| 328 | 18 | 幾 | jī | imminent danger | 無常想等攝幾靜慮等耶 |
| 329 | 18 | 幾 | jī | circumstances | 無常想等攝幾靜慮等耶 |
| 330 | 18 | 幾 | jī | duration; time | 無常想等攝幾靜慮等耶 |
| 331 | 18 | 幾 | jī | opportunity | 無常想等攝幾靜慮等耶 |
| 332 | 18 | 幾 | jī | never has; hasn't yet | 無常想等攝幾靜慮等耶 |
| 333 | 18 | 幾 | jǐ | a small table | 無常想等攝幾靜慮等耶 |
| 334 | 18 | 幾 | jǐ | [self] composed | 無常想等攝幾靜慮等耶 |
| 335 | 18 | 幾 | jī | ji | 無常想等攝幾靜慮等耶 |
| 336 | 17 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 如勝怨時亦厭亦 |
| 337 | 17 | 勝 | shèng | victory; success | 如勝怨時亦厭亦 |
| 338 | 17 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 如勝怨時亦厭亦 |
| 339 | 17 | 勝 | shèng | to surpass | 如勝怨時亦厭亦 |
| 340 | 17 | 勝 | shèng | triumphant | 如勝怨時亦厭亦 |
| 341 | 17 | 勝 | shèng | a scenic view | 如勝怨時亦厭亦 |
| 342 | 17 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 如勝怨時亦厭亦 |
| 343 | 17 | 勝 | shèng | Sheng | 如勝怨時亦厭亦 |
| 344 | 17 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 如勝怨時亦厭亦 |
| 345 | 17 | 勝 | shèng | superior; agra | 如勝怨時亦厭亦 |
| 346 | 17 | 無常想 | wú cháng xiǎng | the notion of impermanence | 無常想等攝幾靜慮等耶 |
| 347 | 17 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 攝智三摩地第八解脫 |
| 348 | 17 | 六 | liù | six | 及彼解脫彼遍處六智三三摩地 |
| 349 | 17 | 六 | liù | sixth | 及彼解脫彼遍處六智三三摩地 |
| 350 | 17 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 及彼解脫彼遍處六智三三摩地 |
| 351 | 17 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 及彼解脫彼遍處六智三三摩地 |
| 352 | 17 | 剎那 | chànà | ksana | 於中乃至此剎那攝此剎那 |
| 353 | 17 | 剎那 | chànà | kṣaṇa; an instant | 於中乃至此剎那攝此剎那 |
| 354 | 16 | 問 | wèn | to ask | 問何故作此論 |
| 355 | 16 | 問 | wèn | to inquire after | 問何故作此論 |
| 356 | 16 | 問 | wèn | to interrogate | 問何故作此論 |
| 357 | 16 | 問 | wèn | to hold responsible | 問何故作此論 |
| 358 | 16 | 問 | wèn | to request something | 問何故作此論 |
| 359 | 16 | 問 | wèn | to rebuke | 問何故作此論 |
| 360 | 16 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問何故作此論 |
| 361 | 16 | 問 | wèn | news | 問何故作此論 |
| 362 | 16 | 問 | wèn | to propose marriage | 問何故作此論 |
| 363 | 16 | 問 | wén | to inform | 問何故作此論 |
| 364 | 16 | 問 | wèn | to research | 問何故作此論 |
| 365 | 16 | 問 | wèn | Wen | 問何故作此論 |
| 366 | 16 | 問 | wèn | a question | 問何故作此論 |
| 367 | 16 | 問 | wèn | ask; prccha | 問何故作此論 |
| 368 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 應作是說而不說者當知此義有餘 |
| 369 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 應作是說而不說者當知此義有餘 |
| 370 | 16 | 而 | néng | can; able | 應作是說而不說者當知此義有餘 |
| 371 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 應作是說而不說者當知此義有餘 |
| 372 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 應作是說而不說者當知此義有餘 |
| 373 | 16 | 後 | hòu | after; later | 問若爾後文亦不應說初 |
| 374 | 16 | 後 | hòu | empress; queen | 問若爾後文亦不應說初 |
| 375 | 16 | 後 | hòu | sovereign | 問若爾後文亦不應說初 |
| 376 | 16 | 後 | hòu | the god of the earth | 問若爾後文亦不應說初 |
| 377 | 16 | 後 | hòu | late; later | 問若爾後文亦不應說初 |
| 378 | 16 | 後 | hòu | offspring; descendents | 問若爾後文亦不應說初 |
| 379 | 16 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 問若爾後文亦不應說初 |
| 380 | 16 | 後 | hòu | behind; back | 問若爾後文亦不應說初 |
| 381 | 16 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 問若爾後文亦不應說初 |
| 382 | 16 | 後 | hòu | Hou | 問若爾後文亦不應說初 |
| 383 | 16 | 後 | hòu | after; behind | 問若爾後文亦不應說初 |
| 384 | 16 | 後 | hòu | following | 問若爾後文亦不應說初 |
| 385 | 16 | 後 | hòu | to be delayed | 問若爾後文亦不應說初 |
| 386 | 16 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 問若爾後文亦不應說初 |
| 387 | 16 | 後 | hòu | feudal lords | 問若爾後文亦不應說初 |
| 388 | 16 | 後 | hòu | Hou | 問若爾後文亦不應說初 |
| 389 | 16 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 問若爾後文亦不應說初 |
| 390 | 16 | 後 | hòu | rear; paścāt | 問若爾後文亦不應說初 |
| 391 | 16 | 後 | hòu | later; paścima | 問若爾後文亦不應說初 |
| 392 | 16 | 性 | xìng | gender | 然諸靜慮皆五蘊性 |
| 393 | 16 | 性 | xìng | nature; disposition | 然諸靜慮皆五蘊性 |
| 394 | 16 | 性 | xìng | grammatical gender | 然諸靜慮皆五蘊性 |
| 395 | 16 | 性 | xìng | a property; a quality | 然諸靜慮皆五蘊性 |
| 396 | 16 | 性 | xìng | life; destiny | 然諸靜慮皆五蘊性 |
| 397 | 16 | 性 | xìng | sexual desire | 然諸靜慮皆五蘊性 |
| 398 | 16 | 性 | xìng | scope | 然諸靜慮皆五蘊性 |
| 399 | 16 | 性 | xìng | nature | 然諸靜慮皆五蘊性 |
| 400 | 15 | 他 | tā | other; another; some other | 答欲止他宗顯己義故 |
| 401 | 15 | 他 | tā | other | 答欲止他宗顯己義故 |
| 402 | 15 | 他 | tā | tha | 答欲止他宗顯己義故 |
| 403 | 15 | 他 | tā | ṭha | 答欲止他宗顯己義故 |
| 404 | 15 | 他 | tā | other; anya | 答欲止他宗顯己義故 |
| 405 | 15 | 三 | sān | three | 慮四無量初二解脫前四勝處八智三三摩 |
| 406 | 15 | 三 | sān | third | 慮四無量初二解脫前四勝處八智三三摩 |
| 407 | 15 | 三 | sān | more than two | 慮四無量初二解脫前四勝處八智三三摩 |
| 408 | 15 | 三 | sān | very few | 慮四無量初二解脫前四勝處八智三三摩 |
| 409 | 15 | 三 | sān | San | 慮四無量初二解脫前四勝處八智三三摩 |
| 410 | 15 | 三 | sān | three; tri | 慮四無量初二解脫前四勝處八智三三摩 |
| 411 | 15 | 三 | sān | sa | 慮四無量初二解脫前四勝處八智三三摩 |
| 412 | 15 | 三 | sān | three kinds; trividha | 慮四無量初二解脫前四勝處八智三三摩 |
| 413 | 15 | 總 | zǒng | general; total; overall; chief | 即總說 |
| 414 | 15 | 總 | zǒng | to sum up | 即總說 |
| 415 | 15 | 總 | zǒng | in general | 即總說 |
| 416 | 15 | 總 | zǒng | invariably | 即總說 |
| 417 | 15 | 總 | zǒng | to assemble together | 即總說 |
| 418 | 15 | 總 | zōng | to sew together; to suture | 即總說 |
| 419 | 15 | 總 | zǒng | to manage | 即總說 |
| 420 | 15 | 總 | zǒng | in summary; succinctly; samāsatas | 即總說 |
| 421 | 15 | 總 | zǒng | all, whole; sādhāraṇa | 即總說 |
| 422 | 15 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 現在攝現在 |
| 423 | 14 | 類智 | lèizhì | knowledge extended to the higher realms | 法智類智 |
| 424 | 14 | 第二 | dì èr | second | 說攝初第二靜慮 |
| 425 | 14 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 說攝初第二靜慮 |
| 426 | 13 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相蘊不攝餘蘊 |
| 427 | 13 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相蘊不攝餘蘊 |
| 428 | 13 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相蘊不攝餘蘊 |
| 429 | 13 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相蘊不攝餘蘊 |
| 430 | 13 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相蘊不攝餘蘊 |
| 431 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相蘊不攝餘蘊 |
| 432 | 13 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相蘊不攝餘蘊 |
| 433 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 相蘊不攝餘蘊 |
| 434 | 13 | 相 | xiāng | form substance | 相蘊不攝餘蘊 |
| 435 | 13 | 相 | xiāng | to express | 相蘊不攝餘蘊 |
| 436 | 13 | 相 | xiàng | to choose | 相蘊不攝餘蘊 |
| 437 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 相蘊不攝餘蘊 |
| 438 | 13 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相蘊不攝餘蘊 |
| 439 | 13 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相蘊不攝餘蘊 |
| 440 | 13 | 相 | xiāng | to compare | 相蘊不攝餘蘊 |
| 441 | 13 | 相 | xiàng | to divine | 相蘊不攝餘蘊 |
| 442 | 13 | 相 | xiàng | to administer | 相蘊不攝餘蘊 |
| 443 | 13 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相蘊不攝餘蘊 |
| 444 | 13 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相蘊不攝餘蘊 |
| 445 | 13 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相蘊不攝餘蘊 |
| 446 | 13 | 相 | xiāng | coralwood | 相蘊不攝餘蘊 |
| 447 | 13 | 相 | xiàng | ministry | 相蘊不攝餘蘊 |
| 448 | 13 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相蘊不攝餘蘊 |
| 449 | 13 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相蘊不攝餘蘊 |
| 450 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相蘊不攝餘蘊 |
| 451 | 13 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相蘊不攝餘蘊 |
| 452 | 13 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相蘊不攝餘蘊 |
| 453 | 13 | 餘 | yú | extra; surplus | 相蘊不攝餘蘊 |
| 454 | 13 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 相蘊不攝餘蘊 |
| 455 | 13 | 餘 | yú | to remain | 相蘊不攝餘蘊 |
| 456 | 13 | 餘 | yú | other | 相蘊不攝餘蘊 |
| 457 | 13 | 餘 | yú | additional; complementary | 相蘊不攝餘蘊 |
| 458 | 13 | 餘 | yú | remaining | 相蘊不攝餘蘊 |
| 459 | 13 | 餘 | yú | incomplete | 相蘊不攝餘蘊 |
| 460 | 13 | 餘 | yú | Yu | 相蘊不攝餘蘊 |
| 461 | 13 | 餘 | yú | other; anya | 相蘊不攝餘蘊 |
| 462 | 13 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 切世間不可樂想 |
| 463 | 13 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 切世間不可樂想 |
| 464 | 13 | 樂 | lè | Le | 切世間不可樂想 |
| 465 | 13 | 樂 | yuè | music | 切世間不可樂想 |
| 466 | 13 | 樂 | yuè | a musical instrument | 切世間不可樂想 |
| 467 | 13 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 切世間不可樂想 |
| 468 | 13 | 樂 | yuè | a musician | 切世間不可樂想 |
| 469 | 13 | 樂 | lè | joy; pleasure | 切世間不可樂想 |
| 470 | 13 | 樂 | yuè | the Book of Music | 切世間不可樂想 |
| 471 | 13 | 樂 | lào | Lao | 切世間不可樂想 |
| 472 | 13 | 樂 | lè | to laugh | 切世間不可樂想 |
| 473 | 13 | 樂 | lè | Joy | 切世間不可樂想 |
| 474 | 13 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 切世間不可樂想 |
| 475 | 13 | 進 | jìn | to enter | 謂加行無間解脫勝進道 |
| 476 | 13 | 進 | jìn | to advance | 謂加行無間解脫勝進道 |
| 477 | 13 | 進 | jìn | diligence; perseverance | 謂加行無間解脫勝進道 |
| 478 | 13 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 於無常想中過去攝過去 |
| 479 | 13 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 於無常想中過去攝過去 |
| 480 | 13 | 過去 | guòqu | to die | 於無常想中過去攝過去 |
| 481 | 13 | 過去 | guòqu | already past | 於無常想中過去攝過去 |
| 482 | 13 | 過去 | guòqu | to go forward | 於無常想中過去攝過去 |
| 483 | 13 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 於無常想中過去攝過去 |
| 484 | 13 | 過去 | guòqù | past | 於無常想中過去攝過去 |
| 485 | 13 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 於無常想中過去攝過去 |
| 486 | 13 | 前 | qián | front | 解脫前四勝處 |
| 487 | 13 | 前 | qián | former; the past | 解脫前四勝處 |
| 488 | 13 | 前 | qián | to go forward | 解脫前四勝處 |
| 489 | 13 | 前 | qián | preceding | 解脫前四勝處 |
| 490 | 13 | 前 | qián | before; earlier; prior | 解脫前四勝處 |
| 491 | 13 | 前 | qián | to appear before | 解脫前四勝處 |
| 492 | 13 | 前 | qián | future | 解脫前四勝處 |
| 493 | 13 | 前 | qián | top; first | 解脫前四勝處 |
| 494 | 13 | 前 | qián | battlefront | 解脫前四勝處 |
| 495 | 13 | 前 | qián | before; former; pūrva | 解脫前四勝處 |
| 496 | 13 | 前 | qián | facing; mukha | 解脫前四勝處 |
| 497 | 13 | 第四靜慮 | dìsì jìnglǜ | the fourth dhyana | 第四靜慮者攝第四靜慮 |
| 498 | 13 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又彼亦應無苦集忍智以彼厭 |
| 499 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 及無量不淨想 |
| 500 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 及無量不淨想 |
Frequencies of all Words
Top 839
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 241 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 2 | 241 | 攝 | shè | to take a photo | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 3 | 241 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 4 | 241 | 攝 | shè | to act for; to represent | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 5 | 241 | 攝 | shè | to administer | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 6 | 241 | 攝 | shè | to conserve | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 7 | 241 | 攝 | shè | to hold; to support | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 8 | 241 | 攝 | shè | to get close to | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 9 | 241 | 攝 | shè | to help | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 10 | 241 | 攝 | niè | peaceful | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 11 | 241 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 12 | 107 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 問何故此中不說想還 |
| 13 | 107 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 問何故此中不說想還 |
| 14 | 107 | 說 | shuì | to persuade | 問何故此中不說想還 |
| 15 | 107 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 問何故此中不說想還 |
| 16 | 107 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 問何故此中不說想還 |
| 17 | 107 | 說 | shuō | to claim; to assert | 問何故此中不說想還 |
| 18 | 107 | 說 | shuō | allocution | 問何故此中不說想還 |
| 19 | 107 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 問何故此中不說想還 |
| 20 | 107 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 問何故此中不說想還 |
| 21 | 107 | 說 | shuō | speach; vāda | 問何故此中不說想還 |
| 22 | 107 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 問何故此中不說想還 |
| 23 | 107 | 說 | shuō | to instruct | 問何故此中不說想還 |
| 24 | 104 | 想 | xiǎng | to think | 問何故此中不說想還 |
| 25 | 104 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 問何故此中不說想還 |
| 26 | 104 | 想 | xiǎng | to want | 問何故此中不說想還 |
| 27 | 104 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 問何故此中不說想還 |
| 28 | 104 | 想 | xiǎng | to plan | 問何故此中不說想還 |
| 29 | 104 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 問何故此中不說想還 |
| 30 | 102 | 此 | cǐ | this; these | 問何故作此論 |
| 31 | 102 | 此 | cǐ | in this way | 問何故作此論 |
| 32 | 102 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 問何故作此論 |
| 33 | 102 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 問何故作此論 |
| 34 | 102 | 此 | cǐ | this; here; etad | 問何故作此論 |
| 35 | 88 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 答欲止他宗顯己義故 |
| 36 | 88 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 答欲止他宗顯己義故 |
| 37 | 88 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 答欲止他宗顯己義故 |
| 38 | 88 | 故 | gù | to die | 答欲止他宗顯己義故 |
| 39 | 88 | 故 | gù | so; therefore; hence | 答欲止他宗顯己義故 |
| 40 | 88 | 故 | gù | original | 答欲止他宗顯己義故 |
| 41 | 88 | 故 | gù | accident; happening; instance | 答欲止他宗顯己義故 |
| 42 | 88 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 答欲止他宗顯己義故 |
| 43 | 88 | 故 | gù | something in the past | 答欲止他宗顯己義故 |
| 44 | 88 | 故 | gù | deceased; dead | 答欲止他宗顯己義故 |
| 45 | 88 | 故 | gù | still; yet | 答欲止他宗顯己義故 |
| 46 | 88 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 答欲止他宗顯己義故 |
| 47 | 80 | 與 | yǔ | and | 智與等持或自性有雜 |
| 48 | 80 | 與 | yǔ | to give | 智與等持或自性有雜 |
| 49 | 80 | 與 | yǔ | together with | 智與等持或自性有雜 |
| 50 | 80 | 與 | yú | interrogative particle | 智與等持或自性有雜 |
| 51 | 80 | 與 | yǔ | to accompany | 智與等持或自性有雜 |
| 52 | 80 | 與 | yù | to particate in | 智與等持或自性有雜 |
| 53 | 80 | 與 | yù | of the same kind | 智與等持或自性有雜 |
| 54 | 80 | 與 | yù | to help | 智與等持或自性有雜 |
| 55 | 80 | 與 | yǔ | for | 智與等持或自性有雜 |
| 56 | 80 | 與 | yǔ | and; ca | 智與等持或自性有雜 |
| 57 | 68 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 攝智三摩地第八解脫 |
| 58 | 68 | 解脫 | jiětuō | liberation | 攝智三摩地第八解脫 |
| 59 | 68 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 攝智三摩地第八解脫 |
| 60 | 67 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 無常想等攝幾靜慮等耶 |
| 61 | 67 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 無常想等攝幾靜慮等耶 |
| 62 | 63 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 此中辯攝及相應義 |
| 63 | 63 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 此中辯攝及相應義 |
| 64 | 63 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 此中辯攝及相應義 |
| 65 | 63 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 此中辯攝及相應義 |
| 66 | 63 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 此中辯攝及相應義 |
| 67 | 63 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 此中辯攝及相應義 |
| 68 | 61 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如分別論者 |
| 69 | 61 | 者 | zhě | that | 如分別論者 |
| 70 | 61 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如分別論者 |
| 71 | 61 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如分別論者 |
| 72 | 61 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如分別論者 |
| 73 | 61 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如分別論者 |
| 74 | 61 | 者 | zhuó | according to | 如分別論者 |
| 75 | 61 | 者 | zhě | ca | 如分別論者 |
| 76 | 59 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 答有說 |
| 77 | 59 | 有 | yǒu | to have; to possess | 答有說 |
| 78 | 59 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 答有說 |
| 79 | 59 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 答有說 |
| 80 | 59 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 答有說 |
| 81 | 59 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 答有說 |
| 82 | 59 | 有 | yǒu | used to compare two things | 答有說 |
| 83 | 59 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 答有說 |
| 84 | 59 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 答有說 |
| 85 | 59 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 答有說 |
| 86 | 59 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 答有說 |
| 87 | 59 | 有 | yǒu | abundant | 答有說 |
| 88 | 59 | 有 | yǒu | purposeful | 答有說 |
| 89 | 59 | 有 | yǒu | You | 答有說 |
| 90 | 59 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 答有說 |
| 91 | 59 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 答有說 |
| 92 | 55 | 不 | bù | not; no | 問何故此中不說想還 |
| 93 | 55 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 問何故此中不說想還 |
| 94 | 55 | 不 | bù | as a correlative | 問何故此中不說想還 |
| 95 | 55 | 不 | bù | no (answering a question) | 問何故此中不說想還 |
| 96 | 55 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 問何故此中不說想還 |
| 97 | 55 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 問何故此中不說想還 |
| 98 | 55 | 不 | bù | to form a yes or no question | 問何故此中不說想還 |
| 99 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 問何故此中不說想還 |
| 100 | 55 | 不 | bù | no; na | 問何故此中不說想還 |
| 101 | 51 | 中 | zhōng | middle | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 102 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 103 | 51 | 中 | zhōng | China | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 104 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 105 | 51 | 中 | zhōng | in; amongst | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 106 | 51 | 中 | zhōng | midday | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 107 | 51 | 中 | zhōng | inside | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 108 | 51 | 中 | zhōng | during | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 109 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 110 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 111 | 51 | 中 | zhōng | half | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 112 | 51 | 中 | zhōng | just right; suitably | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 113 | 51 | 中 | zhōng | while | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 114 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 115 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 116 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 117 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 118 | 51 | 中 | zhōng | middle | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 119 | 50 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 |
| 120 | 50 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 |
| 121 | 50 | 等 | děng | degree; kind | 五百大阿羅漢等造 |
| 122 | 50 | 等 | děng | plural | 五百大阿羅漢等造 |
| 123 | 50 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 |
| 124 | 50 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 |
| 125 | 50 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 |
| 126 | 50 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 |
| 127 | 50 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 問若爾後文亦不應說初 |
| 128 | 50 | 初 | chū | used to prefix numbers | 問若爾後文亦不應說初 |
| 129 | 50 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 問若爾後文亦不應說初 |
| 130 | 50 | 初 | chū | just now | 問若爾後文亦不應說初 |
| 131 | 50 | 初 | chū | thereupon | 問若爾後文亦不應說初 |
| 132 | 50 | 初 | chū | an intensifying adverb | 問若爾後文亦不應說初 |
| 133 | 50 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 問若爾後文亦不應說初 |
| 134 | 50 | 初 | chū | original | 問若爾後文亦不應說初 |
| 135 | 50 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 問若爾後文亦不應說初 |
| 136 | 48 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 不應理於智等持 |
| 137 | 48 | 智 | zhì | care; prudence | 不應理於智等持 |
| 138 | 48 | 智 | zhì | Zhi | 不應理於智等持 |
| 139 | 48 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 不應理於智等持 |
| 140 | 48 | 智 | zhì | clever | 不應理於智等持 |
| 141 | 48 | 智 | zhì | Wisdom | 不應理於智等持 |
| 142 | 48 | 智 | zhì | jnana; knowing | 不應理於智等持 |
| 143 | 47 | 亦 | yì | also; too | 問若爾後文亦不應說初 |
| 144 | 47 | 亦 | yì | but | 問若爾後文亦不應說初 |
| 145 | 47 | 亦 | yì | this; he; she | 問若爾後文亦不應說初 |
| 146 | 47 | 亦 | yì | although; even though | 問若爾後文亦不應說初 |
| 147 | 47 | 亦 | yì | already | 問若爾後文亦不應說初 |
| 148 | 47 | 亦 | yì | particle with no meaning | 問若爾後文亦不應說初 |
| 149 | 47 | 亦 | yì | Yi | 問若爾後文亦不應說初 |
| 150 | 46 | 彼 | bǐ | that; those | 今止彼意許自性攝遮 |
| 151 | 46 | 彼 | bǐ | another; the other | 今止彼意許自性攝遮 |
| 152 | 46 | 彼 | bǐ | that; tad | 今止彼意許自性攝遮 |
| 153 | 44 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 此七想以所緣行相異故 |
| 154 | 44 | 緣 | yuán | hem | 此七想以所緣行相異故 |
| 155 | 44 | 緣 | yuán | to revolve around | 此七想以所緣行相異故 |
| 156 | 44 | 緣 | yuán | because | 此七想以所緣行相異故 |
| 157 | 44 | 緣 | yuán | to climb up | 此七想以所緣行相異故 |
| 158 | 44 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 此七想以所緣行相異故 |
| 159 | 44 | 緣 | yuán | along; to follow | 此七想以所緣行相異故 |
| 160 | 44 | 緣 | yuán | to depend on | 此七想以所緣行相異故 |
| 161 | 44 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 此七想以所緣行相異故 |
| 162 | 44 | 緣 | yuán | Condition | 此七想以所緣行相異故 |
| 163 | 44 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 此七想以所緣行相異故 |
| 164 | 40 | 唯 | wěi | yes | 自性攝義不說自成想唯 |
| 165 | 40 | 唯 | wéi | only; alone | 自性攝義不說自成想唯 |
| 166 | 40 | 唯 | wěi | yea | 自性攝義不說自成想唯 |
| 167 | 40 | 唯 | wěi | obediently | 自性攝義不說自成想唯 |
| 168 | 40 | 唯 | wěi | hopefully | 自性攝義不說自成想唯 |
| 169 | 40 | 唯 | wéi | repeatedly | 自性攝義不說自成想唯 |
| 170 | 40 | 唯 | wéi | still | 自性攝義不說自成想唯 |
| 171 | 40 | 唯 | wěi | hopefully | 自性攝義不說自成想唯 |
| 172 | 40 | 唯 | wěi | and | 自性攝義不說自成想唯 |
| 173 | 40 | 唯 | wěi | then | 自性攝義不說自成想唯 |
| 174 | 40 | 唯 | wěi | even if | 自性攝義不說自成想唯 |
| 175 | 40 | 唯 | wěi | because | 自性攝義不說自成想唯 |
| 176 | 40 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 自性攝義不說自成想唯 |
| 177 | 40 | 唯 | wěi | only; eva | 自性攝義不說自成想唯 |
| 178 | 40 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至廣說 |
| 179 | 40 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至廣說 |
| 180 | 39 | 應 | yīng | should; ought | 問若爾後文亦不應說初 |
| 181 | 39 | 應 | yìng | to answer; to respond | 問若爾後文亦不應說初 |
| 182 | 39 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 問若爾後文亦不應說初 |
| 183 | 39 | 應 | yīng | soon; immediately | 問若爾後文亦不應說初 |
| 184 | 39 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 問若爾後文亦不應說初 |
| 185 | 39 | 應 | yìng | to accept | 問若爾後文亦不應說初 |
| 186 | 39 | 應 | yīng | or; either | 問若爾後文亦不應說初 |
| 187 | 39 | 應 | yìng | to permit; to allow | 問若爾後文亦不應說初 |
| 188 | 39 | 應 | yìng | to echo | 問若爾後文亦不應說初 |
| 189 | 39 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 問若爾後文亦不應說初 |
| 190 | 39 | 應 | yìng | Ying | 問若爾後文亦不應說初 |
| 191 | 39 | 應 | yīng | suitable; yukta | 問若爾後文亦不應說初 |
| 192 | 38 | 於 | yú | in; at | 法體非於多法 |
| 193 | 38 | 於 | yú | in; at | 法體非於多法 |
| 194 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 法體非於多法 |
| 195 | 38 | 於 | yú | to go; to | 法體非於多法 |
| 196 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 法體非於多法 |
| 197 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 法體非於多法 |
| 198 | 38 | 於 | yú | from | 法體非於多法 |
| 199 | 38 | 於 | yú | give | 法體非於多法 |
| 200 | 38 | 於 | yú | oppposing | 法體非於多法 |
| 201 | 38 | 於 | yú | and | 法體非於多法 |
| 202 | 38 | 於 | yú | compared to | 法體非於多法 |
| 203 | 38 | 於 | yú | by | 法體非於多法 |
| 204 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 法體非於多法 |
| 205 | 38 | 於 | yú | for | 法體非於多法 |
| 206 | 38 | 於 | yú | Yu | 法體非於多法 |
| 207 | 38 | 於 | wū | a crow | 法體非於多法 |
| 208 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 法體非於多法 |
| 209 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 法體非於多法 |
| 210 | 37 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 在二近分非根本地 |
| 211 | 37 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 在二近分非根本地 |
| 212 | 37 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 在二近分非根本地 |
| 213 | 37 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 在二近分非根本地 |
| 214 | 37 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 在二近分非根本地 |
| 215 | 37 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 在二近分非根本地 |
| 216 | 37 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 在二近分非根本地 |
| 217 | 37 | 分 | fēn | a fraction | 在二近分非根本地 |
| 218 | 37 | 分 | fēn | to express as a fraction | 在二近分非根本地 |
| 219 | 37 | 分 | fēn | one tenth | 在二近分非根本地 |
| 220 | 37 | 分 | fēn | a centimeter | 在二近分非根本地 |
| 221 | 37 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 在二近分非根本地 |
| 222 | 37 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 在二近分非根本地 |
| 223 | 37 | 分 | fèn | affection; goodwill | 在二近分非根本地 |
| 224 | 37 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 在二近分非根本地 |
| 225 | 37 | 分 | fēn | equinox | 在二近分非根本地 |
| 226 | 37 | 分 | fèn | a characteristic | 在二近分非根本地 |
| 227 | 37 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 在二近分非根本地 |
| 228 | 37 | 分 | fēn | to share | 在二近分非根本地 |
| 229 | 37 | 分 | fēn | branch [office] | 在二近分非根本地 |
| 230 | 37 | 分 | fēn | clear; distinct | 在二近分非根本地 |
| 231 | 37 | 分 | fēn | a difference | 在二近分非根本地 |
| 232 | 37 | 分 | fēn | a score | 在二近分非根本地 |
| 233 | 37 | 分 | fèn | identity | 在二近分非根本地 |
| 234 | 37 | 分 | fèn | a part; a portion | 在二近分非根本地 |
| 235 | 37 | 分 | fēn | part; avayava | 在二近分非根本地 |
| 236 | 35 | 及 | jí | to reach | 此中辯攝及相應義 |
| 237 | 35 | 及 | jí | and | 此中辯攝及相應義 |
| 238 | 35 | 及 | jí | coming to; when | 此中辯攝及相應義 |
| 239 | 35 | 及 | jí | to attain | 此中辯攝及相應義 |
| 240 | 35 | 及 | jí | to understand | 此中辯攝及相應義 |
| 241 | 35 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 此中辯攝及相應義 |
| 242 | 35 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 此中辯攝及相應義 |
| 243 | 35 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 此中辯攝及相應義 |
| 244 | 35 | 及 | jí | and; ca; api | 此中辯攝及相應義 |
| 245 | 35 | 少 | shǎo | few | 答法智攝法智五智少 |
| 246 | 35 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 答法智攝法智五智少 |
| 247 | 35 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 答法智攝法智五智少 |
| 248 | 35 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 答法智攝法智五智少 |
| 249 | 35 | 少 | shǎo | to be less than | 答法智攝法智五智少 |
| 250 | 35 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 答法智攝法智五智少 |
| 251 | 35 | 少 | shǎo | short-term | 答法智攝法智五智少 |
| 252 | 35 | 少 | shǎo | infrequently | 答法智攝法智五智少 |
| 253 | 35 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 答法智攝法智五智少 |
| 254 | 35 | 少 | shào | young | 答法智攝法智五智少 |
| 255 | 35 | 少 | shào | youth | 答法智攝法智五智少 |
| 256 | 35 | 少 | shào | a youth; a young person | 答法智攝法智五智少 |
| 257 | 35 | 少 | shào | Shao | 答法智攝法智五智少 |
| 258 | 35 | 少 | shǎo | few | 答法智攝法智五智少 |
| 259 | 35 | 地 | dì | soil; ground; land | 今此定蘊唯說定地法故不說欲界 |
| 260 | 35 | 地 | de | subordinate particle | 今此定蘊唯說定地法故不說欲界 |
| 261 | 35 | 地 | dì | floor | 今此定蘊唯說定地法故不說欲界 |
| 262 | 35 | 地 | dì | the earth | 今此定蘊唯說定地法故不說欲界 |
| 263 | 35 | 地 | dì | fields | 今此定蘊唯說定地法故不說欲界 |
| 264 | 35 | 地 | dì | a place | 今此定蘊唯說定地法故不說欲界 |
| 265 | 35 | 地 | dì | a situation; a position | 今此定蘊唯說定地法故不說欲界 |
| 266 | 35 | 地 | dì | background | 今此定蘊唯說定地法故不說欲界 |
| 267 | 35 | 地 | dì | terrain | 今此定蘊唯說定地法故不說欲界 |
| 268 | 35 | 地 | dì | a territory; a region | 今此定蘊唯說定地法故不說欲界 |
| 269 | 35 | 地 | dì | used after a distance measure | 今此定蘊唯說定地法故不說欲界 |
| 270 | 35 | 地 | dì | coming from the same clan | 今此定蘊唯說定地法故不說欲界 |
| 271 | 35 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 今此定蘊唯說定地法故不說欲界 |
| 272 | 35 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 今此定蘊唯說定地法故不說欲界 |
| 273 | 35 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以 |
| 274 | 35 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以 |
| 275 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
| 276 | 35 | 以 | yǐ | according to | 以 |
| 277 | 35 | 以 | yǐ | because of | 以 |
| 278 | 35 | 以 | yǐ | on a certain date | 以 |
| 279 | 35 | 以 | yǐ | and; as well as | 以 |
| 280 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
| 281 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
| 282 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
| 283 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
| 284 | 35 | 以 | yǐ | further; moreover | 以 |
| 285 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
| 286 | 35 | 以 | yǐ | very | 以 |
| 287 | 35 | 以 | yǐ | already | 以 |
| 288 | 35 | 以 | yǐ | increasingly | 以 |
| 289 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
| 290 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
| 291 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
| 292 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
| 293 | 33 | 遍處 | biànchù | kasina | 不攝餘解脫勝處及遍處無量一切世間不 |
| 294 | 31 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 及無量不淨想 |
| 295 | 31 | 世俗智 | shìsúzhì | secular understanding | 答慈攝慈世俗智 |
| 296 | 31 | 答 | dá | to reply; to answer | 答無常想攝四靜 |
| 297 | 31 | 答 | dá | to reciprocate to | 答無常想攝四靜 |
| 298 | 31 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答無常想攝四靜 |
| 299 | 31 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答無常想攝四靜 |
| 300 | 31 | 答 | dā | Da | 答無常想攝四靜 |
| 301 | 31 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答無常想攝四靜 |
| 302 | 31 | 非 | fēi | not; non-; un- | 法體非於多法 |
| 303 | 31 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 法體非於多法 |
| 304 | 31 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 法體非於多法 |
| 305 | 31 | 非 | fēi | different | 法體非於多法 |
| 306 | 31 | 非 | fēi | to not be; to not have | 法體非於多法 |
| 307 | 31 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 法體非於多法 |
| 308 | 31 | 非 | fēi | Africa | 法體非於多法 |
| 309 | 31 | 非 | fēi | to slander | 法體非於多法 |
| 310 | 31 | 非 | fěi | to avoid | 法體非於多法 |
| 311 | 31 | 非 | fēi | must | 法體非於多法 |
| 312 | 31 | 非 | fēi | an error | 法體非於多法 |
| 313 | 31 | 非 | fēi | a problem; a question | 法體非於多法 |
| 314 | 31 | 非 | fēi | evil | 法體非於多法 |
| 315 | 31 | 非 | fēi | besides; except; unless | 法體非於多法 |
| 316 | 31 | 非 | fēi | not | 法體非於多法 |
| 317 | 30 | 無 | wú | no | 想自性無雜於攝易了是故不 |
| 318 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 想自性無雜於攝易了是故不 |
| 319 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 想自性無雜於攝易了是故不 |
| 320 | 30 | 無 | wú | has not yet | 想自性無雜於攝易了是故不 |
| 321 | 30 | 無 | mó | mo | 想自性無雜於攝易了是故不 |
| 322 | 30 | 無 | wú | do not | 想自性無雜於攝易了是故不 |
| 323 | 30 | 無 | wú | not; -less; un- | 想自性無雜於攝易了是故不 |
| 324 | 30 | 無 | wú | regardless of | 想自性無雜於攝易了是故不 |
| 325 | 30 | 無 | wú | to not have | 想自性無雜於攝易了是故不 |
| 326 | 30 | 無 | wú | um | 想自性無雜於攝易了是故不 |
| 327 | 30 | 無 | wú | Wu | 想自性無雜於攝易了是故不 |
| 328 | 30 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 想自性無雜於攝易了是故不 |
| 329 | 30 | 無 | wú | not; non- | 想自性無雜於攝易了是故不 |
| 330 | 30 | 無 | mó | mo | 想自性無雜於攝易了是故不 |
| 331 | 29 | 法智 | fǎzhì | understanding of the Dharma | 法智等攝幾智等耶 |
| 332 | 29 | 法智 | fǎzhì | Gautama Dharmaprajña | 法智等攝幾智等耶 |
| 333 | 29 | 三三摩地 | sān sānmódì | three samādhis | 前四勝處八智三三摩地 |
| 334 | 29 | 初二 | chū èr | second day of the lunar month | 第四靜慮初二解脫 |
| 335 | 29 | 初二 | chū èr | the second year of middle school; eighth grade | 第四靜慮初二解脫 |
| 336 | 29 | 四 | sì | four | 答無常想攝四靜 |
| 337 | 29 | 四 | sì | note a musical scale | 答無常想攝四靜 |
| 338 | 29 | 四 | sì | fourth | 答無常想攝四靜 |
| 339 | 29 | 四 | sì | Si | 答無常想攝四靜 |
| 340 | 29 | 四 | sì | four; catur | 答無常想攝四靜 |
| 341 | 28 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如分別論者 |
| 342 | 28 | 如 | rú | if | 如分別論者 |
| 343 | 28 | 如 | rú | in accordance with | 如分別論者 |
| 344 | 28 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如分別論者 |
| 345 | 28 | 如 | rú | this | 如分別論者 |
| 346 | 28 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如分別論者 |
| 347 | 28 | 如 | rú | to go to | 如分別論者 |
| 348 | 28 | 如 | rú | to meet | 如分別論者 |
| 349 | 28 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如分別論者 |
| 350 | 28 | 如 | rú | at least as good as | 如分別論者 |
| 351 | 28 | 如 | rú | and | 如分別論者 |
| 352 | 28 | 如 | rú | or | 如分別論者 |
| 353 | 28 | 如 | rú | but | 如分別論者 |
| 354 | 28 | 如 | rú | then | 如分別論者 |
| 355 | 28 | 如 | rú | naturally | 如分別論者 |
| 356 | 28 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如分別論者 |
| 357 | 28 | 如 | rú | you | 如分別論者 |
| 358 | 28 | 如 | rú | the second lunar month | 如分別論者 |
| 359 | 28 | 如 | rú | in; at | 如分別論者 |
| 360 | 28 | 如 | rú | Ru | 如分別論者 |
| 361 | 28 | 如 | rú | Thus | 如分別論者 |
| 362 | 28 | 如 | rú | thus; tathā | 如分別論者 |
| 363 | 28 | 如 | rú | like; iva | 如分別論者 |
| 364 | 28 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如分別論者 |
| 365 | 28 | 為 | wèi | for; to | 為現二門二略二階二炬二明二光二種文 |
| 366 | 28 | 為 | wèi | because of | 為現二門二略二階二炬二明二光二種文 |
| 367 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為現二門二略二階二炬二明二光二種文 |
| 368 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 為現二門二略二階二炬二明二光二種文 |
| 369 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 為現二門二略二階二炬二明二光二種文 |
| 370 | 28 | 為 | wéi | to do | 為現二門二略二階二炬二明二光二種文 |
| 371 | 28 | 為 | wèi | for | 為現二門二略二階二炬二明二光二種文 |
| 372 | 28 | 為 | wèi | because of; for; to | 為現二門二略二階二炬二明二光二種文 |
| 373 | 28 | 為 | wèi | to | 為現二門二略二階二炬二明二光二種文 |
| 374 | 28 | 為 | wéi | in a passive construction | 為現二門二略二階二炬二明二光二種文 |
| 375 | 28 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為現二門二略二階二炬二明二光二種文 |
| 376 | 28 | 為 | wéi | forming an adverb | 為現二門二略二階二炬二明二光二種文 |
| 377 | 28 | 為 | wéi | to add emphasis | 為現二門二略二階二炬二明二光二種文 |
| 378 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 為現二門二略二階二炬二明二光二種文 |
| 379 | 28 | 為 | wéi | to govern | 為現二門二略二階二炬二明二光二種文 |
| 380 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 為現二門二略二階二炬二明二光二種文 |
| 381 | 28 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 此七想以所緣行相異故 |
| 382 | 28 | 所 | suǒ | an office; an institute | 此七想以所緣行相異故 |
| 383 | 28 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 此七想以所緣行相異故 |
| 384 | 28 | 所 | suǒ | it | 此七想以所緣行相異故 |
| 385 | 28 | 所 | suǒ | if; supposing | 此七想以所緣行相異故 |
| 386 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此七想以所緣行相異故 |
| 387 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 此七想以所緣行相異故 |
| 388 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此七想以所緣行相異故 |
| 389 | 28 | 所 | suǒ | that which | 此七想以所緣行相異故 |
| 390 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此七想以所緣行相異故 |
| 391 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 此七想以所緣行相異故 |
| 392 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 此七想以所緣行相異故 |
| 393 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此七想以所緣行相異故 |
| 394 | 28 | 所 | suǒ | that which; yad | 此七想以所緣行相異故 |
| 395 | 28 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是作論者意欲爾故 |
| 396 | 28 | 是 | shì | is exactly | 是作論者意欲爾故 |
| 397 | 28 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是作論者意欲爾故 |
| 398 | 28 | 是 | shì | this; that; those | 是作論者意欲爾故 |
| 399 | 28 | 是 | shì | really; certainly | 是作論者意欲爾故 |
| 400 | 28 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是作論者意欲爾故 |
| 401 | 28 | 是 | shì | true | 是作論者意欲爾故 |
| 402 | 28 | 是 | shì | is; has; exists | 是作論者意欲爾故 |
| 403 | 28 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是作論者意欲爾故 |
| 404 | 28 | 是 | shì | a matter; an affair | 是作論者意欲爾故 |
| 405 | 28 | 是 | shì | Shi | 是作論者意欲爾故 |
| 406 | 28 | 是 | shì | is; bhū | 是作論者意欲爾故 |
| 407 | 28 | 是 | shì | this; idam | 是作論者意欲爾故 |
| 408 | 27 | 勝處 | shèng chù | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana | 解脫前四勝處 |
| 409 | 26 | 二 | èr | two | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 410 | 26 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 411 | 26 | 二 | èr | second | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 412 | 26 | 二 | èr | twice; double; di- | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 413 | 26 | 二 | èr | another; the other | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 414 | 26 | 二 | èr | more than one kind | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 415 | 26 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 416 | 26 | 二 | èr | both; dvaya | 定蘊第七中攝納息第三之二 |
| 417 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 答第三靜慮言亦攝眷屬 |
| 418 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 答第三靜慮言亦攝眷屬 |
| 419 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 答第三靜慮言亦攝眷屬 |
| 420 | 25 | 言 | yán | a particle with no meaning | 答第三靜慮言亦攝眷屬 |
| 421 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 答第三靜慮言亦攝眷屬 |
| 422 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 答第三靜慮言亦攝眷屬 |
| 423 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 答第三靜慮言亦攝眷屬 |
| 424 | 25 | 言 | yán | to regard as | 答第三靜慮言亦攝眷屬 |
| 425 | 25 | 言 | yán | to act as | 答第三靜慮言亦攝眷屬 |
| 426 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 答第三靜慮言亦攝眷屬 |
| 427 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 答第三靜慮言亦攝眷屬 |
| 428 | 24 | 謂 | wèi | to call | 若謂無者應無有能離 |
| 429 | 24 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 若謂無者應無有能離 |
| 430 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 若謂無者應無有能離 |
| 431 | 24 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 若謂無者應無有能離 |
| 432 | 24 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 若謂無者應無有能離 |
| 433 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 若謂無者應無有能離 |
| 434 | 24 | 謂 | wèi | to think | 若謂無者應無有能離 |
| 435 | 24 | 謂 | wèi | for; is to be | 若謂無者應無有能離 |
| 436 | 24 | 謂 | wèi | to make; to cause | 若謂無者應無有能離 |
| 437 | 24 | 謂 | wèi | and | 若謂無者應無有能離 |
| 438 | 24 | 謂 | wèi | principle; reason | 若謂無者應無有能離 |
| 439 | 24 | 謂 | wèi | Wei | 若謂無者應無有能離 |
| 440 | 24 | 謂 | wèi | which; what; yad | 若謂無者應無有能離 |
| 441 | 24 | 謂 | wèi | to say; iti | 若謂無者應無有能離 |
| 442 | 24 | 耶 | yé | final interogative | 無常想等攝幾靜慮等耶 |
| 443 | 24 | 耶 | yē | ye | 無常想等攝幾靜慮等耶 |
| 444 | 24 | 耶 | yé | ya | 無常想等攝幾靜慮等耶 |
| 445 | 24 | 在 | zài | in; at | 於中在初靜慮者攝初靜慮 |
| 446 | 24 | 在 | zài | at | 於中在初靜慮者攝初靜慮 |
| 447 | 24 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 於中在初靜慮者攝初靜慮 |
| 448 | 24 | 在 | zài | to exist; to be living | 於中在初靜慮者攝初靜慮 |
| 449 | 24 | 在 | zài | to consist of | 於中在初靜慮者攝初靜慮 |
| 450 | 24 | 在 | zài | to be at a post | 於中在初靜慮者攝初靜慮 |
| 451 | 24 | 在 | zài | in; bhū | 於中在初靜慮者攝初靜慮 |
| 452 | 23 | 得 | de | potential marker | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 453 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 454 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 455 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 456 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 457 | 23 | 得 | dé | de | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 458 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 459 | 23 | 得 | dé | to result in | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 460 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 461 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 462 | 23 | 得 | dé | to be finished | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 463 | 23 | 得 | de | result of degree | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 464 | 23 | 得 | de | marks completion of an action | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 465 | 23 | 得 | děi | satisfying | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 466 | 23 | 得 | dé | to contract | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 467 | 23 | 得 | dé | marks permission or possibility | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 468 | 23 | 得 | dé | expressing frustration | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 469 | 23 | 得 | dé | to hear | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 470 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 471 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 472 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如說若得飯時作虫蛆想 |
| 473 | 22 | 道 | dào | way; road; path | 在四道 |
| 474 | 22 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 在四道 |
| 475 | 22 | 道 | dào | Tao; the Way | 在四道 |
| 476 | 22 | 道 | dào | measure word for long things | 在四道 |
| 477 | 22 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 在四道 |
| 478 | 22 | 道 | dào | to think | 在四道 |
| 479 | 22 | 道 | dào | times | 在四道 |
| 480 | 22 | 道 | dào | circuit; a province | 在四道 |
| 481 | 22 | 道 | dào | a course; a channel | 在四道 |
| 482 | 22 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 在四道 |
| 483 | 22 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 在四道 |
| 484 | 22 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 在四道 |
| 485 | 22 | 道 | dào | a centimeter | 在四道 |
| 486 | 22 | 道 | dào | a doctrine | 在四道 |
| 487 | 22 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 在四道 |
| 488 | 22 | 道 | dào | a skill | 在四道 |
| 489 | 22 | 道 | dào | a sect | 在四道 |
| 490 | 22 | 道 | dào | a line | 在四道 |
| 491 | 22 | 道 | dào | Way | 在四道 |
| 492 | 22 | 道 | dào | way; path; marga | 在四道 |
| 493 | 22 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 然諸靜慮皆五蘊性 |
| 494 | 22 | 皆 | jiē | same; equally | 然諸靜慮皆五蘊性 |
| 495 | 22 | 皆 | jiē | all; sarva | 然諸靜慮皆五蘊性 |
| 496 | 22 | 義 | yì | meaning; sense | 答欲止他宗顯己義故 |
| 497 | 22 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 答欲止他宗顯己義故 |
| 498 | 22 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 答欲止他宗顯己義故 |
| 499 | 22 | 義 | yì | chivalry; generosity | 答欲止他宗顯己義故 |
| 500 | 22 | 義 | yì | just; righteous | 答欲止他宗顯己義故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 摄 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine |
| 说 | 說 |
|
|
| 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 与 | 與 | yǔ | and; ca |
| 解脱 | 解脫 |
|
|
| 静虑 | 靜慮 |
|
|
| 相应 | 相應 |
|
|
| 者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿毘达磨大毗婆沙论 | 阿毘達磨大毘婆沙論 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 法云寺 | 法雲寺 | 102 | Fayun Temple |
| 分别论 | 分別論 | 102 | Vibhanga |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
| 识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
| 文种 | 文種 | 119 | Wen Zhong |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
| 行思 | 120 | Xingsi | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 139.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安立 | 196 |
|
|
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
| 遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道法 | 100 |
|
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 等持 | 100 |
|
|
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 段食 | 100 | a handful of food; a helping | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
| 法智 | 102 |
|
|
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 加行 | 106 |
|
|
| 加行道 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 俱许 | 俱許 | 106 | commonly admitted [dharma] |
| 空三摩地 | 107 | the samādhi of emptiness | |
| 空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
| 量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
| 理趣 | 108 | thought; mata | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三三摩地 | 115 | three samādhis | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 善根 | 115 |
|
|
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 十想 | 115 | ten notions | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 世俗智 | 115 | secular understanding | |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 顺决择分 | 順決擇分 | 115 | ability in judgement and selection |
| 说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 他心智通 | 116 | reading other people's minds | |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 未至定 | 119 | anāgamya-samādhi | |
| 无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 想蕴 | 想蘊 | 120 | perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 喜受 | 120 | the sensation of joy | |
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 意许 | 意許 | 121 | an implicit viewpoint |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 有相 | 121 | having form | |
| 有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|