Glossary and Vocabulary for Zun Po Xu Mi Pusa Suo Ji Lun 尊婆須蜜菩薩所集論, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 337 | 作 | zuò | to do | 或作是說 | 
| 2 | 337 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 或作是說 | 
| 3 | 337 | 作 | zuò | to start | 或作是說 | 
| 4 | 337 | 作 | zuò | a writing; a work | 或作是說 | 
| 5 | 337 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 或作是說 | 
| 6 | 337 | 作 | zuō | to create; to make | 或作是說 | 
| 7 | 337 | 作 | zuō | a workshop | 或作是說 | 
| 8 | 337 | 作 | zuō | to write; to compose | 或作是說 | 
| 9 | 337 | 作 | zuò | to rise | 或作是說 | 
| 10 | 337 | 作 | zuò | to be aroused | 或作是說 | 
| 11 | 337 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 或作是說 | 
| 12 | 337 | 作 | zuò | to regard as | 或作是說 | 
| 13 | 337 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 或作是說 | 
| 14 | 334 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 或作是說 | 
| 15 | 334 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 或作是說 | 
| 16 | 334 | 說 | shuì | to persuade | 或作是說 | 
| 17 | 334 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 或作是說 | 
| 18 | 334 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 或作是說 | 
| 19 | 334 | 說 | shuō | to claim; to assert | 或作是說 | 
| 20 | 334 | 說 | shuō | allocution | 或作是說 | 
| 21 | 334 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 或作是說 | 
| 22 | 334 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 或作是說 | 
| 23 | 334 | 說 | shuō | speach; vāda | 或作是說 | 
| 24 | 334 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 或作是說 | 
| 25 | 334 | 說 | shuō | to instruct | 或作是說 | 
| 26 | 229 | 行 | xíng | to walk | 菩薩所集行揵度首 | 
| 27 | 229 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩所集行揵度首 | 
| 28 | 229 | 行 | háng | profession | 菩薩所集行揵度首 | 
| 29 | 229 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩所集行揵度首 | 
| 30 | 229 | 行 | xíng | to travel | 菩薩所集行揵度首 | 
| 31 | 229 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩所集行揵度首 | 
| 32 | 229 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩所集行揵度首 | 
| 33 | 229 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩所集行揵度首 | 
| 34 | 229 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩所集行揵度首 | 
| 35 | 229 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩所集行揵度首 | 
| 36 | 229 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩所集行揵度首 | 
| 37 | 229 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩所集行揵度首 | 
| 38 | 229 | 行 | xíng | to move | 菩薩所集行揵度首 | 
| 39 | 229 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩所集行揵度首 | 
| 40 | 229 | 行 | xíng | travel | 菩薩所集行揵度首 | 
| 41 | 229 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩所集行揵度首 | 
| 42 | 229 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩所集行揵度首 | 
| 43 | 229 | 行 | xíng | temporary | 菩薩所集行揵度首 | 
| 44 | 229 | 行 | háng | rank; order | 菩薩所集行揵度首 | 
| 45 | 229 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩所集行揵度首 | 
| 46 | 229 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩所集行揵度首 | 
| 47 | 229 | 行 | xíng | to experience | 菩薩所集行揵度首 | 
| 48 | 229 | 行 | xíng | path; way | 菩薩所集行揵度首 | 
| 49 | 229 | 行 | xíng | xing; ballad | 菩薩所集行揵度首 | 
| 50 | 229 | 行 | xíng | 菩薩所集行揵度首 | |
| 51 | 229 | 行 | xíng | Practice | 菩薩所集行揵度首 | 
| 52 | 229 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 菩薩所集行揵度首 | 
| 53 | 229 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 菩薩所集行揵度首 | 
| 54 | 199 | 不 | bù | infix potential marker | 不究竟 | 
| 55 | 150 | 報 | bào | newspaper | 速疾受報故 | 
| 56 | 150 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 速疾受報故 | 
| 57 | 150 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 速疾受報故 | 
| 58 | 150 | 報 | bào | to respond; to reply | 速疾受報故 | 
| 59 | 150 | 報 | bào | to revenge | 速疾受報故 | 
| 60 | 150 | 報 | bào | a cable; a telegram | 速疾受報故 | 
| 61 | 150 | 報 | bào | a message; information | 速疾受報故 | 
| 62 | 150 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 速疾受報故 | 
| 63 | 149 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於彼後心而受果報 | 
| 64 | 149 | 而 | ér | as if; to seem like | 於彼後心而受果報 | 
| 65 | 149 | 而 | néng | can; able | 於彼後心而受果報 | 
| 66 | 149 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於彼後心而受果報 | 
| 67 | 149 | 而 | ér | to arrive; up to | 於彼後心而受果報 | 
| 68 | 148 | 言 | yán | to speak; to say; said | 當言受五逆罪 | 
| 69 | 148 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 當言受五逆罪 | 
| 70 | 148 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 當言受五逆罪 | 
| 71 | 148 | 言 | yán | phrase; sentence | 當言受五逆罪 | 
| 72 | 148 | 言 | yán | a word; a syllable | 當言受五逆罪 | 
| 73 | 148 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 當言受五逆罪 | 
| 74 | 148 | 言 | yán | to regard as | 當言受五逆罪 | 
| 75 | 148 | 言 | yán | to act as | 當言受五逆罪 | 
| 76 | 148 | 言 | yán | word; vacana | 當言受五逆罪 | 
| 77 | 148 | 言 | yán | speak; vad | 當言受五逆罪 | 
| 78 | 139 | 於 | yú | to go; to | 阿羅漢於欲界般涅槃 | 
| 79 | 139 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 阿羅漢於欲界般涅槃 | 
| 80 | 139 | 於 | yú | Yu | 阿羅漢於欲界般涅槃 | 
| 81 | 139 | 於 | wū | a crow | 阿羅漢於欲界般涅槃 | 
| 82 | 139 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩所集行揵度首 | 
| 83 | 139 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩所集行揵度首 | 
| 84 | 139 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩所集行揵度首 | 
| 85 | 139 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩所集行揵度首 | 
| 86 | 139 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩所集行揵度首 | 
| 87 | 139 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩所集行揵度首 | 
| 88 | 139 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩所集行揵度首 | 
| 89 | 128 | 謂 | wèi | to call | 是謂報果 | 
| 90 | 128 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂報果 | 
| 91 | 128 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂報果 | 
| 92 | 128 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂報果 | 
| 93 | 128 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂報果 | 
| 94 | 128 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂報果 | 
| 95 | 128 | 謂 | wèi | to think | 是謂報果 | 
| 96 | 128 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂報果 | 
| 97 | 128 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂報果 | 
| 98 | 128 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂報果 | 
| 99 | 128 | 謂 | wèi | Wei | 是謂報果 | 
| 100 | 124 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 云何受色無色界相 | 
| 101 | 124 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 云何受色無色界相 | 
| 102 | 124 | 受 | shòu | to receive; to accept | 云何受色無色界相 | 
| 103 | 124 | 受 | shòu | to tolerate | 云何受色無色界相 | 
| 104 | 124 | 受 | shòu | feelings; sensations | 云何受色無色界相 | 
| 105 | 123 | 者 | zhě | ca | 問若能受陰者 | 
| 106 | 122 | 亦 | yì | Yi | 此亦如上所說 | 
| 107 | 115 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生為人 | 
| 108 | 115 | 生 | shēng | to live | 生為人 | 
| 109 | 115 | 生 | shēng | raw | 生為人 | 
| 110 | 115 | 生 | shēng | a student | 生為人 | 
| 111 | 115 | 生 | shēng | life | 生為人 | 
| 112 | 115 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生為人 | 
| 113 | 115 | 生 | shēng | alive | 生為人 | 
| 114 | 115 | 生 | shēng | a lifetime | 生為人 | 
| 115 | 115 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生為人 | 
| 116 | 115 | 生 | shēng | to grow | 生為人 | 
| 117 | 115 | 生 | shēng | unfamiliar | 生為人 | 
| 118 | 115 | 生 | shēng | not experienced | 生為人 | 
| 119 | 115 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生為人 | 
| 120 | 115 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生為人 | 
| 121 | 115 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生為人 | 
| 122 | 115 | 生 | shēng | gender | 生為人 | 
| 123 | 115 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生為人 | 
| 124 | 115 | 生 | shēng | to set up | 生為人 | 
| 125 | 115 | 生 | shēng | a prostitute | 生為人 | 
| 126 | 115 | 生 | shēng | a captive | 生為人 | 
| 127 | 115 | 生 | shēng | a gentleman | 生為人 | 
| 128 | 115 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生為人 | 
| 129 | 115 | 生 | shēng | unripe | 生為人 | 
| 130 | 115 | 生 | shēng | nature | 生為人 | 
| 131 | 115 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生為人 | 
| 132 | 115 | 生 | shēng | destiny | 生為人 | 
| 133 | 115 | 生 | shēng | birth | 生為人 | 
| 134 | 115 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生為人 | 
| 135 | 114 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 | 
| 136 | 114 | 以 | yǐ | to rely on | 以 | 
| 137 | 114 | 以 | yǐ | to regard | 以 | 
| 138 | 114 | 以 | yǐ | to be able to | 以 | 
| 139 | 114 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 | 
| 140 | 114 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 | 
| 141 | 114 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 | 
| 142 | 114 | 以 | yǐ | Israel | 以 | 
| 143 | 114 | 以 | yǐ | Yi | 以 | 
| 144 | 114 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 | 
| 145 | 114 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 云何彼無所 | 
| 146 | 114 | 無 | wú | to not have; without | 云何彼無所 | 
| 147 | 114 | 無 | mó | mo | 云何彼無所 | 
| 148 | 114 | 無 | wú | to not have | 云何彼無所 | 
| 149 | 114 | 無 | wú | Wu | 云何彼無所 | 
| 150 | 114 | 無 | mó | mo | 云何彼無所 | 
| 151 | 108 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 152 | 108 | 得 | děi | to want to; to need to | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 153 | 108 | 得 | děi | must; ought to | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 154 | 108 | 得 | dé | de | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 155 | 108 | 得 | de | infix potential marker | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 156 | 108 | 得 | dé | to result in | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 157 | 108 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 158 | 108 | 得 | dé | to be satisfied | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 159 | 108 | 得 | dé | to be finished | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 160 | 108 | 得 | děi | satisfying | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 161 | 108 | 得 | dé | to contract | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 162 | 108 | 得 | dé | to hear | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 163 | 108 | 得 | dé | to have; there is | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 164 | 108 | 得 | dé | marks time passed | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 165 | 108 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 166 | 101 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非阿羅漢父母 | 
| 167 | 101 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非阿羅漢父母 | 
| 168 | 101 | 非 | fēi | different | 非阿羅漢父母 | 
| 169 | 101 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非阿羅漢父母 | 
| 170 | 101 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非阿羅漢父母 | 
| 171 | 101 | 非 | fēi | Africa | 非阿羅漢父母 | 
| 172 | 101 | 非 | fēi | to slander | 非阿羅漢父母 | 
| 173 | 101 | 非 | fěi | to avoid | 非阿羅漢父母 | 
| 174 | 101 | 非 | fēi | must | 非阿羅漢父母 | 
| 175 | 101 | 非 | fēi | an error | 非阿羅漢父母 | 
| 176 | 101 | 非 | fēi | a problem; a question | 非阿羅漢父母 | 
| 177 | 101 | 非 | fēi | evil | 非阿羅漢父母 | 
| 178 | 100 | 問 | wèn | to ask | 問若能受陰者 | 
| 179 | 100 | 問 | wèn | to inquire after | 問若能受陰者 | 
| 180 | 100 | 問 | wèn | to interrogate | 問若能受陰者 | 
| 181 | 100 | 問 | wèn | to hold responsible | 問若能受陰者 | 
| 182 | 100 | 問 | wèn | to request something | 問若能受陰者 | 
| 183 | 100 | 問 | wèn | to rebuke | 問若能受陰者 | 
| 184 | 100 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問若能受陰者 | 
| 185 | 100 | 問 | wèn | news | 問若能受陰者 | 
| 186 | 100 | 問 | wèn | to propose marriage | 問若能受陰者 | 
| 187 | 100 | 問 | wén | to inform | 問若能受陰者 | 
| 188 | 100 | 問 | wèn | to research | 問若能受陰者 | 
| 189 | 100 | 問 | wèn | Wen | 問若能受陰者 | 
| 190 | 100 | 問 | wèn | a question | 問若能受陰者 | 
| 191 | 100 | 問 | wèn | ask; prccha | 問若能受陰者 | 
| 192 | 99 | 時 | shí | time; a point or period of time | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 193 | 99 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 194 | 99 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 195 | 99 | 時 | shí | fashionable | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 196 | 99 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 197 | 99 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 198 | 99 | 時 | shí | tense | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 199 | 99 | 時 | shí | particular; special | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 200 | 99 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 201 | 99 | 時 | shí | an era; a dynasty | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 202 | 99 | 時 | shí | time [abstract] | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 203 | 99 | 時 | shí | seasonal | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 204 | 99 | 時 | shí | to wait upon | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 205 | 99 | 時 | shí | hour | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 206 | 99 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 207 | 99 | 時 | shí | Shi | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 208 | 99 | 時 | shí | a present; currentlt | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 209 | 99 | 時 | shí | time; kāla | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 210 | 99 | 時 | shí | at that time; samaya | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 211 | 96 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 於中方便必受 | 
| 212 | 96 | 便 | biàn | advantageous | 於中方便必受 | 
| 213 | 96 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 於中方便必受 | 
| 214 | 96 | 便 | pián | fat; obese | 於中方便必受 | 
| 215 | 96 | 便 | biàn | to make easy | 於中方便必受 | 
| 216 | 96 | 便 | biàn | an unearned advantage | 於中方便必受 | 
| 217 | 96 | 便 | biàn | ordinary; plain | 於中方便必受 | 
| 218 | 96 | 便 | biàn | in passing | 於中方便必受 | 
| 219 | 96 | 便 | biàn | informal | 於中方便必受 | 
| 220 | 96 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 於中方便必受 | 
| 221 | 96 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 於中方便必受 | 
| 222 | 96 | 便 | biàn | stool | 於中方便必受 | 
| 223 | 96 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 於中方便必受 | 
| 224 | 96 | 便 | biàn | proficient; skilled | 於中方便必受 | 
| 225 | 96 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 於中方便必受 | 
| 226 | 94 | 之 | zhī | to go | 則有其緣相應之行 | 
| 227 | 94 | 之 | zhī | to arrive; to go | 則有其緣相應之行 | 
| 228 | 94 | 之 | zhī | is | 則有其緣相應之行 | 
| 229 | 94 | 之 | zhī | to use | 則有其緣相應之行 | 
| 230 | 94 | 之 | zhī | Zhi | 則有其緣相應之行 | 
| 231 | 94 | 之 | zhī | winding | 則有其緣相應之行 | 
| 232 | 94 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 畜生無有是智 | 
| 233 | 94 | 智 | zhì | care; prudence | 畜生無有是智 | 
| 234 | 94 | 智 | zhì | Zhi | 畜生無有是智 | 
| 235 | 94 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 畜生無有是智 | 
| 236 | 94 | 智 | zhì | clever | 畜生無有是智 | 
| 237 | 94 | 智 | zhì | Wisdom | 畜生無有是智 | 
| 238 | 94 | 智 | zhì | jnana; knowing | 畜生無有是智 | 
| 239 | 93 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 於三昧戒具足 | 
| 240 | 93 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 於三昧戒具足 | 
| 241 | 92 | 心 | xīn | heart [organ] | 向於父母心不一定 | 
| 242 | 92 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 向於父母心不一定 | 
| 243 | 92 | 心 | xīn | mind; consciousness | 向於父母心不一定 | 
| 244 | 92 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 向於父母心不一定 | 
| 245 | 92 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 向於父母心不一定 | 
| 246 | 92 | 心 | xīn | heart | 向於父母心不一定 | 
| 247 | 92 | 心 | xīn | emotion | 向於父母心不一定 | 
| 248 | 92 | 心 | xīn | intention; consideration | 向於父母心不一定 | 
| 249 | 92 | 心 | xīn | disposition; temperament | 向於父母心不一定 | 
| 250 | 92 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 向於父母心不一定 | 
| 251 | 92 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 向於父母心不一定 | 
| 252 | 92 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 向於父母心不一定 | 
| 253 | 86 | 也 | yě | ya | 有也 | 
| 254 | 76 | 為 | wéi | to act as; to serve | 復次母化為男子 | 
| 255 | 76 | 為 | wéi | to change into; to become | 復次母化為男子 | 
| 256 | 76 | 為 | wéi | to be; is | 復次母化為男子 | 
| 257 | 76 | 為 | wéi | to do | 復次母化為男子 | 
| 258 | 76 | 為 | wèi | to support; to help | 復次母化為男子 | 
| 259 | 76 | 為 | wéi | to govern | 復次母化為男子 | 
| 260 | 76 | 為 | wèi | to be; bhū | 復次母化為男子 | 
| 261 | 74 | 耶 | yē | ye | 有耶 | 
| 262 | 74 | 耶 | yé | ya | 有耶 | 
| 263 | 70 | 意 | yì | idea | 當言身行當言意行 | 
| 264 | 70 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 當言身行當言意行 | 
| 265 | 70 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 當言身行當言意行 | 
| 266 | 70 | 意 | yì | mood; feeling | 當言身行當言意行 | 
| 267 | 70 | 意 | yì | will; willpower; determination | 當言身行當言意行 | 
| 268 | 70 | 意 | yì | bearing; spirit | 當言身行當言意行 | 
| 269 | 70 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 當言身行當言意行 | 
| 270 | 70 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 當言身行當言意行 | 
| 271 | 70 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 當言身行當言意行 | 
| 272 | 70 | 意 | yì | meaning | 當言身行當言意行 | 
| 273 | 70 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 當言身行當言意行 | 
| 274 | 70 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 當言身行當言意行 | 
| 275 | 70 | 意 | yì | Yi | 當言身行當言意行 | 
| 276 | 70 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 當言身行當言意行 | 
| 277 | 68 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 盡諸行 | 
| 278 | 68 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 盡諸行 | 
| 279 | 68 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 盡諸行 | 
| 280 | 68 | 盡 | jìn | to vanish | 盡諸行 | 
| 281 | 68 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 盡諸行 | 
| 282 | 68 | 盡 | jìn | to die | 盡諸行 | 
| 283 | 68 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 盡諸行 | 
| 284 | 67 | 戒 | jiè | to quit | 唯聞戒生天上 | 
| 285 | 67 | 戒 | jiè | to warn against | 唯聞戒生天上 | 
| 286 | 67 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 唯聞戒生天上 | 
| 287 | 67 | 戒 | jiè | vow | 唯聞戒生天上 | 
| 288 | 67 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 唯聞戒生天上 | 
| 289 | 67 | 戒 | jiè | to ordain | 唯聞戒生天上 | 
| 290 | 67 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 唯聞戒生天上 | 
| 291 | 67 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 唯聞戒生天上 | 
| 292 | 67 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 唯聞戒生天上 | 
| 293 | 67 | 戒 | jiè | boundary; realm | 唯聞戒生天上 | 
| 294 | 67 | 戒 | jiè | third finger | 唯聞戒生天上 | 
| 295 | 67 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 唯聞戒生天上 | 
| 296 | 67 | 戒 | jiè | morality | 唯聞戒生天上 | 
| 297 | 66 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 是故後世受報緣 | 
| 298 | 66 | 緣 | yuán | hem | 是故後世受報緣 | 
| 299 | 66 | 緣 | yuán | to revolve around | 是故後世受報緣 | 
| 300 | 66 | 緣 | yuán | to climb up | 是故後世受報緣 | 
| 301 | 66 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 是故後世受報緣 | 
| 302 | 66 | 緣 | yuán | along; to follow | 是故後世受報緣 | 
| 303 | 66 | 緣 | yuán | to depend on | 是故後世受報緣 | 
| 304 | 66 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 是故後世受報緣 | 
| 305 | 66 | 緣 | yuán | Condition | 是故後世受報緣 | 
| 306 | 66 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 是故後世受報緣 | 
| 307 | 65 | 斷 | duàn | to judge | 斷 | 
| 308 | 65 | 斷 | duàn | to severe; to break | 斷 | 
| 309 | 65 | 斷 | duàn | to stop | 斷 | 
| 310 | 65 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 斷 | 
| 311 | 65 | 斷 | duàn | to intercept | 斷 | 
| 312 | 65 | 斷 | duàn | to divide | 斷 | 
| 313 | 65 | 斷 | duàn | to isolate | 斷 | 
| 314 | 64 | 無想 | wú xiǎng | no notion; without perception | 問無想三昧亦非心亦 | 
| 315 | 63 | 其 | qí | Qi | 則有其緣相應之行 | 
| 316 | 60 | 人 | rén | person; people; a human being | 頗有人自害身命 | 
| 317 | 60 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 頗有人自害身命 | 
| 318 | 60 | 人 | rén | a kind of person | 頗有人自害身命 | 
| 319 | 60 | 人 | rén | everybody | 頗有人自害身命 | 
| 320 | 60 | 人 | rén | adult | 頗有人自害身命 | 
| 321 | 60 | 人 | rén | somebody; others | 頗有人自害身命 | 
| 322 | 60 | 人 | rén | an upright person | 頗有人自害身命 | 
| 323 | 60 | 人 | rén | person; manuṣya | 頗有人自害身命 | 
| 324 | 59 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 往昔人修十善行時 | 
| 325 | 59 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 往昔人修十善行時 | 
| 326 | 59 | 修 | xiū | to repair | 往昔人修十善行時 | 
| 327 | 59 | 修 | xiū | long; slender | 往昔人修十善行時 | 
| 328 | 59 | 修 | xiū | to write; to compile | 往昔人修十善行時 | 
| 329 | 59 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 往昔人修十善行時 | 
| 330 | 59 | 修 | xiū | to practice | 往昔人修十善行時 | 
| 331 | 59 | 修 | xiū | to cut | 往昔人修十善行時 | 
| 332 | 59 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 往昔人修十善行時 | 
| 333 | 59 | 修 | xiū | a virtuous person | 往昔人修十善行時 | 
| 334 | 59 | 修 | xiū | Xiu | 往昔人修十善行時 | 
| 335 | 59 | 修 | xiū | to unknot | 往昔人修十善行時 | 
| 336 | 59 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 往昔人修十善行時 | 
| 337 | 59 | 修 | xiū | excellent | 往昔人修十善行時 | 
| 338 | 59 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 往昔人修十善行時 | 
| 339 | 59 | 修 | xiū | Cultivation | 往昔人修十善行時 | 
| 340 | 59 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 往昔人修十善行時 | 
| 341 | 59 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 往昔人修十善行時 | 
| 342 | 58 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 彼非現在受行報 | 
| 343 | 58 | 想 | xiǎng | to think | 作父想往殺人 | 
| 344 | 58 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 作父想往殺人 | 
| 345 | 58 | 想 | xiǎng | to want | 作父想往殺人 | 
| 346 | 58 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 作父想往殺人 | 
| 347 | 58 | 想 | xiǎng | to plan | 作父想往殺人 | 
| 348 | 58 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 作父想往殺人 | 
| 349 | 58 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 不於中間有上結 | 
| 350 | 58 | 結 | jié | a knot | 不於中間有上結 | 
| 351 | 58 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 不於中間有上結 | 
| 352 | 58 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 不於中間有上結 | 
| 353 | 58 | 結 | jié | pent-up | 不於中間有上結 | 
| 354 | 58 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 不於中間有上結 | 
| 355 | 58 | 結 | jié | a bound state | 不於中間有上結 | 
| 356 | 58 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 不於中間有上結 | 
| 357 | 58 | 結 | jiē | firm; secure | 不於中間有上結 | 
| 358 | 58 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 不於中間有上結 | 
| 359 | 58 | 結 | jié | to form; to organize | 不於中間有上結 | 
| 360 | 58 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 不於中間有上結 | 
| 361 | 58 | 結 | jié | a junction | 不於中間有上結 | 
| 362 | 58 | 結 | jié | a node | 不於中間有上結 | 
| 363 | 58 | 結 | jiē | to bear fruit | 不於中間有上結 | 
| 364 | 58 | 結 | jiē | stutter | 不於中間有上結 | 
| 365 | 58 | 結 | jié | a fetter | 不於中間有上結 | 
| 366 | 58 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 當作是觀 | 
| 367 | 58 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 當作是觀 | 
| 368 | 58 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 當作是觀 | 
| 369 | 58 | 觀 | guān | Guan | 當作是觀 | 
| 370 | 58 | 觀 | guān | appearance; looks | 當作是觀 | 
| 371 | 58 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 當作是觀 | 
| 372 | 58 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 當作是觀 | 
| 373 | 58 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 當作是觀 | 
| 374 | 58 | 觀 | guàn | an announcement | 當作是觀 | 
| 375 | 58 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 當作是觀 | 
| 376 | 58 | 觀 | guān | Surview | 當作是觀 | 
| 377 | 58 | 觀 | guān | Observe | 當作是觀 | 
| 378 | 58 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 當作是觀 | 
| 379 | 58 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 當作是觀 | 
| 380 | 58 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 當作是觀 | 
| 381 | 58 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 當作是觀 | 
| 382 | 58 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 彼身有教 | 
| 383 | 58 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 彼身有教 | 
| 384 | 58 | 教 | jiào | to make; to cause | 彼身有教 | 
| 385 | 58 | 教 | jiào | religion | 彼身有教 | 
| 386 | 58 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 彼身有教 | 
| 387 | 58 | 教 | jiào | Jiao | 彼身有教 | 
| 388 | 58 | 教 | jiào | a directive; an order | 彼身有教 | 
| 389 | 58 | 教 | jiào | to urge; to incite | 彼身有教 | 
| 390 | 58 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 彼身有教 | 
| 391 | 58 | 教 | jiào | etiquette | 彼身有教 | 
| 392 | 58 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 彼身有教 | 
| 393 | 57 | 學 | xué | to study; to learn | 於現法中習學威儀被沙門服 | 
| 394 | 57 | 學 | xué | to imitate | 於現法中習學威儀被沙門服 | 
| 395 | 57 | 學 | xué | a school; an academy | 於現法中習學威儀被沙門服 | 
| 396 | 57 | 學 | xué | to understand | 於現法中習學威儀被沙門服 | 
| 397 | 57 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 於現法中習學威儀被沙門服 | 
| 398 | 57 | 學 | xué | learned | 於現法中習學威儀被沙門服 | 
| 399 | 57 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 於現法中習學威儀被沙門服 | 
| 400 | 57 | 學 | xué | a learner | 於現法中習學威儀被沙門服 | 
| 401 | 54 | 前 | qián | front | 前若後 | 
| 402 | 54 | 前 | qián | former; the past | 前若後 | 
| 403 | 54 | 前 | qián | to go forward | 前若後 | 
| 404 | 54 | 前 | qián | preceding | 前若後 | 
| 405 | 54 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前若後 | 
| 406 | 54 | 前 | qián | to appear before | 前若後 | 
| 407 | 54 | 前 | qián | future | 前若後 | 
| 408 | 54 | 前 | qián | top; first | 前若後 | 
| 409 | 54 | 前 | qián | battlefront | 前若後 | 
| 410 | 54 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前若後 | 
| 411 | 54 | 前 | qián | facing; mukha | 前若後 | 
| 412 | 54 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則 | 
| 413 | 54 | 則 | zé | a grade; a level | 則 | 
| 414 | 54 | 則 | zé | an example; a model | 則 | 
| 415 | 54 | 則 | zé | a weighing device | 則 | 
| 416 | 54 | 則 | zé | to grade; to rank | 則 | 
| 417 | 54 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則 | 
| 418 | 54 | 則 | zé | to do | 則 | 
| 419 | 54 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則 | 
| 420 | 54 | 無有 | wú yǒu | there is not | 畜生無有是智 | 
| 421 | 54 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 畜生無有是智 | 
| 422 | 54 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已壞 | 
| 423 | 54 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已壞 | 
| 424 | 54 | 已 | yǐ | to complete | 已壞 | 
| 425 | 54 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已壞 | 
| 426 | 54 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已壞 | 
| 427 | 54 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已壞 | 
| 428 | 54 | 施 | shī | to give; to grant | 我施 | 
| 429 | 54 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 我施 | 
| 430 | 54 | 施 | shī | to deploy; to set up | 我施 | 
| 431 | 54 | 施 | shī | to relate to | 我施 | 
| 432 | 54 | 施 | shī | to move slowly | 我施 | 
| 433 | 54 | 施 | shī | to exert | 我施 | 
| 434 | 54 | 施 | shī | to apply; to spread | 我施 | 
| 435 | 54 | 施 | shī | Shi | 我施 | 
| 436 | 54 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 我施 | 
| 437 | 54 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 不於中忍有諸方便 | 
| 438 | 54 | 忍 | rěn | callous; heartless | 不於中忍有諸方便 | 
| 439 | 54 | 忍 | rěn | Patience | 不於中忍有諸方便 | 
| 440 | 54 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 不於中忍有諸方便 | 
| 441 | 53 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 又世尊言 | 
| 442 | 53 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 又世尊言 | 
| 443 | 51 | 道 | dào | way; road; path | 使盡道是其對 | 
| 444 | 51 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 使盡道是其對 | 
| 445 | 51 | 道 | dào | Tao; the Way | 使盡道是其對 | 
| 446 | 51 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 使盡道是其對 | 
| 447 | 51 | 道 | dào | to think | 使盡道是其對 | 
| 448 | 51 | 道 | dào | circuit; a province | 使盡道是其對 | 
| 449 | 51 | 道 | dào | a course; a channel | 使盡道是其對 | 
| 450 | 51 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 使盡道是其對 | 
| 451 | 51 | 道 | dào | a doctrine | 使盡道是其對 | 
| 452 | 51 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 使盡道是其對 | 
| 453 | 51 | 道 | dào | a skill | 使盡道是其對 | 
| 454 | 51 | 道 | dào | a sect | 使盡道是其對 | 
| 455 | 51 | 道 | dào | a line | 使盡道是其對 | 
| 456 | 51 | 道 | dào | Way | 使盡道是其對 | 
| 457 | 51 | 道 | dào | way; path; marga | 使盡道是其對 | 
| 458 | 50 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 | 
| 459 | 50 | 與 | yǔ | to give | 問行與報等無有 | 
| 460 | 50 | 與 | yǔ | to accompany | 問行與報等無有 | 
| 461 | 50 | 與 | yù | to particate in | 問行與報等無有 | 
| 462 | 50 | 與 | yù | of the same kind | 問行與報等無有 | 
| 463 | 50 | 與 | yù | to help | 問行與報等無有 | 
| 464 | 50 | 與 | yǔ | for | 問行與報等無有 | 
| 465 | 50 | 見 | jiàn | to see | 等見 | 
| 466 | 50 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 等見 | 
| 467 | 50 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 等見 | 
| 468 | 50 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 等見 | 
| 469 | 50 | 見 | jiàn | to listen to | 等見 | 
| 470 | 50 | 見 | jiàn | to meet | 等見 | 
| 471 | 50 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 等見 | 
| 472 | 50 | 見 | jiàn | let me; kindly | 等見 | 
| 473 | 50 | 見 | jiàn | Jian | 等見 | 
| 474 | 50 | 見 | xiàn | to appear | 等見 | 
| 475 | 50 | 見 | xiàn | to introduce | 等見 | 
| 476 | 50 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 等見 | 
| 477 | 50 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 等見 | 
| 478 | 49 | 等 | děng | et cetera; and so on | 符秦罽賓三藏僧伽跋澄等譯 | 
| 479 | 49 | 等 | děng | to wait | 符秦罽賓三藏僧伽跋澄等譯 | 
| 480 | 49 | 等 | děng | to be equal | 符秦罽賓三藏僧伽跋澄等譯 | 
| 481 | 49 | 等 | děng | degree; level | 符秦罽賓三藏僧伽跋澄等譯 | 
| 482 | 49 | 等 | děng | to compare | 符秦罽賓三藏僧伽跋澄等譯 | 
| 483 | 49 | 等 | děng | same; equal; sama | 符秦罽賓三藏僧伽跋澄等譯 | 
| 484 | 48 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願世尊納受 | 
| 485 | 48 | 願 | yuàn | hope | 願世尊納受 | 
| 486 | 48 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願世尊納受 | 
| 487 | 48 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願世尊納受 | 
| 488 | 48 | 願 | yuàn | a vow | 願世尊納受 | 
| 489 | 48 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願世尊納受 | 
| 490 | 48 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願世尊納受 | 
| 491 | 48 | 願 | yuàn | to admire | 願世尊納受 | 
| 492 | 48 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願世尊納受 | 
| 493 | 47 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 拔諸苦原不善善者緣 | 
| 494 | 47 | 善 | shàn | happy | 拔諸苦原不善善者緣 | 
| 495 | 47 | 善 | shàn | good | 拔諸苦原不善善者緣 | 
| 496 | 47 | 善 | shàn | kind-hearted | 拔諸苦原不善善者緣 | 
| 497 | 47 | 善 | shàn | to be skilled at something | 拔諸苦原不善善者緣 | 
| 498 | 47 | 善 | shàn | familiar | 拔諸苦原不善善者緣 | 
| 499 | 47 | 善 | shàn | to repair | 拔諸苦原不善善者緣 | 
| 500 | 47 | 善 | shàn | to admire | 拔諸苦原不善善者緣 | 
Frequencies of all Words
Top 1108
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 536 | 是 | shì | is; are; am; to be | 或作是說 | 
| 2 | 536 | 是 | shì | is exactly | 或作是說 | 
| 3 | 536 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 或作是說 | 
| 4 | 536 | 是 | shì | this; that; those | 或作是說 | 
| 5 | 536 | 是 | shì | really; certainly | 或作是說 | 
| 6 | 536 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 或作是說 | 
| 7 | 536 | 是 | shì | true | 或作是說 | 
| 8 | 536 | 是 | shì | is; has; exists | 或作是說 | 
| 9 | 536 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 或作是說 | 
| 10 | 536 | 是 | shì | a matter; an affair | 或作是說 | 
| 11 | 536 | 是 | shì | Shi | 或作是說 | 
| 12 | 536 | 是 | shì | is; bhū | 或作是說 | 
| 13 | 536 | 是 | shì | this; idam | 或作是說 | 
| 14 | 353 | 彼 | bǐ | that; those | 若彼行還阿羅漢不捨因緣 | 
| 15 | 353 | 彼 | bǐ | another; the other | 若彼行還阿羅漢不捨因緣 | 
| 16 | 353 | 彼 | bǐ | that; tad | 若彼行還阿羅漢不捨因緣 | 
| 17 | 337 | 作 | zuò | to do | 或作是說 | 
| 18 | 337 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 或作是說 | 
| 19 | 337 | 作 | zuò | to start | 或作是說 | 
| 20 | 337 | 作 | zuò | a writing; a work | 或作是說 | 
| 21 | 337 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 或作是說 | 
| 22 | 337 | 作 | zuō | to create; to make | 或作是說 | 
| 23 | 337 | 作 | zuō | a workshop | 或作是說 | 
| 24 | 337 | 作 | zuō | to write; to compose | 或作是說 | 
| 25 | 337 | 作 | zuò | to rise | 或作是說 | 
| 26 | 337 | 作 | zuò | to be aroused | 或作是說 | 
| 27 | 337 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 或作是說 | 
| 28 | 337 | 作 | zuò | to regard as | 或作是說 | 
| 29 | 337 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 或作是說 | 
| 30 | 334 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 或作是說 | 
| 31 | 334 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 或作是說 | 
| 32 | 334 | 說 | shuì | to persuade | 或作是說 | 
| 33 | 334 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 或作是說 | 
| 34 | 334 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 或作是說 | 
| 35 | 334 | 說 | shuō | to claim; to assert | 或作是說 | 
| 36 | 334 | 說 | shuō | allocution | 或作是說 | 
| 37 | 334 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 或作是說 | 
| 38 | 334 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 或作是說 | 
| 39 | 334 | 說 | shuō | speach; vāda | 或作是說 | 
| 40 | 334 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 或作是說 | 
| 41 | 334 | 說 | shuō | to instruct | 或作是說 | 
| 42 | 297 | 或 | huò | or; either; else | 或作是說 | 
| 43 | 297 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或作是說 | 
| 44 | 297 | 或 | huò | some; someone | 或作是說 | 
| 45 | 297 | 或 | míngnián | suddenly | 或作是說 | 
| 46 | 297 | 或 | huò | or; vā | 或作是說 | 
| 47 | 238 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有微妙報 | 
| 48 | 238 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有微妙報 | 
| 49 | 238 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有微妙報 | 
| 50 | 238 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有微妙報 | 
| 51 | 238 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有微妙報 | 
| 52 | 238 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有微妙報 | 
| 53 | 238 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有微妙報 | 
| 54 | 238 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有微妙報 | 
| 55 | 238 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有微妙報 | 
| 56 | 238 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有微妙報 | 
| 57 | 238 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有微妙報 | 
| 58 | 238 | 有 | yǒu | abundant | 有微妙報 | 
| 59 | 238 | 有 | yǒu | purposeful | 有微妙報 | 
| 60 | 238 | 有 | yǒu | You | 有微妙報 | 
| 61 | 238 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有微妙報 | 
| 62 | 238 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有微妙報 | 
| 63 | 229 | 行 | xíng | to walk | 菩薩所集行揵度首 | 
| 64 | 229 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩所集行揵度首 | 
| 65 | 229 | 行 | háng | profession | 菩薩所集行揵度首 | 
| 66 | 229 | 行 | háng | line; row | 菩薩所集行揵度首 | 
| 67 | 229 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩所集行揵度首 | 
| 68 | 229 | 行 | xíng | to travel | 菩薩所集行揵度首 | 
| 69 | 229 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩所集行揵度首 | 
| 70 | 229 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩所集行揵度首 | 
| 71 | 229 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩所集行揵度首 | 
| 72 | 229 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩所集行揵度首 | 
| 73 | 229 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩所集行揵度首 | 
| 74 | 229 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩所集行揵度首 | 
| 75 | 229 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩所集行揵度首 | 
| 76 | 229 | 行 | xíng | to move | 菩薩所集行揵度首 | 
| 77 | 229 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩所集行揵度首 | 
| 78 | 229 | 行 | xíng | travel | 菩薩所集行揵度首 | 
| 79 | 229 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩所集行揵度首 | 
| 80 | 229 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩所集行揵度首 | 
| 81 | 229 | 行 | xíng | temporary | 菩薩所集行揵度首 | 
| 82 | 229 | 行 | xíng | soon | 菩薩所集行揵度首 | 
| 83 | 229 | 行 | háng | rank; order | 菩薩所集行揵度首 | 
| 84 | 229 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩所集行揵度首 | 
| 85 | 229 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩所集行揵度首 | 
| 86 | 229 | 行 | xíng | to experience | 菩薩所集行揵度首 | 
| 87 | 229 | 行 | xíng | path; way | 菩薩所集行揵度首 | 
| 88 | 229 | 行 | xíng | xing; ballad | 菩薩所集行揵度首 | 
| 89 | 229 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 菩薩所集行揵度首 | 
| 90 | 229 | 行 | xíng | 菩薩所集行揵度首 | |
| 91 | 229 | 行 | xíng | moreover; also | 菩薩所集行揵度首 | 
| 92 | 229 | 行 | xíng | Practice | 菩薩所集行揵度首 | 
| 93 | 229 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 菩薩所集行揵度首 | 
| 94 | 229 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 菩薩所集行揵度首 | 
| 95 | 199 | 不 | bù | not; no | 不究竟 | 
| 96 | 199 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不究竟 | 
| 97 | 199 | 不 | bù | as a correlative | 不究竟 | 
| 98 | 199 | 不 | bù | no (answering a question) | 不究竟 | 
| 99 | 199 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不究竟 | 
| 100 | 199 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不究竟 | 
| 101 | 199 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不究竟 | 
| 102 | 199 | 不 | bù | infix potential marker | 不究竟 | 
| 103 | 199 | 不 | bù | no; na | 不究竟 | 
| 104 | 161 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 問若能受陰者 | 
| 105 | 161 | 若 | ruò | seemingly | 問若能受陰者 | 
| 106 | 161 | 若 | ruò | if | 問若能受陰者 | 
| 107 | 161 | 若 | ruò | you | 問若能受陰者 | 
| 108 | 161 | 若 | ruò | this; that | 問若能受陰者 | 
| 109 | 161 | 若 | ruò | and; or | 問若能受陰者 | 
| 110 | 161 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 問若能受陰者 | 
| 111 | 161 | 若 | rě | pomegranite | 問若能受陰者 | 
| 112 | 161 | 若 | ruò | to choose | 問若能受陰者 | 
| 113 | 161 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 問若能受陰者 | 
| 114 | 161 | 若 | ruò | thus | 問若能受陰者 | 
| 115 | 161 | 若 | ruò | pollia | 問若能受陰者 | 
| 116 | 161 | 若 | ruò | Ruo | 問若能受陰者 | 
| 117 | 161 | 若 | ruò | only then | 問若能受陰者 | 
| 118 | 161 | 若 | rě | ja | 問若能受陰者 | 
| 119 | 161 | 若 | rě | jñā | 問若能受陰者 | 
| 120 | 161 | 若 | ruò | if; yadi | 問若能受陰者 | 
| 121 | 153 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當言受五逆罪 | 
| 122 | 153 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當言受五逆罪 | 
| 123 | 153 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當言受五逆罪 | 
| 124 | 153 | 當 | dāng | to face | 當言受五逆罪 | 
| 125 | 153 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當言受五逆罪 | 
| 126 | 153 | 當 | dāng | to manage; to host | 當言受五逆罪 | 
| 127 | 153 | 當 | dāng | should | 當言受五逆罪 | 
| 128 | 153 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當言受五逆罪 | 
| 129 | 153 | 當 | dǎng | to think | 當言受五逆罪 | 
| 130 | 153 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當言受五逆罪 | 
| 131 | 153 | 當 | dǎng | to be equal | 當言受五逆罪 | 
| 132 | 153 | 當 | dàng | that | 當言受五逆罪 | 
| 133 | 153 | 當 | dāng | an end; top | 當言受五逆罪 | 
| 134 | 153 | 當 | dàng | clang; jingle | 當言受五逆罪 | 
| 135 | 153 | 當 | dāng | to judge | 當言受五逆罪 | 
| 136 | 153 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當言受五逆罪 | 
| 137 | 153 | 當 | dàng | the same | 當言受五逆罪 | 
| 138 | 153 | 當 | dàng | to pawn | 當言受五逆罪 | 
| 139 | 153 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當言受五逆罪 | 
| 140 | 153 | 當 | dàng | a trap | 當言受五逆罪 | 
| 141 | 153 | 當 | dàng | a pawned item | 當言受五逆罪 | 
| 142 | 153 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當言受五逆罪 | 
| 143 | 150 | 報 | bào | newspaper | 速疾受報故 | 
| 144 | 150 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 速疾受報故 | 
| 145 | 150 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 速疾受報故 | 
| 146 | 150 | 報 | bào | to respond; to reply | 速疾受報故 | 
| 147 | 150 | 報 | bào | to revenge | 速疾受報故 | 
| 148 | 150 | 報 | bào | a cable; a telegram | 速疾受報故 | 
| 149 | 150 | 報 | bào | a message; information | 速疾受報故 | 
| 150 | 150 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 速疾受報故 | 
| 151 | 149 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 於彼後心而受果報 | 
| 152 | 149 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於彼後心而受果報 | 
| 153 | 149 | 而 | ér | you | 於彼後心而受果報 | 
| 154 | 149 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 於彼後心而受果報 | 
| 155 | 149 | 而 | ér | right away; then | 於彼後心而受果報 | 
| 156 | 149 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 於彼後心而受果報 | 
| 157 | 149 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 於彼後心而受果報 | 
| 158 | 149 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 於彼後心而受果報 | 
| 159 | 149 | 而 | ér | how can it be that? | 於彼後心而受果報 | 
| 160 | 149 | 而 | ér | so as to | 於彼後心而受果報 | 
| 161 | 149 | 而 | ér | only then | 於彼後心而受果報 | 
| 162 | 149 | 而 | ér | as if; to seem like | 於彼後心而受果報 | 
| 163 | 149 | 而 | néng | can; able | 於彼後心而受果報 | 
| 164 | 149 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於彼後心而受果報 | 
| 165 | 149 | 而 | ér | me | 於彼後心而受果報 | 
| 166 | 149 | 而 | ér | to arrive; up to | 於彼後心而受果報 | 
| 167 | 149 | 而 | ér | possessive | 於彼後心而受果報 | 
| 168 | 149 | 而 | ér | and; ca | 於彼後心而受果報 | 
| 169 | 148 | 言 | yán | to speak; to say; said | 當言受五逆罪 | 
| 170 | 148 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 當言受五逆罪 | 
| 171 | 148 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 當言受五逆罪 | 
| 172 | 148 | 言 | yán | a particle with no meaning | 當言受五逆罪 | 
| 173 | 148 | 言 | yán | phrase; sentence | 當言受五逆罪 | 
| 174 | 148 | 言 | yán | a word; a syllable | 當言受五逆罪 | 
| 175 | 148 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 當言受五逆罪 | 
| 176 | 148 | 言 | yán | to regard as | 當言受五逆罪 | 
| 177 | 148 | 言 | yán | to act as | 當言受五逆罪 | 
| 178 | 148 | 言 | yán | word; vacana | 當言受五逆罪 | 
| 179 | 148 | 言 | yán | speak; vad | 當言受五逆罪 | 
| 180 | 139 | 於 | yú | in; at | 阿羅漢於欲界般涅槃 | 
| 181 | 139 | 於 | yú | in; at | 阿羅漢於欲界般涅槃 | 
| 182 | 139 | 於 | yú | in; at; to; from | 阿羅漢於欲界般涅槃 | 
| 183 | 139 | 於 | yú | to go; to | 阿羅漢於欲界般涅槃 | 
| 184 | 139 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 阿羅漢於欲界般涅槃 | 
| 185 | 139 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 阿羅漢於欲界般涅槃 | 
| 186 | 139 | 於 | yú | from | 阿羅漢於欲界般涅槃 | 
| 187 | 139 | 於 | yú | give | 阿羅漢於欲界般涅槃 | 
| 188 | 139 | 於 | yú | oppposing | 阿羅漢於欲界般涅槃 | 
| 189 | 139 | 於 | yú | and | 阿羅漢於欲界般涅槃 | 
| 190 | 139 | 於 | yú | compared to | 阿羅漢於欲界般涅槃 | 
| 191 | 139 | 於 | yú | by | 阿羅漢於欲界般涅槃 | 
| 192 | 139 | 於 | yú | and; as well as | 阿羅漢於欲界般涅槃 | 
| 193 | 139 | 於 | yú | for | 阿羅漢於欲界般涅槃 | 
| 194 | 139 | 於 | yú | Yu | 阿羅漢於欲界般涅槃 | 
| 195 | 139 | 於 | wū | a crow | 阿羅漢於欲界般涅槃 | 
| 196 | 139 | 於 | wū | whew; wow | 阿羅漢於欲界般涅槃 | 
| 197 | 139 | 於 | yú | near to; antike | 阿羅漢於欲界般涅槃 | 
| 198 | 139 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 菩薩所集行揵度首 | 
| 199 | 139 | 所 | suǒ | an office; an institute | 菩薩所集行揵度首 | 
| 200 | 139 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 菩薩所集行揵度首 | 
| 201 | 139 | 所 | suǒ | it | 菩薩所集行揵度首 | 
| 202 | 139 | 所 | suǒ | if; supposing | 菩薩所集行揵度首 | 
| 203 | 139 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩所集行揵度首 | 
| 204 | 139 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩所集行揵度首 | 
| 205 | 139 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩所集行揵度首 | 
| 206 | 139 | 所 | suǒ | that which | 菩薩所集行揵度首 | 
| 207 | 139 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩所集行揵度首 | 
| 208 | 139 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩所集行揵度首 | 
| 209 | 139 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩所集行揵度首 | 
| 210 | 139 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩所集行揵度首 | 
| 211 | 139 | 所 | suǒ | that which; yad | 菩薩所集行揵度首 | 
| 212 | 128 | 謂 | wèi | to call | 是謂報果 | 
| 213 | 128 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂報果 | 
| 214 | 128 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂報果 | 
| 215 | 128 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂報果 | 
| 216 | 128 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂報果 | 
| 217 | 128 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂報果 | 
| 218 | 128 | 謂 | wèi | to think | 是謂報果 | 
| 219 | 128 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂報果 | 
| 220 | 128 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂報果 | 
| 221 | 128 | 謂 | wèi | and | 是謂報果 | 
| 222 | 128 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂報果 | 
| 223 | 128 | 謂 | wèi | Wei | 是謂報果 | 
| 224 | 128 | 謂 | wèi | which; what; yad | 是謂報果 | 
| 225 | 128 | 謂 | wèi | to say; iti | 是謂報果 | 
| 226 | 127 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次阿羅漢 | 
| 227 | 127 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次阿羅漢 | 
| 228 | 124 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 云何受色無色界相 | 
| 229 | 124 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 云何受色無色界相 | 
| 230 | 124 | 受 | shòu | to receive; to accept | 云何受色無色界相 | 
| 231 | 124 | 受 | shòu | to tolerate | 云何受色無色界相 | 
| 232 | 124 | 受 | shòu | suitably | 云何受色無色界相 | 
| 233 | 124 | 受 | shòu | feelings; sensations | 云何受色無色界相 | 
| 234 | 123 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 問若能受陰者 | 
| 235 | 123 | 者 | zhě | that | 問若能受陰者 | 
| 236 | 123 | 者 | zhě | nominalizing function word | 問若能受陰者 | 
| 237 | 123 | 者 | zhě | used to mark a definition | 問若能受陰者 | 
| 238 | 123 | 者 | zhě | used to mark a pause | 問若能受陰者 | 
| 239 | 123 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 問若能受陰者 | 
| 240 | 123 | 者 | zhuó | according to | 問若能受陰者 | 
| 241 | 123 | 者 | zhě | ca | 問若能受陰者 | 
| 242 | 122 | 亦 | yì | also; too | 此亦如上所說 | 
| 243 | 122 | 亦 | yì | but | 此亦如上所說 | 
| 244 | 122 | 亦 | yì | this; he; she | 此亦如上所說 | 
| 245 | 122 | 亦 | yì | although; even though | 此亦如上所說 | 
| 246 | 122 | 亦 | yì | already | 此亦如上所說 | 
| 247 | 122 | 亦 | yì | particle with no meaning | 此亦如上所說 | 
| 248 | 122 | 亦 | yì | Yi | 此亦如上所說 | 
| 249 | 115 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生為人 | 
| 250 | 115 | 生 | shēng | to live | 生為人 | 
| 251 | 115 | 生 | shēng | raw | 生為人 | 
| 252 | 115 | 生 | shēng | a student | 生為人 | 
| 253 | 115 | 生 | shēng | life | 生為人 | 
| 254 | 115 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生為人 | 
| 255 | 115 | 生 | shēng | alive | 生為人 | 
| 256 | 115 | 生 | shēng | a lifetime | 生為人 | 
| 257 | 115 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生為人 | 
| 258 | 115 | 生 | shēng | to grow | 生為人 | 
| 259 | 115 | 生 | shēng | unfamiliar | 生為人 | 
| 260 | 115 | 生 | shēng | not experienced | 生為人 | 
| 261 | 115 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生為人 | 
| 262 | 115 | 生 | shēng | very; extremely | 生為人 | 
| 263 | 115 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生為人 | 
| 264 | 115 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生為人 | 
| 265 | 115 | 生 | shēng | gender | 生為人 | 
| 266 | 115 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生為人 | 
| 267 | 115 | 生 | shēng | to set up | 生為人 | 
| 268 | 115 | 生 | shēng | a prostitute | 生為人 | 
| 269 | 115 | 生 | shēng | a captive | 生為人 | 
| 270 | 115 | 生 | shēng | a gentleman | 生為人 | 
| 271 | 115 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生為人 | 
| 272 | 115 | 生 | shēng | unripe | 生為人 | 
| 273 | 115 | 生 | shēng | nature | 生為人 | 
| 274 | 115 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生為人 | 
| 275 | 115 | 生 | shēng | destiny | 生為人 | 
| 276 | 115 | 生 | shēng | birth | 生為人 | 
| 277 | 115 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生為人 | 
| 278 | 114 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以 | 
| 279 | 114 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以 | 
| 280 | 114 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 | 
| 281 | 114 | 以 | yǐ | according to | 以 | 
| 282 | 114 | 以 | yǐ | because of | 以 | 
| 283 | 114 | 以 | yǐ | on a certain date | 以 | 
| 284 | 114 | 以 | yǐ | and; as well as | 以 | 
| 285 | 114 | 以 | yǐ | to rely on | 以 | 
| 286 | 114 | 以 | yǐ | to regard | 以 | 
| 287 | 114 | 以 | yǐ | to be able to | 以 | 
| 288 | 114 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 | 
| 289 | 114 | 以 | yǐ | further; moreover | 以 | 
| 290 | 114 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 | 
| 291 | 114 | 以 | yǐ | very | 以 | 
| 292 | 114 | 以 | yǐ | already | 以 | 
| 293 | 114 | 以 | yǐ | increasingly | 以 | 
| 294 | 114 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 | 
| 295 | 114 | 以 | yǐ | Israel | 以 | 
| 296 | 114 | 以 | yǐ | Yi | 以 | 
| 297 | 114 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 | 
| 298 | 114 | 無 | wú | no | 云何彼無所 | 
| 299 | 114 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 云何彼無所 | 
| 300 | 114 | 無 | wú | to not have; without | 云何彼無所 | 
| 301 | 114 | 無 | wú | has not yet | 云何彼無所 | 
| 302 | 114 | 無 | mó | mo | 云何彼無所 | 
| 303 | 114 | 無 | wú | do not | 云何彼無所 | 
| 304 | 114 | 無 | wú | not; -less; un- | 云何彼無所 | 
| 305 | 114 | 無 | wú | regardless of | 云何彼無所 | 
| 306 | 114 | 無 | wú | to not have | 云何彼無所 | 
| 307 | 114 | 無 | wú | um | 云何彼無所 | 
| 308 | 114 | 無 | wú | Wu | 云何彼無所 | 
| 309 | 114 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 云何彼無所 | 
| 310 | 114 | 無 | wú | not; non- | 云何彼無所 | 
| 311 | 114 | 無 | mó | mo | 云何彼無所 | 
| 312 | 108 | 得 | de | potential marker | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 313 | 108 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 314 | 108 | 得 | děi | must; ought to | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 315 | 108 | 得 | děi | to want to; to need to | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 316 | 108 | 得 | děi | must; ought to | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 317 | 108 | 得 | dé | de | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 318 | 108 | 得 | de | infix potential marker | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 319 | 108 | 得 | dé | to result in | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 320 | 108 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 321 | 108 | 得 | dé | to be satisfied | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 322 | 108 | 得 | dé | to be finished | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 323 | 108 | 得 | de | result of degree | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 324 | 108 | 得 | de | marks completion of an action | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 325 | 108 | 得 | děi | satisfying | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 326 | 108 | 得 | dé | to contract | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 327 | 108 | 得 | dé | marks permission or possibility | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 328 | 108 | 得 | dé | expressing frustration | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 329 | 108 | 得 | dé | to hear | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 330 | 108 | 得 | dé | to have; there is | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 331 | 108 | 得 | dé | marks time passed | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 332 | 108 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 復以此因緣得豪貴家 | 
| 333 | 107 | 諸 | zhū | all; many; various | 盡諸行 | 
| 334 | 107 | 諸 | zhū | Zhu | 盡諸行 | 
| 335 | 107 | 諸 | zhū | all; members of the class | 盡諸行 | 
| 336 | 107 | 諸 | zhū | interrogative particle | 盡諸行 | 
| 337 | 107 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 盡諸行 | 
| 338 | 107 | 諸 | zhū | of; in | 盡諸行 | 
| 339 | 107 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 盡諸行 | 
| 340 | 106 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 速疾受報故 | 
| 341 | 106 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 速疾受報故 | 
| 342 | 106 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 速疾受報故 | 
| 343 | 106 | 故 | gù | to die | 速疾受報故 | 
| 344 | 106 | 故 | gù | so; therefore; hence | 速疾受報故 | 
| 345 | 106 | 故 | gù | original | 速疾受報故 | 
| 346 | 106 | 故 | gù | accident; happening; instance | 速疾受報故 | 
| 347 | 106 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 速疾受報故 | 
| 348 | 106 | 故 | gù | something in the past | 速疾受報故 | 
| 349 | 106 | 故 | gù | deceased; dead | 速疾受報故 | 
| 350 | 106 | 故 | gù | still; yet | 速疾受報故 | 
| 351 | 106 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 速疾受報故 | 
| 352 | 101 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非阿羅漢父母 | 
| 353 | 101 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非阿羅漢父母 | 
| 354 | 101 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非阿羅漢父母 | 
| 355 | 101 | 非 | fēi | different | 非阿羅漢父母 | 
| 356 | 101 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非阿羅漢父母 | 
| 357 | 101 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非阿羅漢父母 | 
| 358 | 101 | 非 | fēi | Africa | 非阿羅漢父母 | 
| 359 | 101 | 非 | fēi | to slander | 非阿羅漢父母 | 
| 360 | 101 | 非 | fěi | to avoid | 非阿羅漢父母 | 
| 361 | 101 | 非 | fēi | must | 非阿羅漢父母 | 
| 362 | 101 | 非 | fēi | an error | 非阿羅漢父母 | 
| 363 | 101 | 非 | fēi | a problem; a question | 非阿羅漢父母 | 
| 364 | 101 | 非 | fēi | evil | 非阿羅漢父母 | 
| 365 | 101 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非阿羅漢父母 | 
| 366 | 101 | 非 | fēi | not | 非阿羅漢父母 | 
| 367 | 100 | 問 | wèn | to ask | 問若能受陰者 | 
| 368 | 100 | 問 | wèn | to inquire after | 問若能受陰者 | 
| 369 | 100 | 問 | wèn | to interrogate | 問若能受陰者 | 
| 370 | 100 | 問 | wèn | to hold responsible | 問若能受陰者 | 
| 371 | 100 | 問 | wèn | to request something | 問若能受陰者 | 
| 372 | 100 | 問 | wèn | to rebuke | 問若能受陰者 | 
| 373 | 100 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問若能受陰者 | 
| 374 | 100 | 問 | wèn | news | 問若能受陰者 | 
| 375 | 100 | 問 | wèn | to propose marriage | 問若能受陰者 | 
| 376 | 100 | 問 | wén | to inform | 問若能受陰者 | 
| 377 | 100 | 問 | wèn | to research | 問若能受陰者 | 
| 378 | 100 | 問 | wèn | Wen | 問若能受陰者 | 
| 379 | 100 | 問 | wèn | to | 問若能受陰者 | 
| 380 | 100 | 問 | wèn | a question | 問若能受陰者 | 
| 381 | 100 | 問 | wèn | ask; prccha | 問若能受陰者 | 
| 382 | 99 | 時 | shí | time; a point or period of time | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 383 | 99 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 384 | 99 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 385 | 99 | 時 | shí | at that time | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 386 | 99 | 時 | shí | fashionable | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 387 | 99 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 388 | 99 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 389 | 99 | 時 | shí | tense | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 390 | 99 | 時 | shí | particular; special | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 391 | 99 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 392 | 99 | 時 | shí | hour (measure word) | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 393 | 99 | 時 | shí | an era; a dynasty | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 394 | 99 | 時 | shí | time [abstract] | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 395 | 99 | 時 | shí | seasonal | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 396 | 99 | 時 | shí | frequently; often | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 397 | 99 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 398 | 99 | 時 | shí | on time | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 399 | 99 | 時 | shí | this; that | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 400 | 99 | 時 | shí | to wait upon | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 401 | 99 | 時 | shí | hour | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 402 | 99 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 403 | 99 | 時 | shí | Shi | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 404 | 99 | 時 | shí | a present; currentlt | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 405 | 99 | 時 | shí | time; kāla | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 406 | 99 | 時 | shí | at that time; samaya | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 407 | 99 | 時 | shí | then; atha | 至誠語知時語不麁獷語 | 
| 408 | 96 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 於中方便必受 | 
| 409 | 96 | 便 | biàn | advantageous | 於中方便必受 | 
| 410 | 96 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 於中方便必受 | 
| 411 | 96 | 便 | pián | fat; obese | 於中方便必受 | 
| 412 | 96 | 便 | biàn | to make easy | 於中方便必受 | 
| 413 | 96 | 便 | biàn | an unearned advantage | 於中方便必受 | 
| 414 | 96 | 便 | biàn | ordinary; plain | 於中方便必受 | 
| 415 | 96 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 於中方便必受 | 
| 416 | 96 | 便 | biàn | in passing | 於中方便必受 | 
| 417 | 96 | 便 | biàn | informal | 於中方便必受 | 
| 418 | 96 | 便 | biàn | right away; then; right after | 於中方便必受 | 
| 419 | 96 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 於中方便必受 | 
| 420 | 96 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 於中方便必受 | 
| 421 | 96 | 便 | biàn | stool | 於中方便必受 | 
| 422 | 96 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 於中方便必受 | 
| 423 | 96 | 便 | biàn | proficient; skilled | 於中方便必受 | 
| 424 | 96 | 便 | biàn | even if; even though | 於中方便必受 | 
| 425 | 96 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 於中方便必受 | 
| 426 | 96 | 便 | biàn | then; atha | 於中方便必受 | 
| 427 | 94 | 之 | zhī | him; her; them; that | 則有其緣相應之行 | 
| 428 | 94 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 則有其緣相應之行 | 
| 429 | 94 | 之 | zhī | to go | 則有其緣相應之行 | 
| 430 | 94 | 之 | zhī | this; that | 則有其緣相應之行 | 
| 431 | 94 | 之 | zhī | genetive marker | 則有其緣相應之行 | 
| 432 | 94 | 之 | zhī | it | 則有其緣相應之行 | 
| 433 | 94 | 之 | zhī | in; in regards to | 則有其緣相應之行 | 
| 434 | 94 | 之 | zhī | all | 則有其緣相應之行 | 
| 435 | 94 | 之 | zhī | and | 則有其緣相應之行 | 
| 436 | 94 | 之 | zhī | however | 則有其緣相應之行 | 
| 437 | 94 | 之 | zhī | if | 則有其緣相應之行 | 
| 438 | 94 | 之 | zhī | then | 則有其緣相應之行 | 
| 439 | 94 | 之 | zhī | to arrive; to go | 則有其緣相應之行 | 
| 440 | 94 | 之 | zhī | is | 則有其緣相應之行 | 
| 441 | 94 | 之 | zhī | to use | 則有其緣相應之行 | 
| 442 | 94 | 之 | zhī | Zhi | 則有其緣相應之行 | 
| 443 | 94 | 之 | zhī | winding | 則有其緣相應之行 | 
| 444 | 94 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 畜生無有是智 | 
| 445 | 94 | 智 | zhì | care; prudence | 畜生無有是智 | 
| 446 | 94 | 智 | zhì | Zhi | 畜生無有是智 | 
| 447 | 94 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 畜生無有是智 | 
| 448 | 94 | 智 | zhì | clever | 畜生無有是智 | 
| 449 | 94 | 智 | zhì | Wisdom | 畜生無有是智 | 
| 450 | 94 | 智 | zhì | jnana; knowing | 畜生無有是智 | 
| 451 | 93 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 於三昧戒具足 | 
| 452 | 93 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 於三昧戒具足 | 
| 453 | 92 | 心 | xīn | heart [organ] | 向於父母心不一定 | 
| 454 | 92 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 向於父母心不一定 | 
| 455 | 92 | 心 | xīn | mind; consciousness | 向於父母心不一定 | 
| 456 | 92 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 向於父母心不一定 | 
| 457 | 92 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 向於父母心不一定 | 
| 458 | 92 | 心 | xīn | heart | 向於父母心不一定 | 
| 459 | 92 | 心 | xīn | emotion | 向於父母心不一定 | 
| 460 | 92 | 心 | xīn | intention; consideration | 向於父母心不一定 | 
| 461 | 92 | 心 | xīn | disposition; temperament | 向於父母心不一定 | 
| 462 | 92 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 向於父母心不一定 | 
| 463 | 92 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 向於父母心不一定 | 
| 464 | 92 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 向於父母心不一定 | 
| 465 | 88 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何受色無色界相 | 
| 466 | 88 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何受色無色界相 | 
| 467 | 86 | 此 | cǐ | this; these | 此亦如上所說 | 
| 468 | 86 | 此 | cǐ | in this way | 此亦如上所說 | 
| 469 | 86 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此亦如上所說 | 
| 470 | 86 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此亦如上所說 | 
| 471 | 86 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此亦如上所說 | 
| 472 | 86 | 也 | yě | also; too | 有也 | 
| 473 | 86 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 有也 | 
| 474 | 86 | 也 | yě | either | 有也 | 
| 475 | 86 | 也 | yě | even | 有也 | 
| 476 | 86 | 也 | yě | used to soften the tone | 有也 | 
| 477 | 86 | 也 | yě | used for emphasis | 有也 | 
| 478 | 86 | 也 | yě | used to mark contrast | 有也 | 
| 479 | 86 | 也 | yě | used to mark compromise | 有也 | 
| 480 | 86 | 也 | yě | ya | 有也 | 
| 481 | 78 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 此亦如上所說 | 
| 482 | 78 | 如 | rú | if | 此亦如上所說 | 
| 483 | 78 | 如 | rú | in accordance with | 此亦如上所說 | 
| 484 | 78 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 此亦如上所說 | 
| 485 | 78 | 如 | rú | this | 此亦如上所說 | 
| 486 | 78 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 此亦如上所說 | 
| 487 | 78 | 如 | rú | to go to | 此亦如上所說 | 
| 488 | 78 | 如 | rú | to meet | 此亦如上所說 | 
| 489 | 78 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 此亦如上所說 | 
| 490 | 78 | 如 | rú | at least as good as | 此亦如上所說 | 
| 491 | 78 | 如 | rú | and | 此亦如上所說 | 
| 492 | 78 | 如 | rú | or | 此亦如上所說 | 
| 493 | 78 | 如 | rú | but | 此亦如上所說 | 
| 494 | 78 | 如 | rú | then | 此亦如上所說 | 
| 495 | 78 | 如 | rú | naturally | 此亦如上所說 | 
| 496 | 78 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 此亦如上所說 | 
| 497 | 78 | 如 | rú | you | 此亦如上所說 | 
| 498 | 78 | 如 | rú | the second lunar month | 此亦如上所說 | 
| 499 | 78 | 如 | rú | in; at | 此亦如上所說 | 
| 500 | 78 | 如 | rú | Ru | 此亦如上所說 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 是 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 作 | zuò | action; kāraṇa | |
| 说 | 說 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 或 | huò | or; vā | |
| 有 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 行 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 不 | bù | no; na | |
| 若 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿那含 | 65 | 
               
  | 
          |
| 阿难 | 阿難 | 196 | 
               
  | 
          
| 遍智 | 98 | Bian Zhi | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 | 
               
  | 
          
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大爱道 | 大愛道 | 100 | 
               
  | 
          
| 大田 | 100 | Daejeon | |
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
               
  | 
          
| 多罗 | 多羅 | 100 | 
               
  | 
          
| 梵 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法意 | 102 | Fayi | |
| 奉贤 | 奉賢 | 102 | Fengxian | 
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 符秦 | 102 | Former Qin | |
| 广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi | 
| 果实天 | 果實天 | 103 | Bṛhatphala | 
| 汉 | 漢 | 104 | 
               
  | 
          
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
| 妙法 | 109 | 
               
  | 
          |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 | 
               
  | 
          
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana | 
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 念常 | 110 | Nian Chang | |
| 涅槃 | 110 | 
               
  | 
          |
| 尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 | 
               
  | 
          
| 婆须蜜 | 婆須蜜 | 112 | Vasumitra | 
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama | 
| 瞿昙弥 | 瞿曇彌 | 113 | Gautami; Gautamī; Gotami | 
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
               
  | 
          
| 三藏 | 115 | 
               
  | 
          |
| 僧伽跋澄 | 115 | Sajghabhūti | |
| 善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija | 
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
               
  | 
          
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 施无厌 | 施無厭 | 115 | Nalanda | 
| 世尊 | 115 | 
               
  | 
          |
| 天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao | 
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta | 
| 无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought | 
| 光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
| 无想界 | 無想界 | 119 | Realm without Thought | 
| 行思 | 120 | Xingsi | |
| 选择诸法 | 選擇諸法 | 120 | Xuanze Zhu Fa | 
| 学道 | 學道 | 120 | 
               
  | 
          
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru | 
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer | 
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 郁伽长者 | 郁伽長者 | 121 | Ugra; Ugga | 
| 知事 | 122 | 
               
  | 
          |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo | 
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 
| 道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 住劫 | 122 | The kalpa of abiding | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology | 
| 尊婆须蜜菩萨所集论 | 尊婆須蜜菩薩所集論 | 122 | Zun Po Xu Mi Pusa Suo Ji Lun; Collection of Treatises Compiled by Venerable Vasumitra | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 319.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 | 
               
  | 
          
| 安隐 | 安隱 | 196 | 
               
  | 
          
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue | 
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence | 
| 八贤圣 | 八賢聖 | 98 | eight stages of a saint | 
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 彼岸 | 98 | 
               
  | 
          |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa | 
| 必当 | 必當 | 98 | must | 
| 比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 
| 比丘尼僧 | 98 | bhikṣuni community | |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不堕恶法 | 不墮惡法 | 98 | never again destined for states of woe | 
| 不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth | 
| 布教 | 98 | 
               
  | 
          |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya | 
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
| 不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 | 
               
  | 
          
| 不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna | 
| 不生 | 98 | 
               
  | 
          |
| 长养 | 長養 | 99 | 
               
  | 
          
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 | 
               
  | 
          |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 道谛 | 道諦 | 100 | 
               
  | 
          
| 道法 | 100 | 
               
  | 
          |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna | 
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana | 
| 第一义 | 第一義 | 100 | 
               
  | 
          
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection | 
| 恶道 | 惡道 | 195 | 
               
  | 
          
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell | 
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca | 
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions | 
| 二部僧 | 195 | two monastic assemblies; monks and nuns | |
| 二法 | 195 | 
               
  | 
          |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 二十部 | 195 | the twenty sects of Hīnayāna | |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法忍 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法相 | 102 | 
               
  | 
          |
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 
| 犯戒 | 102 | 
               
  | 
          |
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 梵行 | 102 | 
               
  | 
          |
| 梵音 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法智 | 102 | 
               
  | 
          |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非身 | 102 | 
               
  | 
          |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge | 
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛语 | 佛語 | 102 | 
               
  | 
          
| 佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward | 
| 福德 | 102 | 
               
  | 
          |
| 福生 | 102 | fortunate rebirth | |
| 福田 | 102 | 
               
  | 
          |
| 福行 | 102 | actions that product merit | |
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions | 
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā | 
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach | 
| 归命 | 歸命 | 103 | 
               
  | 
          
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma | 
| 果行 | 103 | fruition and conduct | |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth | 
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide | 
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth | 
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ | 
| 教相 | 106 | classification of teachings | |
| 祭祠 | 106 | yajus; veneration | |
| 戒场 | 戒場 | 106 | Precept Court | 
| 结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts | 
| 戒律 | 106 | 
               
  | 
          |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter | 
| 解脱道 | 解脫道 | 106 | 
               
  | 
          
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 结缘 | 結緣 | 106 | 
               
  | 
          
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation | 
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala | 
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna | 
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 句身 | 106 | group of phrases | |
| 卷第八 | 106 | scroll 8 | |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga | 
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one | 
| 具足 | 106 | 
               
  | 
          |
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 | 
               
  | 
          
| 空性 | 107 | 
               
  | 
          |
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering | 
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain | 
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births | 
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 灭尽三昧 | 滅盡三昧 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti | 
| 名身 | 109 | group of names | |
| 明相 | 109 | 
               
  | 
          |
| 摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth | 
| 难思议 | 難思議 | 110 | 
               
  | 
          
| 纳受 | 納受 | 110 | 
               
  | 
          
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念法 | 110 | 
               
  | 
          |
| 念佛 | 110 | 
               
  | 
          |
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 泥梨 | 110 | hell; niraya | |
| 女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden | 
| 七生 | 113 | seven realms of arising | |
| 揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse | 
| 七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | 
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 忍法 | 114 | method or stage of patience | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people | 
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream | 
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such | 
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly | 
| 如实 | 如實 | 114 | 
               
  | 
          
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation | 
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation | 
| 三行 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三昧 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 三痛 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 色界 | 115 | 
               
  | 
          |
| 色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
| 色身 | 115 | 
               
  | 
          |
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible | 
| 色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha | 
| 杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing | 
| 善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution | 
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state | 
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded | 
| 善法 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善根 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 
| 杀生 | 殺生 | 115 | 
               
  | 
          
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land | 
| 舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts | 
| 摄持 | 攝持 | 115 | 
               
  | 
          
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning | 
| 身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin | 
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth | 
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 | 
               
  | 
          
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep | 
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject | 
| 十功德 | 115 | ten virtues | |
| 施者 | 115 | giver | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 食身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
| 施食 | 115 | 
               
  | 
          |
| 世俗智 | 115 | secular understanding | |
| 示现 | 示現 | 115 | 
               
  | 
          
| 施主 | 115 | 
               
  | 
          |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 说戒 | 說戒 | 115 | 
               
  | 
          
| 四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding | 
| 四禅 | 四禪 | 115 | 
               
  | 
          
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
| 四劫 | 115 | four kalpas | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done | 
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma | 
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | 
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying | 
| 未知智 | 119 | knowledge extended to the higher realms | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 我所 | 119 | 
               
  | 
          |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger | 
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate | 
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 | 
               
  | 
          
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body | 
| 五盛阴 | 五盛陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered | 
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness | 
| 五下分结尽 | 五下分結盡 | 119 | the total ending of the five lower fetters | 
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought | 
| 无有得者 | 無有得者 | 119 | nothing to be obtained | 
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience | 
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya | 
| 无垢 | 無垢 | 119 | 
               
  | 
          
| 无漏 | 無漏 | 119 | 
               
  | 
          
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga | 
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas | 
| 无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises | 
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu | 
| 无生 | 無生 | 119 | 
               
  | 
          
| 无生智 | 無生智 | 119 | 
               
  | 
          
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning | 
| 无学 | 無學 | 119 | 
               
  | 
          
| 无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept | 
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire | 
| 习谛 | 習諦 | 120 | the noble truth of the cause of suffering | 
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest | 
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world | 
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions | 
| 现示 | 現示 | 120 | explicit; manifest | 
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind | 
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行道人 | 120 | Cultivating Practitioner | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan | 
| 行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition | 
| 性罪 | 120 | natural sin | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 修行人 | 120 | practitioner | |
| 学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts | 
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice | 
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 延命 | 121 | to prolong life | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews | 
| 依止 | 121 | 
               
  | 
          |
| 已知根 | 121 | one who already knows the roots | |
| 一劫 | 121 | 
               
  | 
          |
| 因缘果 | 因緣果 | 121 | cause, condition, and effect | 
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions | 
| 应报 | 應報 | 121 | fruition; the result of karma | 
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation | 
| 因相 | 121 | causation | |
| 一切法 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
               
  | 
          
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 | 
               
  | 
          
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? | 
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. | 
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 | 
               
  | 
          
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease | 
| 有缘 | 有緣 | 121 | 
               
  | 
          
| 欲爱 | 欲愛 | 121 | 
               
  | 
          
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life | 
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions | 
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising | 
| 余趣 | 餘趣 | 121 | other realms | 
| 增上心 | 122 | 
               
  | 
          |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 止观 | 止觀 | 122 | 
               
  | 
          
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 智心 | 122 | a wise mind | |
| 中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots | 
| 中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas | 
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything | 
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent | 
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions | 
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings | 
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自在心 | 122 | the mind of Īśvara | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |