Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 183
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 127 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 何緣但說地 |
| 2 | 127 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 何緣但說地 |
| 3 | 127 | 說 | shuì | to persuade | 何緣但說地 |
| 4 | 127 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 何緣但說地 |
| 5 | 127 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 何緣但說地 |
| 6 | 127 | 說 | shuō | to claim; to assert | 何緣但說地 |
| 7 | 127 | 說 | shuō | allocution | 何緣但說地 |
| 8 | 127 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 何緣但說地 |
| 9 | 127 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 何緣但說地 |
| 10 | 127 | 說 | shuō | speach; vāda | 何緣但說地 |
| 11 | 127 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 何緣但說地 |
| 12 | 127 | 說 | shuō | to instruct | 何緣但說地 |
| 13 | 103 | 者 | zhě | ca | 如今眾中性輕躁者多喜高 |
| 14 | 65 | 答 | dá | to reply; to answer | 答由彼地神先發聲故 |
| 15 | 65 | 答 | dá | to reciprocate to | 答由彼地神先發聲故 |
| 16 | 65 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答由彼地神先發聲故 |
| 17 | 65 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答由彼地神先發聲故 |
| 18 | 65 | 答 | dā | Da | 答由彼地神先發聲故 |
| 19 | 65 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答由彼地神先發聲故 |
| 20 | 59 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 21 | 59 | 滅 | miè | to submerge | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 22 | 59 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 23 | 59 | 滅 | miè | to eliminate | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 24 | 59 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 25 | 59 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 26 | 59 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 27 | 58 | 時 | shí | time; a point or period of time | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 28 | 58 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 29 | 58 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 30 | 58 | 時 | shí | fashionable | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 31 | 58 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 32 | 58 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 33 | 58 | 時 | shí | tense | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 34 | 58 | 時 | shí | particular; special | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 35 | 58 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 36 | 58 | 時 | shí | an era; a dynasty | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 37 | 58 | 時 | shí | time [abstract] | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 38 | 58 | 時 | shí | seasonal | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 39 | 58 | 時 | shí | to wait upon | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 40 | 58 | 時 | shí | hour | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 41 | 58 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 42 | 58 | 時 | shí | Shi | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 43 | 58 | 時 | shí | a present; currentlt | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 44 | 58 | 時 | shí | time; kāla | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 45 | 58 | 時 | shí | at that time; samaya | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 46 | 57 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 云何正法 |
| 47 | 57 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 云何正法 |
| 48 | 57 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 云何正法 |
| 49 | 57 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 云何正法 |
| 50 | 57 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 云何正法 |
| 51 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 世時聲極欲界不至離欲地 |
| 52 | 47 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 若至現在名為已 |
| 53 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 54 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 55 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 56 | 46 | 得 | dé | de | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 57 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 58 | 46 | 得 | dé | to result in | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 59 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 60 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 61 | 46 | 得 | dé | to be finished | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 62 | 46 | 得 | děi | satisfying | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 63 | 46 | 得 | dé | to contract | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 64 | 46 | 得 | dé | to hear | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 65 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 66 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 67 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 68 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 答以彼最近佛所住故 |
| 69 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 答以彼最近佛所住故 |
| 70 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 答以彼最近佛所住故 |
| 71 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 答以彼最近佛所住故 |
| 72 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 答以彼最近佛所住故 |
| 73 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 答以彼最近佛所住故 |
| 74 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 答以彼最近佛所住故 |
| 75 | 43 | 作 | zuò | to do | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 76 | 43 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 77 | 43 | 作 | zuò | to start | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 78 | 43 | 作 | zuò | a writing; a work | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 79 | 43 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 80 | 43 | 作 | zuō | to create; to make | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 81 | 43 | 作 | zuō | a workshop | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 82 | 43 | 作 | zuō | to write; to compose | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 83 | 43 | 作 | zuò | to rise | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 84 | 43 | 作 | zuò | to be aroused | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 85 | 43 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 86 | 43 | 作 | zuò | to regard as | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 87 | 43 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 88 | 43 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 89 | 43 | 而 | ér | as if; to seem like | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 90 | 43 | 而 | néng | can; able | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 91 | 43 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 92 | 43 | 而 | ér | to arrive; up to | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 93 | 43 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 94 | 43 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 95 | 43 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 96 | 43 | 處 | chù | a part; an aspect | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 97 | 43 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 98 | 43 | 處 | chǔ | to get along with | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 99 | 43 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 100 | 43 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 101 | 43 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 102 | 43 | 處 | chǔ | to be associated with | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 103 | 43 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 104 | 43 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 105 | 43 | 處 | chù | circumstances; situation | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 106 | 43 | 處 | chù | an occasion; a time | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 107 | 43 | 處 | chù | position; sthāna | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 108 | 43 | 耶 | yē | ye | 故先發聲耶 |
| 109 | 43 | 耶 | yé | ya | 故先發聲耶 |
| 110 | 41 | 問 | wèn | to ask | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 111 | 41 | 問 | wèn | to inquire after | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 112 | 41 | 問 | wèn | to interrogate | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 113 | 41 | 問 | wèn | to hold responsible | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 114 | 41 | 問 | wèn | to request something | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 115 | 41 | 問 | wèn | to rebuke | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 116 | 41 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 117 | 41 | 問 | wèn | news | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 118 | 41 | 問 | wèn | to propose marriage | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 119 | 41 | 問 | wén | to inform | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 120 | 41 | 問 | wèn | to research | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 121 | 41 | 問 | wèn | Wen | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 122 | 41 | 問 | wèn | a question | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 123 | 41 | 問 | wèn | ask; prccha | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 124 | 41 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 如是展轉經須臾頃聲至梵世 |
| 125 | 41 | 至 | zhì | to arrive | 如是展轉經須臾頃聲至梵世 |
| 126 | 41 | 至 | zhì | approach; upagama | 如是展轉經須臾頃聲至梵世 |
| 127 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 答以彼最近佛所住故 |
| 128 | 40 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 答以彼最近佛所住故 |
| 129 | 40 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 答以彼最近佛所住故 |
| 130 | 40 | 佛 | fó | a Buddhist text | 答以彼最近佛所住故 |
| 131 | 40 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 答以彼最近佛所住故 |
| 132 | 40 | 佛 | fó | Buddha | 答以彼最近佛所住故 |
| 133 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 答以彼最近佛所住故 |
| 134 | 40 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 惡欲惡行成就惡法非 |
| 135 | 40 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 惡欲惡行成就惡法非 |
| 136 | 40 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 惡欲惡行成就惡法非 |
| 137 | 40 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 惡欲惡行成就惡法非 |
| 138 | 40 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 惡欲惡行成就惡法非 |
| 139 | 40 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 惡欲惡行成就惡法非 |
| 140 | 40 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 惡欲惡行成就惡法非 |
| 141 | 38 | 謂 | wèi | to call | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 142 | 38 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 143 | 38 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 144 | 38 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 145 | 38 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 146 | 38 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 147 | 38 | 謂 | wèi | to think | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 148 | 38 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 149 | 38 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 150 | 38 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 151 | 38 | 謂 | wèi | Wei | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 152 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 衛護令無留難 |
| 153 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 衛護令無留難 |
| 154 | 37 | 無 | mó | mo | 衛護令無留難 |
| 155 | 37 | 無 | wú | to not have | 衛護令無留難 |
| 156 | 37 | 無 | wú | Wu | 衛護令無留難 |
| 157 | 37 | 無 | mó | mo | 衛護令無留難 |
| 158 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 耳識非上地故 |
| 159 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 耳識非上地故 |
| 160 | 32 | 非 | fēi | different | 耳識非上地故 |
| 161 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 耳識非上地故 |
| 162 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 耳識非上地故 |
| 163 | 32 | 非 | fēi | Africa | 耳識非上地故 |
| 164 | 32 | 非 | fēi | to slander | 耳識非上地故 |
| 165 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 耳識非上地故 |
| 166 | 32 | 非 | fēi | must | 耳識非上地故 |
| 167 | 32 | 非 | fēi | an error | 耳識非上地故 |
| 168 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 耳識非上地故 |
| 169 | 32 | 非 | fēi | evil | 耳識非上地故 |
| 170 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 171 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 172 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 173 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 174 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 175 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 176 | 32 | 於 | yú | to go; to | 此法必於欲界天中受異 |
| 177 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此法必於欲界天中受異 |
| 178 | 32 | 於 | yú | Yu | 此法必於欲界天中受異 |
| 179 | 32 | 於 | wū | a crow | 此法必於欲界天中受異 |
| 180 | 30 | 失 | shī | to lose | 欲失王位或命難耶 |
| 181 | 30 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 欲失王位或命難耶 |
| 182 | 30 | 失 | shī | to fail; to miss out | 欲失王位或命難耶 |
| 183 | 30 | 失 | shī | to be lost | 欲失王位或命難耶 |
| 184 | 30 | 失 | shī | to make a mistake | 欲失王位或命難耶 |
| 185 | 30 | 失 | shī | to let go of | 欲失王位或命難耶 |
| 186 | 30 | 失 | shī | loss; nāśa | 欲失王位或命難耶 |
| 187 | 30 | 聲 | shēng | sound | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 188 | 30 | 聲 | shēng | sheng | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 189 | 30 | 聲 | shēng | voice | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 190 | 30 | 聲 | shēng | music | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 191 | 30 | 聲 | shēng | language | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 192 | 30 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 193 | 30 | 聲 | shēng | a message | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 194 | 30 | 聲 | shēng | a consonant | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 195 | 30 | 聲 | shēng | a tone | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 196 | 30 | 聲 | shēng | to announce | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 197 | 30 | 聲 | shēng | sound | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 198 | 30 | 亦 | yì | Yi | 會中亦有餘天神眾發聲相告 |
| 199 | 30 | 及 | jí | to reach | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 200 | 30 | 及 | jí | to attain | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 201 | 30 | 及 | jí | to understand | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 202 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 203 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 204 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 205 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 206 | 29 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 若必欲通者應知過去 |
| 207 | 29 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 若必欲通者應知過去 |
| 208 | 29 | 過去 | guòqu | to die | 若必欲通者應知過去 |
| 209 | 29 | 過去 | guòqu | already past | 若必欲通者應知過去 |
| 210 | 29 | 過去 | guòqu | to go forward | 若必欲通者應知過去 |
| 211 | 29 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 若必欲通者應知過去 |
| 212 | 29 | 過去 | guòqù | past | 若必欲通者應知過去 |
| 213 | 29 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 若必欲通者應知過去 |
| 214 | 29 | 前 | qián | front | 前非上地故 |
| 215 | 29 | 前 | qián | former; the past | 前非上地故 |
| 216 | 29 | 前 | qián | to go forward | 前非上地故 |
| 217 | 29 | 前 | qián | preceding | 前非上地故 |
| 218 | 29 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前非上地故 |
| 219 | 29 | 前 | qián | to appear before | 前非上地故 |
| 220 | 29 | 前 | qián | future | 前非上地故 |
| 221 | 29 | 前 | qián | top; first | 前非上地故 |
| 222 | 29 | 前 | qián | battlefront | 前非上地故 |
| 223 | 29 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前非上地故 |
| 224 | 29 | 前 | qián | facing; mukha | 前非上地故 |
| 225 | 29 | 已滅 | yǐmiè | extinct | 知正法已滅 |
| 226 | 27 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 問佛所說法盡名法輪耶 |
| 227 | 27 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 問佛所說法盡名法輪耶 |
| 228 | 27 | 名 | míng | rank; position | 問佛所說法盡名法輪耶 |
| 229 | 27 | 名 | míng | an excuse | 問佛所說法盡名法輪耶 |
| 230 | 27 | 名 | míng | life | 問佛所說法盡名法輪耶 |
| 231 | 27 | 名 | míng | to name; to call | 問佛所說法盡名法輪耶 |
| 232 | 27 | 名 | míng | to express; to describe | 問佛所說法盡名法輪耶 |
| 233 | 27 | 名 | míng | to be called; to have the name | 問佛所說法盡名法輪耶 |
| 234 | 27 | 名 | míng | to own; to possess | 問佛所說法盡名法輪耶 |
| 235 | 27 | 名 | míng | famous; renowned | 問佛所說法盡名法輪耶 |
| 236 | 27 | 名 | míng | moral | 問佛所說法盡名法輪耶 |
| 237 | 27 | 名 | míng | name; naman | 問佛所說法盡名法輪耶 |
| 238 | 27 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 問佛所說法盡名法輪耶 |
| 239 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 第法故 |
| 240 | 27 | 法 | fǎ | France | 第法故 |
| 241 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 第法故 |
| 242 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 第法故 |
| 243 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 第法故 |
| 244 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 第法故 |
| 245 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 第法故 |
| 246 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 第法故 |
| 247 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 第法故 |
| 248 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 第法故 |
| 249 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 第法故 |
| 250 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 第法故 |
| 251 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 第法故 |
| 252 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 第法故 |
| 253 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 第法故 |
| 254 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 第法故 |
| 255 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 第法故 |
| 256 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 第法故 |
| 257 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 |
| 258 | 26 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 |
| 259 | 26 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 |
| 260 | 26 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 |
| 261 | 26 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 |
| 262 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 |
| 263 | 26 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 264 | 26 | 空 | kòng | free time | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 265 | 26 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 266 | 26 | 空 | kōng | the sky; the air | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 267 | 26 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 268 | 26 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 269 | 26 | 空 | kòng | empty space | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 270 | 26 | 空 | kōng | without substance | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 271 | 26 | 空 | kōng | to not have | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 272 | 26 | 空 | kòng | opportunity; chance | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 273 | 26 | 空 | kōng | vast and high | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 274 | 26 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 275 | 26 | 空 | kòng | blank | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 276 | 26 | 空 | kòng | expansive | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 277 | 26 | 空 | kòng | lacking | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 278 | 26 | 空 | kōng | plain; nothing else | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 279 | 26 | 空 | kōng | Emptiness | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 280 | 26 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 281 | 25 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何緣但說地 |
| 282 | 25 | 何 | hé | what | 何緣但說地 |
| 283 | 25 | 何 | hé | He | 何緣但說地 |
| 284 | 25 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 彼所未說者今應說 |
| 285 | 25 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 彼所未說者今應說 |
| 286 | 25 | 未 | wèi | to taste | 彼所未說者今應說 |
| 287 | 25 | 未 | wèi | future; anāgata | 彼所未說者今應說 |
| 288 | 25 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 輪時聲則至彼 |
| 289 | 25 | 則 | zé | a grade; a level | 輪時聲則至彼 |
| 290 | 25 | 則 | zé | an example; a model | 輪時聲則至彼 |
| 291 | 25 | 則 | zé | a weighing device | 輪時聲則至彼 |
| 292 | 25 | 則 | zé | to grade; to rank | 輪時聲則至彼 |
| 293 | 25 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 輪時聲則至彼 |
| 294 | 25 | 則 | zé | to do | 輪時聲則至彼 |
| 295 | 25 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 輪時聲則至彼 |
| 296 | 25 | 中 | zhōng | middle | 定蘊第七中不還納息第四之十 |
| 297 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 定蘊第七中不還納息第四之十 |
| 298 | 25 | 中 | zhōng | China | 定蘊第七中不還納息第四之十 |
| 299 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 定蘊第七中不還納息第四之十 |
| 300 | 25 | 中 | zhōng | midday | 定蘊第七中不還納息第四之十 |
| 301 | 25 | 中 | zhōng | inside | 定蘊第七中不還納息第四之十 |
| 302 | 25 | 中 | zhōng | during | 定蘊第七中不還納息第四之十 |
| 303 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 定蘊第七中不還納息第四之十 |
| 304 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 定蘊第七中不還納息第四之十 |
| 305 | 25 | 中 | zhōng | half | 定蘊第七中不還納息第四之十 |
| 306 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 定蘊第七中不還納息第四之十 |
| 307 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 定蘊第七中不還納息第四之十 |
| 308 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 定蘊第七中不還納息第四之十 |
| 309 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 定蘊第七中不還納息第四之十 |
| 310 | 25 | 中 | zhōng | middle | 定蘊第七中不還納息第四之十 |
| 311 | 24 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 答以彼最近佛所住故 |
| 312 | 24 | 住 | zhù | to stop; to halt | 答以彼最近佛所住故 |
| 313 | 24 | 住 | zhù | to retain; to remain | 答以彼最近佛所住故 |
| 314 | 24 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 答以彼最近佛所住故 |
| 315 | 24 | 住 | zhù | verb complement | 答以彼最近佛所住故 |
| 316 | 24 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 答以彼最近佛所住故 |
| 317 | 24 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 答依展轉義故作是說 |
| 318 | 24 | 依 | yī | to comply with; to follow | 答依展轉義故作是說 |
| 319 | 24 | 依 | yī | to help | 答依展轉義故作是說 |
| 320 | 24 | 依 | yī | flourishing | 答依展轉義故作是說 |
| 321 | 24 | 依 | yī | lovable | 答依展轉義故作是說 |
| 322 | 24 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 答依展轉義故作是說 |
| 323 | 24 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 答依展轉義故作是說 |
| 324 | 24 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 答依展轉義故作是說 |
| 325 | 23 | 未來 | wèilái | future | 未來修 |
| 326 | 23 | 轉法輪 | zhuǎn fǎlún | to turn the Dharma Wheel | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 327 | 23 | 轉法輪 | zhuǎn fǎlún | Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 328 | 22 | 入 | rù | to enter | 唯令入 |
| 329 | 22 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 唯令入 |
| 330 | 22 | 入 | rù | radical | 唯令入 |
| 331 | 22 | 入 | rù | income | 唯令入 |
| 332 | 22 | 入 | rù | to conform with | 唯令入 |
| 333 | 22 | 入 | rù | to descend | 唯令入 |
| 334 | 22 | 入 | rù | the entering tone | 唯令入 |
| 335 | 22 | 入 | rù | to pay | 唯令入 |
| 336 | 22 | 入 | rù | to join | 唯令入 |
| 337 | 22 | 入 | rù | entering; praveśa | 唯令入 |
| 338 | 22 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 唯令入 |
| 339 | 22 | 設 | shè | to set up; to establish | 設當有頂有情 |
| 340 | 22 | 設 | shè | to display; to arrange | 設當有頂有情 |
| 341 | 22 | 設 | shè | completely setup | 設當有頂有情 |
| 342 | 22 | 設 | shè | an army detachment | 設當有頂有情 |
| 343 | 22 | 設 | shè | to build | 設當有頂有情 |
| 344 | 22 | 設 | shè | make known; prajñāpayati | 設當有頂有情 |
| 345 | 21 | 頃 | qǐng | a short while | 如是展轉經須臾頃聲至梵世 |
| 346 | 21 | 頃 | qǐng | near | 如是展轉經須臾頃聲至梵世 |
| 347 | 21 | 頃 | qǐng | a moment; lava | 如是展轉經須臾頃聲至梵世 |
| 348 | 21 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 仙論施鹿林 |
| 349 | 21 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 仙論施鹿林 |
| 350 | 21 | 論 | lùn | to evaluate | 仙論施鹿林 |
| 351 | 21 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 仙論施鹿林 |
| 352 | 21 | 論 | lùn | to convict | 仙論施鹿林 |
| 353 | 21 | 論 | lùn | to edit; to compile | 仙論施鹿林 |
| 354 | 21 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 仙論施鹿林 |
| 355 | 21 | 論 | lùn | discussion | 仙論施鹿林 |
| 356 | 21 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 時菩提樹神即白王 |
| 357 | 21 | 即 | jí | at that time | 時菩提樹神即白王 |
| 358 | 21 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 時菩提樹神即白王 |
| 359 | 21 | 即 | jí | supposed; so-called | 時菩提樹神即白王 |
| 360 | 21 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 時菩提樹神即白王 |
| 361 | 21 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛為憍 |
| 362 | 21 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛為憍 |
| 363 | 21 | 為 | wéi | to be; is | 佛為憍 |
| 364 | 21 | 為 | wéi | to do | 佛為憍 |
| 365 | 21 | 為 | wèi | to support; to help | 佛為憍 |
| 366 | 21 | 為 | wéi | to govern | 佛為憍 |
| 367 | 21 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛為憍 |
| 368 | 20 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 是故初成佛時 |
| 369 | 20 | 初 | chū | original | 是故初成佛時 |
| 370 | 20 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 是故初成佛時 |
| 371 | 20 | 現觀 | xiànguān | abhisamaya; full comprehension; realization; insight | 性離生苦現觀四心頃亦得無願 |
| 372 | 20 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 答由彼地神先發聲故 |
| 373 | 20 | 由 | yóu | to follow along | 答由彼地神先發聲故 |
| 374 | 20 | 由 | yóu | cause; reason | 答由彼地神先發聲故 |
| 375 | 20 | 由 | yóu | You | 答由彼地神先發聲故 |
| 376 | 19 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願 |
| 377 | 19 | 願 | yuàn | hope | 願 |
| 378 | 19 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願 |
| 379 | 19 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願 |
| 380 | 19 | 願 | yuàn | a vow | 願 |
| 381 | 19 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願 |
| 382 | 19 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願 |
| 383 | 19 | 願 | yuàn | to admire | 願 |
| 384 | 19 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願 |
| 385 | 19 | 練根 | liàn gēn | to plant good roots through cultivation | 解練根作見至 |
| 386 | 19 | 空三摩地 | kōng sānmódì | the samādhi of emptiness | 俱時得者謂若依空三摩地入正 |
| 387 | 18 | 今 | jīn | today; present; now | 今見如來轉法輪已歡喜 |
| 388 | 18 | 今 | jīn | Jin | 今見如來轉法輪已歡喜 |
| 389 | 18 | 今 | jīn | modern | 今見如來轉法輪已歡喜 |
| 390 | 18 | 今 | jīn | now; adhunā | 今見如來轉法輪已歡喜 |
| 391 | 18 | 定 | dìng | to decide | 問一切佛轉法輪處為定不耶 |
| 392 | 18 | 定 | dìng | certainly; definitely | 問一切佛轉法輪處為定不耶 |
| 393 | 18 | 定 | dìng | to determine | 問一切佛轉法輪處為定不耶 |
| 394 | 18 | 定 | dìng | to calm down | 問一切佛轉法輪處為定不耶 |
| 395 | 18 | 定 | dìng | to set; to fix | 問一切佛轉法輪處為定不耶 |
| 396 | 18 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 問一切佛轉法輪處為定不耶 |
| 397 | 18 | 定 | dìng | still | 問一切佛轉法輪處為定不耶 |
| 398 | 18 | 定 | dìng | Concentration | 問一切佛轉法輪處為定不耶 |
| 399 | 18 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 問一切佛轉法輪處為定不耶 |
| 400 | 18 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 問一切佛轉法輪處為定不耶 |
| 401 | 18 | 應 | yìng | to answer; to respond | 及所應至處 |
| 402 | 18 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 及所應至處 |
| 403 | 18 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 及所應至處 |
| 404 | 18 | 應 | yìng | to accept | 及所應至處 |
| 405 | 18 | 應 | yìng | to permit; to allow | 及所應至處 |
| 406 | 18 | 應 | yìng | to echo | 及所應至處 |
| 407 | 18 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 及所應至處 |
| 408 | 18 | 應 | yìng | Ying | 及所應至處 |
| 409 | 17 | 言 | yán | to speak; to say; said | 應言轉法輪處定問若爾然燈佛本 |
| 410 | 17 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 應言轉法輪處定問若爾然燈佛本 |
| 411 | 17 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 應言轉法輪處定問若爾然燈佛本 |
| 412 | 17 | 言 | yán | phrase; sentence | 應言轉法輪處定問若爾然燈佛本 |
| 413 | 17 | 言 | yán | a word; a syllable | 應言轉法輪處定問若爾然燈佛本 |
| 414 | 17 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 應言轉法輪處定問若爾然燈佛本 |
| 415 | 17 | 言 | yán | to regard as | 應言轉法輪處定問若爾然燈佛本 |
| 416 | 17 | 言 | yán | to act as | 應言轉法輪處定問若爾然燈佛本 |
| 417 | 17 | 言 | yán | word; vacana | 應言轉法輪處定問若爾然燈佛本 |
| 418 | 17 | 言 | yán | speak; vad | 應言轉法輪處定問若爾然燈佛本 |
| 419 | 16 | 在 | zài | in; at | 其有法者生在東方威德慈仁伏五 |
| 420 | 16 | 在 | zài | to exist; to be living | 其有法者生在東方威德慈仁伏五 |
| 421 | 16 | 在 | zài | to consist of | 其有法者生在東方威德慈仁伏五 |
| 422 | 16 | 在 | zài | to be at a post | 其有法者生在東方威德慈仁伏五 |
| 423 | 16 | 在 | zài | in; bhū | 其有法者生在東方威德慈仁伏五 |
| 424 | 16 | 正性 | zhèng xìng | divine nature | 更無能入正性離生 |
| 425 | 16 | 王 | wáng | Wang | 次四大王眾 |
| 426 | 16 | 王 | wáng | a king | 次四大王眾 |
| 427 | 16 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 次四大王眾 |
| 428 | 16 | 王 | wàng | to be king; to rule | 次四大王眾 |
| 429 | 16 | 王 | wáng | a prince; a duke | 次四大王眾 |
| 430 | 16 | 王 | wáng | grand; great | 次四大王眾 |
| 431 | 16 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 次四大王眾 |
| 432 | 16 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 次四大王眾 |
| 433 | 16 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 次四大王眾 |
| 434 | 16 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 次四大王眾 |
| 435 | 16 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 次四大王眾 |
| 436 | 16 | 見 | jiàn | to see | 今見如來轉法輪已歡喜 |
| 437 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 今見如來轉法輪已歡喜 |
| 438 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 今見如來轉法輪已歡喜 |
| 439 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 今見如來轉法輪已歡喜 |
| 440 | 16 | 見 | jiàn | to listen to | 今見如來轉法輪已歡喜 |
| 441 | 16 | 見 | jiàn | to meet | 今見如來轉法輪已歡喜 |
| 442 | 16 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 今見如來轉法輪已歡喜 |
| 443 | 16 | 見 | jiàn | let me; kindly | 今見如來轉法輪已歡喜 |
| 444 | 16 | 見 | jiàn | Jian | 今見如來轉法輪已歡喜 |
| 445 | 16 | 見 | xiàn | to appear | 今見如來轉法輪已歡喜 |
| 446 | 16 | 見 | xiàn | to introduce | 今見如來轉法輪已歡喜 |
| 447 | 16 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 今見如來轉法輪已歡喜 |
| 448 | 16 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 今見如來轉法輪已歡喜 |
| 449 | 16 | 欲 | yù | desire | 復次轉輪王是受欲者故出 |
| 450 | 16 | 欲 | yù | to desire; to wish | 復次轉輪王是受欲者故出 |
| 451 | 16 | 欲 | yù | to desire; to intend | 復次轉輪王是受欲者故出 |
| 452 | 16 | 欲 | yù | lust | 復次轉輪王是受欲者故出 |
| 453 | 16 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 復次轉輪王是受欲者故出 |
| 454 | 16 | 離生 | lí shēng | to leave the cycle of rebirth | 更無能入正性離生 |
| 455 | 15 | 我 | wǒ | self | 我今將無 |
| 456 | 15 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今將無 |
| 457 | 15 | 我 | wǒ | Wo | 我今將無 |
| 458 | 15 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今將無 |
| 459 | 15 | 我 | wǒ | ga | 我今將無 |
| 460 | 15 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 461 | 15 | 生 | shēng | to live | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 462 | 15 | 生 | shēng | raw | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 463 | 15 | 生 | shēng | a student | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 464 | 15 | 生 | shēng | life | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 465 | 15 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 466 | 15 | 生 | shēng | alive | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 467 | 15 | 生 | shēng | a lifetime | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 468 | 15 | 生 | shēng | to initiate; to become | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 469 | 15 | 生 | shēng | to grow | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 470 | 15 | 生 | shēng | unfamiliar | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 471 | 15 | 生 | shēng | not experienced | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 472 | 15 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 473 | 15 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 474 | 15 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 475 | 15 | 生 | shēng | gender | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 476 | 15 | 生 | shēng | to develop; to grow | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 477 | 15 | 生 | shēng | to set up | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 478 | 15 | 生 | shēng | a prostitute | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 479 | 15 | 生 | shēng | a captive | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 480 | 15 | 生 | shēng | a gentleman | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 481 | 15 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 482 | 15 | 生 | shēng | unripe | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 483 | 15 | 生 | shēng | nature | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 484 | 15 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 485 | 15 | 生 | shēng | destiny | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 486 | 15 | 生 | shēng | birth | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 487 | 15 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 488 | 14 | 從 | cóng | to follow | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 489 | 14 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 490 | 14 | 從 | cóng | to participate in something | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 491 | 14 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 492 | 14 | 從 | cóng | something secondary | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 493 | 14 | 從 | cóng | remote relatives | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 494 | 14 | 從 | cóng | secondary | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 495 | 14 | 從 | cóng | to go on; to advance | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 496 | 14 | 從 | cōng | at ease; informal | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 497 | 14 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 498 | 14 | 從 | zòng | to release | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 499 | 14 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 500 | 14 | 斯 | sī | to split; to tear | 痆斯 |
Frequencies of all Words
Top 1015
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 127 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 何緣但說地 |
| 2 | 127 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 何緣但說地 |
| 3 | 127 | 說 | shuì | to persuade | 何緣但說地 |
| 4 | 127 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 何緣但說地 |
| 5 | 127 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 何緣但說地 |
| 6 | 127 | 說 | shuō | to claim; to assert | 何緣但說地 |
| 7 | 127 | 說 | shuō | allocution | 何緣但說地 |
| 8 | 127 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 何緣但說地 |
| 9 | 127 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 何緣但說地 |
| 10 | 127 | 說 | shuō | speach; vāda | 何緣但說地 |
| 11 | 127 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 何緣但說地 |
| 12 | 127 | 說 | shuō | to instruct | 何緣但說地 |
| 13 | 103 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如今眾中性輕躁者多喜高 |
| 14 | 103 | 者 | zhě | that | 如今眾中性輕躁者多喜高 |
| 15 | 103 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如今眾中性輕躁者多喜高 |
| 16 | 103 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如今眾中性輕躁者多喜高 |
| 17 | 103 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如今眾中性輕躁者多喜高 |
| 18 | 103 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如今眾中性輕躁者多喜高 |
| 19 | 103 | 者 | zhuó | according to | 如今眾中性輕躁者多喜高 |
| 20 | 103 | 者 | zhě | ca | 如今眾中性輕躁者多喜高 |
| 21 | 88 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 22 | 88 | 若 | ruò | seemingly | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 23 | 88 | 若 | ruò | if | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 24 | 88 | 若 | ruò | you | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 25 | 88 | 若 | ruò | this; that | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 26 | 88 | 若 | ruò | and; or | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 27 | 88 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 28 | 88 | 若 | rě | pomegranite | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 29 | 88 | 若 | ruò | to choose | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 30 | 88 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 31 | 88 | 若 | ruò | thus | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 32 | 88 | 若 | ruò | pollia | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 33 | 88 | 若 | ruò | Ruo | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 34 | 88 | 若 | ruò | only then | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 35 | 88 | 若 | rě | ja | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 36 | 88 | 若 | rě | jñā | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 37 | 88 | 若 | ruò | if; yadi | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 38 | 80 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有極懷歡喜故先發聲 |
| 39 | 80 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有極懷歡喜故先發聲 |
| 40 | 80 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有極懷歡喜故先發聲 |
| 41 | 80 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有極懷歡喜故先發聲 |
| 42 | 80 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有極懷歡喜故先發聲 |
| 43 | 80 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有極懷歡喜故先發聲 |
| 44 | 80 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有極懷歡喜故先發聲 |
| 45 | 80 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有極懷歡喜故先發聲 |
| 46 | 80 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有極懷歡喜故先發聲 |
| 47 | 80 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有極懷歡喜故先發聲 |
| 48 | 80 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有極懷歡喜故先發聲 |
| 49 | 80 | 有 | yǒu | abundant | 有極懷歡喜故先發聲 |
| 50 | 80 | 有 | yǒu | purposeful | 有極懷歡喜故先發聲 |
| 51 | 80 | 有 | yǒu | You | 有極懷歡喜故先發聲 |
| 52 | 80 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有極懷歡喜故先發聲 |
| 53 | 80 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有極懷歡喜故先發聲 |
| 54 | 79 | 此 | cǐ | this; these | 見此希 |
| 55 | 79 | 此 | cǐ | in this way | 見此希 |
| 56 | 79 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 見此希 |
| 57 | 79 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 見此希 |
| 58 | 79 | 此 | cǐ | this; here; etad | 見此希 |
| 59 | 75 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 答由彼地神先發聲故 |
| 60 | 75 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 答由彼地神先發聲故 |
| 61 | 75 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 答由彼地神先發聲故 |
| 62 | 75 | 故 | gù | to die | 答由彼地神先發聲故 |
| 63 | 75 | 故 | gù | so; therefore; hence | 答由彼地神先發聲故 |
| 64 | 75 | 故 | gù | original | 答由彼地神先發聲故 |
| 65 | 75 | 故 | gù | accident; happening; instance | 答由彼地神先發聲故 |
| 66 | 75 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 答由彼地神先發聲故 |
| 67 | 75 | 故 | gù | something in the past | 答由彼地神先發聲故 |
| 68 | 75 | 故 | gù | deceased; dead | 答由彼地神先發聲故 |
| 69 | 75 | 故 | gù | still; yet | 答由彼地神先發聲故 |
| 70 | 75 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 答由彼地神先發聲故 |
| 71 | 71 | 彼 | bǐ | that; those | 答由彼地神先發聲故 |
| 72 | 71 | 彼 | bǐ | another; the other | 答由彼地神先發聲故 |
| 73 | 71 | 彼 | bǐ | that; tad | 答由彼地神先發聲故 |
| 74 | 65 | 答 | dá | to reply; to answer | 答由彼地神先發聲故 |
| 75 | 65 | 答 | dá | to reciprocate to | 答由彼地神先發聲故 |
| 76 | 65 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答由彼地神先發聲故 |
| 77 | 65 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答由彼地神先發聲故 |
| 78 | 65 | 答 | dā | Da | 答由彼地神先發聲故 |
| 79 | 65 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答由彼地神先發聲故 |
| 80 | 61 | 是 | shì | is; are; am; to be | 復次此是近遠次 |
| 81 | 61 | 是 | shì | is exactly | 復次此是近遠次 |
| 82 | 61 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 復次此是近遠次 |
| 83 | 61 | 是 | shì | this; that; those | 復次此是近遠次 |
| 84 | 61 | 是 | shì | really; certainly | 復次此是近遠次 |
| 85 | 61 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 復次此是近遠次 |
| 86 | 61 | 是 | shì | true | 復次此是近遠次 |
| 87 | 61 | 是 | shì | is; has; exists | 復次此是近遠次 |
| 88 | 61 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 復次此是近遠次 |
| 89 | 61 | 是 | shì | a matter; an affair | 復次此是近遠次 |
| 90 | 61 | 是 | shì | Shi | 復次此是近遠次 |
| 91 | 61 | 是 | shì | is; bhū | 復次此是近遠次 |
| 92 | 61 | 是 | shì | this; idam | 復次此是近遠次 |
| 93 | 59 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 94 | 59 | 滅 | miè | to submerge | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 95 | 59 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 96 | 59 | 滅 | miè | to eliminate | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 97 | 59 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 98 | 59 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 99 | 59 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 剎那性若此處生必此處滅 |
| 100 | 58 | 時 | shí | time; a point or period of time | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 101 | 58 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 102 | 58 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 103 | 58 | 時 | shí | at that time | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 104 | 58 | 時 | shí | fashionable | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 105 | 58 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 106 | 58 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 107 | 58 | 時 | shí | tense | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 108 | 58 | 時 | shí | particular; special | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 109 | 58 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 110 | 58 | 時 | shí | hour (measure word) | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 111 | 58 | 時 | shí | an era; a dynasty | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 112 | 58 | 時 | shí | time [abstract] | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 113 | 58 | 時 | shí | seasonal | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 114 | 58 | 時 | shí | frequently; often | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 115 | 58 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 116 | 58 | 時 | shí | on time | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 117 | 58 | 時 | shí | this; that | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 118 | 58 | 時 | shí | to wait upon | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 119 | 58 | 時 | shí | hour | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 120 | 58 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 121 | 58 | 時 | shí | Shi | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 122 | 58 | 時 | shí | a present; currentlt | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 123 | 58 | 時 | shí | time; kāla | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 124 | 58 | 時 | shí | at that time; samaya | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 125 | 58 | 時 | shí | then; atha | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 126 | 57 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 云何正法 |
| 127 | 57 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 云何正法 |
| 128 | 57 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 云何正法 |
| 129 | 57 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 云何正法 |
| 130 | 57 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 云何正法 |
| 131 | 50 | 不 | bù | not; no | 世時聲極欲界不至離欲地 |
| 132 | 50 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 世時聲極欲界不至離欲地 |
| 133 | 50 | 不 | bù | as a correlative | 世時聲極欲界不至離欲地 |
| 134 | 50 | 不 | bù | no (answering a question) | 世時聲極欲界不至離欲地 |
| 135 | 50 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 世時聲極欲界不至離欲地 |
| 136 | 50 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 世時聲極欲界不至離欲地 |
| 137 | 50 | 不 | bù | to form a yes or no question | 世時聲極欲界不至離欲地 |
| 138 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 世時聲極欲界不至離欲地 |
| 139 | 50 | 不 | bù | no; na | 世時聲極欲界不至離欲地 |
| 140 | 47 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 若至現在名為已 |
| 141 | 47 | 現在 | xiànzài | now, present | 若至現在名為已 |
| 142 | 47 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 若至現在名為已 |
| 143 | 46 | 得 | de | potential marker | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 144 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 145 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 146 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 147 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 148 | 46 | 得 | dé | de | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 149 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 150 | 46 | 得 | dé | to result in | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 151 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 152 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 153 | 46 | 得 | dé | to be finished | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 154 | 46 | 得 | de | result of degree | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 155 | 46 | 得 | de | marks completion of an action | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 156 | 46 | 得 | děi | satisfying | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 157 | 46 | 得 | dé | to contract | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 158 | 46 | 得 | dé | marks permission or possibility | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 159 | 46 | 得 | dé | expressing frustration | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 160 | 46 | 得 | dé | to hear | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 161 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 162 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 163 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 自慶先來所施功勞今得果滿故先唱 |
| 164 | 46 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 答以彼最近佛所住故 |
| 165 | 46 | 所 | suǒ | an office; an institute | 答以彼最近佛所住故 |
| 166 | 46 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 答以彼最近佛所住故 |
| 167 | 46 | 所 | suǒ | it | 答以彼最近佛所住故 |
| 168 | 46 | 所 | suǒ | if; supposing | 答以彼最近佛所住故 |
| 169 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 答以彼最近佛所住故 |
| 170 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 答以彼最近佛所住故 |
| 171 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 答以彼最近佛所住故 |
| 172 | 46 | 所 | suǒ | that which | 答以彼最近佛所住故 |
| 173 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 答以彼最近佛所住故 |
| 174 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 答以彼最近佛所住故 |
| 175 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 答以彼最近佛所住故 |
| 176 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 答以彼最近佛所住故 |
| 177 | 46 | 所 | suǒ | that which; yad | 答以彼最近佛所住故 |
| 178 | 43 | 作 | zuò | to do | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 179 | 43 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 180 | 43 | 作 | zuò | to start | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 181 | 43 | 作 | zuò | a writing; a work | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 182 | 43 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 183 | 43 | 作 | zuō | to create; to make | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 184 | 43 | 作 | zuō | a workshop | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 185 | 43 | 作 | zuō | to write; to compose | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 186 | 43 | 作 | zuò | to rise | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 187 | 43 | 作 | zuò | to be aroused | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 188 | 43 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 189 | 43 | 作 | zuò | to regard as | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 190 | 43 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 191 | 43 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 192 | 43 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 193 | 43 | 而 | ér | you | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 194 | 43 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 195 | 43 | 而 | ér | right away; then | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 196 | 43 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 197 | 43 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 198 | 43 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 199 | 43 | 而 | ér | how can it be that? | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 200 | 43 | 而 | ér | so as to | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 201 | 43 | 而 | ér | only then | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 202 | 43 | 而 | ér | as if; to seem like | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 203 | 43 | 而 | néng | can; able | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 204 | 43 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 205 | 43 | 而 | ér | me | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 206 | 43 | 而 | ér | to arrive; up to | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 207 | 43 | 而 | ér | possessive | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 208 | 43 | 而 | ér | and; ca | 彼恒隨佛而作衛故 |
| 209 | 43 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 210 | 43 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 211 | 43 | 處 | chù | location | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 212 | 43 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 213 | 43 | 處 | chù | a part; an aspect | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 214 | 43 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 215 | 43 | 處 | chǔ | to get along with | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 216 | 43 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 217 | 43 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 218 | 43 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 219 | 43 | 處 | chǔ | to be associated with | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 220 | 43 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 221 | 43 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 222 | 43 | 處 | chù | circumstances; situation | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 223 | 43 | 處 | chù | an occasion; a time | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 224 | 43 | 處 | chù | position; sthāna | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 225 | 43 | 耶 | yé | final interogative | 故先發聲耶 |
| 226 | 43 | 耶 | yē | ye | 故先發聲耶 |
| 227 | 43 | 耶 | yé | ya | 故先發聲耶 |
| 228 | 41 | 問 | wèn | to ask | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 229 | 41 | 問 | wèn | to inquire after | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 230 | 41 | 問 | wèn | to interrogate | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 231 | 41 | 問 | wèn | to hold responsible | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 232 | 41 | 問 | wèn | to request something | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 233 | 41 | 問 | wèn | to rebuke | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 234 | 41 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 235 | 41 | 問 | wèn | news | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 236 | 41 | 問 | wèn | to propose marriage | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 237 | 41 | 問 | wén | to inform | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 238 | 41 | 問 | wèn | to research | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 239 | 41 | 問 | wèn | Wen | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 240 | 41 | 問 | wèn | to | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 241 | 41 | 問 | wèn | a question | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 242 | 41 | 問 | wèn | ask; prccha | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 243 | 41 | 至 | zhì | to; until | 如是展轉經須臾頃聲至梵世 |
| 244 | 41 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 如是展轉經須臾頃聲至梵世 |
| 245 | 41 | 至 | zhì | extremely; very; most | 如是展轉經須臾頃聲至梵世 |
| 246 | 41 | 至 | zhì | to arrive | 如是展轉經須臾頃聲至梵世 |
| 247 | 41 | 至 | zhì | approach; upagama | 如是展轉經須臾頃聲至梵世 |
| 248 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 答以彼最近佛所住故 |
| 249 | 40 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 答以彼最近佛所住故 |
| 250 | 40 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 答以彼最近佛所住故 |
| 251 | 40 | 佛 | fó | a Buddhist text | 答以彼最近佛所住故 |
| 252 | 40 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 答以彼最近佛所住故 |
| 253 | 40 | 佛 | fó | Buddha | 答以彼最近佛所住故 |
| 254 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 答以彼最近佛所住故 |
| 255 | 40 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 惡欲惡行成就惡法非 |
| 256 | 40 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 惡欲惡行成就惡法非 |
| 257 | 40 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 惡欲惡行成就惡法非 |
| 258 | 40 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 惡欲惡行成就惡法非 |
| 259 | 40 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 惡欲惡行成就惡法非 |
| 260 | 40 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 惡欲惡行成就惡法非 |
| 261 | 40 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 惡欲惡行成就惡法非 |
| 262 | 38 | 謂 | wèi | to call | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 263 | 38 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 264 | 38 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 265 | 38 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 266 | 38 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 267 | 38 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 268 | 38 | 謂 | wèi | to think | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 269 | 38 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 270 | 38 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 271 | 38 | 謂 | wèi | and | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 272 | 38 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 273 | 38 | 謂 | wèi | Wei | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 274 | 38 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 275 | 38 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂從菩薩處胎初生踰 |
| 276 | 37 | 無 | wú | no | 衛護令無留難 |
| 277 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 衛護令無留難 |
| 278 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 衛護令無留難 |
| 279 | 37 | 無 | wú | has not yet | 衛護令無留難 |
| 280 | 37 | 無 | mó | mo | 衛護令無留難 |
| 281 | 37 | 無 | wú | do not | 衛護令無留難 |
| 282 | 37 | 無 | wú | not; -less; un- | 衛護令無留難 |
| 283 | 37 | 無 | wú | regardless of | 衛護令無留難 |
| 284 | 37 | 無 | wú | to not have | 衛護令無留難 |
| 285 | 37 | 無 | wú | um | 衛護令無留難 |
| 286 | 37 | 無 | wú | Wu | 衛護令無留難 |
| 287 | 37 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 衛護令無留難 |
| 288 | 37 | 無 | wú | not; non- | 衛護令無留難 |
| 289 | 37 | 無 | mó | mo | 衛護令無留難 |
| 290 | 32 | 非 | fēi | not; non-; un- | 耳識非上地故 |
| 291 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 耳識非上地故 |
| 292 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 耳識非上地故 |
| 293 | 32 | 非 | fēi | different | 耳識非上地故 |
| 294 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 耳識非上地故 |
| 295 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 耳識非上地故 |
| 296 | 32 | 非 | fēi | Africa | 耳識非上地故 |
| 297 | 32 | 非 | fēi | to slander | 耳識非上地故 |
| 298 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 耳識非上地故 |
| 299 | 32 | 非 | fēi | must | 耳識非上地故 |
| 300 | 32 | 非 | fēi | an error | 耳識非上地故 |
| 301 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 耳識非上地故 |
| 302 | 32 | 非 | fēi | evil | 耳識非上地故 |
| 303 | 32 | 非 | fēi | besides; except; unless | 耳識非上地故 |
| 304 | 32 | 非 | fēi | not | 耳識非上地故 |
| 305 | 32 | 已 | yǐ | already | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 306 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 307 | 32 | 已 | yǐ | from | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 308 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 309 | 32 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 310 | 32 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 311 | 32 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 312 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 313 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 314 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 315 | 32 | 已 | yǐ | certainly | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 316 | 32 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 317 | 32 | 已 | yǐ | this | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 318 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 319 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 320 | 32 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 虛空神唱展轉宣告乃至梵天如燃燈法展 |
| 321 | 32 | 如 | rú | if | 虛空神唱展轉宣告乃至梵天如燃燈法展 |
| 322 | 32 | 如 | rú | in accordance with | 虛空神唱展轉宣告乃至梵天如燃燈法展 |
| 323 | 32 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 虛空神唱展轉宣告乃至梵天如燃燈法展 |
| 324 | 32 | 如 | rú | this | 虛空神唱展轉宣告乃至梵天如燃燈法展 |
| 325 | 32 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 虛空神唱展轉宣告乃至梵天如燃燈法展 |
| 326 | 32 | 如 | rú | to go to | 虛空神唱展轉宣告乃至梵天如燃燈法展 |
| 327 | 32 | 如 | rú | to meet | 虛空神唱展轉宣告乃至梵天如燃燈法展 |
| 328 | 32 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 虛空神唱展轉宣告乃至梵天如燃燈法展 |
| 329 | 32 | 如 | rú | at least as good as | 虛空神唱展轉宣告乃至梵天如燃燈法展 |
| 330 | 32 | 如 | rú | and | 虛空神唱展轉宣告乃至梵天如燃燈法展 |
| 331 | 32 | 如 | rú | or | 虛空神唱展轉宣告乃至梵天如燃燈法展 |
| 332 | 32 | 如 | rú | but | 虛空神唱展轉宣告乃至梵天如燃燈法展 |
| 333 | 32 | 如 | rú | then | 虛空神唱展轉宣告乃至梵天如燃燈法展 |
| 334 | 32 | 如 | rú | naturally | 虛空神唱展轉宣告乃至梵天如燃燈法展 |
| 335 | 32 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 虛空神唱展轉宣告乃至梵天如燃燈法展 |
| 336 | 32 | 如 | rú | you | 虛空神唱展轉宣告乃至梵天如燃燈法展 |
| 337 | 32 | 如 | rú | the second lunar month | 虛空神唱展轉宣告乃至梵天如燃燈法展 |
| 338 | 32 | 如 | rú | in; at | 虛空神唱展轉宣告乃至梵天如燃燈法展 |
| 339 | 32 | 如 | rú | Ru | 虛空神唱展轉宣告乃至梵天如燃燈法展 |
| 340 | 32 | 如 | rú | Thus | 虛空神唱展轉宣告乃至梵天如燃燈法展 |
| 341 | 32 | 如 | rú | thus; tathā | 虛空神唱展轉宣告乃至梵天如燃燈法展 |
| 342 | 32 | 如 | rú | like; iva | 虛空神唱展轉宣告乃至梵天如燃燈法展 |
| 343 | 32 | 如 | rú | suchness; tathatā | 虛空神唱展轉宣告乃至梵天如燃燈法展 |
| 344 | 32 | 於 | yú | in; at | 此法必於欲界天中受異 |
| 345 | 32 | 於 | yú | in; at | 此法必於欲界天中受異 |
| 346 | 32 | 於 | yú | in; at; to; from | 此法必於欲界天中受異 |
| 347 | 32 | 於 | yú | to go; to | 此法必於欲界天中受異 |
| 348 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此法必於欲界天中受異 |
| 349 | 32 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 此法必於欲界天中受異 |
| 350 | 32 | 於 | yú | from | 此法必於欲界天中受異 |
| 351 | 32 | 於 | yú | give | 此法必於欲界天中受異 |
| 352 | 32 | 於 | yú | oppposing | 此法必於欲界天中受異 |
| 353 | 32 | 於 | yú | and | 此法必於欲界天中受異 |
| 354 | 32 | 於 | yú | compared to | 此法必於欲界天中受異 |
| 355 | 32 | 於 | yú | by | 此法必於欲界天中受異 |
| 356 | 32 | 於 | yú | and; as well as | 此法必於欲界天中受異 |
| 357 | 32 | 於 | yú | for | 此法必於欲界天中受異 |
| 358 | 32 | 於 | yú | Yu | 此法必於欲界天中受異 |
| 359 | 32 | 於 | wū | a crow | 此法必於欲界天中受異 |
| 360 | 32 | 於 | wū | whew; wow | 此法必於欲界天中受異 |
| 361 | 32 | 於 | yú | near to; antike | 此法必於欲界天中受異 |
| 362 | 30 | 失 | shī | to lose | 欲失王位或命難耶 |
| 363 | 30 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 欲失王位或命難耶 |
| 364 | 30 | 失 | shī | to fail; to miss out | 欲失王位或命難耶 |
| 365 | 30 | 失 | shī | to be lost | 欲失王位或命難耶 |
| 366 | 30 | 失 | shī | to make a mistake | 欲失王位或命難耶 |
| 367 | 30 | 失 | shī | to let go of | 欲失王位或命難耶 |
| 368 | 30 | 失 | shī | loss; nāśa | 欲失王位或命難耶 |
| 369 | 30 | 聲 | shēng | sound | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 370 | 30 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 371 | 30 | 聲 | shēng | sheng | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 372 | 30 | 聲 | shēng | voice | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 373 | 30 | 聲 | shēng | music | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 374 | 30 | 聲 | shēng | language | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 375 | 30 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 376 | 30 | 聲 | shēng | a message | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 377 | 30 | 聲 | shēng | an utterance | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 378 | 30 | 聲 | shēng | a consonant | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 379 | 30 | 聲 | shēng | a tone | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 380 | 30 | 聲 | shēng | to announce | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 381 | 30 | 聲 | shēng | sound | 轉法輪已地神唱聲展轉宣告乃至廣說問 |
| 382 | 30 | 亦 | yì | also; too | 會中亦有餘天神眾發聲相告 |
| 383 | 30 | 亦 | yì | but | 會中亦有餘天神眾發聲相告 |
| 384 | 30 | 亦 | yì | this; he; she | 會中亦有餘天神眾發聲相告 |
| 385 | 30 | 亦 | yì | although; even though | 會中亦有餘天神眾發聲相告 |
| 386 | 30 | 亦 | yì | already | 會中亦有餘天神眾發聲相告 |
| 387 | 30 | 亦 | yì | particle with no meaning | 會中亦有餘天神眾發聲相告 |
| 388 | 30 | 亦 | yì | Yi | 會中亦有餘天神眾發聲相告 |
| 389 | 30 | 及 | jí | to reach | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 390 | 30 | 及 | jí | and | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 391 | 30 | 及 | jí | coming to; when | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 392 | 30 | 及 | jí | to attain | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 393 | 30 | 及 | jí | to understand | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 394 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 395 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 396 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 397 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 城出家及修苦行乃至成佛轉法輪時 |
| 398 | 29 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 若必欲通者應知過去 |
| 399 | 29 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 若必欲通者應知過去 |
| 400 | 29 | 過去 | guòqu | to die | 若必欲通者應知過去 |
| 401 | 29 | 過去 | guòqu | already past | 若必欲通者應知過去 |
| 402 | 29 | 過去 | guòqu | to go forward | 若必欲通者應知過去 |
| 403 | 29 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 若必欲通者應知過去 |
| 404 | 29 | 過去 | guòqù | past | 若必欲通者應知過去 |
| 405 | 29 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 若必欲通者應知過去 |
| 406 | 29 | 前 | qián | front | 前非上地故 |
| 407 | 29 | 前 | qián | former; the past | 前非上地故 |
| 408 | 29 | 前 | qián | to go forward | 前非上地故 |
| 409 | 29 | 前 | qián | preceding | 前非上地故 |
| 410 | 29 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前非上地故 |
| 411 | 29 | 前 | qián | to appear before | 前非上地故 |
| 412 | 29 | 前 | qián | future | 前非上地故 |
| 413 | 29 | 前 | qián | top; first | 前非上地故 |
| 414 | 29 | 前 | qián | battlefront | 前非上地故 |
| 415 | 29 | 前 | qián | pre- | 前非上地故 |
| 416 | 29 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前非上地故 |
| 417 | 29 | 前 | qián | facing; mukha | 前非上地故 |
| 418 | 29 | 已滅 | yǐmiè | extinct | 知正法已滅 |
| 419 | 27 | 名 | míng | measure word for people | 問佛所說法盡名法輪耶 |
| 420 | 27 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 問佛所說法盡名法輪耶 |
| 421 | 27 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 問佛所說法盡名法輪耶 |
| 422 | 27 | 名 | míng | rank; position | 問佛所說法盡名法輪耶 |
| 423 | 27 | 名 | míng | an excuse | 問佛所說法盡名法輪耶 |
| 424 | 27 | 名 | míng | life | 問佛所說法盡名法輪耶 |
| 425 | 27 | 名 | míng | to name; to call | 問佛所說法盡名法輪耶 |
| 426 | 27 | 名 | míng | to express; to describe | 問佛所說法盡名法輪耶 |
| 427 | 27 | 名 | míng | to be called; to have the name | 問佛所說法盡名法輪耶 |
| 428 | 27 | 名 | míng | to own; to possess | 問佛所說法盡名法輪耶 |
| 429 | 27 | 名 | míng | famous; renowned | 問佛所說法盡名法輪耶 |
| 430 | 27 | 名 | míng | moral | 問佛所說法盡名法輪耶 |
| 431 | 27 | 名 | míng | name; naman | 問佛所說法盡名法輪耶 |
| 432 | 27 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 問佛所說法盡名法輪耶 |
| 433 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 第法故 |
| 434 | 27 | 法 | fǎ | France | 第法故 |
| 435 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 第法故 |
| 436 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 第法故 |
| 437 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 第法故 |
| 438 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 第法故 |
| 439 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 第法故 |
| 440 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 第法故 |
| 441 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 第法故 |
| 442 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 第法故 |
| 443 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 第法故 |
| 444 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 第法故 |
| 445 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 第法故 |
| 446 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 第法故 |
| 447 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 第法故 |
| 448 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 第法故 |
| 449 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 第法故 |
| 450 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 第法故 |
| 451 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 |
| 452 | 26 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 |
| 453 | 26 | 等 | děng | degree; kind | 五百大阿羅漢等造 |
| 454 | 26 | 等 | děng | plural | 五百大阿羅漢等造 |
| 455 | 26 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 |
| 456 | 26 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 |
| 457 | 26 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 |
| 458 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 |
| 459 | 26 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 460 | 26 | 空 | kòng | free time | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 461 | 26 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 462 | 26 | 空 | kōng | the sky; the air | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 463 | 26 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 464 | 26 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 465 | 26 | 空 | kòng | empty space | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 466 | 26 | 空 | kōng | without substance | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 467 | 26 | 空 | kōng | to not have | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 468 | 26 | 空 | kòng | opportunity; chance | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 469 | 26 | 空 | kōng | vast and high | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 470 | 26 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 471 | 26 | 空 | kòng | blank | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 472 | 26 | 空 | kòng | expansive | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 473 | 26 | 空 | kòng | lacking | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 474 | 26 | 空 | kōng | plain; nothing else | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 475 | 26 | 空 | kōng | Emptiness | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 476 | 26 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 從四兵飛空而過至菩提樹上 |
| 477 | 25 | 何 | hé | what; where; which | 何緣但說地 |
| 478 | 25 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何緣但說地 |
| 479 | 25 | 何 | hé | who | 何緣但說地 |
| 480 | 25 | 何 | hé | what | 何緣但說地 |
| 481 | 25 | 何 | hé | why | 何緣但說地 |
| 482 | 25 | 何 | hé | how | 何緣但說地 |
| 483 | 25 | 何 | hé | how much | 何緣但說地 |
| 484 | 25 | 何 | hé | He | 何緣但說地 |
| 485 | 25 | 何 | hé | what; kim | 何緣但說地 |
| 486 | 25 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 彼所未說者今應說 |
| 487 | 25 | 未 | wèi | not yet; still not | 彼所未說者今應說 |
| 488 | 25 | 未 | wèi | not; did not; have not | 彼所未說者今應說 |
| 489 | 25 | 未 | wèi | or not? | 彼所未說者今應說 |
| 490 | 25 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 彼所未說者今應說 |
| 491 | 25 | 未 | wèi | to taste | 彼所未說者今應說 |
| 492 | 25 | 未 | wèi | future; anāgata | 彼所未說者今應說 |
| 493 | 25 | 則 | zé | otherwise; but; however | 輪時聲則至彼 |
| 494 | 25 | 則 | zé | then | 輪時聲則至彼 |
| 495 | 25 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 輪時聲則至彼 |
| 496 | 25 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 輪時聲則至彼 |
| 497 | 25 | 則 | zé | a grade; a level | 輪時聲則至彼 |
| 498 | 25 | 則 | zé | an example; a model | 輪時聲則至彼 |
| 499 | 25 | 則 | zé | a weighing device | 輪時聲則至彼 |
| 500 | 25 | 則 | zé | to grade; to rank | 輪時聲則至彼 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 说 | 說 |
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 若 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 答 | dá | to answer; pratyukta | |
| 是 |
|
|
|
| 灭 | 滅 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
| 阿毘达磨大毗婆沙论 | 阿毘達磨大毘婆沙論 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
| 大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法密 | 102 | Dharmagupta | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法善现 | 法善現 | 102 | Dharmasubhūti |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法云寺 | 法雲寺 | 102 | Fayun Temple |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 合纵 | 合縱 | 104 | Vertical Alliance |
| 慧力 | 72 |
|
|
| 憍饷弥国 | 憍餉彌國 | 106 | Kauśāmbī |
| 迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
| 迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
| 金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
| 六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
| 洛 | 108 |
|
|
| 罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
| 鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 摩揭陀国 | 摩揭陀國 | 109 | Magadha |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆罗痆斯 | 婆羅痆斯 | 112 |
|
| 菩提树神 | 菩提樹神 | 112 | Goddess of the Bodhi Tree |
| 然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
| 行思 | 120 | Xingsi | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 印度 | 121 |
|
|
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 悦众 | 悅眾 | 121 |
|
| 正生 | 122 | Zhengsheng | |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
| 尊者世友 | 122 | Vasumitra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 200.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 般罗底木叉 | 般羅底木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 等持 | 100 |
|
|
| 定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
| 定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
| 定力 | 100 |
|
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 二持 | 195 | two modes of observing precepts | |
| 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 奉施 | 102 | give | |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 福田 | 102 |
|
|
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
| 火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 结界 | 結界 | 106 |
|
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
| 空三摩地 | 107 | the samādhi of emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 练根 | 練根 | 108 | to plant good roots through cultivation |
| 六大 | 108 | six elements | |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 密意 | 109 |
|
|
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三三摩地 | 115 | three samādhis | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三无数劫 | 三無數劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas |
| 三佛陀 | 115 | enlightened one | |
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 水界 | 115 | water; water realm; water element | |
| 顺决择分 | 順決擇分 | 115 | ability in judgement and selection |
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 素怛缆 | 素怛纜 | 115 | sutra |
| 窣堵波 | 115 | a stupa | |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天鼓 | 116 | divine drum | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 信胜解 | 信勝解 | 120 | resolution; adhimukti |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 一持 | 121 | adherence to a single Buddha or one sutra | |
| 一肩 | 121 | one shoulder; ekāṃsam | |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 语表业 | 語表業 | 121 | the karma of speech |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 择法觉支 | 擇法覺支 | 122 | discrimination of true and fa1se |
| 正断 | 正斷 | 122 | letting go |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正法久住 | 122 |
|
|
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 住持 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|