Glossary and Vocabulary for Yogācāryabhūmiśāstra (Yujia Shi Di Lun) 瑜伽師地論, Scroll 39
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 242 | 施 | shī | to give; to grant | 施品第九 |
| 2 | 242 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施品第九 |
| 3 | 242 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施品第九 |
| 4 | 242 | 施 | shī | to relate to | 施品第九 |
| 5 | 242 | 施 | shī | to move slowly | 施品第九 |
| 6 | 242 | 施 | shī | to exert | 施品第九 |
| 7 | 242 | 施 | shī | to apply; to spread | 施品第九 |
| 8 | 242 | 施 | shī | Shi | 施品第九 |
| 9 | 242 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施品第九 |
| 10 | 120 | 不 | bù | infix potential marker | 諸眾生或有施與或不施與 |
| 11 | 110 | 於 | yú | to go; to | 謂諸菩薩於自身財無 |
| 12 | 110 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂諸菩薩於自身財無 |
| 13 | 110 | 於 | yú | Yu | 謂諸菩薩於自身財無 |
| 14 | 110 | 於 | wū | a crow | 謂諸菩薩於自身財無 |
| 15 | 104 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 求即以此物而行惠施 |
| 16 | 104 | 而 | ér | as if; to seem like | 求即以此物而行惠施 |
| 17 | 104 | 而 | néng | can; able | 求即以此物而行惠施 |
| 18 | 104 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 求即以此物而行惠施 |
| 19 | 104 | 而 | ér | to arrive; up to | 求即以此物而行惠施 |
| 20 | 89 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 謂諸菩薩於自身財無 |
| 21 | 77 | 者 | zhě | ca | 謂一切者略有二種 |
| 22 | 75 | 求 | qiú | to request | 一切種遂求 |
| 23 | 75 | 求 | qiú | to seek; to look for | 一切種遂求 |
| 24 | 75 | 求 | qiú | to implore | 一切種遂求 |
| 25 | 75 | 求 | qiú | to aspire to | 一切種遂求 |
| 26 | 75 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 一切種遂求 |
| 27 | 75 | 求 | qiú | to attract | 一切種遂求 |
| 28 | 75 | 求 | qiú | to bribe | 一切種遂求 |
| 29 | 75 | 求 | qiú | Qiu | 一切種遂求 |
| 30 | 75 | 求 | qiú | to demand | 一切種遂求 |
| 31 | 75 | 求 | qiú | to end | 一切種遂求 |
| 32 | 75 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 一切種遂求 |
| 33 | 75 | 行 | xíng | to walk | 求即以此物而行惠施 |
| 34 | 75 | 行 | xíng | capable; competent | 求即以此物而行惠施 |
| 35 | 75 | 行 | háng | profession | 求即以此物而行惠施 |
| 36 | 75 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 求即以此物而行惠施 |
| 37 | 75 | 行 | xíng | to travel | 求即以此物而行惠施 |
| 38 | 75 | 行 | xìng | actions; conduct | 求即以此物而行惠施 |
| 39 | 75 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 求即以此物而行惠施 |
| 40 | 75 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 求即以此物而行惠施 |
| 41 | 75 | 行 | háng | horizontal line | 求即以此物而行惠施 |
| 42 | 75 | 行 | héng | virtuous deeds | 求即以此物而行惠施 |
| 43 | 75 | 行 | hàng | a line of trees | 求即以此物而行惠施 |
| 44 | 75 | 行 | hàng | bold; steadfast | 求即以此物而行惠施 |
| 45 | 75 | 行 | xíng | to move | 求即以此物而行惠施 |
| 46 | 75 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 求即以此物而行惠施 |
| 47 | 75 | 行 | xíng | travel | 求即以此物而行惠施 |
| 48 | 75 | 行 | xíng | to circulate | 求即以此物而行惠施 |
| 49 | 75 | 行 | xíng | running script; running script | 求即以此物而行惠施 |
| 50 | 75 | 行 | xíng | temporary | 求即以此物而行惠施 |
| 51 | 75 | 行 | háng | rank; order | 求即以此物而行惠施 |
| 52 | 75 | 行 | háng | a business; a shop | 求即以此物而行惠施 |
| 53 | 75 | 行 | xíng | to depart; to leave | 求即以此物而行惠施 |
| 54 | 75 | 行 | xíng | to experience | 求即以此物而行惠施 |
| 55 | 75 | 行 | xíng | path; way | 求即以此物而行惠施 |
| 56 | 75 | 行 | xíng | xing; ballad | 求即以此物而行惠施 |
| 57 | 75 | 行 | xíng | 求即以此物而行惠施 | |
| 58 | 75 | 行 | xíng | Practice | 求即以此物而行惠施 |
| 59 | 75 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 求即以此物而行惠施 |
| 60 | 75 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 求即以此物而行惠施 |
| 61 | 71 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 復次菩薩次第圓滿六波羅蜜多已 |
| 62 | 71 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 復次菩薩次第圓滿六波羅蜜多已 |
| 63 | 71 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 復次菩薩次第圓滿六波羅蜜多已 |
| 64 | 67 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所顧惜 |
| 65 | 67 | 所 | suǒ | a place; a location | 所顧惜 |
| 66 | 67 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所顧惜 |
| 67 | 67 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所顧惜 |
| 68 | 67 | 所 | suǒ | meaning | 所顧惜 |
| 69 | 67 | 所 | suǒ | garrison | 所顧惜 |
| 70 | 67 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所顧惜 |
| 71 | 64 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
| 72 | 53 | 惠施 | huìshī | Hui Shi | 求即以此物而行惠施 |
| 73 | 53 | 惠施 | huìshī | giving | 求即以此物而行惠施 |
| 74 | 46 | 來 | lái | to come | 以自內身施來求者 |
| 75 | 46 | 來 | lái | please | 以自內身施來求者 |
| 76 | 46 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 以自內身施來求者 |
| 77 | 46 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 以自內身施來求者 |
| 78 | 46 | 來 | lái | wheat | 以自內身施來求者 |
| 79 | 46 | 來 | lái | next; future | 以自內身施來求者 |
| 80 | 46 | 來 | lái | a simple complement of direction | 以自內身施來求者 |
| 81 | 46 | 來 | lái | to occur; to arise | 以自內身施來求者 |
| 82 | 46 | 來 | lái | to earn | 以自內身施來求者 |
| 83 | 46 | 來 | lái | to come; āgata | 以自內身施來求者 |
| 84 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若諸菩薩為愍食吐活 |
| 85 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 若諸菩薩為愍食吐活 |
| 86 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 若諸菩薩為愍食吐活 |
| 87 | 45 | 為 | wéi | to do | 若諸菩薩為愍食吐活 |
| 88 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 若諸菩薩為愍食吐活 |
| 89 | 45 | 為 | wéi | to govern | 若諸菩薩為愍食吐活 |
| 90 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 若諸菩薩為愍食吐活 |
| 91 | 44 | 謂 | wèi | to call | 謂施波羅蜜多 |
| 92 | 44 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂施波羅蜜多 |
| 93 | 44 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂施波羅蜜多 |
| 94 | 44 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂施波羅蜜多 |
| 95 | 44 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂施波羅蜜多 |
| 96 | 44 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂施波羅蜜多 |
| 97 | 44 | 謂 | wèi | to think | 謂施波羅蜜多 |
| 98 | 44 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂施波羅蜜多 |
| 99 | 44 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂施波羅蜜多 |
| 100 | 44 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂施波羅蜜多 |
| 101 | 44 | 謂 | wèi | Wei | 謂施波羅蜜多 |
| 102 | 41 | 等 | děng | et cetera; and so on | 上正等菩提 |
| 103 | 41 | 等 | děng | to wait | 上正等菩提 |
| 104 | 41 | 等 | děng | to be equal | 上正等菩提 |
| 105 | 41 | 等 | děng | degree; level | 上正等菩提 |
| 106 | 41 | 等 | děng | to compare | 上正等菩提 |
| 107 | 41 | 等 | děng | same; equal; sama | 上正等菩提 |
| 108 | 41 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以自內身施來求者 |
| 109 | 41 | 以 | yǐ | to rely on | 以自內身施來求者 |
| 110 | 41 | 以 | yǐ | to regard | 以自內身施來求者 |
| 111 | 41 | 以 | yǐ | to be able to | 以自內身施來求者 |
| 112 | 41 | 以 | yǐ | to order; to command | 以自內身施來求者 |
| 113 | 41 | 以 | yǐ | used after a verb | 以自內身施來求者 |
| 114 | 41 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以自內身施來求者 |
| 115 | 41 | 以 | yǐ | Israel | 以自內身施來求者 |
| 116 | 41 | 以 | yǐ | Yi | 以自內身施來求者 |
| 117 | 41 | 以 | yǐ | use; yogena | 以自內身施來求者 |
| 118 | 39 | 施與 | shīyǔ | to donate; to give | 數數食已吐所飲食而施與之 |
| 119 | 39 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 眾生唯令安樂不作利益 |
| 120 | 39 | 令 | lìng | to issue a command | 眾生唯令安樂不作利益 |
| 121 | 39 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 眾生唯令安樂不作利益 |
| 122 | 39 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 眾生唯令安樂不作利益 |
| 123 | 39 | 令 | lìng | a season | 眾生唯令安樂不作利益 |
| 124 | 39 | 令 | lìng | respected; good reputation | 眾生唯令安樂不作利益 |
| 125 | 39 | 令 | lìng | good | 眾生唯令安樂不作利益 |
| 126 | 39 | 令 | lìng | pretentious | 眾生唯令安樂不作利益 |
| 127 | 39 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 眾生唯令安樂不作利益 |
| 128 | 39 | 令 | lìng | a commander | 眾生唯令安樂不作利益 |
| 129 | 39 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 眾生唯令安樂不作利益 |
| 130 | 39 | 令 | lìng | lyrics | 眾生唯令安樂不作利益 |
| 131 | 39 | 令 | lìng | Ling | 眾生唯令安樂不作利益 |
| 132 | 39 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 眾生唯令安樂不作利益 |
| 133 | 38 | 他 | tā | other; another; some other | 八此世他世樂施 |
| 134 | 38 | 他 | tā | other | 八此世他世樂施 |
| 135 | 38 | 他 | tā | tha | 八此世他世樂施 |
| 136 | 38 | 他 | tā | ṭha | 八此世他世樂施 |
| 137 | 38 | 他 | tā | other; anya | 八此世他世樂施 |
| 138 | 36 | 應 | yìng | to answer; to respond | 能施一切所應施物 |
| 139 | 36 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 能施一切所應施物 |
| 140 | 36 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 能施一切所應施物 |
| 141 | 36 | 應 | yìng | to accept | 能施一切所應施物 |
| 142 | 36 | 應 | yìng | to permit; to allow | 能施一切所應施物 |
| 143 | 36 | 應 | yìng | to echo | 能施一切所應施物 |
| 144 | 36 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 能施一切所應施物 |
| 145 | 36 | 應 | yìng | Ying | 能施一切所應施物 |
| 146 | 36 | 一切 | yīqiè | temporary | 自性一切難 |
| 147 | 36 | 一切 | yīqiè | the same | 自性一切難 |
| 148 | 34 | 我 | wǒ | self | 我恩化 |
| 149 | 34 | 我 | wǒ | [my] dear | 我恩化 |
| 150 | 34 | 我 | wǒ | Wo | 我恩化 |
| 151 | 34 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我恩化 |
| 152 | 34 | 我 | wǒ | ga | 我恩化 |
| 153 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是九種相 |
| 154 | 31 | 作 | zuò | to do | 而作僕使 |
| 155 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作僕使 |
| 156 | 31 | 作 | zuò | to start | 而作僕使 |
| 157 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作僕使 |
| 158 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作僕使 |
| 159 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 而作僕使 |
| 160 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 而作僕使 |
| 161 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作僕使 |
| 162 | 31 | 作 | zuò | to rise | 而作僕使 |
| 163 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 而作僕使 |
| 164 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作僕使 |
| 165 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 而作僕使 |
| 166 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作僕使 |
| 167 | 31 | 布施 | bùshī | generosity | 但為布施波 |
| 168 | 31 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 但為布施波 |
| 169 | 30 | 亦 | yì | Yi | 菩薩亦由二相 |
| 170 | 30 | 知 | zhī | to know | 當知是名菩薩自 |
| 171 | 30 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是名菩薩自 |
| 172 | 30 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是名菩薩自 |
| 173 | 30 | 知 | zhī | to administer | 當知是名菩薩自 |
| 174 | 30 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是名菩薩自 |
| 175 | 30 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是名菩薩自 |
| 176 | 30 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是名菩薩自 |
| 177 | 30 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是名菩薩自 |
| 178 | 30 | 知 | zhī | knowledge | 當知是名菩薩自 |
| 179 | 30 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是名菩薩自 |
| 180 | 30 | 知 | zhī | a close friend | 當知是名菩薩自 |
| 181 | 30 | 知 | zhì | wisdom | 當知是名菩薩自 |
| 182 | 30 | 知 | zhì | Zhi | 當知是名菩薩自 |
| 183 | 30 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是名菩薩自 |
| 184 | 30 | 知 | zhī | to make known | 當知是名菩薩自 |
| 185 | 30 | 知 | zhī | to have control over | 當知是名菩薩自 |
| 186 | 30 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是名菩薩自 |
| 187 | 30 | 知 | zhī | Understanding | 當知是名菩薩自 |
| 188 | 30 | 知 | zhī | know; jña | 當知是名菩薩自 |
| 189 | 30 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 當知是名菩薩自 |
| 190 | 30 | 自 | zì | Zi | 當知是名菩薩自 |
| 191 | 30 | 自 | zì | a nose | 當知是名菩薩自 |
| 192 | 30 | 自 | zì | the beginning; the start | 當知是名菩薩自 |
| 193 | 30 | 自 | zì | origin | 當知是名菩薩自 |
| 194 | 30 | 自 | zì | to employ; to use | 當知是名菩薩自 |
| 195 | 30 | 自 | zì | to be | 當知是名菩薩自 |
| 196 | 30 | 自 | zì | self; soul; ātman | 當知是名菩薩自 |
| 197 | 29 | 心 | xīn | heart [organ] | 一切斷心並皆施與 |
| 198 | 29 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 一切斷心並皆施與 |
| 199 | 29 | 心 | xīn | mind; consciousness | 一切斷心並皆施與 |
| 200 | 29 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 一切斷心並皆施與 |
| 201 | 29 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 一切斷心並皆施與 |
| 202 | 29 | 心 | xīn | heart | 一切斷心並皆施與 |
| 203 | 29 | 心 | xīn | emotion | 一切斷心並皆施與 |
| 204 | 29 | 心 | xīn | intention; consideration | 一切斷心並皆施與 |
| 205 | 29 | 心 | xīn | disposition; temperament | 一切斷心並皆施與 |
| 206 | 29 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 一切斷心並皆施與 |
| 207 | 29 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 一切斷心並皆施與 |
| 208 | 29 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 一切斷心並皆施與 |
| 209 | 29 | 能 | néng | can; able | 能證無 |
| 210 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 能證無 |
| 211 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能證無 |
| 212 | 29 | 能 | néng | energy | 能證無 |
| 213 | 29 | 能 | néng | function; use | 能證無 |
| 214 | 29 | 能 | néng | talent | 能證無 |
| 215 | 29 | 能 | néng | expert at | 能證無 |
| 216 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 能證無 |
| 217 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能證無 |
| 218 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能證無 |
| 219 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 能證無 |
| 220 | 29 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能證無 |
| 221 | 28 | 其 | qí | Qi | 是諸菩薩以其種種內外施物 |
| 222 | 28 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 復次菩薩次第圓滿六波羅蜜多已 |
| 223 | 28 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 復次菩薩次第圓滿六波羅蜜多已 |
| 224 | 28 | 已 | yǐ | to complete | 復次菩薩次第圓滿六波羅蜜多已 |
| 225 | 28 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 復次菩薩次第圓滿六波羅蜜多已 |
| 226 | 28 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 復次菩薩次第圓滿六波羅蜜多已 |
| 227 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 復次菩薩次第圓滿六波羅蜜多已 |
| 228 | 26 | 財物 | cái wù | money and goods; property | 所有財物持用布施 |
| 229 | 26 | 財物 | cái wù | wealth; artha | 所有財物持用布施 |
| 230 | 25 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 謂施波羅蜜多 |
| 231 | 25 | 多 | duó | many; much | 謂施波羅蜜多 |
| 232 | 25 | 多 | duō | more | 謂施波羅蜜多 |
| 233 | 25 | 多 | duō | excessive | 謂施波羅蜜多 |
| 234 | 25 | 多 | duō | abundant | 謂施波羅蜜多 |
| 235 | 25 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 謂施波羅蜜多 |
| 236 | 25 | 多 | duō | Duo | 謂施波羅蜜多 |
| 237 | 25 | 多 | duō | ta | 謂施波羅蜜多 |
| 238 | 24 | 施物 | shī wù | gift | 能施一切所應施物 |
| 239 | 24 | 終 | zhōng | end; finish; conclusion | 終不隨他教命稱悅彼情於諸眾生 |
| 240 | 24 | 終 | zhōng | to complete; to finish | 終不隨他教命稱悅彼情於諸眾生 |
| 241 | 24 | 終 | zhōng | all; entire; from start to finish | 終不隨他教命稱悅彼情於諸眾生 |
| 242 | 24 | 終 | zhōng | to study in detail | 終不隨他教命稱悅彼情於諸眾生 |
| 243 | 24 | 終 | zhōng | death | 終不隨他教命稱悅彼情於諸眾生 |
| 244 | 24 | 終 | zhōng | Zhong | 終不隨他教命稱悅彼情於諸眾生 |
| 245 | 24 | 終 | zhōng | to die | 終不隨他教命稱悅彼情於諸眾生 |
| 246 | 24 | 終 | zhōng | end; anta | 終不隨他教命稱悅彼情於諸眾生 |
| 247 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 能證無 |
| 248 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 能證無 |
| 249 | 24 | 無 | mó | mo | 能證無 |
| 250 | 24 | 無 | wú | to not have | 能證無 |
| 251 | 24 | 無 | wú | Wu | 能證無 |
| 252 | 24 | 無 | mó | mo | 能證無 |
| 253 | 23 | 先 | xiān | first | 若不先以正言曉喻令其 |
| 254 | 23 | 先 | xiān | early; prior; former | 若不先以正言曉喻令其 |
| 255 | 23 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 若不先以正言曉喻令其 |
| 256 | 23 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 若不先以正言曉喻令其 |
| 257 | 23 | 先 | xiān | to start | 若不先以正言曉喻令其 |
| 258 | 23 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 若不先以正言曉喻令其 |
| 259 | 23 | 先 | xiān | before; in front | 若不先以正言曉喻令其 |
| 260 | 23 | 先 | xiān | fundamental; basic | 若不先以正言曉喻令其 |
| 261 | 23 | 先 | xiān | Xian | 若不先以正言曉喻令其 |
| 262 | 23 | 先 | xiān | ancient; archaic | 若不先以正言曉喻令其 |
| 263 | 23 | 先 | xiān | super | 若不先以正言曉喻令其 |
| 264 | 23 | 先 | xiān | deceased | 若不先以正言曉喻令其 |
| 265 | 23 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 若不先以正言曉喻令其 |
| 266 | 23 | 種 | zhǒng | kind; type | 一切種遂求 |
| 267 | 23 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 一切種遂求 |
| 268 | 23 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 一切種遂求 |
| 269 | 23 | 種 | zhǒng | seed; strain | 一切種遂求 |
| 270 | 23 | 種 | zhǒng | offspring | 一切種遂求 |
| 271 | 23 | 種 | zhǒng | breed | 一切種遂求 |
| 272 | 23 | 種 | zhǒng | race | 一切種遂求 |
| 273 | 23 | 種 | zhǒng | species | 一切種遂求 |
| 274 | 23 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 一切種遂求 |
| 275 | 23 | 種 | zhǒng | grit; guts | 一切種遂求 |
| 276 | 23 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 一切種遂求 |
| 277 | 23 | 欲 | yù | desire | 隨所欲為繫屬於彼 |
| 278 | 23 | 欲 | yù | to desire; to wish | 隨所欲為繫屬於彼 |
| 279 | 23 | 欲 | yù | to desire; to intend | 隨所欲為繫屬於彼 |
| 280 | 23 | 欲 | yù | lust | 隨所欲為繫屬於彼 |
| 281 | 23 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 隨所欲為繫屬於彼 |
| 282 | 22 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 又諸菩薩非 |
| 283 | 22 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 又諸菩薩非 |
| 284 | 22 | 非 | fēi | different | 又諸菩薩非 |
| 285 | 22 | 非 | fēi | to not be; to not have | 又諸菩薩非 |
| 286 | 22 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 又諸菩薩非 |
| 287 | 22 | 非 | fēi | Africa | 又諸菩薩非 |
| 288 | 22 | 非 | fēi | to slander | 又諸菩薩非 |
| 289 | 22 | 非 | fěi | to avoid | 又諸菩薩非 |
| 290 | 22 | 非 | fēi | must | 又諸菩薩非 |
| 291 | 22 | 非 | fēi | an error | 又諸菩薩非 |
| 292 | 22 | 非 | fēi | a problem; a question | 又諸菩薩非 |
| 293 | 22 | 非 | fēi | evil | 又諸菩薩非 |
| 294 | 22 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 諸菩薩略由二相 |
| 295 | 22 | 由 | yóu | to follow along | 諸菩薩略由二相 |
| 296 | 22 | 由 | yóu | cause; reason | 諸菩薩略由二相 |
| 297 | 22 | 由 | yóu | You | 諸菩薩略由二相 |
| 298 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名略說施 |
| 299 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名略說施 |
| 300 | 22 | 名 | míng | rank; position | 是名略說施 |
| 301 | 22 | 名 | míng | an excuse | 是名略說施 |
| 302 | 22 | 名 | míng | life | 是名略說施 |
| 303 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 是名略說施 |
| 304 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 是名略說施 |
| 305 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名略說施 |
| 306 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 是名略說施 |
| 307 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 是名略說施 |
| 308 | 22 | 名 | míng | moral | 是名略說施 |
| 309 | 22 | 名 | míng | name; naman | 是名略說施 |
| 310 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名略說施 |
| 311 | 22 | 物 | wù | thing; matter | 求即以此物而行惠施 |
| 312 | 22 | 物 | wù | physics | 求即以此物而行惠施 |
| 313 | 22 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 求即以此物而行惠施 |
| 314 | 22 | 物 | wù | contents; properties; elements | 求即以此物而行惠施 |
| 315 | 22 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 求即以此物而行惠施 |
| 316 | 22 | 物 | wù | mottling | 求即以此物而行惠施 |
| 317 | 22 | 物 | wù | variety | 求即以此物而行惠施 |
| 318 | 22 | 物 | wù | an institution | 求即以此物而行惠施 |
| 319 | 22 | 物 | wù | to select; to choose | 求即以此物而行惠施 |
| 320 | 22 | 物 | wù | to seek | 求即以此物而行惠施 |
| 321 | 22 | 物 | wù | thing; vastu | 求即以此物而行惠施 |
| 322 | 21 | 見 | jiàn | to see | 二業安住律儀阿笈摩見定有果見 |
| 323 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 二業安住律儀阿笈摩見定有果見 |
| 324 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 二業安住律儀阿笈摩見定有果見 |
| 325 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 二業安住律儀阿笈摩見定有果見 |
| 326 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 二業安住律儀阿笈摩見定有果見 |
| 327 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 二業安住律儀阿笈摩見定有果見 |
| 328 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 二業安住律儀阿笈摩見定有果見 |
| 329 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 二業安住律儀阿笈摩見定有果見 |
| 330 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 二業安住律儀阿笈摩見定有果見 |
| 331 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 二業安住律儀阿笈摩見定有果見 |
| 332 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 二業安住律儀阿笈摩見定有果見 |
| 333 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 二業安住律儀阿笈摩見定有果見 |
| 334 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 二業安住律儀阿笈摩見定有果見 |
| 335 | 20 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 求即以此物而行惠施 |
| 336 | 20 | 即 | jí | at that time | 求即以此物而行惠施 |
| 337 | 20 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 求即以此物而行惠施 |
| 338 | 20 | 即 | jí | supposed; so-called | 求即以此物而行惠施 |
| 339 | 20 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 求即以此物而行惠施 |
| 340 | 19 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 是諸菩薩以其種種內外施物 |
| 341 | 19 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 是諸菩薩以其種種內外施物 |
| 342 | 19 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 是諸菩薩以其種種內外施物 |
| 343 | 19 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 是諸菩薩以其種種內外施物 |
| 344 | 19 | 慧 | huì | intelligent; clever | 慧 |
| 345 | 19 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 慧 |
| 346 | 19 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 慧 |
| 347 | 19 | 慧 | huì | Wisdom | 慧 |
| 348 | 19 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 慧 |
| 349 | 19 | 慧 | huì | intellect; mati | 慧 |
| 350 | 19 | 正 | zhèng | upright; straight | 上正等菩提 |
| 351 | 19 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 上正等菩提 |
| 352 | 19 | 正 | zhèng | main; central; primary | 上正等菩提 |
| 353 | 19 | 正 | zhèng | fundamental; original | 上正等菩提 |
| 354 | 19 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 上正等菩提 |
| 355 | 19 | 正 | zhèng | at right angles | 上正等菩提 |
| 356 | 19 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 上正等菩提 |
| 357 | 19 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 上正等菩提 |
| 358 | 19 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 上正等菩提 |
| 359 | 19 | 正 | zhèng | positive (charge) | 上正等菩提 |
| 360 | 19 | 正 | zhèng | positive (number) | 上正等菩提 |
| 361 | 19 | 正 | zhèng | standard | 上正等菩提 |
| 362 | 19 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 上正等菩提 |
| 363 | 19 | 正 | zhèng | honest | 上正等菩提 |
| 364 | 19 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 上正等菩提 |
| 365 | 19 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 上正等菩提 |
| 366 | 19 | 正 | zhèng | to govern | 上正等菩提 |
| 367 | 19 | 正 | zhēng | first month | 上正等菩提 |
| 368 | 19 | 正 | zhēng | center of a target | 上正等菩提 |
| 369 | 19 | 正 | zhèng | Righteous | 上正等菩提 |
| 370 | 19 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 上正等菩提 |
| 371 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 或復於彼不 |
| 372 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復於彼不 |
| 373 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 或復於彼不 |
| 374 | 19 | 復 | fù | to restore | 或復於彼不 |
| 375 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復於彼不 |
| 376 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 或復於彼不 |
| 377 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復於彼不 |
| 378 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復於彼不 |
| 379 | 19 | 復 | fù | Fu | 或復於彼不 |
| 380 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復於彼不 |
| 381 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復於彼不 |
| 382 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 菩薩於所行施意樂不淨心生退弱 |
| 383 | 18 | 生 | shēng | to live | 菩薩於所行施意樂不淨心生退弱 |
| 384 | 18 | 生 | shēng | raw | 菩薩於所行施意樂不淨心生退弱 |
| 385 | 18 | 生 | shēng | a student | 菩薩於所行施意樂不淨心生退弱 |
| 386 | 18 | 生 | shēng | life | 菩薩於所行施意樂不淨心生退弱 |
| 387 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 菩薩於所行施意樂不淨心生退弱 |
| 388 | 18 | 生 | shēng | alive | 菩薩於所行施意樂不淨心生退弱 |
| 389 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 菩薩於所行施意樂不淨心生退弱 |
| 390 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 菩薩於所行施意樂不淨心生退弱 |
| 391 | 18 | 生 | shēng | to grow | 菩薩於所行施意樂不淨心生退弱 |
| 392 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 菩薩於所行施意樂不淨心生退弱 |
| 393 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 菩薩於所行施意樂不淨心生退弱 |
| 394 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 菩薩於所行施意樂不淨心生退弱 |
| 395 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 菩薩於所行施意樂不淨心生退弱 |
| 396 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 菩薩於所行施意樂不淨心生退弱 |
| 397 | 18 | 生 | shēng | gender | 菩薩於所行施意樂不淨心生退弱 |
| 398 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 菩薩於所行施意樂不淨心生退弱 |
| 399 | 18 | 生 | shēng | to set up | 菩薩於所行施意樂不淨心生退弱 |
| 400 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 菩薩於所行施意樂不淨心生退弱 |
| 401 | 18 | 生 | shēng | a captive | 菩薩於所行施意樂不淨心生退弱 |
| 402 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 菩薩於所行施意樂不淨心生退弱 |
| 403 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 菩薩於所行施意樂不淨心生退弱 |
| 404 | 18 | 生 | shēng | unripe | 菩薩於所行施意樂不淨心生退弱 |
| 405 | 18 | 生 | shēng | nature | 菩薩於所行施意樂不淨心生退弱 |
| 406 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 菩薩於所行施意樂不淨心生退弱 |
| 407 | 18 | 生 | shēng | destiny | 菩薩於所行施意樂不淨心生退弱 |
| 408 | 18 | 生 | shēng | birth | 菩薩於所行施意樂不淨心生退弱 |
| 409 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 菩薩於所行施意樂不淨心生退弱 |
| 410 | 18 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 恣彼所須如其所樂隨意受用 |
| 411 | 18 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 恣彼所須如其所樂隨意受用 |
| 412 | 18 | 樂 | lè | Le | 恣彼所須如其所樂隨意受用 |
| 413 | 18 | 樂 | yuè | music | 恣彼所須如其所樂隨意受用 |
| 414 | 18 | 樂 | yuè | a musical instrument | 恣彼所須如其所樂隨意受用 |
| 415 | 18 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 恣彼所須如其所樂隨意受用 |
| 416 | 18 | 樂 | yuè | a musician | 恣彼所須如其所樂隨意受用 |
| 417 | 18 | 樂 | lè | joy; pleasure | 恣彼所須如其所樂隨意受用 |
| 418 | 18 | 樂 | yuè | the Book of Music | 恣彼所須如其所樂隨意受用 |
| 419 | 18 | 樂 | lào | Lao | 恣彼所須如其所樂隨意受用 |
| 420 | 18 | 樂 | lè | to laugh | 恣彼所須如其所樂隨意受用 |
| 421 | 18 | 樂 | lè | Joy | 恣彼所須如其所樂隨意受用 |
| 422 | 18 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 恣彼所須如其所樂隨意受用 |
| 423 | 18 | 隨 | suí | to follow | 隨所希 |
| 424 | 18 | 隨 | suí | to listen to | 隨所希 |
| 425 | 18 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨所希 |
| 426 | 18 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨所希 |
| 427 | 18 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨所希 |
| 428 | 18 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨所希 |
| 429 | 18 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨所希 |
| 430 | 18 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨所希 |
| 431 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 命眾生 |
| 432 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 命眾生 |
| 433 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 命眾生 |
| 434 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 命眾生 |
| 435 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若施彼時 |
| 436 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若施彼時 |
| 437 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若施彼時 |
| 438 | 17 | 時 | shí | fashionable | 若施彼時 |
| 439 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若施彼時 |
| 440 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若施彼時 |
| 441 | 17 | 時 | shí | tense | 若施彼時 |
| 442 | 17 | 時 | shí | particular; special | 若施彼時 |
| 443 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若施彼時 |
| 444 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若施彼時 |
| 445 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 若施彼時 |
| 446 | 17 | 時 | shí | seasonal | 若施彼時 |
| 447 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 若施彼時 |
| 448 | 17 | 時 | shí | hour | 若施彼時 |
| 449 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若施彼時 |
| 450 | 17 | 時 | shí | Shi | 若施彼時 |
| 451 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 若施彼時 |
| 452 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 若施彼時 |
| 453 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 若施彼時 |
| 454 | 15 | 不以 | bùyǐ | not because of | 於他便不以身而施於彼 |
| 455 | 15 | 不以 | bùyǐ | not use | 於他便不以身而施於彼 |
| 456 | 15 | 不以 | bùyǐ | not care about | 於他便不以身而施於彼 |
| 457 | 14 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 即於彼了知為諸煩惱 |
| 458 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 謂諸菩薩終不施人捕獵等法 |
| 459 | 13 | 法 | fǎ | France | 謂諸菩薩終不施人捕獵等法 |
| 460 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂諸菩薩終不施人捕獵等法 |
| 461 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂諸菩薩終不施人捕獵等法 |
| 462 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 謂諸菩薩終不施人捕獵等法 |
| 463 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 謂諸菩薩終不施人捕獵等法 |
| 464 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 謂諸菩薩終不施人捕獵等法 |
| 465 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 謂諸菩薩終不施人捕獵等法 |
| 466 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 謂諸菩薩終不施人捕獵等法 |
| 467 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 謂諸菩薩終不施人捕獵等法 |
| 468 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 謂諸菩薩終不施人捕獵等法 |
| 469 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 謂諸菩薩終不施人捕獵等法 |
| 470 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 謂諸菩薩終不施人捕獵等法 |
| 471 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 謂諸菩薩終不施人捕獵等法 |
| 472 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 謂諸菩薩終不施人捕獵等法 |
| 473 | 13 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 謂諸菩薩終不施人捕獵等法 |
| 474 | 13 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 謂諸菩薩終不施人捕獵等法 |
| 475 | 13 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 謂諸菩薩終不施人捕獵等法 |
| 476 | 13 | 與 | yǔ | to give | 隨其所欲一切施與 |
| 477 | 13 | 與 | yǔ | to accompany | 隨其所欲一切施與 |
| 478 | 13 | 與 | yù | to particate in | 隨其所欲一切施與 |
| 479 | 13 | 與 | yù | of the same kind | 隨其所欲一切施與 |
| 480 | 13 | 與 | yù | to help | 隨其所欲一切施與 |
| 481 | 13 | 與 | yǔ | for | 隨其所欲一切施與 |
| 482 | 13 | 二 | èr | two | 二一切施 |
| 483 | 13 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二一切施 |
| 484 | 13 | 二 | èr | second | 二一切施 |
| 485 | 13 | 二 | èr | twice; double; di- | 二一切施 |
| 486 | 13 | 二 | èr | more than one kind | 二一切施 |
| 487 | 13 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二一切施 |
| 488 | 13 | 二 | èr | both; dvaya | 二一切施 |
| 489 | 13 | 可 | kě | can; may; permissible | 此應可施此不可施 |
| 490 | 13 | 可 | kě | to approve; to permit | 此應可施此不可施 |
| 491 | 13 | 可 | kě | to be worth | 此應可施此不可施 |
| 492 | 13 | 可 | kě | to suit; to fit | 此應可施此不可施 |
| 493 | 13 | 可 | kè | khan | 此應可施此不可施 |
| 494 | 13 | 可 | kě | to recover | 此應可施此不可施 |
| 495 | 13 | 可 | kě | to act as | 此應可施此不可施 |
| 496 | 13 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 此應可施此不可施 |
| 497 | 13 | 可 | kě | used to add emphasis | 此應可施此不可施 |
| 498 | 13 | 可 | kě | beautiful | 此應可施此不可施 |
| 499 | 13 | 可 | kě | Ke | 此應可施此不可施 |
| 500 | 13 | 可 | kě | can; may; śakta | 此應可施此不可施 |
Frequencies of all Words
Top 1126
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 242 | 施 | shī | to give; to grant | 施品第九 |
| 2 | 242 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施品第九 |
| 3 | 242 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施品第九 |
| 4 | 242 | 施 | shī | to relate to | 施品第九 |
| 5 | 242 | 施 | shī | to move slowly | 施品第九 |
| 6 | 242 | 施 | shī | to exert | 施品第九 |
| 7 | 242 | 施 | shī | to apply; to spread | 施品第九 |
| 8 | 242 | 施 | shī | Shi | 施品第九 |
| 9 | 242 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施品第九 |
| 10 | 120 | 不 | bù | not; no | 諸眾生或有施與或不施與 |
| 11 | 120 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 諸眾生或有施與或不施與 |
| 12 | 120 | 不 | bù | as a correlative | 諸眾生或有施與或不施與 |
| 13 | 120 | 不 | bù | no (answering a question) | 諸眾生或有施與或不施與 |
| 14 | 120 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 諸眾生或有施與或不施與 |
| 15 | 120 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 諸眾生或有施與或不施與 |
| 16 | 120 | 不 | bù | to form a yes or no question | 諸眾生或有施與或不施與 |
| 17 | 120 | 不 | bù | infix potential marker | 諸眾生或有施與或不施與 |
| 18 | 120 | 不 | bù | no; na | 諸眾生或有施與或不施與 |
| 19 | 110 | 於 | yú | in; at | 謂諸菩薩於自身財無 |
| 20 | 110 | 於 | yú | in; at | 謂諸菩薩於自身財無 |
| 21 | 110 | 於 | yú | in; at; to; from | 謂諸菩薩於自身財無 |
| 22 | 110 | 於 | yú | to go; to | 謂諸菩薩於自身財無 |
| 23 | 110 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂諸菩薩於自身財無 |
| 24 | 110 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 謂諸菩薩於自身財無 |
| 25 | 110 | 於 | yú | from | 謂諸菩薩於自身財無 |
| 26 | 110 | 於 | yú | give | 謂諸菩薩於自身財無 |
| 27 | 110 | 於 | yú | oppposing | 謂諸菩薩於自身財無 |
| 28 | 110 | 於 | yú | and | 謂諸菩薩於自身財無 |
| 29 | 110 | 於 | yú | compared to | 謂諸菩薩於自身財無 |
| 30 | 110 | 於 | yú | by | 謂諸菩薩於自身財無 |
| 31 | 110 | 於 | yú | and; as well as | 謂諸菩薩於自身財無 |
| 32 | 110 | 於 | yú | for | 謂諸菩薩於自身財無 |
| 33 | 110 | 於 | yú | Yu | 謂諸菩薩於自身財無 |
| 34 | 110 | 於 | wū | a crow | 謂諸菩薩於自身財無 |
| 35 | 110 | 於 | wū | whew; wow | 謂諸菩薩於自身財無 |
| 36 | 110 | 於 | yú | near to; antike | 謂諸菩薩於自身財無 |
| 37 | 104 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 求即以此物而行惠施 |
| 38 | 104 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 求即以此物而行惠施 |
| 39 | 104 | 而 | ér | you | 求即以此物而行惠施 |
| 40 | 104 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 求即以此物而行惠施 |
| 41 | 104 | 而 | ér | right away; then | 求即以此物而行惠施 |
| 42 | 104 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 求即以此物而行惠施 |
| 43 | 104 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 求即以此物而行惠施 |
| 44 | 104 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 求即以此物而行惠施 |
| 45 | 104 | 而 | ér | how can it be that? | 求即以此物而行惠施 |
| 46 | 104 | 而 | ér | so as to | 求即以此物而行惠施 |
| 47 | 104 | 而 | ér | only then | 求即以此物而行惠施 |
| 48 | 104 | 而 | ér | as if; to seem like | 求即以此物而行惠施 |
| 49 | 104 | 而 | néng | can; able | 求即以此物而行惠施 |
| 50 | 104 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 求即以此物而行惠施 |
| 51 | 104 | 而 | ér | me | 求即以此物而行惠施 |
| 52 | 104 | 而 | ér | to arrive; up to | 求即以此物而行惠施 |
| 53 | 104 | 而 | ér | possessive | 求即以此物而行惠施 |
| 54 | 104 | 而 | ér | and; ca | 求即以此物而行惠施 |
| 55 | 89 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 謂諸菩薩於自身財無 |
| 56 | 77 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 謂一切者略有二種 |
| 57 | 77 | 者 | zhě | that | 謂一切者略有二種 |
| 58 | 77 | 者 | zhě | nominalizing function word | 謂一切者略有二種 |
| 59 | 77 | 者 | zhě | used to mark a definition | 謂一切者略有二種 |
| 60 | 77 | 者 | zhě | used to mark a pause | 謂一切者略有二種 |
| 61 | 77 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 謂一切者略有二種 |
| 62 | 77 | 者 | zhuó | according to | 謂一切者略有二種 |
| 63 | 77 | 者 | zhě | ca | 謂一切者略有二種 |
| 64 | 75 | 求 | qiú | to request | 一切種遂求 |
| 65 | 75 | 求 | qiú | to seek; to look for | 一切種遂求 |
| 66 | 75 | 求 | qiú | to implore | 一切種遂求 |
| 67 | 75 | 求 | qiú | to aspire to | 一切種遂求 |
| 68 | 75 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 一切種遂求 |
| 69 | 75 | 求 | qiú | to attract | 一切種遂求 |
| 70 | 75 | 求 | qiú | to bribe | 一切種遂求 |
| 71 | 75 | 求 | qiú | Qiu | 一切種遂求 |
| 72 | 75 | 求 | qiú | to demand | 一切種遂求 |
| 73 | 75 | 求 | qiú | to end | 一切種遂求 |
| 74 | 75 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 一切種遂求 |
| 75 | 75 | 行 | xíng | to walk | 求即以此物而行惠施 |
| 76 | 75 | 行 | xíng | capable; competent | 求即以此物而行惠施 |
| 77 | 75 | 行 | háng | profession | 求即以此物而行惠施 |
| 78 | 75 | 行 | háng | line; row | 求即以此物而行惠施 |
| 79 | 75 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 求即以此物而行惠施 |
| 80 | 75 | 行 | xíng | to travel | 求即以此物而行惠施 |
| 81 | 75 | 行 | xìng | actions; conduct | 求即以此物而行惠施 |
| 82 | 75 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 求即以此物而行惠施 |
| 83 | 75 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 求即以此物而行惠施 |
| 84 | 75 | 行 | háng | horizontal line | 求即以此物而行惠施 |
| 85 | 75 | 行 | héng | virtuous deeds | 求即以此物而行惠施 |
| 86 | 75 | 行 | hàng | a line of trees | 求即以此物而行惠施 |
| 87 | 75 | 行 | hàng | bold; steadfast | 求即以此物而行惠施 |
| 88 | 75 | 行 | xíng | to move | 求即以此物而行惠施 |
| 89 | 75 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 求即以此物而行惠施 |
| 90 | 75 | 行 | xíng | travel | 求即以此物而行惠施 |
| 91 | 75 | 行 | xíng | to circulate | 求即以此物而行惠施 |
| 92 | 75 | 行 | xíng | running script; running script | 求即以此物而行惠施 |
| 93 | 75 | 行 | xíng | temporary | 求即以此物而行惠施 |
| 94 | 75 | 行 | xíng | soon | 求即以此物而行惠施 |
| 95 | 75 | 行 | háng | rank; order | 求即以此物而行惠施 |
| 96 | 75 | 行 | háng | a business; a shop | 求即以此物而行惠施 |
| 97 | 75 | 行 | xíng | to depart; to leave | 求即以此物而行惠施 |
| 98 | 75 | 行 | xíng | to experience | 求即以此物而行惠施 |
| 99 | 75 | 行 | xíng | path; way | 求即以此物而行惠施 |
| 100 | 75 | 行 | xíng | xing; ballad | 求即以此物而行惠施 |
| 101 | 75 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 求即以此物而行惠施 |
| 102 | 75 | 行 | xíng | 求即以此物而行惠施 | |
| 103 | 75 | 行 | xíng | moreover; also | 求即以此物而行惠施 |
| 104 | 75 | 行 | xíng | Practice | 求即以此物而行惠施 |
| 105 | 75 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 求即以此物而行惠施 |
| 106 | 75 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 求即以此物而行惠施 |
| 107 | 71 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 復次菩薩次第圓滿六波羅蜜多已 |
| 108 | 71 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 復次菩薩次第圓滿六波羅蜜多已 |
| 109 | 71 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 復次菩薩次第圓滿六波羅蜜多已 |
| 110 | 67 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所顧惜 |
| 111 | 67 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所顧惜 |
| 112 | 67 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所顧惜 |
| 113 | 67 | 所 | suǒ | it | 所顧惜 |
| 114 | 67 | 所 | suǒ | if; supposing | 所顧惜 |
| 115 | 67 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所顧惜 |
| 116 | 67 | 所 | suǒ | a place; a location | 所顧惜 |
| 117 | 67 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所顧惜 |
| 118 | 67 | 所 | suǒ | that which | 所顧惜 |
| 119 | 67 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所顧惜 |
| 120 | 67 | 所 | suǒ | meaning | 所顧惜 |
| 121 | 67 | 所 | suǒ | garrison | 所顧惜 |
| 122 | 67 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所顧惜 |
| 123 | 67 | 所 | suǒ | that which; yad | 所顧惜 |
| 124 | 67 | 彼 | bǐ | that; those | 總求身者以身施彼 |
| 125 | 67 | 彼 | bǐ | another; the other | 總求身者以身施彼 |
| 126 | 67 | 彼 | bǐ | that; tad | 總求身者以身施彼 |
| 127 | 64 | 又 | yòu | again; also | 又 |
| 128 | 64 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又 |
| 129 | 64 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
| 130 | 64 | 又 | yòu | and | 又 |
| 131 | 64 | 又 | yòu | furthermore | 又 |
| 132 | 64 | 又 | yòu | in addition | 又 |
| 133 | 64 | 又 | yòu | but | 又 |
| 134 | 64 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又 |
| 135 | 63 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 謂一切者略有二種 |
| 136 | 63 | 有 | yǒu | to have; to possess | 謂一切者略有二種 |
| 137 | 63 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 謂一切者略有二種 |
| 138 | 63 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 謂一切者略有二種 |
| 139 | 63 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 謂一切者略有二種 |
| 140 | 63 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 謂一切者略有二種 |
| 141 | 63 | 有 | yǒu | used to compare two things | 謂一切者略有二種 |
| 142 | 63 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 謂一切者略有二種 |
| 143 | 63 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 謂一切者略有二種 |
| 144 | 63 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 謂一切者略有二種 |
| 145 | 63 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 謂一切者略有二種 |
| 146 | 63 | 有 | yǒu | abundant | 謂一切者略有二種 |
| 147 | 63 | 有 | yǒu | purposeful | 謂一切者略有二種 |
| 148 | 63 | 有 | yǒu | You | 謂一切者略有二種 |
| 149 | 63 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 謂一切者略有二種 |
| 150 | 63 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 謂一切者略有二種 |
| 151 | 61 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若諸菩薩但捨己身 |
| 152 | 61 | 若 | ruò | seemingly | 若諸菩薩但捨己身 |
| 153 | 61 | 若 | ruò | if | 若諸菩薩但捨己身 |
| 154 | 61 | 若 | ruò | you | 若諸菩薩但捨己身 |
| 155 | 61 | 若 | ruò | this; that | 若諸菩薩但捨己身 |
| 156 | 61 | 若 | ruò | and; or | 若諸菩薩但捨己身 |
| 157 | 61 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若諸菩薩但捨己身 |
| 158 | 61 | 若 | rě | pomegranite | 若諸菩薩但捨己身 |
| 159 | 61 | 若 | ruò | to choose | 若諸菩薩但捨己身 |
| 160 | 61 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若諸菩薩但捨己身 |
| 161 | 61 | 若 | ruò | thus | 若諸菩薩但捨己身 |
| 162 | 61 | 若 | ruò | pollia | 若諸菩薩但捨己身 |
| 163 | 61 | 若 | ruò | Ruo | 若諸菩薩但捨己身 |
| 164 | 61 | 若 | ruò | only then | 若諸菩薩但捨己身 |
| 165 | 61 | 若 | rě | ja | 若諸菩薩但捨己身 |
| 166 | 61 | 若 | rě | jñā | 若諸菩薩但捨己身 |
| 167 | 61 | 若 | ruò | if; yadi | 若諸菩薩但捨己身 |
| 168 | 53 | 惠施 | huìshī | Hui Shi | 求即以此物而行惠施 |
| 169 | 53 | 惠施 | huìshī | giving | 求即以此物而行惠施 |
| 170 | 51 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名略說施 |
| 171 | 51 | 是 | shì | is exactly | 是名略說施 |
| 172 | 51 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名略說施 |
| 173 | 51 | 是 | shì | this; that; those | 是名略說施 |
| 174 | 51 | 是 | shì | really; certainly | 是名略說施 |
| 175 | 51 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名略說施 |
| 176 | 51 | 是 | shì | true | 是名略說施 |
| 177 | 51 | 是 | shì | is; has; exists | 是名略說施 |
| 178 | 51 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名略說施 |
| 179 | 51 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名略說施 |
| 180 | 51 | 是 | shì | Shi | 是名略說施 |
| 181 | 51 | 是 | shì | is; bhū | 是名略說施 |
| 182 | 51 | 是 | shì | this; idam | 是名略說施 |
| 183 | 47 | 或 | huò | or; either; else | 諸眾生或有施與或不施與 |
| 184 | 47 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 諸眾生或有施與或不施與 |
| 185 | 47 | 或 | huò | some; someone | 諸眾生或有施與或不施與 |
| 186 | 47 | 或 | míngnián | suddenly | 諸眾生或有施與或不施與 |
| 187 | 47 | 或 | huò | or; vā | 諸眾生或有施與或不施與 |
| 188 | 46 | 來 | lái | to come | 以自內身施來求者 |
| 189 | 46 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 以自內身施來求者 |
| 190 | 46 | 來 | lái | please | 以自內身施來求者 |
| 191 | 46 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 以自內身施來求者 |
| 192 | 46 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 以自內身施來求者 |
| 193 | 46 | 來 | lái | ever since | 以自內身施來求者 |
| 194 | 46 | 來 | lái | wheat | 以自內身施來求者 |
| 195 | 46 | 來 | lái | next; future | 以自內身施來求者 |
| 196 | 46 | 來 | lái | a simple complement of direction | 以自內身施來求者 |
| 197 | 46 | 來 | lái | to occur; to arise | 以自內身施來求者 |
| 198 | 46 | 來 | lái | to earn | 以自內身施來求者 |
| 199 | 46 | 來 | lái | to come; āgata | 以自內身施來求者 |
| 200 | 45 | 為 | wèi | for; to | 若諸菩薩為愍食吐活 |
| 201 | 45 | 為 | wèi | because of | 若諸菩薩為愍食吐活 |
| 202 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若諸菩薩為愍食吐活 |
| 203 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 若諸菩薩為愍食吐活 |
| 204 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 若諸菩薩為愍食吐活 |
| 205 | 45 | 為 | wéi | to do | 若諸菩薩為愍食吐活 |
| 206 | 45 | 為 | wèi | for | 若諸菩薩為愍食吐活 |
| 207 | 45 | 為 | wèi | because of; for; to | 若諸菩薩為愍食吐活 |
| 208 | 45 | 為 | wèi | to | 若諸菩薩為愍食吐活 |
| 209 | 45 | 為 | wéi | in a passive construction | 若諸菩薩為愍食吐活 |
| 210 | 45 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 若諸菩薩為愍食吐活 |
| 211 | 45 | 為 | wéi | forming an adverb | 若諸菩薩為愍食吐活 |
| 212 | 45 | 為 | wéi | to add emphasis | 若諸菩薩為愍食吐活 |
| 213 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 若諸菩薩為愍食吐活 |
| 214 | 45 | 為 | wéi | to govern | 若諸菩薩為愍食吐活 |
| 215 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 若諸菩薩為愍食吐活 |
| 216 | 44 | 謂 | wèi | to call | 謂施波羅蜜多 |
| 217 | 44 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂施波羅蜜多 |
| 218 | 44 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂施波羅蜜多 |
| 219 | 44 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂施波羅蜜多 |
| 220 | 44 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂施波羅蜜多 |
| 221 | 44 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂施波羅蜜多 |
| 222 | 44 | 謂 | wèi | to think | 謂施波羅蜜多 |
| 223 | 44 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂施波羅蜜多 |
| 224 | 44 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂施波羅蜜多 |
| 225 | 44 | 謂 | wèi | and | 謂施波羅蜜多 |
| 226 | 44 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂施波羅蜜多 |
| 227 | 44 | 謂 | wèi | Wei | 謂施波羅蜜多 |
| 228 | 44 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂施波羅蜜多 |
| 229 | 44 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂施波羅蜜多 |
| 230 | 41 | 等 | děng | et cetera; and so on | 上正等菩提 |
| 231 | 41 | 等 | děng | to wait | 上正等菩提 |
| 232 | 41 | 等 | děng | degree; kind | 上正等菩提 |
| 233 | 41 | 等 | děng | plural | 上正等菩提 |
| 234 | 41 | 等 | děng | to be equal | 上正等菩提 |
| 235 | 41 | 等 | děng | degree; level | 上正等菩提 |
| 236 | 41 | 等 | děng | to compare | 上正等菩提 |
| 237 | 41 | 等 | děng | same; equal; sama | 上正等菩提 |
| 238 | 41 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以自內身施來求者 |
| 239 | 41 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以自內身施來求者 |
| 240 | 41 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以自內身施來求者 |
| 241 | 41 | 以 | yǐ | according to | 以自內身施來求者 |
| 242 | 41 | 以 | yǐ | because of | 以自內身施來求者 |
| 243 | 41 | 以 | yǐ | on a certain date | 以自內身施來求者 |
| 244 | 41 | 以 | yǐ | and; as well as | 以自內身施來求者 |
| 245 | 41 | 以 | yǐ | to rely on | 以自內身施來求者 |
| 246 | 41 | 以 | yǐ | to regard | 以自內身施來求者 |
| 247 | 41 | 以 | yǐ | to be able to | 以自內身施來求者 |
| 248 | 41 | 以 | yǐ | to order; to command | 以自內身施來求者 |
| 249 | 41 | 以 | yǐ | further; moreover | 以自內身施來求者 |
| 250 | 41 | 以 | yǐ | used after a verb | 以自內身施來求者 |
| 251 | 41 | 以 | yǐ | very | 以自內身施來求者 |
| 252 | 41 | 以 | yǐ | already | 以自內身施來求者 |
| 253 | 41 | 以 | yǐ | increasingly | 以自內身施來求者 |
| 254 | 41 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以自內身施來求者 |
| 255 | 41 | 以 | yǐ | Israel | 以自內身施來求者 |
| 256 | 41 | 以 | yǐ | Yi | 以自內身施來求者 |
| 257 | 41 | 以 | yǐ | use; yogena | 以自內身施來求者 |
| 258 | 41 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 譬如有人為衣食故強自為他 |
| 259 | 41 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 譬如有人為衣食故強自為他 |
| 260 | 41 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 譬如有人為衣食故強自為他 |
| 261 | 41 | 故 | gù | to die | 譬如有人為衣食故強自為他 |
| 262 | 41 | 故 | gù | so; therefore; hence | 譬如有人為衣食故強自為他 |
| 263 | 41 | 故 | gù | original | 譬如有人為衣食故強自為他 |
| 264 | 41 | 故 | gù | accident; happening; instance | 譬如有人為衣食故強自為他 |
| 265 | 41 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 譬如有人為衣食故強自為他 |
| 266 | 41 | 故 | gù | something in the past | 譬如有人為衣食故強自為他 |
| 267 | 41 | 故 | gù | deceased; dead | 譬如有人為衣食故強自為他 |
| 268 | 41 | 故 | gù | still; yet | 譬如有人為衣食故強自為他 |
| 269 | 41 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 譬如有人為衣食故強自為他 |
| 270 | 39 | 施與 | shīyǔ | to donate; to give | 數數食已吐所飲食而施與之 |
| 271 | 39 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 眾生唯令安樂不作利益 |
| 272 | 39 | 令 | lìng | to issue a command | 眾生唯令安樂不作利益 |
| 273 | 39 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 眾生唯令安樂不作利益 |
| 274 | 39 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 眾生唯令安樂不作利益 |
| 275 | 39 | 令 | lìng | a season | 眾生唯令安樂不作利益 |
| 276 | 39 | 令 | lìng | respected; good reputation | 眾生唯令安樂不作利益 |
| 277 | 39 | 令 | lìng | good | 眾生唯令安樂不作利益 |
| 278 | 39 | 令 | lìng | pretentious | 眾生唯令安樂不作利益 |
| 279 | 39 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 眾生唯令安樂不作利益 |
| 280 | 39 | 令 | lìng | a commander | 眾生唯令安樂不作利益 |
| 281 | 39 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 眾生唯令安樂不作利益 |
| 282 | 39 | 令 | lìng | lyrics | 眾生唯令安樂不作利益 |
| 283 | 39 | 令 | lìng | Ling | 眾生唯令安樂不作利益 |
| 284 | 39 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 眾生唯令安樂不作利益 |
| 285 | 38 | 他 | tā | he; him | 八此世他世樂施 |
| 286 | 38 | 他 | tā | another aspect | 八此世他世樂施 |
| 287 | 38 | 他 | tā | other; another; some other | 八此世他世樂施 |
| 288 | 38 | 他 | tā | everybody | 八此世他世樂施 |
| 289 | 38 | 他 | tā | other | 八此世他世樂施 |
| 290 | 38 | 他 | tuō | other; another; some other | 八此世他世樂施 |
| 291 | 38 | 他 | tā | tha | 八此世他世樂施 |
| 292 | 38 | 他 | tā | ṭha | 八此世他世樂施 |
| 293 | 38 | 他 | tā | other; anya | 八此世他世樂施 |
| 294 | 38 | 此 | cǐ | this; these | 八此世他世樂施 |
| 295 | 38 | 此 | cǐ | in this way | 八此世他世樂施 |
| 296 | 38 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 八此世他世樂施 |
| 297 | 38 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 八此世他世樂施 |
| 298 | 38 | 此 | cǐ | this; here; etad | 八此世他世樂施 |
| 299 | 38 | 諸 | zhū | all; many; various | 又諸 |
| 300 | 38 | 諸 | zhū | Zhu | 又諸 |
| 301 | 38 | 諸 | zhū | all; members of the class | 又諸 |
| 302 | 38 | 諸 | zhū | interrogative particle | 又諸 |
| 303 | 38 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 又諸 |
| 304 | 38 | 諸 | zhū | of; in | 又諸 |
| 305 | 38 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 又諸 |
| 306 | 36 | 應 | yīng | should; ought | 能施一切所應施物 |
| 307 | 36 | 應 | yìng | to answer; to respond | 能施一切所應施物 |
| 308 | 36 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 能施一切所應施物 |
| 309 | 36 | 應 | yīng | soon; immediately | 能施一切所應施物 |
| 310 | 36 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 能施一切所應施物 |
| 311 | 36 | 應 | yìng | to accept | 能施一切所應施物 |
| 312 | 36 | 應 | yīng | or; either | 能施一切所應施物 |
| 313 | 36 | 應 | yìng | to permit; to allow | 能施一切所應施物 |
| 314 | 36 | 應 | yìng | to echo | 能施一切所應施物 |
| 315 | 36 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 能施一切所應施物 |
| 316 | 36 | 應 | yìng | Ying | 能施一切所應施物 |
| 317 | 36 | 應 | yīng | suitable; yukta | 能施一切所應施物 |
| 318 | 36 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 自性一切難 |
| 319 | 36 | 一切 | yīqiè | temporary | 自性一切難 |
| 320 | 36 | 一切 | yīqiè | the same | 自性一切難 |
| 321 | 36 | 一切 | yīqiè | generally | 自性一切難 |
| 322 | 36 | 一切 | yīqiè | all, everything | 自性一切難 |
| 323 | 36 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 自性一切難 |
| 324 | 34 | 我 | wǒ | I; me; my | 我恩化 |
| 325 | 34 | 我 | wǒ | self | 我恩化 |
| 326 | 34 | 我 | wǒ | we; our | 我恩化 |
| 327 | 34 | 我 | wǒ | [my] dear | 我恩化 |
| 328 | 34 | 我 | wǒ | Wo | 我恩化 |
| 329 | 34 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我恩化 |
| 330 | 34 | 我 | wǒ | ga | 我恩化 |
| 331 | 34 | 我 | wǒ | I; aham | 我恩化 |
| 332 | 33 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是九種相 |
| 333 | 33 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是九種相 |
| 334 | 33 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是九種相 |
| 335 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是九種相 |
| 336 | 31 | 作 | zuò | to do | 而作僕使 |
| 337 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作僕使 |
| 338 | 31 | 作 | zuò | to start | 而作僕使 |
| 339 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作僕使 |
| 340 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作僕使 |
| 341 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 而作僕使 |
| 342 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 而作僕使 |
| 343 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作僕使 |
| 344 | 31 | 作 | zuò | to rise | 而作僕使 |
| 345 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 而作僕使 |
| 346 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作僕使 |
| 347 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 而作僕使 |
| 348 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作僕使 |
| 349 | 31 | 布施 | bùshī | generosity | 但為布施波 |
| 350 | 31 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 但為布施波 |
| 351 | 30 | 亦 | yì | also; too | 菩薩亦由二相 |
| 352 | 30 | 亦 | yì | but | 菩薩亦由二相 |
| 353 | 30 | 亦 | yì | this; he; she | 菩薩亦由二相 |
| 354 | 30 | 亦 | yì | although; even though | 菩薩亦由二相 |
| 355 | 30 | 亦 | yì | already | 菩薩亦由二相 |
| 356 | 30 | 亦 | yì | particle with no meaning | 菩薩亦由二相 |
| 357 | 30 | 亦 | yì | Yi | 菩薩亦由二相 |
| 358 | 30 | 知 | zhī | to know | 當知是名菩薩自 |
| 359 | 30 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是名菩薩自 |
| 360 | 30 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是名菩薩自 |
| 361 | 30 | 知 | zhī | to administer | 當知是名菩薩自 |
| 362 | 30 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是名菩薩自 |
| 363 | 30 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是名菩薩自 |
| 364 | 30 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是名菩薩自 |
| 365 | 30 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是名菩薩自 |
| 366 | 30 | 知 | zhī | knowledge | 當知是名菩薩自 |
| 367 | 30 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是名菩薩自 |
| 368 | 30 | 知 | zhī | a close friend | 當知是名菩薩自 |
| 369 | 30 | 知 | zhì | wisdom | 當知是名菩薩自 |
| 370 | 30 | 知 | zhì | Zhi | 當知是名菩薩自 |
| 371 | 30 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是名菩薩自 |
| 372 | 30 | 知 | zhī | to make known | 當知是名菩薩自 |
| 373 | 30 | 知 | zhī | to have control over | 當知是名菩薩自 |
| 374 | 30 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是名菩薩自 |
| 375 | 30 | 知 | zhī | Understanding | 當知是名菩薩自 |
| 376 | 30 | 知 | zhī | know; jña | 當知是名菩薩自 |
| 377 | 30 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 當知是名菩薩自 |
| 378 | 30 | 自 | zì | from; since | 當知是名菩薩自 |
| 379 | 30 | 自 | zì | self; oneself; itself | 當知是名菩薩自 |
| 380 | 30 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 當知是名菩薩自 |
| 381 | 30 | 自 | zì | Zi | 當知是名菩薩自 |
| 382 | 30 | 自 | zì | a nose | 當知是名菩薩自 |
| 383 | 30 | 自 | zì | the beginning; the start | 當知是名菩薩自 |
| 384 | 30 | 自 | zì | origin | 當知是名菩薩自 |
| 385 | 30 | 自 | zì | originally | 當知是名菩薩自 |
| 386 | 30 | 自 | zì | still; to remain | 當知是名菩薩自 |
| 387 | 30 | 自 | zì | in person; personally | 當知是名菩薩自 |
| 388 | 30 | 自 | zì | in addition; besides | 當知是名菩薩自 |
| 389 | 30 | 自 | zì | if; even if | 當知是名菩薩自 |
| 390 | 30 | 自 | zì | but | 當知是名菩薩自 |
| 391 | 30 | 自 | zì | because | 當知是名菩薩自 |
| 392 | 30 | 自 | zì | to employ; to use | 當知是名菩薩自 |
| 393 | 30 | 自 | zì | to be | 當知是名菩薩自 |
| 394 | 30 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 當知是名菩薩自 |
| 395 | 30 | 自 | zì | self; soul; ātman | 當知是名菩薩自 |
| 396 | 29 | 心 | xīn | heart [organ] | 一切斷心並皆施與 |
| 397 | 29 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 一切斷心並皆施與 |
| 398 | 29 | 心 | xīn | mind; consciousness | 一切斷心並皆施與 |
| 399 | 29 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 一切斷心並皆施與 |
| 400 | 29 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 一切斷心並皆施與 |
| 401 | 29 | 心 | xīn | heart | 一切斷心並皆施與 |
| 402 | 29 | 心 | xīn | emotion | 一切斷心並皆施與 |
| 403 | 29 | 心 | xīn | intention; consideration | 一切斷心並皆施與 |
| 404 | 29 | 心 | xīn | disposition; temperament | 一切斷心並皆施與 |
| 405 | 29 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 一切斷心並皆施與 |
| 406 | 29 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 一切斷心並皆施與 |
| 407 | 29 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 一切斷心並皆施與 |
| 408 | 29 | 能 | néng | can; able | 能證無 |
| 409 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 能證無 |
| 410 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能證無 |
| 411 | 29 | 能 | néng | energy | 能證無 |
| 412 | 29 | 能 | néng | function; use | 能證無 |
| 413 | 29 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能證無 |
| 414 | 29 | 能 | néng | talent | 能證無 |
| 415 | 29 | 能 | néng | expert at | 能證無 |
| 416 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 能證無 |
| 417 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能證無 |
| 418 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能證無 |
| 419 | 29 | 能 | néng | as long as; only | 能證無 |
| 420 | 29 | 能 | néng | even if | 能證無 |
| 421 | 29 | 能 | néng | but | 能證無 |
| 422 | 29 | 能 | néng | in this way | 能證無 |
| 423 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 能證無 |
| 424 | 29 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能證無 |
| 425 | 28 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 是諸菩薩以其種種內外施物 |
| 426 | 28 | 其 | qí | to add emphasis | 是諸菩薩以其種種內外施物 |
| 427 | 28 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 是諸菩薩以其種種內外施物 |
| 428 | 28 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 是諸菩薩以其種種內外施物 |
| 429 | 28 | 其 | qí | he; her; it; them | 是諸菩薩以其種種內外施物 |
| 430 | 28 | 其 | qí | probably; likely | 是諸菩薩以其種種內外施物 |
| 431 | 28 | 其 | qí | will | 是諸菩薩以其種種內外施物 |
| 432 | 28 | 其 | qí | may | 是諸菩薩以其種種內外施物 |
| 433 | 28 | 其 | qí | if | 是諸菩薩以其種種內外施物 |
| 434 | 28 | 其 | qí | or | 是諸菩薩以其種種內外施物 |
| 435 | 28 | 其 | qí | Qi | 是諸菩薩以其種種內外施物 |
| 436 | 28 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 是諸菩薩以其種種內外施物 |
| 437 | 28 | 已 | yǐ | already | 復次菩薩次第圓滿六波羅蜜多已 |
| 438 | 28 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 復次菩薩次第圓滿六波羅蜜多已 |
| 439 | 28 | 已 | yǐ | from | 復次菩薩次第圓滿六波羅蜜多已 |
| 440 | 28 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 復次菩薩次第圓滿六波羅蜜多已 |
| 441 | 28 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 復次菩薩次第圓滿六波羅蜜多已 |
| 442 | 28 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 復次菩薩次第圓滿六波羅蜜多已 |
| 443 | 28 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 復次菩薩次第圓滿六波羅蜜多已 |
| 444 | 28 | 已 | yǐ | to complete | 復次菩薩次第圓滿六波羅蜜多已 |
| 445 | 28 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 復次菩薩次第圓滿六波羅蜜多已 |
| 446 | 28 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 復次菩薩次第圓滿六波羅蜜多已 |
| 447 | 28 | 已 | yǐ | certainly | 復次菩薩次第圓滿六波羅蜜多已 |
| 448 | 28 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 復次菩薩次第圓滿六波羅蜜多已 |
| 449 | 28 | 已 | yǐ | this | 復次菩薩次第圓滿六波羅蜜多已 |
| 450 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 復次菩薩次第圓滿六波羅蜜多已 |
| 451 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 復次菩薩次第圓滿六波羅蜜多已 |
| 452 | 28 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知是名菩薩自 |
| 453 | 28 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知是名菩薩自 |
| 454 | 28 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知是名菩薩自 |
| 455 | 28 | 當 | dāng | to face | 當知是名菩薩自 |
| 456 | 28 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知是名菩薩自 |
| 457 | 28 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知是名菩薩自 |
| 458 | 28 | 當 | dāng | should | 當知是名菩薩自 |
| 459 | 28 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知是名菩薩自 |
| 460 | 28 | 當 | dǎng | to think | 當知是名菩薩自 |
| 461 | 28 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知是名菩薩自 |
| 462 | 28 | 當 | dǎng | to be equal | 當知是名菩薩自 |
| 463 | 28 | 當 | dàng | that | 當知是名菩薩自 |
| 464 | 28 | 當 | dāng | an end; top | 當知是名菩薩自 |
| 465 | 28 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知是名菩薩自 |
| 466 | 28 | 當 | dāng | to judge | 當知是名菩薩自 |
| 467 | 28 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知是名菩薩自 |
| 468 | 28 | 當 | dàng | the same | 當知是名菩薩自 |
| 469 | 28 | 當 | dàng | to pawn | 當知是名菩薩自 |
| 470 | 28 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知是名菩薩自 |
| 471 | 28 | 當 | dàng | a trap | 當知是名菩薩自 |
| 472 | 28 | 當 | dàng | a pawned item | 當知是名菩薩自 |
| 473 | 28 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知是名菩薩自 |
| 474 | 26 | 財物 | cái wù | money and goods; property | 所有財物持用布施 |
| 475 | 26 | 財物 | cái wù | wealth; artha | 所有財物持用布施 |
| 476 | 25 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 謂施波羅蜜多 |
| 477 | 25 | 多 | duó | many; much | 謂施波羅蜜多 |
| 478 | 25 | 多 | duō | more | 謂施波羅蜜多 |
| 479 | 25 | 多 | duō | an unspecified extent | 謂施波羅蜜多 |
| 480 | 25 | 多 | duō | used in exclamations | 謂施波羅蜜多 |
| 481 | 25 | 多 | duō | excessive | 謂施波羅蜜多 |
| 482 | 25 | 多 | duō | to what extent | 謂施波羅蜜多 |
| 483 | 25 | 多 | duō | abundant | 謂施波羅蜜多 |
| 484 | 25 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 謂施波羅蜜多 |
| 485 | 25 | 多 | duō | mostly | 謂施波羅蜜多 |
| 486 | 25 | 多 | duō | simply; merely | 謂施波羅蜜多 |
| 487 | 25 | 多 | duō | frequently | 謂施波羅蜜多 |
| 488 | 25 | 多 | duō | very | 謂施波羅蜜多 |
| 489 | 25 | 多 | duō | Duo | 謂施波羅蜜多 |
| 490 | 25 | 多 | duō | ta | 謂施波羅蜜多 |
| 491 | 25 | 多 | duō | many; bahu | 謂施波羅蜜多 |
| 492 | 25 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何菩薩施波羅蜜多 |
| 493 | 25 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何菩薩施波羅蜜多 |
| 494 | 24 | 施物 | shī wù | gift | 能施一切所應施物 |
| 495 | 24 | 終 | zhōng | end; finish; conclusion | 終不隨他教命稱悅彼情於諸眾生 |
| 496 | 24 | 終 | zhōng | finally; in the end | 終不隨他教命稱悅彼情於諸眾生 |
| 497 | 24 | 終 | zhōng | to complete; to finish | 終不隨他教命稱悅彼情於諸眾生 |
| 498 | 24 | 終 | zhōng | all; entire; from start to finish | 終不隨他教命稱悅彼情於諸眾生 |
| 499 | 24 | 終 | zhōng | to study in detail | 終不隨他教命稱悅彼情於諸眾生 |
| 500 | 24 | 終 | zhōng | death | 終不隨他教命稱悅彼情於諸眾生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | |
| 不 | bù | no; na | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 而 | ér | and; ca | |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas |
| 者 | zhě | ca | |
| 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | |
| 行 |
|
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿笈摩 | 196 | Agama | |
| 大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
| 狼 | 108 |
|
|
| 乐清 | 樂清 | 108 | Yueqing |
| 乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
| 六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 敏法师 | 敏法師 | 109 | Min Fashi |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 183.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 遍知 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
| 不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 瞋忿 | 99 | rage | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非量 | 102 | mistaken understanding | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 赴火 | 102 | to burn oneself alive | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 广心 | 廣心 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 憍逸 | 106 | untouchable; dalit | |
| 戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
| 净眼 | 淨眼 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 九相 | 106 | nine meditations | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 楼观 | 樓觀 | 108 | palace tower |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 末尼 | 109 | mani; jewel | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 施波罗蜜 | 施波羅蜜 | 115 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 施物 | 115 | gift | |
| 施者 | 115 | giver | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 施主 | 115 |
|
|
| 四相 | 115 |
|
|
| 四一 | 115 | four ones | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 投渊 | 投淵 | 116 | to throw oneself into an abyss |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 贤首 | 賢首 | 120 |
|
| 写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 业处 | 業處 | 121 |
|
| 异门 | 異門 | 121 | other schools |
| 依止 | 121 |
|
|
| 依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切施 | 121 | one who gives everything | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
| 杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正行 | 122 | right action | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|